Glossary and Vocabulary for Zhuan Jing Xing Dao Yuan Wang Sheng Jing Tu Fa Shi Zan 轉經行道願往生淨土法事讚

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 255 yuàn to hope; to wish; to desire 安樂行道轉經願生淨土法事讚
2 255 yuàn hope 安樂行道轉經願生淨土法事讚
3 255 yuàn to be ready; to be willing 安樂行道轉經願生淨土法事讚
4 255 yuàn to ask for; to solicit 安樂行道轉經願生淨土法事讚
5 255 yuàn a vow 安樂行道轉經願生淨土法事讚
6 255 yuàn diligent; attentive 安樂行道轉經願生淨土法事讚
7 255 yuàn to prefer; to select 安樂行道轉經願生淨土法事讚
8 255 yuàn to admire 安樂行道轉經願生淨土法事讚
9 255 yuàn a vow; pranidhana 安樂行道轉經願生淨土法事讚
10 228 往生 wǎng shēng to be reborn 願往生願往生
11 228 往生 wǎng shēng a future life 願往生願往生
12 178 happy; glad; cheerful; joyful
13 178 to take joy in; to be happy; to be cheerful
14 178 Le
15 178 yuè music
16 178 yuè a musical instrument
17 178 yuè tone [of voice]; expression
18 178 yuè a musician
19 178 joy; pleasure
20 178 yuè the Book of Music
21 178 lào Lao
22 178 to laugh
23 178 Joy
24 178 joy; delight; sukhā
25 140 děng et cetera; and so on 如是等諸大弟子
26 140 děng to wait 如是等諸大弟子
27 140 děng to be equal 如是等諸大弟子
28 140 děng degree; level 如是等諸大弟子
29 140 děng to compare 如是等諸大弟子
30 140 děng same; equal; sama 如是等諸大弟子
31 139 yún cloud 下接高讚云
32 139 yún Yunnan 下接高讚云
33 139 yún Yun 下接高讚云
34 139 yún to say 下接高讚云
35 139 yún to have 下接高讚云
36 139 yún cloud; megha 下接高讚云
37 139 yún to say; iti 下接高讚云
38 131 gāo high; tall 下接高讚云
39 131 gāo Kangxi radical 189 下接高讚云
40 131 gāo height 下接高讚云
41 131 gāo superior in level; degree; rate; grade 下接高讚云
42 131 gāo high pitched; loud 下接高讚云
43 131 gāo fine; good 下接高讚云
44 131 gāo senior 下接高讚云
45 131 gāo expensive 下接高讚云
46 131 gāo Gao 下接高讚云
47 131 gāo heights; an elevated place 下接高讚云
48 131 gāo to be respected; to be eminent 下接高讚云
49 131 gāo to respect 下接高讚云
50 131 gāo height; samucchraya 下接高讚云
51 131 gāo eminent; unnata 下接高讚云
52 131 zàn to praise 安樂行道轉經願生淨土法事讚
53 131 zàn to praise 安樂行道轉經願生淨土法事讚
54 131 zàn to help 安樂行道轉經願生淨土法事讚
55 131 zàn a eulogy 安樂行道轉經願生淨土法事讚
56 131 zàn to introduce 安樂行道轉經願生淨土法事讚
57 131 zàn to tell 安樂行道轉經願生淨土法事讚
58 131 zàn to help; to support; to assist; to aid 安樂行道轉經願生淨土法事讚
59 131 zàn summary verse; eulogy; ecomium 安樂行道轉經願生淨土法事讚
60 110 zhòng many; numerous 眾所知識
61 110 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾所知識
62 110 zhòng general; common; public 眾所知識
63 110 xià bottom 下卷
64 110 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下卷
65 110 xià to announce 下卷
66 110 xià to do 下卷
67 110 xià to withdraw; to leave; to exit 下卷
68 110 xià the lower class; a member of the lower class 下卷
69 110 xià inside 下卷
70 110 xià an aspect 下卷
71 110 xià a certain time 下卷
72 110 xià to capture; to take 下卷
73 110 xià to put in 下卷
74 110 xià to enter 下卷
75 110 xià to eliminate; to remove; to get off 下卷
76 110 xià to finish work or school 下卷
77 110 xià to go 下卷
78 110 xià to scorn; to look down on 下卷
79 110 xià to modestly decline 下卷
80 110 xià to produce 下卷
81 110 xià to stay at; to lodge at 下卷
82 110 xià to decide 下卷
83 110 xià to be less than 下卷
84 110 xià humble; lowly 下卷
85 110 xià below; adhara 下卷
86 110 xià lower; inferior; hina 下卷
87 84 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量諸天大眾俱
88 84 無量 wúliàng immeasurable 無量諸天大眾俱
89 84 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量諸天大眾俱
90 84 無量 wúliàng Atula 無量諸天大眾俱
91 84 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
92 84 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
93 84 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
94 84 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
95 84 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
96 84 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
97 84 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
98 80 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 華常供養
99 80 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 華常供養
100 80 供養 gòngyǎng offering 華常供養
101 80 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 華常供養
102 77 jiē to join 下接高讚云
103 77 jiē to entertain; to host; to welcome 下接高讚云
104 77 jiē to receive 下接高讚云
105 77 jiē to accept 下接高讚云
106 77 jiē to be connected; to be in contact with 下接高讚云
107 77 jiē to extend; to continue 下接高讚云
108 77 jiē Jie 下接高讚云
109 77 jiē to catch 下接高讚云
110 77 jiē combination; saṃdhi 下接高讚云
111 74 cháng Chang 華常供養
112 74 cháng common; general; ordinary 華常供養
113 74 cháng a principle; a rule 華常供養
114 74 cháng eternal; nitya 華常供養
115 69 zuò to do 令法音宣流變化所作
116 69 zuò to act as; to serve as 令法音宣流變化所作
117 69 zuò to start 令法音宣流變化所作
118 69 zuò a writing; a work 令法音宣流變化所作
119 69 zuò to dress as; to be disguised as 令法音宣流變化所作
120 69 zuō to create; to make 令法音宣流變化所作
121 69 zuō a workshop 令法音宣流變化所作
122 69 zuō to write; to compose 令法音宣流變化所作
123 69 zuò to rise 令法音宣流變化所作
124 69 zuò to be aroused 令法音宣流變化所作
125 69 zuò activity; action; undertaking 令法音宣流變化所作
126 69 zuò to regard as 令法音宣流變化所作
127 69 zuò action; kāraṇa 令法音宣流變化所作
128 68 一切 yīqiè temporary 一切佛土皆嚴淨
129 68 一切 yīqiè the same 一切佛土皆嚴淨
130 68 shēng to be born; to give birth 安樂行道轉經願生淨土法事讚
131 68 shēng to live 安樂行道轉經願生淨土法事讚
132 68 shēng raw 安樂行道轉經願生淨土法事讚
133 68 shēng a student 安樂行道轉經願生淨土法事讚
134 68 shēng life 安樂行道轉經願生淨土法事讚
135 68 shēng to produce; to give rise 安樂行道轉經願生淨土法事讚
136 68 shēng alive 安樂行道轉經願生淨土法事讚
137 68 shēng a lifetime 安樂行道轉經願生淨土法事讚
138 68 shēng to initiate; to become 安樂行道轉經願生淨土法事讚
139 68 shēng to grow 安樂行道轉經願生淨土法事讚
140 68 shēng unfamiliar 安樂行道轉經願生淨土法事讚
141 68 shēng not experienced 安樂行道轉經願生淨土法事讚
142 68 shēng hard; stiff; strong 安樂行道轉經願生淨土法事讚
143 68 shēng having academic or professional knowledge 安樂行道轉經願生淨土法事讚
144 68 shēng a male role in traditional theatre 安樂行道轉經願生淨土法事讚
145 68 shēng gender 安樂行道轉經願生淨土法事讚
146 68 shēng to develop; to grow 安樂行道轉經願生淨土法事讚
147 68 shēng to set up 安樂行道轉經願生淨土法事讚
148 68 shēng a prostitute 安樂行道轉經願生淨土法事讚
149 68 shēng a captive 安樂行道轉經願生淨土法事讚
150 68 shēng a gentleman 安樂行道轉經願生淨土法事讚
151 68 shēng Kangxi radical 100 安樂行道轉經願生淨土法事讚
152 68 shēng unripe 安樂行道轉經願生淨土法事讚
153 68 shēng nature 安樂行道轉經願生淨土法事讚
154 68 shēng to inherit; to succeed 安樂行道轉經願生淨土法事讚
155 68 shēng destiny 安樂行道轉經願生淨土法事讚
156 68 shēng birth 安樂行道轉經願生淨土法事讚
157 66 to enter 高座入文
158 66 Kangxi radical 11 高座入文
159 66 radical 高座入文
160 66 income 高座入文
161 66 to conform with 高座入文
162 66 to descend 高座入文
163 66 the entering tone 高座入文
164 66 to pay 高座入文
165 66 to join 高座入文
166 66 entering; praveśa 高座入文
167 66 entered; attained; āpanna 高座入文
168 66 shēn human body; torso 身雖免縛
169 66 shēn Kangxi radical 158 身雖免縛
170 66 shēn self 身雖免縛
171 66 shēn life 身雖免縛
172 66 shēn an object 身雖免縛
173 66 shēn a lifetime 身雖免縛
174 66 shēn moral character 身雖免縛
175 66 shēn status; identity; position 身雖免縛
176 66 shēn pregnancy 身雖免縛
177 66 juān India 身雖免縛
178 66 shēn body; kāya 身雖免縛
179 62 Kangxi radical 49 歷劫已來未聞見
180 62 to bring to an end; to stop 歷劫已來未聞見
181 62 to complete 歷劫已來未聞見
182 62 to demote; to dismiss 歷劫已來未聞見
183 62 to recover from an illness 歷劫已來未聞見
184 62 former; pūrvaka 歷劫已來未聞見
185 62 huá Chinese 華常供養
186 62 huá illustrious; splendid 華常供養
187 62 huā a flower 華常供養
188 62 huā to flower 華常供養
189 62 huá China 華常供養
190 62 huá empty; flowery 華常供養
191 62 huá brilliance; luster 華常供養
192 62 huá elegance; beauty 華常供養
193 62 huā a flower 華常供養
194 62 huá extravagant; wasteful; flashy 華常供養
195 62 huá makeup; face powder 華常供養
196 62 huá flourishing 華常供養
197 62 huá a corona 華常供養
198 62 huá years; time 華常供養
199 62 huá your 華常供養
200 62 huá essence; best part 華常供養
201 62 huá grey 華常供養
202 62 huà Hua 華常供養
203 62 huá literary talent 華常供養
204 62 huá literary talent 華常供養
205 62 huá an article; a document 華常供養
206 62 眾生 zhòngshēng all living things 正為眾生
207 62 眾生 zhòngshēng living things other than people 正為眾生
208 62 眾生 zhòngshēng sentient beings 正為眾生
209 62 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 正為眾生
210 61 xīn heart [organ] 有流見解心非
211 61 xīn Kangxi radical 61 有流見解心非
212 61 xīn mind; consciousness 有流見解心非
213 61 xīn the center; the core; the middle 有流見解心非
214 61 xīn one of the 28 star constellations 有流見解心非
215 61 xīn heart 有流見解心非
216 61 xīn emotion 有流見解心非
217 61 xīn intention; consideration 有流見解心非
218 61 xīn disposition; temperament 有流見解心非
219 61 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有流見解心非
220 61 香華 xiāng huà incense and flowers 手執香華常供養
221 59 shǒu hand 手執香
222 59 shǒu Kangxi radical 64 手執香
223 59 shǒu to hold in one's hand 手執香
224 59 shǒu a skill; an ability 手執香
225 59 shǒu a person with skill 手執香
226 59 shǒu convenient; portable 手執香
227 59 shǒu a person doing an activity 手執香
228 59 shǒu a method; a technique 手執香
229 59 shǒu personally written 手執香
230 59 shǒu carried or handled by hand 手執香
231 59 shǒu hand; pāṇi; hasta 手執香
232 57 wéi to act as; to serve 為覺
233 57 wéi to change into; to become 為覺
234 57 wéi to be; is 為覺
235 57 wéi to do 為覺
236 57 wèi to support; to help 為覺
237 57 wéi to govern 為覺
238 57 wèi to be; bhū 為覺
239 56 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 手執香
240 56 zhí a post; a position; a job 手執香
241 56 zhí to grasp; to hold 手執香
242 56 zhí to govern; to administer; to be in charge of 手執香
243 56 zhí to arrest; to capture 手執香
244 56 zhí to maintain; to guard 手執香
245 56 zhí to block up 手執香
246 56 zhí to engage in 手執香
247 56 zhí to link up; to draw in 手執香
248 56 zhí a good friend 手執香
249 56 zhí proof; certificate; receipt; voucher 手執香
250 56 zhí grasping; grāha 手執香
251 54 Kangxi radical 71 等無殊
252 54 to not have; without 等無殊
253 54 mo 等無殊
254 54 to not have 等無殊
255 54 Wu 等無殊
256 54 mo 等無殊
257 54 接下 jiēxià continuing on 高接下讚云
258 52 jīn today; present; now 今現在說法
259 52 jīn Jin 今現在說法
260 52 jīn modern 今現在說法
261 52 jīn now; adhunā 今現在說法
262 49 zuì crime; offense; sin; vice 人天四趣罪根深
263 49 zuì fault; error 人天四趣罪根深
264 49 zuì hardship; suffering 人天四趣罪根深
265 49 zuì to blame; to accuse 人天四趣罪根深
266 49 zuì punishment 人天四趣罪根深
267 49 zuì transgression; āpatti 人天四趣罪根深
268 49 zuì sin; agha 人天四趣罪根深
269 45 彌陀 Mítuó Amitabha 法林即是彌陀國
270 45 彌陀 Mítuó Amitābha 法林即是彌陀國
271 44 guāng light 光遍六道
272 44 guāng brilliant; bright; shining 光遍六道
273 44 guāng to shine 光遍六道
274 44 guāng to bare; to go naked 光遍六道
275 44 guāng bare; naked 光遍六道
276 44 guāng glory; honor 光遍六道
277 44 guāng scenery 光遍六道
278 44 guāng smooth 光遍六道
279 44 guāng sheen; luster; gloss 光遍六道
280 44 guāng time; a moment 光遍六道
281 44 guāng grace; favor 光遍六道
282 44 guāng Guang 光遍六道
283 44 guāng to manifest 光遍六道
284 44 guāng light; radiance; prabha; tejas 光遍六道
285 44 guāng a ray of light; rasmi 光遍六道
286 43 qǐng to ask; to inquire 或現無請能應機
287 43 qíng circumstances; state of affairs; situation 或現無請能應機
288 43 qǐng to beg; to entreat 或現無請能應機
289 43 qǐng please 或現無請能應機
290 43 qǐng to request 或現無請能應機
291 43 qǐng to hire; to employ; to engage 或現無請能應機
292 43 qǐng to make an appointment 或現無請能應機
293 43 qǐng to greet 或現無請能應機
294 43 qǐng to invite 或現無請能應機
295 42 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 驚心泥竪勸懺悔恐罪
296 42 懺悔 chànhuǐ to repent 驚心泥竪勸懺悔恐罪
297 42 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 驚心泥竪勸懺悔恐罪
298 42 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 希遇道場聞淨土
299 42 道場 dàochǎng place for spiritual practice 希遇道場聞淨土
300 42 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 希遇道場聞淨土
301 42 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 希遇道場聞淨土
302 40 zhī to go 之門還是同
303 40 zhī to arrive; to go 之門還是同
304 40 zhī is 之門還是同
305 40 zhī to use 之門還是同
306 40 zhī Zhi 之門還是同
307 39 Qi 其土有佛
308 39 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛大悲心無二
309 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說妙法入真門
310 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說妙法入真門
311 38 shuì to persuade 為說妙法入真門
312 38 shuō to teach; to recite; to explain 為說妙法入真門
313 38 shuō a doctrine; a theory 為說妙法入真門
314 38 shuō to claim; to assert 為說妙法入真門
315 38 shuō allocution 為說妙法入真門
316 38 shuō to criticize; to scold 為說妙法入真門
317 38 shuō to indicate; to refer to 為說妙法入真門
318 38 shuō speach; vāda 為說妙法入真門
319 38 shuō to speak; bhāṣate 為說妙法入真門
320 38 shuō to instruct 為說妙法入真門
321 37 jìn to the greatest extent; utmost 邪魔外道盡歸宗
322 37 jìn perfect; flawless 邪魔外道盡歸宗
323 37 jìn to give priority to; to do one's utmost 邪魔外道盡歸宗
324 37 jìn to vanish 邪魔外道盡歸宗
325 37 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 邪魔外道盡歸宗
326 37 jìn to die 邪魔外道盡歸宗
327 37 jìn exhaustion; kṣaya 邪魔外道盡歸宗
328 37 to go; to 於汝意云何
329 37 to rely on; to depend on 於汝意云何
330 37 Yu 於汝意云何
331 37 a crow 於汝意云何
332 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 經同得悟
333 37 děi to want to; to need to 經同得悟
334 37 děi must; ought to 經同得悟
335 37 de 經同得悟
336 37 de infix potential marker 經同得悟
337 37 to result in 經同得悟
338 37 to be proper; to fit; to suit 經同得悟
339 37 to be satisfied 經同得悟
340 37 to be finished 經同得悟
341 37 děi satisfying 經同得悟
342 37 to contract 經同得悟
343 37 to hear 經同得悟
344 37 to have; there is 經同得悟
345 37 marks time passed 經同得悟
346 37 obtain; attain; prāpta 經同得悟
347 37 地獄 dìyù a hell 或說地獄封人天
348 37 地獄 dìyù hell 或說地獄封人天
349 37 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 或說地獄封人天
350 37 shí time; a point or period of time 佛知凡聖機時悟
351 37 shí a season; a quarter of a year 佛知凡聖機時悟
352 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 佛知凡聖機時悟
353 37 shí fashionable 佛知凡聖機時悟
354 37 shí fate; destiny; luck 佛知凡聖機時悟
355 37 shí occasion; opportunity; chance 佛知凡聖機時悟
356 37 shí tense 佛知凡聖機時悟
357 37 shí particular; special 佛知凡聖機時悟
358 37 shí to plant; to cultivate 佛知凡聖機時悟
359 37 shí an era; a dynasty 佛知凡聖機時悟
360 37 shí time [abstract] 佛知凡聖機時悟
361 37 shí seasonal 佛知凡聖機時悟
362 37 shí to wait upon 佛知凡聖機時悟
363 37 shí hour 佛知凡聖機時悟
364 37 shí appropriate; proper; timely 佛知凡聖機時悟
365 37 shí Shi 佛知凡聖機時悟
366 37 shí a present; currentlt 佛知凡聖機時悟
367 37 shí time; kāla 佛知凡聖機時悟
368 37 shí at that time; samaya 佛知凡聖機時悟
369 37 tóng like; same; similar 或同雜類化凡愚
370 37 tóng to be the same 或同雜類化凡愚
371 37 tòng an alley; a lane 或同雜類化凡愚
372 37 tóng to do something for somebody 或同雜類化凡愚
373 37 tóng Tong 或同雜類化凡愚
374 37 tóng to meet; to gather together; to join with 或同雜類化凡愚
375 37 tóng to be unified 或同雜類化凡愚
376 37 tóng to approve; to endorse 或同雜類化凡愚
377 37 tóng peace; harmony 或同雜類化凡愚
378 37 tóng an agreement 或同雜類化凡愚
379 37 tóng same; sama 或同雜類化凡愚
380 37 tóng together; saha 或同雜類化凡愚
381 37 zhī to know 佛知凡聖機時悟
382 37 zhī to comprehend 佛知凡聖機時悟
383 37 zhī to inform; to tell 佛知凡聖機時悟
384 37 zhī to administer 佛知凡聖機時悟
385 37 zhī to distinguish; to discern 佛知凡聖機時悟
386 37 zhī to be close friends 佛知凡聖機時悟
387 37 zhī to feel; to sense; to perceive 佛知凡聖機時悟
388 37 zhī to receive; to entertain 佛知凡聖機時悟
389 37 zhī knowledge 佛知凡聖機時悟
390 37 zhī consciousness; perception 佛知凡聖機時悟
391 37 zhī a close friend 佛知凡聖機時悟
392 37 zhì wisdom 佛知凡聖機時悟
393 37 zhì Zhi 佛知凡聖機時悟
394 37 zhī Understanding 佛知凡聖機時悟
395 37 zhī know; jña 佛知凡聖機時悟
396 36 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 長老舍利弗
397 36 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 捨彼莊嚴無勝土
398 36 莊嚴 zhuāngyán Dignity 捨彼莊嚴無勝土
399 36 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 捨彼莊嚴無勝土
400 36 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 捨彼莊嚴無勝土
401 36 lái to come 現諸佛皆來化
402 36 lái please 現諸佛皆來化
403 36 lái used to substitute for another verb 現諸佛皆來化
404 36 lái used between two word groups to express purpose and effect 現諸佛皆來化
405 36 lái wheat 現諸佛皆來化
406 36 lái next; future 現諸佛皆來化
407 36 lái a simple complement of direction 現諸佛皆來化
408 36 lái to occur; to arise 現諸佛皆來化
409 36 lái to earn 現諸佛皆來化
410 36 lái to come; āgata 現諸佛皆來化
411 35 guó a country; a nation 五天竺國皆行化
412 35 guó the capital of a state 五天竺國皆行化
413 35 guó a feud; a vassal state 五天竺國皆行化
414 35 guó a state; a kingdom 五天竺國皆行化
415 35 guó a place; a land 五天竺國皆行化
416 35 guó domestic; Chinese 五天竺國皆行化
417 35 guó national 五天竺國皆行化
418 35 guó top in the nation 五天竺國皆行化
419 35 guó Guo 五天竺國皆行化
420 35 guó community; nation; janapada 五天竺國皆行化
421 35 般舟三昧 bānzhōu sānmèi pratyutpannasamādhi 般舟三昧樂
422 35 to be near by; to be close to 即告舍利用心聽
423 35 at that time 即告舍利用心聽
424 35 to be exactly the same as; to be thus 即告舍利用心聽
425 35 supposed; so-called 即告舍利用心聽
426 35 to arrive at; to ascend 即告舍利用心聽
427 35 shǔ to count 菩薩大眾無央數
428 35 shù a number; an amount 菩薩大眾無央數
429 35 shù mathenatics 菩薩大眾無央數
430 35 shù an ancient calculating method 菩薩大眾無央數
431 35 shù several; a few 菩薩大眾無央數
432 35 shǔ to allow; to permit 菩薩大眾無央數
433 35 shǔ to be equal; to compare to 菩薩大眾無央數
434 35 shù numerology; divination by numbers 菩薩大眾無央數
435 35 shù a skill; an art 菩薩大眾無央數
436 35 shù luck; fate 菩薩大眾無央數
437 35 shù a rule 菩薩大眾無央數
438 35 shù legal system 菩薩大眾無央數
439 35 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 菩薩大眾無央數
440 35 fine; detailed; dense 菩薩大眾無央數
441 35 prayer beads 菩薩大眾無央數
442 35 shǔ number; saṃkhyā 菩薩大眾無央數
443 35 rén person; people; a human being 灌注由人無淺池
444 35 rén Kangxi radical 9 灌注由人無淺池
445 35 rén a kind of person 灌注由人無淺池
446 35 rén everybody 灌注由人無淺池
447 35 rén adult 灌注由人無淺池
448 35 rén somebody; others 灌注由人無淺池
449 35 rén an upright person 灌注由人無淺池
450 35 rén person; manuṣya 灌注由人無淺池
451 33 zhàng to separate 眾生障自亡
452 33 zhàng to block; to hinder; to obstruct; to shield; to screen 眾生障自亡
453 33 zhàng an obstruction; a barricade; an obstacle; a screen 眾生障自亡
454 33 zhàng to cover 眾生障自亡
455 33 zhàng to defend 眾生障自亡
456 33 zhàng a weak point; a fault; a shortcoming 眾生障自亡
457 33 zhàng a strategic fortress 眾生障自亡
458 33 zhàng a dike; an embankment; a levee 眾生障自亡
459 33 zhàng to assure 眾生障自亡
460 33 zhàng obstruction 眾生障自亡
461 33 infix potential marker 無明業障不相逢
462 33 wén to hear 希遇道場聞淨土
463 33 wén Wen 希遇道場聞淨土
464 33 wén sniff at; to smell 希遇道場聞淨土
465 33 wén to be widely known 希遇道場聞淨土
466 33 wén to confirm; to accept 希遇道場聞淨土
467 33 wén information 希遇道場聞淨土
468 33 wèn famous; well known 希遇道場聞淨土
469 33 wén knowledge; learning 希遇道場聞淨土
470 33 wèn popularity; prestige; reputation 希遇道場聞淨土
471 33 wén to question 希遇道場聞淨土
472 33 wén heard; śruta 希遇道場聞淨土
473 33 wén hearing; śruti 希遇道場聞淨土
474 33 nán difficult; arduous; hard 慈悲救苦實難逢
475 33 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 慈悲救苦實難逢
476 33 nán hardly possible; unable 慈悲救苦實難逢
477 33 nàn disaster; calamity 慈悲救苦實難逢
478 33 nàn enemy; foe 慈悲救苦實難逢
479 33 nán bad; unpleasant 慈悲救苦實難逢
480 33 nàn to blame; to rebuke 慈悲救苦實難逢
481 33 nàn to object to; to argue against 慈悲救苦實難逢
482 33 nàn to reject; to repudiate 慈悲救苦實難逢
483 33 nán inopportune; aksana 慈悲救苦實難逢
484 33 淨土 jìng tǔ pure land 安樂行道轉經願生淨土法事讚
485 33 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 安樂行道轉經願生淨土法事讚
486 33 淨土 jìng tǔ pure land 安樂行道轉經願生淨土法事讚
487 33 self 願我慈悲無際限
488 33 [my] dear 願我慈悲無際限
489 33 Wo 願我慈悲無際限
490 33 self; atman; attan 願我慈悲無際限
491 33 ga 願我慈悲無際限
492 32 yòu Kangxi radical 29 又舍利弗
493 32 yún cloud 他方聖眾起若雲奔
494 32 yún Yunnan 他方聖眾起若雲奔
495 32 yún Yun 他方聖眾起若雲奔
496 32 yún to say 他方聖眾起若雲奔
497 32 yún to have 他方聖眾起若雲奔
498 32 yún cloud; megha 他方聖眾起若雲奔
499 32 yún to say; iti 他方聖眾起若雲奔
500 32 cóng to follow 從是西方

Frequencies of all Words

Top 1013

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 255 yuàn to hope; to wish; to desire 安樂行道轉經願生淨土法事讚
2 255 yuàn hope 安樂行道轉經願生淨土法事讚
3 255 yuàn to be ready; to be willing 安樂行道轉經願生淨土法事讚
4 255 yuàn to ask for; to solicit 安樂行道轉經願生淨土法事讚
5 255 yuàn a vow 安樂行道轉經願生淨土法事讚
6 255 yuàn diligent; attentive 安樂行道轉經願生淨土法事讚
7 255 yuàn to prefer; to select 安樂行道轉經願生淨土法事讚
8 255 yuàn to admire 安樂行道轉經願生淨土法事讚
9 255 yuàn a vow; pranidhana 安樂行道轉經願生淨土法事讚
10 228 往生 wǎng shēng to be reborn 願往生願往生
11 228 往生 wǎng shēng a future life 願往生願往生
12 178 happy; glad; cheerful; joyful
13 178 to take joy in; to be happy; to be cheerful
14 178 Le
15 178 yuè music
16 178 yuè a musical instrument
17 178 yuè tone [of voice]; expression
18 178 yuè a musician
19 178 joy; pleasure
20 178 yuè the Book of Music
21 178 lào Lao
22 178 to laugh
23 178 Joy
24 178 joy; delight; sukhā
25 140 děng et cetera; and so on 如是等諸大弟子
26 140 děng to wait 如是等諸大弟子
27 140 děng degree; kind 如是等諸大弟子
28 140 děng plural 如是等諸大弟子
29 140 děng to be equal 如是等諸大弟子
30 140 děng degree; level 如是等諸大弟子
31 140 děng to compare 如是等諸大弟子
32 140 děng same; equal; sama 如是等諸大弟子
33 139 yún cloud 下接高讚云
34 139 yún Yunnan 下接高讚云
35 139 yún Yun 下接高讚云
36 139 yún to say 下接高讚云
37 139 yún to have 下接高讚云
38 139 yún a particle with no meaning 下接高讚云
39 139 yún in this way 下接高讚云
40 139 yún cloud; megha 下接高讚云
41 139 yún to say; iti 下接高讚云
42 131 gāo high; tall 下接高讚云
43 131 gāo Kangxi radical 189 下接高讚云
44 131 gāo height 下接高讚云
45 131 gāo superior in level; degree; rate; grade 下接高讚云
46 131 gāo high pitched; loud 下接高讚云
47 131 gāo fine; good 下接高讚云
48 131 gāo senior 下接高讚云
49 131 gāo expensive 下接高讚云
50 131 gāo Gao 下接高讚云
51 131 gāo heights; an elevated place 下接高讚云
52 131 gāo to be respected; to be eminent 下接高讚云
53 131 gāo to respect 下接高讚云
54 131 gāo height; samucchraya 下接高讚云
55 131 gāo eminent; unnata 下接高讚云
56 131 zàn to praise 安樂行道轉經願生淨土法事讚
57 131 zàn to praise 安樂行道轉經願生淨土法事讚
58 131 zàn to help 安樂行道轉經願生淨土法事讚
59 131 zàn a eulogy 安樂行道轉經願生淨土法事讚
60 131 zàn to introduce 安樂行道轉經願生淨土法事讚
61 131 zàn to tell 安樂行道轉經願生淨土法事讚
62 131 zàn to help; to support; to assist; to aid 安樂行道轉經願生淨土法事讚
63 131 zàn summary verse; eulogy; ecomium 安樂行道轉經願生淨土法事讚
64 110 zhòng many; numerous 眾所知識
65 110 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾所知識
66 110 zhòng general; common; public 眾所知識
67 110 zhòng many; all; sarva 眾所知識
68 110 xià next 下卷
69 110 xià bottom 下卷
70 110 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下卷
71 110 xià measure word for time 下卷
72 110 xià expresses completion of an action 下卷
73 110 xià to announce 下卷
74 110 xià to do 下卷
75 110 xià to withdraw; to leave; to exit 下卷
76 110 xià under; below 下卷
77 110 xià the lower class; a member of the lower class 下卷
78 110 xià inside 下卷
79 110 xià an aspect 下卷
80 110 xià a certain time 下卷
81 110 xià a time; an instance 下卷
82 110 xià to capture; to take 下卷
83 110 xià to put in 下卷
84 110 xià to enter 下卷
85 110 xià to eliminate; to remove; to get off 下卷
86 110 xià to finish work or school 下卷
87 110 xià to go 下卷
88 110 xià to scorn; to look down on 下卷
89 110 xià to modestly decline 下卷
90 110 xià to produce 下卷
91 110 xià to stay at; to lodge at 下卷
92 110 xià to decide 下卷
93 110 xià to be less than 下卷
94 110 xià humble; lowly 下卷
95 110 xià below; adhara 下卷
96 110 xià lower; inferior; hina 下卷
97 91 huò or; either; else 或現真形無利物
98 91 huò maybe; perhaps; might; possibly 或現真形無利物
99 91 huò some; someone 或現真形無利物
100 91 míngnián suddenly 或現真形無利物
101 91 huò or; vā 或現真形無利物
102 84 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量諸天大眾俱
103 84 無量 wúliàng immeasurable 無量諸天大眾俱
104 84 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量諸天大眾俱
105 84 無量 wúliàng Atula 無量諸天大眾俱
106 84 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
107 84 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
108 84 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
109 84 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
110 84 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
111 84 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
112 84 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
113 82 jiē all; each and every; in all cases 現諸佛皆來化
114 82 jiē same; equally 現諸佛皆來化
115 82 jiē all; sarva 現諸佛皆來化
116 80 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 華常供養
117 80 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 華常供養
118 80 供養 gòngyǎng offering 華常供養
119 80 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 華常供養
120 77 jiē to join 下接高讚云
121 77 jiē to entertain; to host; to welcome 下接高讚云
122 77 jiē to receive 下接高讚云
123 77 jiē to accept 下接高讚云
124 77 jiē to be connected; to be in contact with 下接高讚云
125 77 jiē to extend; to continue 下接高讚云
126 77 jiē Jie 下接高讚云
127 77 jiē to catch 下接高讚云
128 77 jiē combination; saṃdhi 下接高讚云
129 74 cháng always; ever; often; frequently; constantly 華常供養
130 74 cháng Chang 華常供養
131 74 cháng long-lasting 華常供養
132 74 cháng common; general; ordinary 華常供養
133 74 cháng a principle; a rule 華常供養
134 74 cháng eternal; nitya 華常供養
135 69 zuò to do 令法音宣流變化所作
136 69 zuò to act as; to serve as 令法音宣流變化所作
137 69 zuò to start 令法音宣流變化所作
138 69 zuò a writing; a work 令法音宣流變化所作
139 69 zuò to dress as; to be disguised as 令法音宣流變化所作
140 69 zuō to create; to make 令法音宣流變化所作
141 69 zuō a workshop 令法音宣流變化所作
142 69 zuō to write; to compose 令法音宣流變化所作
143 69 zuò to rise 令法音宣流變化所作
144 69 zuò to be aroused 令法音宣流變化所作
145 69 zuò activity; action; undertaking 令法音宣流變化所作
146 69 zuò to regard as 令法音宣流變化所作
147 69 zuò action; kāraṇa 令法音宣流變化所作
148 68 一切 yīqiè all; every; everything 一切佛土皆嚴淨
149 68 一切 yīqiè temporary 一切佛土皆嚴淨
150 68 一切 yīqiè the same 一切佛土皆嚴淨
151 68 一切 yīqiè generally 一切佛土皆嚴淨
152 68 一切 yīqiè all, everything 一切佛土皆嚴淨
153 68 一切 yīqiè all; sarva 一切佛土皆嚴淨
154 68 shēng to be born; to give birth 安樂行道轉經願生淨土法事讚
155 68 shēng to live 安樂行道轉經願生淨土法事讚
156 68 shēng raw 安樂行道轉經願生淨土法事讚
157 68 shēng a student 安樂行道轉經願生淨土法事讚
158 68 shēng life 安樂行道轉經願生淨土法事讚
159 68 shēng to produce; to give rise 安樂行道轉經願生淨土法事讚
160 68 shēng alive 安樂行道轉經願生淨土法事讚
161 68 shēng a lifetime 安樂行道轉經願生淨土法事讚
162 68 shēng to initiate; to become 安樂行道轉經願生淨土法事讚
163 68 shēng to grow 安樂行道轉經願生淨土法事讚
164 68 shēng unfamiliar 安樂行道轉經願生淨土法事讚
165 68 shēng not experienced 安樂行道轉經願生淨土法事讚
166 68 shēng hard; stiff; strong 安樂行道轉經願生淨土法事讚
167 68 shēng very; extremely 安樂行道轉經願生淨土法事讚
168 68 shēng having academic or professional knowledge 安樂行道轉經願生淨土法事讚
169 68 shēng a male role in traditional theatre 安樂行道轉經願生淨土法事讚
170 68 shēng gender 安樂行道轉經願生淨土法事讚
171 68 shēng to develop; to grow 安樂行道轉經願生淨土法事讚
172 68 shēng to set up 安樂行道轉經願生淨土法事讚
173 68 shēng a prostitute 安樂行道轉經願生淨土法事讚
174 68 shēng a captive 安樂行道轉經願生淨土法事讚
175 68 shēng a gentleman 安樂行道轉經願生淨土法事讚
176 68 shēng Kangxi radical 100 安樂行道轉經願生淨土法事讚
177 68 shēng unripe 安樂行道轉經願生淨土法事讚
178 68 shēng nature 安樂行道轉經願生淨土法事讚
179 68 shēng to inherit; to succeed 安樂行道轉經願生淨土法事讚
180 68 shēng destiny 安樂行道轉經願生淨土法事讚
181 68 shēng birth 安樂行道轉經願生淨土法事讚
182 66 to enter 高座入文
183 66 Kangxi radical 11 高座入文
184 66 radical 高座入文
185 66 income 高座入文
186 66 to conform with 高座入文
187 66 to descend 高座入文
188 66 the entering tone 高座入文
189 66 to pay 高座入文
190 66 to join 高座入文
191 66 entering; praveśa 高座入文
192 66 entered; attained; āpanna 高座入文
193 66 shēn human body; torso 身雖免縛
194 66 shēn Kangxi radical 158 身雖免縛
195 66 shēn measure word for clothes 身雖免縛
196 66 shēn self 身雖免縛
197 66 shēn life 身雖免縛
198 66 shēn an object 身雖免縛
199 66 shēn a lifetime 身雖免縛
200 66 shēn personally 身雖免縛
201 66 shēn moral character 身雖免縛
202 66 shēn status; identity; position 身雖免縛
203 66 shēn pregnancy 身雖免縛
204 66 juān India 身雖免縛
205 66 shēn body; kāya 身雖免縛
206 62 already 歷劫已來未聞見
207 62 Kangxi radical 49 歷劫已來未聞見
208 62 from 歷劫已來未聞見
209 62 to bring to an end; to stop 歷劫已來未聞見
210 62 final aspectual particle 歷劫已來未聞見
211 62 afterwards; thereafter 歷劫已來未聞見
212 62 too; very; excessively 歷劫已來未聞見
213 62 to complete 歷劫已來未聞見
214 62 to demote; to dismiss 歷劫已來未聞見
215 62 to recover from an illness 歷劫已來未聞見
216 62 certainly 歷劫已來未聞見
217 62 an interjection of surprise 歷劫已來未聞見
218 62 this 歷劫已來未聞見
219 62 former; pūrvaka 歷劫已來未聞見
220 62 former; pūrvaka 歷劫已來未聞見
221 62 huá Chinese 華常供養
222 62 huá illustrious; splendid 華常供養
223 62 huā a flower 華常供養
224 62 huā to flower 華常供養
225 62 huá China 華常供養
226 62 huá empty; flowery 華常供養
227 62 huá brilliance; luster 華常供養
228 62 huá elegance; beauty 華常供養
229 62 huā a flower 華常供養
230 62 huá extravagant; wasteful; flashy 華常供養
231 62 huá makeup; face powder 華常供養
232 62 huá flourishing 華常供養
233 62 huá a corona 華常供養
234 62 huá years; time 華常供養
235 62 huá your 華常供養
236 62 huá essence; best part 華常供養
237 62 huá grey 華常供養
238 62 huà Hua 華常供養
239 62 huá literary talent 華常供養
240 62 huá literary talent 華常供養
241 62 huá an article; a document 華常供養
242 62 眾生 zhòngshēng all living things 正為眾生
243 62 眾生 zhòngshēng living things other than people 正為眾生
244 62 眾生 zhòngshēng sentient beings 正為眾生
245 62 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 正為眾生
246 61 xīn heart [organ] 有流見解心非
247 61 xīn Kangxi radical 61 有流見解心非
248 61 xīn mind; consciousness 有流見解心非
249 61 xīn the center; the core; the middle 有流見解心非
250 61 xīn one of the 28 star constellations 有流見解心非
251 61 xīn heart 有流見解心非
252 61 xīn emotion 有流見解心非
253 61 xīn intention; consideration 有流見解心非
254 61 xīn disposition; temperament 有流見解心非
255 61 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有流見解心非
256 61 香華 xiāng huà incense and flowers 手執香華常供養
257 59 shǒu hand 手執香
258 59 shǒu Kangxi radical 64 手執香
259 59 shǒu to hold in one's hand 手執香
260 59 shǒu a skill; an ability 手執香
261 59 shǒu personally 手執香
262 59 shǒu a person with skill 手執香
263 59 shǒu convenient; portable 手執香
264 59 shǒu a person doing an activity 手執香
265 59 shǒu a method; a technique 手執香
266 59 shǒu personally written 手執香
267 59 shǒu carried or handled by hand 手執香
268 59 shǒu hand; pāṇi; hasta 手執香
269 57 wèi for; to 為覺
270 57 wèi because of 為覺
271 57 wéi to act as; to serve 為覺
272 57 wéi to change into; to become 為覺
273 57 wéi to be; is 為覺
274 57 wéi to do 為覺
275 57 wèi for 為覺
276 57 wèi because of; for; to 為覺
277 57 wèi to 為覺
278 57 wéi in a passive construction 為覺
279 57 wéi forming a rehetorical question 為覺
280 57 wéi forming an adverb 為覺
281 57 wéi to add emphasis 為覺
282 57 wèi to support; to help 為覺
283 57 wéi to govern 為覺
284 57 wèi to be; bhū 為覺
285 56 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 手執香
286 56 zhí a post; a position; a job 手執香
287 56 zhí to grasp; to hold 手執香
288 56 zhí to govern; to administer; to be in charge of 手執香
289 56 zhí to arrest; to capture 手執香
290 56 zhí to maintain; to guard 手執香
291 56 zhí to block up 手執香
292 56 zhí to engage in 手執香
293 56 zhí to link up; to draw in 手執香
294 56 zhí a good friend 手執香
295 56 zhí proof; certificate; receipt; voucher 手執香
296 56 zhí grasping; grāha 手執香
297 54 no 等無殊
298 54 Kangxi radical 71 等無殊
299 54 to not have; without 等無殊
300 54 has not yet 等無殊
301 54 mo 等無殊
302 54 do not 等無殊
303 54 not; -less; un- 等無殊
304 54 regardless of 等無殊
305 54 to not have 等無殊
306 54 um 等無殊
307 54 Wu 等無殊
308 54 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 等無殊
309 54 not; non- 等無殊
310 54 mo 等無殊
311 54 接下 jiēxià continuing on 高接下讚云
312 52 jīn today; present; now 今現在說法
313 52 jīn Jin 今現在說法
314 52 jīn modern 今現在說法
315 52 jīn now; adhunā 今現在說法
316 50 such as; for example; for instance 池中蓮華大如
317 50 if 池中蓮華大如
318 50 in accordance with 池中蓮華大如
319 50 to be appropriate; should; with regard to 池中蓮華大如
320 50 this 池中蓮華大如
321 50 it is so; it is thus; can be compared with 池中蓮華大如
322 50 to go to 池中蓮華大如
323 50 to meet 池中蓮華大如
324 50 to appear; to seem; to be like 池中蓮華大如
325 50 at least as good as 池中蓮華大如
326 50 and 池中蓮華大如
327 50 or 池中蓮華大如
328 50 but 池中蓮華大如
329 50 then 池中蓮華大如
330 50 naturally 池中蓮華大如
331 50 expresses a question or doubt 池中蓮華大如
332 50 you 池中蓮華大如
333 50 the second lunar month 池中蓮華大如
334 50 in; at 池中蓮華大如
335 50 Ru 池中蓮華大如
336 50 Thus 池中蓮華大如
337 50 thus; tathā 池中蓮華大如
338 50 like; iva 池中蓮華大如
339 50 suchness; tathatā 池中蓮華大如
340 49 shì is; are; am; to be 別故復是慈
341 49 shì is exactly 別故復是慈
342 49 shì is suitable; is in contrast 別故復是慈
343 49 shì this; that; those 別故復是慈
344 49 shì really; certainly 別故復是慈
345 49 shì correct; yes; affirmative 別故復是慈
346 49 shì true 別故復是慈
347 49 shì is; has; exists 別故復是慈
348 49 shì used between repetitions of a word 別故復是慈
349 49 shì a matter; an affair 別故復是慈
350 49 shì Shi 別故復是慈
351 49 shì is; bhū 別故復是慈
352 49 shì this; idam 別故復是慈
353 49 zuì crime; offense; sin; vice 人天四趣罪根深
354 49 zuì fault; error 人天四趣罪根深
355 49 zuì hardship; suffering 人天四趣罪根深
356 49 zuì to blame; to accuse 人天四趣罪根深
357 49 zuì punishment 人天四趣罪根深
358 49 zuì transgression; āpatti 人天四趣罪根深
359 49 zuì sin; agha 人天四趣罪根深
360 45 彌陀 Mítuó Amitabha 法林即是彌陀國
361 45 彌陀 Mítuó Amitābha 法林即是彌陀國
362 44 guāng light 光遍六道
363 44 guāng brilliant; bright; shining 光遍六道
364 44 guāng to shine 光遍六道
365 44 guāng only 光遍六道
366 44 guāng to bare; to go naked 光遍六道
367 44 guāng bare; naked 光遍六道
368 44 guāng glory; honor 光遍六道
369 44 guāng scenery 光遍六道
370 44 guāng smooth 光遍六道
371 44 guāng used up 光遍六道
372 44 guāng sheen; luster; gloss 光遍六道
373 44 guāng time; a moment 光遍六道
374 44 guāng grace; favor 光遍六道
375 44 guāng Guang 光遍六道
376 44 guāng to manifest 光遍六道
377 44 guāng welcome 光遍六道
378 44 guāng light; radiance; prabha; tejas 光遍六道
379 44 guāng a ray of light; rasmi 光遍六道
380 43 this; these 此是彌陀悲願
381 43 in this way 此是彌陀悲願
382 43 otherwise; but; however; so 此是彌陀悲願
383 43 at this time; now; here 此是彌陀悲願
384 43 this; here; etad 此是彌陀悲願
385 43 qǐng to ask; to inquire 或現無請能應機
386 43 qíng circumstances; state of affairs; situation 或現無請能應機
387 43 qǐng to beg; to entreat 或現無請能應機
388 43 qǐng please 或現無請能應機
389 43 qǐng to request 或現無請能應機
390 43 qǐng to hire; to employ; to engage 或現無請能應機
391 43 qǐng to make an appointment 或現無請能應機
392 43 qǐng to greet 或現無請能應機
393 43 qǐng to invite 或現無請能應機
394 42 懺悔 chànhuǐ to confess; to repent 驚心泥竪勸懺悔恐罪
395 42 懺悔 chànhuǐ to repent 驚心泥竪勸懺悔恐罪
396 42 懺悔 chànhuǐ repentance; pāpadeśanā 驚心泥竪勸懺悔恐罪
397 42 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 希遇道場聞淨土
398 42 道場 dàochǎng place for spiritual practice 希遇道場聞淨土
399 42 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 希遇道場聞淨土
400 42 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 希遇道場聞淨土
401 40 zhī him; her; them; that 之門還是同
402 40 zhī used between a modifier and a word to form a word group 之門還是同
403 40 zhī to go 之門還是同
404 40 zhī this; that 之門還是同
405 40 zhī genetive marker 之門還是同
406 40 zhī it 之門還是同
407 40 zhī in 之門還是同
408 40 zhī all 之門還是同
409 40 zhī and 之門還是同
410 40 zhī however 之門還是同
411 40 zhī if 之門還是同
412 40 zhī then 之門還是同
413 40 zhī to arrive; to go 之門還是同
414 40 zhī is 之門還是同
415 40 zhī to use 之門還是同
416 40 zhī Zhi 之門還是同
417 39 yǒu is; are; to exist 變現隨宜度有流
418 39 yǒu to have; to possess 變現隨宜度有流
419 39 yǒu indicates an estimate 變現隨宜度有流
420 39 yǒu indicates a large quantity 變現隨宜度有流
421 39 yǒu indicates an affirmative response 變現隨宜度有流
422 39 yǒu a certain; used before a person, time, or place 變現隨宜度有流
423 39 yǒu used to compare two things 變現隨宜度有流
424 39 yǒu used in a polite formula before certain verbs 變現隨宜度有流
425 39 yǒu used before the names of dynasties 變現隨宜度有流
426 39 yǒu a certain thing; what exists 變現隨宜度有流
427 39 yǒu multiple of ten and ... 變現隨宜度有流
428 39 yǒu abundant 變現隨宜度有流
429 39 yǒu purposeful 變現隨宜度有流
430 39 yǒu You 變現隨宜度有流
431 39 yǒu 1. existence; 2. becoming 變現隨宜度有流
432 39 yǒu becoming; bhava 變現隨宜度有流
433 39 his; hers; its; theirs 其土有佛
434 39 to add emphasis 其土有佛
435 39 used when asking a question in reply to a question 其土有佛
436 39 used when making a request or giving an order 其土有佛
437 39 he; her; it; them 其土有佛
438 39 probably; likely 其土有佛
439 39 will 其土有佛
440 39 may 其土有佛
441 39 if 其土有佛
442 39 or 其土有佛
443 39 Qi 其土有佛
444 39 he; her; it; saḥ; sā; tad 其土有佛
445 39 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛大悲心無二
446 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為說妙法入真門
447 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為說妙法入真門
448 38 shuì to persuade 為說妙法入真門
449 38 shuō to teach; to recite; to explain 為說妙法入真門
450 38 shuō a doctrine; a theory 為說妙法入真門
451 38 shuō to claim; to assert 為說妙法入真門
452 38 shuō allocution 為說妙法入真門
453 38 shuō to criticize; to scold 為說妙法入真門
454 38 shuō to indicate; to refer to 為說妙法入真門
455 38 shuō speach; vāda 為說妙法入真門
456 38 shuō to speak; bhāṣate 為說妙法入真門
457 38 shuō to instruct 為說妙法入真門
458 38 that; those 捨彼莊嚴無勝土
459 38 another; the other 捨彼莊嚴無勝土
460 38 that; tad 捨彼莊嚴無勝土
461 37 jìn to the greatest extent; utmost 邪魔外道盡歸宗
462 37 jìn all; every 邪魔外道盡歸宗
463 37 jìn perfect; flawless 邪魔外道盡歸宗
464 37 jìn to give priority to; to do one's utmost 邪魔外道盡歸宗
465 37 jìn furthest; extreme 邪魔外道盡歸宗
466 37 jìn to vanish 邪魔外道盡歸宗
467 37 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 邪魔外道盡歸宗
468 37 jìn to be within the limit 邪魔外道盡歸宗
469 37 jìn all; every 邪魔外道盡歸宗
470 37 jìn to die 邪魔外道盡歸宗
471 37 jìn exhaustion; kṣaya 邪魔外道盡歸宗
472 37 in; at 於汝意云何
473 37 in; at 於汝意云何
474 37 in; at; to; from 於汝意云何
475 37 to go; to 於汝意云何
476 37 to rely on; to depend on 於汝意云何
477 37 to go to; to arrive at 於汝意云何
478 37 from 於汝意云何
479 37 give 於汝意云何
480 37 oppposing 於汝意云何
481 37 and 於汝意云何
482 37 compared to 於汝意云何
483 37 by 於汝意云何
484 37 and; as well as 於汝意云何
485 37 for 於汝意云何
486 37 Yu 於汝意云何
487 37 a crow 於汝意云何
488 37 whew; wow 於汝意云何
489 37 near to; antike 於汝意云何
490 37 如是 rúshì thus; so 如是等諸大弟子
491 37 如是 rúshì thus, so 如是等諸大弟子
492 37 如是 rúshì thus; evam 如是等諸大弟子
493 37 如是 rúshì thus; evam 如是等諸大弟子
494 37 de potential marker 經同得悟
495 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 經同得悟
496 37 děi must; ought to 經同得悟
497 37 děi to want to; to need to 經同得悟
498 37 děi must; ought to 經同得悟
499 37 de 經同得悟
500 37 de infix potential marker 經同得悟

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
yuàn a vow; pranidhana
往生
  1. wǎng shēng
  2. wǎng shēng
  1. to be reborn
  2. a future life
  1. Joy
  2. joy; delight; sukhā
děng same; equal; sama
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. gāo
  2. gāo
  1. height; samucchraya
  2. eminent; unnata
zhòng many; all; sarva
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina
huò or; vā
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  3. wúliàng
  1. immeasurable
  2. immeasurable; aparimāṇa
  3. Atula

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿閦鞞 196 Aksothya; Aksobhya
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
安养 安養 196 Western Pure Land
阿逸多 196 Ajita
八德 98 Eight Virtues
百劫 98 Baijie
宝华德佛 寶華德佛 98 Ratnorpalasri Buddha; Jewelled Flower Virtue Buddha
宝相佛 寶相佛 66 Maharatnaketu Buddha; Jewelled Appearance Buddha
宝云 寶雲 66 Bao Yun
宝林 寶林 98 Po Lam
北方 98 The North
北门 北門 66 North Gate
宾头卢颇罗堕 賓頭盧頗羅墮 66 Pindola
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
持法佛 99 Dharmadhara Buddha; Dharma Maintaining Buddha
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
慈悲门 慈悲門 99
  1. Gate of Compassion
  2. Gate of Compassion
大光佛 100 Mahaprabha Buddha; Great Light Buddha
大劫 100 Maha-Kalpa
大明佛 100 Maharasmiprabha Buddha; Great Brightness Buddha
大唐 100 Tang Dynasty
大焰肩 大焰肩 100 Mahārciskandha; Great Blazing Shoulders Buddha
达摩佛 達摩佛 100 Dharma Buddha
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
地府 100 hell; the nether world; Hades
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 68 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法幢佛 102 Dharmadhvaja Buddha; Dharma Curtain Buddha
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵音佛 102 Brahmaghosa Buddha; Pure Sound Buddha
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
封人 102 Duiren
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
海德 104 Hyde
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华林 華林 104 Hualinbu
皇太子 72 Crown Prince
慧照 72 Hui Zhao
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
见一切义佛 見一切義佛 106 Sarvarthadarsa Buddha; Vision of all Meaning Buddha
憍梵 106 Gavampati
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
极乐国土 極樂國土 106 Land of Bliss; Sukhāvatī
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
净光佛 淨光佛 106 Suddharasmi Buddha; Pure Light Buddha
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
金沙 74 Jinsha
九章 106 Jiu Zhang; Nine Pieces
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
离婆多 離婆多 108 Revata
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
轮回 輪回 108 Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
满城 滿城 109 Mancheng
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙音佛 109 Manjughosa; Wonderful Sound Buddha
名闻佛 名聞佛 109 Yasas Buddha; Well-Known Buddha
名闻光 名聞光 77 Yashprabha; Well-Known Light Buddha
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃劫宾那 摩訶劫賓那 109 Mahākapphiṇa
摩诃俱絺罗 摩訶俱絺羅 109 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
摩诃目揵连 摩訶目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南门 南門 78 South Gate
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
日称 日稱 82 Ri Cheng
日生佛 114 Adityasambhava Buddha; Sun Birth Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
善导 善導 83 Shan Dao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
师子佛 師子佛 115 Simha Buddha; Lion Buddha
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦佛 釋迦佛 83 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
宿王佛 115 Naksatraraja Buddha; King of Past Lives Buddha
太山 116 Taishan
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁城 鐵城 116 Wall of Iron
网明佛 網明佛 119 Jaleniprabha Buddha; Net Brightness Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无量幢佛 無量幢佛 87 Amitadhvaja Buddha; Measureless Curtain Buddha
无量精进 無量精進 119 Anantavīrya; Measureless Vigor Buddha
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无量相佛 無量相佛 87 Amitaskmdha Buddha; Measureless Appearance Buddha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西方净土 西方淨土 120 Western Pureland
西门 西門 88 West Gate
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
香光佛 120 Gandhaprabhasa Buddha; Fragrant Light Buddha
香山 88 Fragrant Hills Park
香林 120 Xianglin
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
修罗 修羅 120 Asura
须弥灯 須彌燈 120 Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥光 須彌光 120 Meruprabhasa; Sumeru Light Buddha
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
焰肩佛 121 Maharcislamdha Buddha; Blazing Shoulders Buddha
阎罗王 閻羅王 89
  1. Yama
  2. Yama; Yamaraja
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎罗 閻羅 121 Yama; Yamaraja
云林 雲林 121 Yunlin
杂色宝华严身佛 雜色寶華嚴身佛 122 Ratnakusumasampuspitagatra Buddha; Multi-colored Jewel and Flower Adornmed Body Buddha
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
周利槃陀伽 122 Panthaka
转经行道愿往生净土法事赞 轉經行道願往生淨土法事讚 90 Zhuan Jing Xing Dao Yuan Wang Sheng Jing Tu Fa Shi Zan
最胜音佛 最勝音佛 122 Dumdubhisvaranirghosa Buddha; Most Victorious Sound Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 441.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八功德水 98 water with eight merits
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八味水 98 water with eight flavors
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相示现 八相示現 98 eight stages of buddha’s progress
白毫 98 urna
百味 98 a hundred flavors; many tastes
八戒 98 eight precepts
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
谤法 謗法 98 persecution of Buddhism
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不孝父母 98 unfilial to parents
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
瞋毒 99 the poison of anger
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称计 稱計 99 measure
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
慈恩 99
  1. compassion and grace
  2. Compassion and Kindness
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大弟子 100 chief disciple
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大藏 100 Buddhist canon
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
大乘戒 100 the Mahayana precepts
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
登彼岸 100 Ascend the Far Shore
等身 100 a life-size image
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地上 100 above the ground
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶世 惡世 195 an evil age
二乘 195 the two vehicles
恶友 惡友 195 a bad friend
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法事 102 a Dharma event
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法音宣流 102 Sound of the Dharma Spreads
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵声 梵聲 102 the voices of Buddhas and bodhisattvas
凡愚 102 common and ignorant
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
佛法僧 70
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 70 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛舍利 102 Buddha relics
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
高座 103 a high seat; a pulpit
共命之鸟 共命之鳥 103 a jivajivaka bird
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过现 過現 103 past and present
含灵 含靈 104 living things; having a soul
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
弘誓 104 great vows
后际 後際 104 a later time
化度 104 convert and liberate; teach and save
化佛 104 a Buddha image
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
化主 104 lord of transformation
化作 104 to produce; to conjure
秽国 穢國 104 impure land
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
回向 104 to transfer merit; to dedicate
回心 104 to turn the mind towards
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
加备 加備 106 blessing
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教禅 教禪 106 teaching and meditation
教相 106 classification of teachings
金刚身 金剛身 106 the diamond body
净衣 淨衣 106 pure clothing
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九品 106 nine grades
俱会一处 俱會一處 106 occuring together at one place
开显 開顯 107 open up and reveal
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来迎 來迎 108 coming to greet
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
弥陀净土 彌陀淨土 109 Amitabha's Pure Land
妙果 109 wonderful fruit
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
难信 難信 110 hard to believe
难信之法 難信之法 110 teachings that are hard to believe
难作能作 難作能作 110 does what is difficult to do
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
泥犁 110 hell; niraya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩提眷属 菩提眷屬 112 bodhi couple
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
亲承 親承 113 to entrust with duty
请法 請法 113 Request Teachings
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清净土 清淨土 113 pure land
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
求法 113 to seek the Dharma
求生 113 seeking rebirth
群生 113 all living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三匝 115 to circumambulate three times
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三福 115 three bases of merit
三归戒 三歸戒 115 to take refuge in the Triple Gem
散华 散華 115 scatters flowers
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
僧徒 115 master and disciples
僧祇 115 asamkhyeya
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善 115 little virtue
少善根 115 few good roots; little virtue
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生空 115 empty of a permanent ego
生相 115 attribute of arising
圣教 聖教 115 sacred teachings
声闻戒 聲聞戒 115 śrāvaka precepts
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣众 聖眾 115 holy ones
神识 神識 115 soul
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舌相 115 the sign of a broad and long tongue
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十戒 115
  1. ten precepts
  2. ten precepts
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
时众 時眾 115 present company
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
四不坏信 四不壞信 115 four objects of indestructible faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四修 115 four kinds of cultivation
四重 115 four grave prohibitions
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
歎佛 116 to praise the Buddha
檀林 116 temple; monastery
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天童 116 a divine youth
天乐 天樂 116 heavenly music
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同居 116 dwell together
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
网光 網光 119
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来际 未來際 119 the limit of the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无常迅速 無常迅速 119 impermanence strikes fast
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五戒 119 the five precepts
五力 119 pañcabala; the five powers
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
五辛 119 the five pungent spices; the five pungent vegetables
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五念 119
  1. five contemplations
  2. five devotional gates
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无异想 無異想 119 thoughts never partial
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
想佛 120 contemplate the Buddha
香光 120 Fragrant Light
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
写经 寫經 120 to copy sutras
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪魔外道 120
  1. demons and heretics
  2. evil behavior; an evil cult
邪婬 120 to commit sexual misconduct
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行道人 120 Cultivating Practitioner
行苦 120 suffering as a consequence of action
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
修善 120 to cultivate goodness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一大劫 121 one great kalpa
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念之间 一念之間 121 All in a moment of thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一心不乱 一心不亂 121
  1. state of undisturbed single-mindedness
  2. a steady mind
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应机 應機 121 Opportunities
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
永劫 121 eternity
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
云水 雲水 121
  1. cloud and water
  2. a wandering mendicant; a roaming monk
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
召请 召請 122
  1. to invite
  2. Summoning
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知惭 知慚 122 Sense of Humility
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸上善人 諸上善人 122 utmost virtuous people
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专修 專修 122 focused cultivation
转经 轉經 122 ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自悟 122 self realization
罪障 122 the barrier of sin
罪報 罪報 122 retribution
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds