Glossary and Vocabulary for Fo Zu Lidai Tong Zai 佛祖歷代通載, Scroll 14
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 407 | 之 | zhī | to go | 率百僚拜祀之 |
| 2 | 407 | 之 | zhī | to arrive; to go | 率百僚拜祀之 |
| 3 | 407 | 之 | zhī | is | 率百僚拜祀之 |
| 4 | 407 | 之 | zhī | to use | 率百僚拜祀之 |
| 5 | 407 | 之 | zhī | Zhi | 率百僚拜祀之 |
| 6 | 407 | 之 | zhī | winding | 率百僚拜祀之 |
| 7 | 228 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而黜李泌 |
| 8 | 228 | 而 | ér | as if; to seem like | 而黜李泌 |
| 9 | 228 | 而 | néng | can; able | 而黜李泌 |
| 10 | 228 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而黜李泌 |
| 11 | 228 | 而 | ér | to arrive; up to | 而黜李泌 |
| 12 | 203 | 曰 | yuē | to speak; to say | 宰相王縉曰 |
| 13 | 203 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 宰相王縉曰 |
| 14 | 203 | 曰 | yuē | to be called | 宰相王縉曰 |
| 15 | 203 | 曰 | yuē | said; ukta | 宰相王縉曰 |
| 16 | 166 | 其 | qí | Qi | 各以帝號標其上 |
| 17 | 165 | 者 | zhě | ca | 成道者 |
| 18 | 153 | 也 | yě | ya | 非人事也 |
| 19 | 150 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 賁以表進呈 |
| 20 | 150 | 以 | yǐ | to rely on | 賁以表進呈 |
| 21 | 150 | 以 | yǐ | to regard | 賁以表進呈 |
| 22 | 150 | 以 | yǐ | to be able to | 賁以表進呈 |
| 23 | 150 | 以 | yǐ | to order; to command | 賁以表進呈 |
| 24 | 150 | 以 | yǐ | used after a verb | 賁以表進呈 |
| 25 | 150 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 賁以表進呈 |
| 26 | 150 | 以 | yǐ | Israel | 賁以表進呈 |
| 27 | 150 | 以 | yǐ | Yi | 賁以表進呈 |
| 28 | 150 | 以 | yǐ | use; yogena | 賁以表進呈 |
| 29 | 140 | 為 | wéi | to act as; to serve | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 30 | 140 | 為 | wéi | to change into; to become | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 31 | 140 | 為 | wéi | to be; is | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 32 | 140 | 為 | wéi | to do | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 33 | 140 | 為 | wèi | to support; to help | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 34 | 140 | 為 | wéi | to govern | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 35 | 140 | 為 | wèi | to be; bhū | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 36 | 139 | 不 | bù | infix potential marker | 心不妄精進無有涯 |
| 37 | 117 | 於 | yú | to go; to | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 38 | 117 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 39 | 117 | 於 | yú | Yu | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 40 | 117 | 於 | wū | a crow | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 41 | 90 | 師 | shī | teacher | 師還以三句接 |
| 42 | 90 | 師 | shī | multitude | 師還以三句接 |
| 43 | 90 | 師 | shī | a host; a leader | 師還以三句接 |
| 44 | 90 | 師 | shī | an expert | 師還以三句接 |
| 45 | 90 | 師 | shī | an example; a model | 師還以三句接 |
| 46 | 90 | 師 | shī | master | 師還以三句接 |
| 47 | 90 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師還以三句接 |
| 48 | 90 | 師 | shī | Shi | 師還以三句接 |
| 49 | 90 | 師 | shī | to imitate | 師還以三句接 |
| 50 | 90 | 師 | shī | troops | 師還以三句接 |
| 51 | 90 | 師 | shī | shi | 師還以三句接 |
| 52 | 90 | 師 | shī | an army division | 師還以三句接 |
| 53 | 90 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師還以三句接 |
| 54 | 90 | 師 | shī | a lion | 師還以三句接 |
| 55 | 90 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師還以三句接 |
| 56 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖多難無足道者 |
| 57 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 雖多難無足道者 |
| 58 | 76 | 無 | mó | mo | 雖多難無足道者 |
| 59 | 76 | 無 | wú | to not have | 雖多難無足道者 |
| 60 | 76 | 無 | wú | Wu | 雖多難無足道者 |
| 61 | 76 | 無 | mó | mo | 雖多難無足道者 |
| 62 | 67 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至益州遣 |
| 63 | 67 | 至 | zhì | to arrive | 至益州遣 |
| 64 | 67 | 至 | zhì | approach; upagama | 至益州遣 |
| 65 | 65 | 人 | rén | person; people; a human being | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 66 | 65 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 67 | 65 | 人 | rén | a kind of person | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 68 | 65 | 人 | rén | everybody | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 69 | 65 | 人 | rén | adult | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 70 | 65 | 人 | rén | somebody; others | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 71 | 65 | 人 | rén | an upright person | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 72 | 65 | 人 | rén | person; manuṣya | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 73 | 63 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 然一心不生則具戒 |
| 74 | 63 | 則 | zé | a grade; a level | 然一心不生則具戒 |
| 75 | 63 | 則 | zé | an example; a model | 然一心不生則具戒 |
| 76 | 63 | 則 | zé | a weighing device | 然一心不生則具戒 |
| 77 | 63 | 則 | zé | to grade; to rank | 然一心不生則具戒 |
| 78 | 63 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 然一心不生則具戒 |
| 79 | 63 | 則 | zé | to do | 然一心不生則具戒 |
| 80 | 63 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 然一心不生則具戒 |
| 81 | 59 | 一 | yī | one | 一 |
| 82 | 59 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 83 | 59 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 84 | 59 | 一 | yī | first | 一 |
| 85 | 59 | 一 | yī | the same | 一 |
| 86 | 59 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 87 | 59 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 88 | 59 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 89 | 59 | 一 | yī | other | 一 |
| 90 | 59 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 91 | 59 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 92 | 59 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 93 | 59 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 94 | 55 | 年 | nián | year | 代宗豫改年廣德 |
| 95 | 55 | 年 | nián | New Year festival | 代宗豫改年廣德 |
| 96 | 55 | 年 | nián | age | 代宗豫改年廣德 |
| 97 | 55 | 年 | nián | life span; life expectancy | 代宗豫改年廣德 |
| 98 | 55 | 年 | nián | an era; a period | 代宗豫改年廣德 |
| 99 | 55 | 年 | nián | a date | 代宗豫改年廣德 |
| 100 | 55 | 年 | nián | time; years | 代宗豫改年廣德 |
| 101 | 55 | 年 | nián | harvest | 代宗豫改年廣德 |
| 102 | 55 | 年 | nián | annual; every year | 代宗豫改年廣德 |
| 103 | 55 | 年 | nián | year; varṣa | 代宗豫改年廣德 |
| 104 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 法也 |
| 105 | 54 | 法 | fǎ | France | 法也 |
| 106 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法也 |
| 107 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法也 |
| 108 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法也 |
| 109 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 法也 |
| 110 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 法也 |
| 111 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法也 |
| 112 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 法也 |
| 113 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 法也 |
| 114 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 法也 |
| 115 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法也 |
| 116 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法也 |
| 117 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 法也 |
| 118 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法也 |
| 119 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法也 |
| 120 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法也 |
| 121 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法也 |
| 122 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 123 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 124 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 125 | 53 | 得 | dé | de | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 126 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 127 | 53 | 得 | dé | to result in | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 128 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 129 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 130 | 53 | 得 | dé | to be finished | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 131 | 53 | 得 | děi | satisfying | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 132 | 53 | 得 | dé | to contract | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 133 | 53 | 得 | dé | to hear | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 134 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 135 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 136 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 137 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 云何言聞 |
| 138 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 云何言聞 |
| 139 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 云何言聞 |
| 140 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 云何言聞 |
| 141 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 云何言聞 |
| 142 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 云何言聞 |
| 143 | 52 | 言 | yán | to regard as | 云何言聞 |
| 144 | 52 | 言 | yán | to act as | 云何言聞 |
| 145 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 云何言聞 |
| 146 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 云何言聞 |
| 147 | 51 | 道 | dào | way; road; path | 道之明也 |
| 148 | 51 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道之明也 |
| 149 | 51 | 道 | dào | Tao; the Way | 道之明也 |
| 150 | 51 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道之明也 |
| 151 | 51 | 道 | dào | to think | 道之明也 |
| 152 | 51 | 道 | dào | circuit; a province | 道之明也 |
| 153 | 51 | 道 | dào | a course; a channel | 道之明也 |
| 154 | 51 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道之明也 |
| 155 | 51 | 道 | dào | a doctrine | 道之明也 |
| 156 | 51 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道之明也 |
| 157 | 51 | 道 | dào | a skill | 道之明也 |
| 158 | 51 | 道 | dào | a sect | 道之明也 |
| 159 | 51 | 道 | dào | a line | 道之明也 |
| 160 | 51 | 道 | dào | Way | 道之明也 |
| 161 | 51 | 道 | dào | way; path; marga | 道之明也 |
| 162 | 50 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非一非三也 |
| 163 | 50 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非一非三也 |
| 164 | 50 | 非 | fēi | different | 非一非三也 |
| 165 | 50 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非一非三也 |
| 166 | 50 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非一非三也 |
| 167 | 50 | 非 | fēi | Africa | 非一非三也 |
| 168 | 50 | 非 | fēi | to slander | 非一非三也 |
| 169 | 50 | 非 | fěi | to avoid | 非一非三也 |
| 170 | 50 | 非 | fēi | must | 非一非三也 |
| 171 | 50 | 非 | fēi | an error | 非一非三也 |
| 172 | 50 | 非 | fēi | a problem; a question | 非一非三也 |
| 173 | 50 | 非 | fēi | evil | 非一非三也 |
| 174 | 49 | 大 | dà | big; huge; large | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 175 | 49 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 176 | 49 | 大 | dà | great; major; important | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 177 | 49 | 大 | dà | size | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 178 | 49 | 大 | dà | old | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 179 | 49 | 大 | dà | oldest; earliest | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 180 | 49 | 大 | dà | adult | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 181 | 49 | 大 | dài | an important person | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 182 | 49 | 大 | dà | senior | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 183 | 49 | 大 | dà | an element | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 184 | 49 | 大 | dà | great; mahā | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 185 | 48 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 發明啟自天宮 |
| 186 | 48 | 自 | zì | Zi | 發明啟自天宮 |
| 187 | 48 | 自 | zì | a nose | 發明啟自天宮 |
| 188 | 48 | 自 | zì | the beginning; the start | 發明啟自天宮 |
| 189 | 48 | 自 | zì | origin | 發明啟自天宮 |
| 190 | 48 | 自 | zì | to employ; to use | 發明啟自天宮 |
| 191 | 48 | 自 | zì | to be | 發明啟自天宮 |
| 192 | 48 | 自 | zì | self; soul; ātman | 發明啟自天宮 |
| 193 | 48 | 知 | zhī | to know | 當知聞無生滅聞無 |
| 194 | 48 | 知 | zhī | to comprehend | 當知聞無生滅聞無 |
| 195 | 48 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知聞無生滅聞無 |
| 196 | 48 | 知 | zhī | to administer | 當知聞無生滅聞無 |
| 197 | 48 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知聞無生滅聞無 |
| 198 | 48 | 知 | zhī | to be close friends | 當知聞無生滅聞無 |
| 199 | 48 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知聞無生滅聞無 |
| 200 | 48 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知聞無生滅聞無 |
| 201 | 48 | 知 | zhī | knowledge | 當知聞無生滅聞無 |
| 202 | 48 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知聞無生滅聞無 |
| 203 | 48 | 知 | zhī | a close friend | 當知聞無生滅聞無 |
| 204 | 48 | 知 | zhì | wisdom | 當知聞無生滅聞無 |
| 205 | 48 | 知 | zhì | Zhi | 當知聞無生滅聞無 |
| 206 | 48 | 知 | zhī | to appreciate | 當知聞無生滅聞無 |
| 207 | 48 | 知 | zhī | to make known | 當知聞無生滅聞無 |
| 208 | 48 | 知 | zhī | to have control over | 當知聞無生滅聞無 |
| 209 | 48 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知聞無生滅聞無 |
| 210 | 48 | 知 | zhī | Understanding | 當知聞無生滅聞無 |
| 211 | 48 | 知 | zhī | know; jña | 當知聞無生滅聞無 |
| 212 | 47 | 中 | zhōng | middle | 翌日遣中使送還 |
| 213 | 47 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 翌日遣中使送還 |
| 214 | 47 | 中 | zhōng | China | 翌日遣中使送還 |
| 215 | 47 | 中 | zhòng | to hit the mark | 翌日遣中使送還 |
| 216 | 47 | 中 | zhōng | midday | 翌日遣中使送還 |
| 217 | 47 | 中 | zhōng | inside | 翌日遣中使送還 |
| 218 | 47 | 中 | zhōng | during | 翌日遣中使送還 |
| 219 | 47 | 中 | zhōng | Zhong | 翌日遣中使送還 |
| 220 | 47 | 中 | zhōng | intermediary | 翌日遣中使送還 |
| 221 | 47 | 中 | zhōng | half | 翌日遣中使送還 |
| 222 | 47 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 翌日遣中使送還 |
| 223 | 47 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 翌日遣中使送還 |
| 224 | 47 | 中 | zhòng | to obtain | 翌日遣中使送還 |
| 225 | 47 | 中 | zhòng | to pass an exam | 翌日遣中使送還 |
| 226 | 47 | 中 | zhōng | middle | 翌日遣中使送還 |
| 227 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何由體解佛 |
| 228 | 46 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 何由體解佛 |
| 229 | 46 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 何由體解佛 |
| 230 | 46 | 佛 | fó | a Buddhist text | 何由體解佛 |
| 231 | 46 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 何由體解佛 |
| 232 | 46 | 佛 | fó | Buddha | 何由體解佛 |
| 233 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何由體解佛 |
| 234 | 45 | 與 | yǔ | to give | 聞與不聞非關聞性 |
| 235 | 45 | 與 | yǔ | to accompany | 聞與不聞非關聞性 |
| 236 | 45 | 與 | yù | to particate in | 聞與不聞非關聞性 |
| 237 | 45 | 與 | yù | of the same kind | 聞與不聞非關聞性 |
| 238 | 45 | 與 | yù | to help | 聞與不聞非關聞性 |
| 239 | 45 | 與 | yǔ | for | 聞與不聞非關聞性 |
| 240 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 洗心 |
| 241 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 洗心 |
| 242 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 洗心 |
| 243 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 洗心 |
| 244 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 洗心 |
| 245 | 42 | 心 | xīn | heart | 洗心 |
| 246 | 42 | 心 | xīn | emotion | 洗心 |
| 247 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 洗心 |
| 248 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 洗心 |
| 249 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 洗心 |
| 250 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 洗心 |
| 251 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 洗心 |
| 252 | 42 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 祿山思明毒 |
| 253 | 42 | 山 | shān | Shan | 祿山思明毒 |
| 254 | 42 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 祿山思明毒 |
| 255 | 42 | 山 | shān | a mountain-like shape | 祿山思明毒 |
| 256 | 42 | 山 | shān | a gable | 祿山思明毒 |
| 257 | 42 | 山 | shān | mountain; giri | 祿山思明毒 |
| 258 | 42 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 而俱明 |
| 259 | 42 | 明 | míng | Ming | 而俱明 |
| 260 | 42 | 明 | míng | Ming Dynasty | 而俱明 |
| 261 | 42 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 而俱明 |
| 262 | 42 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 而俱明 |
| 263 | 42 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 而俱明 |
| 264 | 42 | 明 | míng | consecrated | 而俱明 |
| 265 | 42 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 而俱明 |
| 266 | 42 | 明 | míng | to explain; to clarify | 而俱明 |
| 267 | 42 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 而俱明 |
| 268 | 42 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 而俱明 |
| 269 | 42 | 明 | míng | eyesight; vision | 而俱明 |
| 270 | 42 | 明 | míng | a god; a spirit | 而俱明 |
| 271 | 42 | 明 | míng | fame; renown | 而俱明 |
| 272 | 42 | 明 | míng | open; public | 而俱明 |
| 273 | 42 | 明 | míng | clear | 而俱明 |
| 274 | 42 | 明 | míng | to become proficient | 而俱明 |
| 275 | 42 | 明 | míng | to be proficient | 而俱明 |
| 276 | 42 | 明 | míng | virtuous | 而俱明 |
| 277 | 42 | 明 | míng | open and honest | 而俱明 |
| 278 | 42 | 明 | míng | clean; neat | 而俱明 |
| 279 | 42 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 而俱明 |
| 280 | 42 | 明 | míng | next; afterwards | 而俱明 |
| 281 | 42 | 明 | míng | positive | 而俱明 |
| 282 | 42 | 明 | míng | Clear | 而俱明 |
| 283 | 42 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 而俱明 |
| 284 | 40 | 問 | wèn | to ask | 使詣白崖山請禪師無住入城問法曰 |
| 285 | 40 | 問 | wèn | to inquire after | 使詣白崖山請禪師無住入城問法曰 |
| 286 | 40 | 問 | wèn | to interrogate | 使詣白崖山請禪師無住入城問法曰 |
| 287 | 40 | 問 | wèn | to hold responsible | 使詣白崖山請禪師無住入城問法曰 |
| 288 | 40 | 問 | wèn | to request something | 使詣白崖山請禪師無住入城問法曰 |
| 289 | 40 | 問 | wèn | to rebuke | 使詣白崖山請禪師無住入城問法曰 |
| 290 | 40 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 使詣白崖山請禪師無住入城問法曰 |
| 291 | 40 | 問 | wèn | news | 使詣白崖山請禪師無住入城問法曰 |
| 292 | 40 | 問 | wèn | to propose marriage | 使詣白崖山請禪師無住入城問法曰 |
| 293 | 40 | 問 | wén | to inform | 使詣白崖山請禪師無住入城問法曰 |
| 294 | 40 | 問 | wèn | to research | 使詣白崖山請禪師無住入城問法曰 |
| 295 | 40 | 問 | wèn | Wen | 使詣白崖山請禪師無住入城問法曰 |
| 296 | 40 | 問 | wèn | a question | 使詣白崖山請禪師無住入城問法曰 |
| 297 | 40 | 問 | wèn | ask; prccha | 使詣白崖山請禪師無住入城問法曰 |
| 298 | 40 | 公 | gōng | public; common; state-owned | 公曰 |
| 299 | 40 | 公 | gōng | official | 公曰 |
| 300 | 40 | 公 | gōng | male | 公曰 |
| 301 | 40 | 公 | gōng | duke; lord | 公曰 |
| 302 | 40 | 公 | gōng | fair; equitable | 公曰 |
| 303 | 40 | 公 | gōng | Mr.; mister | 公曰 |
| 304 | 40 | 公 | gōng | father-in-law | 公曰 |
| 305 | 40 | 公 | gōng | form of address; your honor | 公曰 |
| 306 | 40 | 公 | gōng | accepted; mutual | 公曰 |
| 307 | 40 | 公 | gōng | metric | 公曰 |
| 308 | 40 | 公 | gōng | to release to the public | 公曰 |
| 309 | 40 | 公 | gōng | the common good | 公曰 |
| 310 | 40 | 公 | gōng | to divide equally | 公曰 |
| 311 | 40 | 公 | gōng | Gong | 公曰 |
| 312 | 39 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又問 |
| 313 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 火生於木 |
| 314 | 39 | 生 | shēng | to live | 火生於木 |
| 315 | 39 | 生 | shēng | raw | 火生於木 |
| 316 | 39 | 生 | shēng | a student | 火生於木 |
| 317 | 39 | 生 | shēng | life | 火生於木 |
| 318 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 火生於木 |
| 319 | 39 | 生 | shēng | alive | 火生於木 |
| 320 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 火生於木 |
| 321 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 火生於木 |
| 322 | 39 | 生 | shēng | to grow | 火生於木 |
| 323 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 火生於木 |
| 324 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 火生於木 |
| 325 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 火生於木 |
| 326 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 火生於木 |
| 327 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 火生於木 |
| 328 | 39 | 生 | shēng | gender | 火生於木 |
| 329 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 火生於木 |
| 330 | 39 | 生 | shēng | to set up | 火生於木 |
| 331 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 火生於木 |
| 332 | 39 | 生 | shēng | a captive | 火生於木 |
| 333 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 火生於木 |
| 334 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 火生於木 |
| 335 | 39 | 生 | shēng | unripe | 火生於木 |
| 336 | 39 | 生 | shēng | nature | 火生於木 |
| 337 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 火生於木 |
| 338 | 39 | 生 | shēng | destiny | 火生於木 |
| 339 | 39 | 生 | shēng | birth | 火生於木 |
| 340 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 火生於木 |
| 341 | 38 | 謂 | wèi | to call | 謂聞無生滅之旨 |
| 342 | 38 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂聞無生滅之旨 |
| 343 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂聞無生滅之旨 |
| 344 | 38 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂聞無生滅之旨 |
| 345 | 38 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂聞無生滅之旨 |
| 346 | 38 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂聞無生滅之旨 |
| 347 | 38 | 謂 | wèi | to think | 謂聞無生滅之旨 |
| 348 | 38 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂聞無生滅之旨 |
| 349 | 38 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂聞無生滅之旨 |
| 350 | 38 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂聞無生滅之旨 |
| 351 | 38 | 謂 | wèi | Wei | 謂聞無生滅之旨 |
| 352 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 福報所憑 |
| 353 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 福報所憑 |
| 354 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 福報所憑 |
| 355 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 福報所憑 |
| 356 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 福報所憑 |
| 357 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 福報所憑 |
| 358 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 福報所憑 |
| 359 | 37 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 帝夢六祖惠能大師請衣鉢歸 |
| 360 | 37 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 帝夢六祖惠能大師請衣鉢歸 |
| 361 | 37 | 帝 | dì | a god | 帝夢六祖惠能大師請衣鉢歸 |
| 362 | 37 | 帝 | dì | imperialism | 帝夢六祖惠能大師請衣鉢歸 |
| 363 | 37 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 帝夢六祖惠能大師請衣鉢歸 |
| 364 | 37 | 帝 | dì | Indra | 帝夢六祖惠能大師請衣鉢歸 |
| 365 | 37 | 乃 | nǎi | to be | 晝乃不眴 |
| 366 | 36 | 事 | shì | matter; thing; item | 非人事也 |
| 367 | 36 | 事 | shì | to serve | 非人事也 |
| 368 | 36 | 事 | shì | a government post | 非人事也 |
| 369 | 36 | 事 | shì | duty; post; work | 非人事也 |
| 370 | 36 | 事 | shì | occupation | 非人事也 |
| 371 | 36 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 非人事也 |
| 372 | 36 | 事 | shì | an accident | 非人事也 |
| 373 | 36 | 事 | shì | to attend | 非人事也 |
| 374 | 36 | 事 | shì | an allusion | 非人事也 |
| 375 | 36 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 非人事也 |
| 376 | 36 | 事 | shì | to engage in | 非人事也 |
| 377 | 36 | 事 | shì | to enslave | 非人事也 |
| 378 | 36 | 事 | shì | to pursue | 非人事也 |
| 379 | 36 | 事 | shì | to administer | 非人事也 |
| 380 | 36 | 事 | shì | to appoint | 非人事也 |
| 381 | 36 | 事 | shì | thing; phenomena | 非人事也 |
| 382 | 36 | 事 | shì | actions; karma | 非人事也 |
| 383 | 36 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 不生即不滅 |
| 384 | 36 | 即 | jí | at that time | 不生即不滅 |
| 385 | 36 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 不生即不滅 |
| 386 | 36 | 即 | jí | supposed; so-called | 不生即不滅 |
| 387 | 36 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 不生即不滅 |
| 388 | 36 | 惠 | huì | favor; benefit; blessing; kindness | 定惠 |
| 389 | 36 | 惠 | huì | Hui | 定惠 |
| 390 | 36 | 惠 | huì | to confer | 定惠 |
| 391 | 36 | 惠 | huì | to spoil; to dote on | 定惠 |
| 392 | 36 | 惠 | huì | gentle; amiable | 定惠 |
| 393 | 36 | 惠 | huì | would you be so kind | 定惠 |
| 394 | 36 | 惠 | huì | Kindness | 定惠 |
| 395 | 36 | 惠 | huì | devotion; mati | 定惠 |
| 396 | 36 | 于 | yú | to go; to | 于曹溪 |
| 397 | 36 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 于曹溪 |
| 398 | 36 | 于 | yú | Yu | 于曹溪 |
| 399 | 36 | 于 | wū | a crow | 于曹溪 |
| 400 | 35 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何由體解佛 |
| 401 | 35 | 何 | hé | what | 何由體解佛 |
| 402 | 35 | 何 | hé | He | 何由體解佛 |
| 403 | 34 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然一心不生則具戒 |
| 404 | 34 | 然 | rán | to burn | 然一心不生則具戒 |
| 405 | 34 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然一心不生則具戒 |
| 406 | 34 | 然 | rán | Ran | 然一心不生則具戒 |
| 407 | 33 | 忠 | zhōng | loyalty; devotion | 從牛頭忠徑山欽 |
| 408 | 33 | 忠 | zhōng | Zhong | 從牛頭忠徑山欽 |
| 409 | 33 | 忠 | zhōng | to act wholeheartedly | 從牛頭忠徑山欽 |
| 410 | 33 | 忠 | zhōng | Loyalty | 從牛頭忠徑山欽 |
| 411 | 33 | 忠 | zhōng | loyal; upright; ṛju | 從牛頭忠徑山欽 |
| 412 | 33 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 道義禪師 |
| 413 | 33 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 道義禪師 |
| 414 | 32 | 來 | lái | to come | 群戎來寇未及戰輒去 |
| 415 | 32 | 來 | lái | please | 群戎來寇未及戰輒去 |
| 416 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 群戎來寇未及戰輒去 |
| 417 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 群戎來寇未及戰輒去 |
| 418 | 32 | 來 | lái | wheat | 群戎來寇未及戰輒去 |
| 419 | 32 | 來 | lái | next; future | 群戎來寇未及戰輒去 |
| 420 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 群戎來寇未及戰輒去 |
| 421 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 群戎來寇未及戰輒去 |
| 422 | 32 | 來 | lái | to earn | 群戎來寇未及戰輒去 |
| 423 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 群戎來寇未及戰輒去 |
| 424 | 32 | 上 | shàng | top; a high position | 各以帝號標其上 |
| 425 | 32 | 上 | shang | top; the position on or above something | 各以帝號標其上 |
| 426 | 32 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 各以帝號標其上 |
| 427 | 32 | 上 | shàng | shang | 各以帝號標其上 |
| 428 | 32 | 上 | shàng | previous; last | 各以帝號標其上 |
| 429 | 32 | 上 | shàng | high; higher | 各以帝號標其上 |
| 430 | 32 | 上 | shàng | advanced | 各以帝號標其上 |
| 431 | 32 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 各以帝號標其上 |
| 432 | 32 | 上 | shàng | time | 各以帝號標其上 |
| 433 | 32 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 各以帝號標其上 |
| 434 | 32 | 上 | shàng | far | 各以帝號標其上 |
| 435 | 32 | 上 | shàng | big; as big as | 各以帝號標其上 |
| 436 | 32 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 各以帝號標其上 |
| 437 | 32 | 上 | shàng | to report | 各以帝號標其上 |
| 438 | 32 | 上 | shàng | to offer | 各以帝號標其上 |
| 439 | 32 | 上 | shàng | to go on stage | 各以帝號標其上 |
| 440 | 32 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 各以帝號標其上 |
| 441 | 32 | 上 | shàng | to install; to erect | 各以帝號標其上 |
| 442 | 32 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 各以帝號標其上 |
| 443 | 32 | 上 | shàng | to burn | 各以帝號標其上 |
| 444 | 32 | 上 | shàng | to remember | 各以帝號標其上 |
| 445 | 32 | 上 | shàng | to add | 各以帝號標其上 |
| 446 | 32 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 各以帝號標其上 |
| 447 | 32 | 上 | shàng | to meet | 各以帝號標其上 |
| 448 | 32 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 各以帝號標其上 |
| 449 | 32 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 各以帝號標其上 |
| 450 | 32 | 上 | shàng | a musical note | 各以帝號標其上 |
| 451 | 32 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 各以帝號標其上 |
| 452 | 31 | 三 | sān | three | 三 |
| 453 | 31 | 三 | sān | third | 三 |
| 454 | 31 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 455 | 31 | 三 | sān | very few | 三 |
| 456 | 31 | 三 | sān | San | 三 |
| 457 | 31 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 458 | 31 | 三 | sān | sa | 三 |
| 459 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 460 | 31 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 載為相 |
| 461 | 31 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 載為相 |
| 462 | 31 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 載為相 |
| 463 | 31 | 相 | xiàng | to aid; to help | 載為相 |
| 464 | 31 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 載為相 |
| 465 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 載為相 |
| 466 | 31 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 載為相 |
| 467 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 載為相 |
| 468 | 31 | 相 | xiāng | form substance | 載為相 |
| 469 | 31 | 相 | xiāng | to express | 載為相 |
| 470 | 31 | 相 | xiàng | to choose | 載為相 |
| 471 | 31 | 相 | xiāng | Xiang | 載為相 |
| 472 | 31 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 載為相 |
| 473 | 31 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 載為相 |
| 474 | 31 | 相 | xiāng | to compare | 載為相 |
| 475 | 31 | 相 | xiàng | to divine | 載為相 |
| 476 | 31 | 相 | xiàng | to administer | 載為相 |
| 477 | 31 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 載為相 |
| 478 | 31 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 載為相 |
| 479 | 31 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 載為相 |
| 480 | 31 | 相 | xiāng | coralwood | 載為相 |
| 481 | 31 | 相 | xiàng | ministry | 載為相 |
| 482 | 31 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 載為相 |
| 483 | 31 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 載為相 |
| 484 | 31 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 載為相 |
| 485 | 31 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 載為相 |
| 486 | 31 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 載為相 |
| 487 | 30 | 德 | dé | Germany | 雖文正公巨德元勳完名高節卓冠 |
| 488 | 30 | 德 | dé | virtue; morality; ethics; character | 雖文正公巨德元勳完名高節卓冠 |
| 489 | 30 | 德 | dé | kindness; favor | 雖文正公巨德元勳完名高節卓冠 |
| 490 | 30 | 德 | dé | conduct; behavior | 雖文正公巨德元勳完名高節卓冠 |
| 491 | 30 | 德 | dé | to be grateful | 雖文正公巨德元勳完名高節卓冠 |
| 492 | 30 | 德 | dé | heart; intention | 雖文正公巨德元勳完名高節卓冠 |
| 493 | 30 | 德 | dé | De | 雖文正公巨德元勳完名高節卓冠 |
| 494 | 30 | 德 | dé | potency; natural power | 雖文正公巨德元勳完名高節卓冠 |
| 495 | 30 | 德 | dé | wholesome; good | 雖文正公巨德元勳完名高節卓冠 |
| 496 | 30 | 德 | dé | Virtue | 雖文正公巨德元勳完名高節卓冠 |
| 497 | 30 | 德 | dé | merit; puṇya; puñña | 雖文正公巨德元勳完名高節卓冠 |
| 498 | 30 | 德 | dé | guṇa | 雖文正公巨德元勳完名高節卓冠 |
| 499 | 30 | 去 | qù | to go | 群戎來寇未及戰輒去 |
| 500 | 30 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 群戎來寇未及戰輒去 |
Frequencies of all Words
Top 1301
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 407 | 之 | zhī | him; her; them; that | 率百僚拜祀之 |
| 2 | 407 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 率百僚拜祀之 |
| 3 | 407 | 之 | zhī | to go | 率百僚拜祀之 |
| 4 | 407 | 之 | zhī | this; that | 率百僚拜祀之 |
| 5 | 407 | 之 | zhī | genetive marker | 率百僚拜祀之 |
| 6 | 407 | 之 | zhī | it | 率百僚拜祀之 |
| 7 | 407 | 之 | zhī | in; in regards to | 率百僚拜祀之 |
| 8 | 407 | 之 | zhī | all | 率百僚拜祀之 |
| 9 | 407 | 之 | zhī | and | 率百僚拜祀之 |
| 10 | 407 | 之 | zhī | however | 率百僚拜祀之 |
| 11 | 407 | 之 | zhī | if | 率百僚拜祀之 |
| 12 | 407 | 之 | zhī | then | 率百僚拜祀之 |
| 13 | 407 | 之 | zhī | to arrive; to go | 率百僚拜祀之 |
| 14 | 407 | 之 | zhī | is | 率百僚拜祀之 |
| 15 | 407 | 之 | zhī | to use | 率百僚拜祀之 |
| 16 | 407 | 之 | zhī | Zhi | 率百僚拜祀之 |
| 17 | 407 | 之 | zhī | winding | 率百僚拜祀之 |
| 18 | 228 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而黜李泌 |
| 19 | 228 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而黜李泌 |
| 20 | 228 | 而 | ér | you | 而黜李泌 |
| 21 | 228 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而黜李泌 |
| 22 | 228 | 而 | ér | right away; then | 而黜李泌 |
| 23 | 228 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而黜李泌 |
| 24 | 228 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而黜李泌 |
| 25 | 228 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而黜李泌 |
| 26 | 228 | 而 | ér | how can it be that? | 而黜李泌 |
| 27 | 228 | 而 | ér | so as to | 而黜李泌 |
| 28 | 228 | 而 | ér | only then | 而黜李泌 |
| 29 | 228 | 而 | ér | as if; to seem like | 而黜李泌 |
| 30 | 228 | 而 | néng | can; able | 而黜李泌 |
| 31 | 228 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而黜李泌 |
| 32 | 228 | 而 | ér | me | 而黜李泌 |
| 33 | 228 | 而 | ér | to arrive; up to | 而黜李泌 |
| 34 | 228 | 而 | ér | possessive | 而黜李泌 |
| 35 | 228 | 而 | ér | and; ca | 而黜李泌 |
| 36 | 203 | 曰 | yuē | to speak; to say | 宰相王縉曰 |
| 37 | 203 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 宰相王縉曰 |
| 38 | 203 | 曰 | yuē | to be called | 宰相王縉曰 |
| 39 | 203 | 曰 | yuē | particle without meaning | 宰相王縉曰 |
| 40 | 203 | 曰 | yuē | said; ukta | 宰相王縉曰 |
| 41 | 166 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 各以帝號標其上 |
| 42 | 166 | 其 | qí | to add emphasis | 各以帝號標其上 |
| 43 | 166 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 各以帝號標其上 |
| 44 | 166 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 各以帝號標其上 |
| 45 | 166 | 其 | qí | he; her; it; them | 各以帝號標其上 |
| 46 | 166 | 其 | qí | probably; likely | 各以帝號標其上 |
| 47 | 166 | 其 | qí | will | 各以帝號標其上 |
| 48 | 166 | 其 | qí | may | 各以帝號標其上 |
| 49 | 166 | 其 | qí | if | 各以帝號標其上 |
| 50 | 166 | 其 | qí | or | 各以帝號標其上 |
| 51 | 166 | 其 | qí | Qi | 各以帝號標其上 |
| 52 | 166 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 各以帝號標其上 |
| 53 | 165 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 成道者 |
| 54 | 165 | 者 | zhě | that | 成道者 |
| 55 | 165 | 者 | zhě | nominalizing function word | 成道者 |
| 56 | 165 | 者 | zhě | used to mark a definition | 成道者 |
| 57 | 165 | 者 | zhě | used to mark a pause | 成道者 |
| 58 | 165 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 成道者 |
| 59 | 165 | 者 | zhuó | according to | 成道者 |
| 60 | 165 | 者 | zhě | ca | 成道者 |
| 61 | 153 | 也 | yě | also; too | 非人事也 |
| 62 | 153 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 非人事也 |
| 63 | 153 | 也 | yě | either | 非人事也 |
| 64 | 153 | 也 | yě | even | 非人事也 |
| 65 | 153 | 也 | yě | used to soften the tone | 非人事也 |
| 66 | 153 | 也 | yě | used for emphasis | 非人事也 |
| 67 | 153 | 也 | yě | used to mark contrast | 非人事也 |
| 68 | 153 | 也 | yě | used to mark compromise | 非人事也 |
| 69 | 153 | 也 | yě | ya | 非人事也 |
| 70 | 150 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 賁以表進呈 |
| 71 | 150 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 賁以表進呈 |
| 72 | 150 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 賁以表進呈 |
| 73 | 150 | 以 | yǐ | according to | 賁以表進呈 |
| 74 | 150 | 以 | yǐ | because of | 賁以表進呈 |
| 75 | 150 | 以 | yǐ | on a certain date | 賁以表進呈 |
| 76 | 150 | 以 | yǐ | and; as well as | 賁以表進呈 |
| 77 | 150 | 以 | yǐ | to rely on | 賁以表進呈 |
| 78 | 150 | 以 | yǐ | to regard | 賁以表進呈 |
| 79 | 150 | 以 | yǐ | to be able to | 賁以表進呈 |
| 80 | 150 | 以 | yǐ | to order; to command | 賁以表進呈 |
| 81 | 150 | 以 | yǐ | further; moreover | 賁以表進呈 |
| 82 | 150 | 以 | yǐ | used after a verb | 賁以表進呈 |
| 83 | 150 | 以 | yǐ | very | 賁以表進呈 |
| 84 | 150 | 以 | yǐ | already | 賁以表進呈 |
| 85 | 150 | 以 | yǐ | increasingly | 賁以表進呈 |
| 86 | 150 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 賁以表進呈 |
| 87 | 150 | 以 | yǐ | Israel | 賁以表進呈 |
| 88 | 150 | 以 | yǐ | Yi | 賁以表進呈 |
| 89 | 150 | 以 | yǐ | use; yogena | 賁以表進呈 |
| 90 | 140 | 為 | wèi | for; to | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 91 | 140 | 為 | wèi | because of | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 92 | 140 | 為 | wéi | to act as; to serve | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 93 | 140 | 為 | wéi | to change into; to become | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 94 | 140 | 為 | wéi | to be; is | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 95 | 140 | 為 | wéi | to do | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 96 | 140 | 為 | wèi | for | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 97 | 140 | 為 | wèi | because of; for; to | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 98 | 140 | 為 | wèi | to | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 99 | 140 | 為 | wéi | in a passive construction | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 100 | 140 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 101 | 140 | 為 | wéi | forming an adverb | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 102 | 140 | 為 | wéi | to add emphasis | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 103 | 140 | 為 | wèi | to support; to help | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 104 | 140 | 為 | wéi | to govern | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 105 | 140 | 為 | wèi | to be; bhū | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 106 | 139 | 不 | bù | not; no | 心不妄精進無有涯 |
| 107 | 139 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 心不妄精進無有涯 |
| 108 | 139 | 不 | bù | as a correlative | 心不妄精進無有涯 |
| 109 | 139 | 不 | bù | no (answering a question) | 心不妄精進無有涯 |
| 110 | 139 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 心不妄精進無有涯 |
| 111 | 139 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 心不妄精進無有涯 |
| 112 | 139 | 不 | bù | to form a yes or no question | 心不妄精進無有涯 |
| 113 | 139 | 不 | bù | infix potential marker | 心不妄精進無有涯 |
| 114 | 139 | 不 | bù | no; na | 心不妄精進無有涯 |
| 115 | 136 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 曰有據否 |
| 116 | 136 | 有 | yǒu | to have; to possess | 曰有據否 |
| 117 | 136 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 曰有據否 |
| 118 | 136 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 曰有據否 |
| 119 | 136 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 曰有據否 |
| 120 | 136 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 曰有據否 |
| 121 | 136 | 有 | yǒu | used to compare two things | 曰有據否 |
| 122 | 136 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 曰有據否 |
| 123 | 136 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 曰有據否 |
| 124 | 136 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 曰有據否 |
| 125 | 136 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 曰有據否 |
| 126 | 136 | 有 | yǒu | abundant | 曰有據否 |
| 127 | 136 | 有 | yǒu | purposeful | 曰有據否 |
| 128 | 136 | 有 | yǒu | You | 曰有據否 |
| 129 | 136 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 曰有據否 |
| 130 | 136 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 曰有據否 |
| 131 | 117 | 於 | yú | in; at | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 132 | 117 | 於 | yú | in; at | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 133 | 117 | 於 | yú | in; at; to; from | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 134 | 117 | 於 | yú | to go; to | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 135 | 117 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 136 | 117 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 137 | 117 | 於 | yú | from | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 138 | 117 | 於 | yú | give | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 139 | 117 | 於 | yú | oppposing | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 140 | 117 | 於 | yú | and | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 141 | 117 | 於 | yú | compared to | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 142 | 117 | 於 | yú | by | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 143 | 117 | 於 | yú | and; as well as | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 144 | 117 | 於 | yú | for | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 145 | 117 | 於 | yú | Yu | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 146 | 117 | 於 | wū | a crow | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 147 | 117 | 於 | wū | whew; wow | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 148 | 117 | 於 | yú | near to; antike | 九月鑄金銅佛像於光順 |
| 149 | 96 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時寇難屢逼 |
| 150 | 96 | 是 | shì | is exactly | 是時寇難屢逼 |
| 151 | 96 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時寇難屢逼 |
| 152 | 96 | 是 | shì | this; that; those | 是時寇難屢逼 |
| 153 | 96 | 是 | shì | really; certainly | 是時寇難屢逼 |
| 154 | 96 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時寇難屢逼 |
| 155 | 96 | 是 | shì | true | 是時寇難屢逼 |
| 156 | 96 | 是 | shì | is; has; exists | 是時寇難屢逼 |
| 157 | 96 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時寇難屢逼 |
| 158 | 96 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時寇難屢逼 |
| 159 | 96 | 是 | shì | Shi | 是時寇難屢逼 |
| 160 | 96 | 是 | shì | is; bhū | 是時寇難屢逼 |
| 161 | 96 | 是 | shì | this; idam | 是時寇難屢逼 |
| 162 | 90 | 師 | shī | teacher | 師還以三句接 |
| 163 | 90 | 師 | shī | multitude | 師還以三句接 |
| 164 | 90 | 師 | shī | a host; a leader | 師還以三句接 |
| 165 | 90 | 師 | shī | an expert | 師還以三句接 |
| 166 | 90 | 師 | shī | an example; a model | 師還以三句接 |
| 167 | 90 | 師 | shī | master | 師還以三句接 |
| 168 | 90 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師還以三句接 |
| 169 | 90 | 師 | shī | Shi | 師還以三句接 |
| 170 | 90 | 師 | shī | to imitate | 師還以三句接 |
| 171 | 90 | 師 | shī | troops | 師還以三句接 |
| 172 | 90 | 師 | shī | shi | 師還以三句接 |
| 173 | 90 | 師 | shī | an army division | 師還以三句接 |
| 174 | 90 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師還以三句接 |
| 175 | 90 | 師 | shī | a lion | 師還以三句接 |
| 176 | 90 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師還以三句接 |
| 177 | 76 | 無 | wú | no | 雖多難無足道者 |
| 178 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 雖多難無足道者 |
| 179 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 雖多難無足道者 |
| 180 | 76 | 無 | wú | has not yet | 雖多難無足道者 |
| 181 | 76 | 無 | mó | mo | 雖多難無足道者 |
| 182 | 76 | 無 | wú | do not | 雖多難無足道者 |
| 183 | 76 | 無 | wú | not; -less; un- | 雖多難無足道者 |
| 184 | 76 | 無 | wú | regardless of | 雖多難無足道者 |
| 185 | 76 | 無 | wú | to not have | 雖多難無足道者 |
| 186 | 76 | 無 | wú | um | 雖多難無足道者 |
| 187 | 76 | 無 | wú | Wu | 雖多難無足道者 |
| 188 | 76 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 雖多難無足道者 |
| 189 | 76 | 無 | wú | not; non- | 雖多難無足道者 |
| 190 | 76 | 無 | mó | mo | 雖多難無足道者 |
| 191 | 67 | 至 | zhì | to; until | 至益州遣 |
| 192 | 67 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至益州遣 |
| 193 | 67 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至益州遣 |
| 194 | 67 | 至 | zhì | to arrive | 至益州遣 |
| 195 | 67 | 至 | zhì | approach; upagama | 至益州遣 |
| 196 | 65 | 人 | rén | person; people; a human being | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 197 | 65 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 198 | 65 | 人 | rén | a kind of person | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 199 | 65 | 人 | rén | everybody | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 200 | 65 | 人 | rén | adult | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 201 | 65 | 人 | rén | somebody; others | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 202 | 65 | 人 | rén | an upright person | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 203 | 65 | 人 | rén | person; manuṣya | 玄皇諸孫百餘人代居長為嫡孫即位 |
| 204 | 63 | 則 | zé | otherwise; but; however | 然一心不生則具戒 |
| 205 | 63 | 則 | zé | then | 然一心不生則具戒 |
| 206 | 63 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 然一心不生則具戒 |
| 207 | 63 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 然一心不生則具戒 |
| 208 | 63 | 則 | zé | a grade; a level | 然一心不生則具戒 |
| 209 | 63 | 則 | zé | an example; a model | 然一心不生則具戒 |
| 210 | 63 | 則 | zé | a weighing device | 然一心不生則具戒 |
| 211 | 63 | 則 | zé | to grade; to rank | 然一心不生則具戒 |
| 212 | 63 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 然一心不生則具戒 |
| 213 | 63 | 則 | zé | to do | 然一心不生則具戒 |
| 214 | 63 | 則 | zé | only | 然一心不生則具戒 |
| 215 | 63 | 則 | zé | immediately | 然一心不生則具戒 |
| 216 | 63 | 則 | zé | then; moreover; atha | 然一心不生則具戒 |
| 217 | 63 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 然一心不生則具戒 |
| 218 | 59 | 一 | yī | one | 一 |
| 219 | 59 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 220 | 59 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 221 | 59 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 222 | 59 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 223 | 59 | 一 | yī | first | 一 |
| 224 | 59 | 一 | yī | the same | 一 |
| 225 | 59 | 一 | yī | each | 一 |
| 226 | 59 | 一 | yī | certain | 一 |
| 227 | 59 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 228 | 59 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 229 | 59 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 230 | 59 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 231 | 59 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 232 | 59 | 一 | yī | other | 一 |
| 233 | 59 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 234 | 59 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 235 | 59 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 236 | 59 | 一 | yī | or | 一 |
| 237 | 59 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 238 | 55 | 年 | nián | year | 代宗豫改年廣德 |
| 239 | 55 | 年 | nián | New Year festival | 代宗豫改年廣德 |
| 240 | 55 | 年 | nián | age | 代宗豫改年廣德 |
| 241 | 55 | 年 | nián | life span; life expectancy | 代宗豫改年廣德 |
| 242 | 55 | 年 | nián | an era; a period | 代宗豫改年廣德 |
| 243 | 55 | 年 | nián | a date | 代宗豫改年廣德 |
| 244 | 55 | 年 | nián | time; years | 代宗豫改年廣德 |
| 245 | 55 | 年 | nián | harvest | 代宗豫改年廣德 |
| 246 | 55 | 年 | nián | annual; every year | 代宗豫改年廣德 |
| 247 | 55 | 年 | nián | year; varṣa | 代宗豫改年廣德 |
| 248 | 54 | 法 | fǎ | method; way | 法也 |
| 249 | 54 | 法 | fǎ | France | 法也 |
| 250 | 54 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法也 |
| 251 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法也 |
| 252 | 54 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法也 |
| 253 | 54 | 法 | fǎ | an institution | 法也 |
| 254 | 54 | 法 | fǎ | to emulate | 法也 |
| 255 | 54 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法也 |
| 256 | 54 | 法 | fǎ | punishment | 法也 |
| 257 | 54 | 法 | fǎ | Fa | 法也 |
| 258 | 54 | 法 | fǎ | a precedent | 法也 |
| 259 | 54 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法也 |
| 260 | 54 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法也 |
| 261 | 54 | 法 | fǎ | Dharma | 法也 |
| 262 | 54 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法也 |
| 263 | 54 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法也 |
| 264 | 54 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法也 |
| 265 | 54 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法也 |
| 266 | 53 | 得 | de | potential marker | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 267 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 268 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 269 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 270 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 271 | 53 | 得 | dé | de | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 272 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 273 | 53 | 得 | dé | to result in | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 274 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 275 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 276 | 53 | 得 | dé | to be finished | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 277 | 53 | 得 | de | result of degree | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 278 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 279 | 53 | 得 | děi | satisfying | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 280 | 53 | 得 | dé | to contract | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 281 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 282 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 283 | 53 | 得 | dé | to hear | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 284 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 285 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 286 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 然何由得不生不滅契解脫去 |
| 287 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 云何言聞 |
| 288 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 云何言聞 |
| 289 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 云何言聞 |
| 290 | 52 | 言 | yán | a particle with no meaning | 云何言聞 |
| 291 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 云何言聞 |
| 292 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 云何言聞 |
| 293 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 云何言聞 |
| 294 | 52 | 言 | yán | to regard as | 云何言聞 |
| 295 | 52 | 言 | yán | to act as | 云何言聞 |
| 296 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 云何言聞 |
| 297 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 云何言聞 |
| 298 | 51 | 道 | dào | way; road; path | 道之明也 |
| 299 | 51 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道之明也 |
| 300 | 51 | 道 | dào | Tao; the Way | 道之明也 |
| 301 | 51 | 道 | dào | measure word for long things | 道之明也 |
| 302 | 51 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道之明也 |
| 303 | 51 | 道 | dào | to think | 道之明也 |
| 304 | 51 | 道 | dào | times | 道之明也 |
| 305 | 51 | 道 | dào | circuit; a province | 道之明也 |
| 306 | 51 | 道 | dào | a course; a channel | 道之明也 |
| 307 | 51 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道之明也 |
| 308 | 51 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道之明也 |
| 309 | 51 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道之明也 |
| 310 | 51 | 道 | dào | a centimeter | 道之明也 |
| 311 | 51 | 道 | dào | a doctrine | 道之明也 |
| 312 | 51 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道之明也 |
| 313 | 51 | 道 | dào | a skill | 道之明也 |
| 314 | 51 | 道 | dào | a sect | 道之明也 |
| 315 | 51 | 道 | dào | a line | 道之明也 |
| 316 | 51 | 道 | dào | Way | 道之明也 |
| 317 | 51 | 道 | dào | way; path; marga | 道之明也 |
| 318 | 50 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非一非三也 |
| 319 | 50 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非一非三也 |
| 320 | 50 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非一非三也 |
| 321 | 50 | 非 | fēi | different | 非一非三也 |
| 322 | 50 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非一非三也 |
| 323 | 50 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非一非三也 |
| 324 | 50 | 非 | fēi | Africa | 非一非三也 |
| 325 | 50 | 非 | fēi | to slander | 非一非三也 |
| 326 | 50 | 非 | fěi | to avoid | 非一非三也 |
| 327 | 50 | 非 | fēi | must | 非一非三也 |
| 328 | 50 | 非 | fēi | an error | 非一非三也 |
| 329 | 50 | 非 | fēi | a problem; a question | 非一非三也 |
| 330 | 50 | 非 | fēi | evil | 非一非三也 |
| 331 | 50 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非一非三也 |
| 332 | 50 | 非 | fēi | not | 非一非三也 |
| 333 | 49 | 大 | dà | big; huge; large | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 334 | 49 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 335 | 49 | 大 | dà | great; major; important | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 336 | 49 | 大 | dà | size | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 337 | 49 | 大 | dà | old | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 338 | 49 | 大 | dà | greatly; very | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 339 | 49 | 大 | dà | oldest; earliest | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 340 | 49 | 大 | dà | adult | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 341 | 49 | 大 | tài | greatest; grand | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 342 | 49 | 大 | dài | an important person | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 343 | 49 | 大 | dà | senior | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 344 | 49 | 大 | dà | approximately | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 345 | 49 | 大 | tài | greatest; grand | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 346 | 49 | 大 | dà | an element | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 347 | 49 | 大 | dà | great; mahā | 若二公能自回頭存心後世打徹大 |
| 348 | 48 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 識轉於如 |
| 349 | 48 | 如 | rú | if | 識轉於如 |
| 350 | 48 | 如 | rú | in accordance with | 識轉於如 |
| 351 | 48 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 識轉於如 |
| 352 | 48 | 如 | rú | this | 識轉於如 |
| 353 | 48 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 識轉於如 |
| 354 | 48 | 如 | rú | to go to | 識轉於如 |
| 355 | 48 | 如 | rú | to meet | 識轉於如 |
| 356 | 48 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 識轉於如 |
| 357 | 48 | 如 | rú | at least as good as | 識轉於如 |
| 358 | 48 | 如 | rú | and | 識轉於如 |
| 359 | 48 | 如 | rú | or | 識轉於如 |
| 360 | 48 | 如 | rú | but | 識轉於如 |
| 361 | 48 | 如 | rú | then | 識轉於如 |
| 362 | 48 | 如 | rú | naturally | 識轉於如 |
| 363 | 48 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 識轉於如 |
| 364 | 48 | 如 | rú | you | 識轉於如 |
| 365 | 48 | 如 | rú | the second lunar month | 識轉於如 |
| 366 | 48 | 如 | rú | in; at | 識轉於如 |
| 367 | 48 | 如 | rú | Ru | 識轉於如 |
| 368 | 48 | 如 | rú | Thus | 識轉於如 |
| 369 | 48 | 如 | rú | thus; tathā | 識轉於如 |
| 370 | 48 | 如 | rú | like; iva | 識轉於如 |
| 371 | 48 | 如 | rú | suchness; tathatā | 識轉於如 |
| 372 | 48 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 發明啟自天宮 |
| 373 | 48 | 自 | zì | from; since | 發明啟自天宮 |
| 374 | 48 | 自 | zì | self; oneself; itself | 發明啟自天宮 |
| 375 | 48 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 發明啟自天宮 |
| 376 | 48 | 自 | zì | Zi | 發明啟自天宮 |
| 377 | 48 | 自 | zì | a nose | 發明啟自天宮 |
| 378 | 48 | 自 | zì | the beginning; the start | 發明啟自天宮 |
| 379 | 48 | 自 | zì | origin | 發明啟自天宮 |
| 380 | 48 | 自 | zì | originally | 發明啟自天宮 |
| 381 | 48 | 自 | zì | still; to remain | 發明啟自天宮 |
| 382 | 48 | 自 | zì | in person; personally | 發明啟自天宮 |
| 383 | 48 | 自 | zì | in addition; besides | 發明啟自天宮 |
| 384 | 48 | 自 | zì | if; even if | 發明啟自天宮 |
| 385 | 48 | 自 | zì | but | 發明啟自天宮 |
| 386 | 48 | 自 | zì | because | 發明啟自天宮 |
| 387 | 48 | 自 | zì | to employ; to use | 發明啟自天宮 |
| 388 | 48 | 自 | zì | to be | 發明啟自天宮 |
| 389 | 48 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 發明啟自天宮 |
| 390 | 48 | 自 | zì | self; soul; ātman | 發明啟自天宮 |
| 391 | 48 | 知 | zhī | to know | 當知聞無生滅聞無 |
| 392 | 48 | 知 | zhī | to comprehend | 當知聞無生滅聞無 |
| 393 | 48 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知聞無生滅聞無 |
| 394 | 48 | 知 | zhī | to administer | 當知聞無生滅聞無 |
| 395 | 48 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知聞無生滅聞無 |
| 396 | 48 | 知 | zhī | to be close friends | 當知聞無生滅聞無 |
| 397 | 48 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知聞無生滅聞無 |
| 398 | 48 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知聞無生滅聞無 |
| 399 | 48 | 知 | zhī | knowledge | 當知聞無生滅聞無 |
| 400 | 48 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知聞無生滅聞無 |
| 401 | 48 | 知 | zhī | a close friend | 當知聞無生滅聞無 |
| 402 | 48 | 知 | zhì | wisdom | 當知聞無生滅聞無 |
| 403 | 48 | 知 | zhì | Zhi | 當知聞無生滅聞無 |
| 404 | 48 | 知 | zhī | to appreciate | 當知聞無生滅聞無 |
| 405 | 48 | 知 | zhī | to make known | 當知聞無生滅聞無 |
| 406 | 48 | 知 | zhī | to have control over | 當知聞無生滅聞無 |
| 407 | 48 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知聞無生滅聞無 |
| 408 | 48 | 知 | zhī | Understanding | 當知聞無生滅聞無 |
| 409 | 48 | 知 | zhī | know; jña | 當知聞無生滅聞無 |
| 410 | 47 | 中 | zhōng | middle | 翌日遣中使送還 |
| 411 | 47 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 翌日遣中使送還 |
| 412 | 47 | 中 | zhōng | China | 翌日遣中使送還 |
| 413 | 47 | 中 | zhòng | to hit the mark | 翌日遣中使送還 |
| 414 | 47 | 中 | zhōng | in; amongst | 翌日遣中使送還 |
| 415 | 47 | 中 | zhōng | midday | 翌日遣中使送還 |
| 416 | 47 | 中 | zhōng | inside | 翌日遣中使送還 |
| 417 | 47 | 中 | zhōng | during | 翌日遣中使送還 |
| 418 | 47 | 中 | zhōng | Zhong | 翌日遣中使送還 |
| 419 | 47 | 中 | zhōng | intermediary | 翌日遣中使送還 |
| 420 | 47 | 中 | zhōng | half | 翌日遣中使送還 |
| 421 | 47 | 中 | zhōng | just right; suitably | 翌日遣中使送還 |
| 422 | 47 | 中 | zhōng | while | 翌日遣中使送還 |
| 423 | 47 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 翌日遣中使送還 |
| 424 | 47 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 翌日遣中使送還 |
| 425 | 47 | 中 | zhòng | to obtain | 翌日遣中使送還 |
| 426 | 47 | 中 | zhòng | to pass an exam | 翌日遣中使送還 |
| 427 | 47 | 中 | zhōng | middle | 翌日遣中使送還 |
| 428 | 47 | 此 | cǐ | this; these | 未審此三句是一是三 |
| 429 | 47 | 此 | cǐ | in this way | 未審此三句是一是三 |
| 430 | 47 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 未審此三句是一是三 |
| 431 | 47 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 未審此三句是一是三 |
| 432 | 47 | 此 | cǐ | this; here; etad | 未審此三句是一是三 |
| 433 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何由體解佛 |
| 434 | 46 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 何由體解佛 |
| 435 | 46 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 何由體解佛 |
| 436 | 46 | 佛 | fó | a Buddhist text | 何由體解佛 |
| 437 | 46 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 何由體解佛 |
| 438 | 46 | 佛 | fó | Buddha | 何由體解佛 |
| 439 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 何由體解佛 |
| 440 | 45 | 與 | yǔ | and | 聞與不聞非關聞性 |
| 441 | 45 | 與 | yǔ | to give | 聞與不聞非關聞性 |
| 442 | 45 | 與 | yǔ | together with | 聞與不聞非關聞性 |
| 443 | 45 | 與 | yú | interrogative particle | 聞與不聞非關聞性 |
| 444 | 45 | 與 | yǔ | to accompany | 聞與不聞非關聞性 |
| 445 | 45 | 與 | yù | to particate in | 聞與不聞非關聞性 |
| 446 | 45 | 與 | yù | of the same kind | 聞與不聞非關聞性 |
| 447 | 45 | 與 | yù | to help | 聞與不聞非關聞性 |
| 448 | 45 | 與 | yǔ | for | 聞與不聞非關聞性 |
| 449 | 45 | 與 | yǔ | and; ca | 聞與不聞非關聞性 |
| 450 | 42 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 是一心故名真如 |
| 451 | 42 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 是一心故名真如 |
| 452 | 42 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 是一心故名真如 |
| 453 | 42 | 故 | gù | to die | 是一心故名真如 |
| 454 | 42 | 故 | gù | so; therefore; hence | 是一心故名真如 |
| 455 | 42 | 故 | gù | original | 是一心故名真如 |
| 456 | 42 | 故 | gù | accident; happening; instance | 是一心故名真如 |
| 457 | 42 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 是一心故名真如 |
| 458 | 42 | 故 | gù | something in the past | 是一心故名真如 |
| 459 | 42 | 故 | gù | deceased; dead | 是一心故名真如 |
| 460 | 42 | 故 | gù | still; yet | 是一心故名真如 |
| 461 | 42 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 是一心故名真如 |
| 462 | 42 | 心 | xīn | heart [organ] | 洗心 |
| 463 | 42 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 洗心 |
| 464 | 42 | 心 | xīn | mind; consciousness | 洗心 |
| 465 | 42 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 洗心 |
| 466 | 42 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 洗心 |
| 467 | 42 | 心 | xīn | heart | 洗心 |
| 468 | 42 | 心 | xīn | emotion | 洗心 |
| 469 | 42 | 心 | xīn | intention; consideration | 洗心 |
| 470 | 42 | 心 | xīn | disposition; temperament | 洗心 |
| 471 | 42 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 洗心 |
| 472 | 42 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 洗心 |
| 473 | 42 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 洗心 |
| 474 | 42 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 祿山思明毒 |
| 475 | 42 | 山 | shān | Shan | 祿山思明毒 |
| 476 | 42 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 祿山思明毒 |
| 477 | 42 | 山 | shān | a mountain-like shape | 祿山思明毒 |
| 478 | 42 | 山 | shān | a gable | 祿山思明毒 |
| 479 | 42 | 山 | shān | mountain; giri | 祿山思明毒 |
| 480 | 42 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 而俱明 |
| 481 | 42 | 明 | míng | Ming | 而俱明 |
| 482 | 42 | 明 | míng | Ming Dynasty | 而俱明 |
| 483 | 42 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 而俱明 |
| 484 | 42 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 而俱明 |
| 485 | 42 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 而俱明 |
| 486 | 42 | 明 | míng | consecrated | 而俱明 |
| 487 | 42 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 而俱明 |
| 488 | 42 | 明 | míng | to explain; to clarify | 而俱明 |
| 489 | 42 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 而俱明 |
| 490 | 42 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 而俱明 |
| 491 | 42 | 明 | míng | eyesight; vision | 而俱明 |
| 492 | 42 | 明 | míng | a god; a spirit | 而俱明 |
| 493 | 42 | 明 | míng | fame; renown | 而俱明 |
| 494 | 42 | 明 | míng | open; public | 而俱明 |
| 495 | 42 | 明 | míng | clear | 而俱明 |
| 496 | 42 | 明 | míng | to become proficient | 而俱明 |
| 497 | 42 | 明 | míng | to be proficient | 而俱明 |
| 498 | 42 | 明 | míng | virtuous | 而俱明 |
| 499 | 42 | 明 | míng | open and honest | 而俱明 |
| 500 | 42 | 明 | míng | clean; neat | 而俱明 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 而 | ér | and; ca | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 者 | zhě | ca | |
| 也 | yě | ya | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 不 | bù | no; na | |
| 有 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
| 安贞 | 安貞 | 196 | Antei |
| 白居易 | 98 | Bai Juyi | |
| 宝应 | 寶應 | 98 |
|
| 巴蜀 | 98 |
|
|
| 八月 | 98 |
|
|
| 北海 | 98 |
|
|
| 本州 | 98 | Honshū | |
| 般若三藏 | 98 | Prajna | |
| 参同契 | 參同契 | 99 | Harmony of Difference and Sameness; Can Tong Qi |
| 曹魏 | 99 | Cao Wei | |
| 曹溪 | 99 |
|
|
| 茶经 | 茶經 | 99 | Classic of Tea |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 澄观 | 澄觀 | 99 | Cheng Guan |
| 成山 | 99 | Chengshan | |
| 持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
| 传灯 | 傳燈 | 67 |
|
| 慈恩寺 | 99 |
|
|
| 慈航 | 99 |
|
|
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 大教王经 | 大教王經 | 100 | Da Jiao Wang Jing |
| 大寂定 | 100 | Great Samadhi | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大通 | 100 | Da Tong reign | |
| 大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大和 | 100 |
|
|
| 大鸿胪 | 大鴻臚 | 100 | Chamberlain for Dependencies; Grand Herald |
| 代宗 | 100 | Emperor Daizong of Tang | |
| 大历 | 大曆 | 100 | Dali |
| 大林 | 100 | Dalin; Talin | |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 当阳 | 當陽 | 100 |
|
| 丹霞 | 100 |
|
|
| 道盛 | 100 | Shi Daosheng; Dao Sheng | |
| 道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
| 道宣 | 100 | Daoxuan | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 德宗 | 100 | Emperor De Zong | |
| 董 | 100 |
|
|
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 东宫 | 東宮 | 100 | East Palace |
| 东林寺 | 東林寺 | 100 | Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery |
| 东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
| 峨嵋山 | 195 | Mount Emei | |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 法济 | 法濟 | 102 | Faji |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法身 | 70 |
|
|
| 奉天 | 102 | Fengtian | |
| 佛祖历代通载 | 佛祖歷代通載 | 102 |
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
| 抚州 | 撫州 | 102 | Fuzhou |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 高安 | 103 | Gao'an | |
| 高祖 | 103 |
|
|
| 给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
| 庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
| 庚申 | 103 | Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle | |
| 观察使 | 觀察使 | 103 | Surveillence Commissioner |
| 广德 | 廣德 | 103 | Guangde |
| 广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 光宅 | 103 | Guangzhai | |
| 光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
| 广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong |
| 桂阳 | 桂陽 | 71 | Guiyang |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉灵帝 | 漢靈帝 | 104 | Emperor Ling of Han |
| 杭州 | 104 | Hangzhou | |
| 翰林 | 104 | Hanlin | |
| 河东 | 河東 | 104 |
|
| 衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
| 弘忍 | 104 | Hong Ren | |
| 洪州 | 104 | Hongzhou | |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 淮南 | 104 | Huainan | |
| 皇太子 | 104 | Crown Prince | |
| 黄石 | 黃石 | 104 | Huangshi |
| 华亭 | 華亭 | 104 | Huating |
| 华夏 | 華夏 | 104 | China; Cathay |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严宗 | 華嚴宗 | 104 | Huayan School; Huayan zong |
| 华岳 | 華岳 | 104 |
|
| 惠能 | 104 | Hui Neng | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 慧力 | 72 |
|
|
| 慧益 | 104 | Huiyi | |
| 湖南 | 104 | Hunan | |
| 壶子 | 壺子 | 104 | Huzi |
| 监察御史 | 監察御史 | 106 | Investigating Censor |
| 建昌 | 106 | Jianchang | |
| 江 | 106 |
|
|
| 江南 | 106 |
|
|
| 江西 | 106 | Jiangxi | |
| 建宁 | 建寧 | 106 | Jianning |
| 建阳 | 建陽 | 106 | Jianyang |
| 谏议大夫 | 諫議大夫 | 106 | Remonstrance Official |
| 建中 | 106 | Jianzhong | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 嘉兴 | 嘉興 | 106 | Jiaxing |
| 迦叶波 | 迦葉波 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
| 节度使 | 節度使 | 106 | military commissioner; jiedushi |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚经 | 金剛經 | 106 |
|
| 金刚萨埵 | 金剛薩埵 | 106 | Vajrasattva |
| 金刚智 | 金剛智 | 106 |
|
| 旌德 | 106 | Jingde | |
| 竞渡 | 競渡 | 106 | rowing competition; boat race; swimming competition (e.g. to cross river or lake) |
| 金阁寺 | 金閣寺 | 106 |
|
| 景福 | 106 | Jingfu | |
| 殑伽 | 106 | the Ganges | |
| 景龙 | 景龍 | 106 | Jinglong reign |
| 径山 | 徑山 | 106 | Jingshan Temple |
| 荆山 | 荊山 | 106 | Mt Jingshan |
| 荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
| 景云 | 景雲 | 106 | Jingyun reign |
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 缙云 | 縉雲 | 106 | Jinyun |
| 九月 | 106 |
|
|
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 觉生 | 覺生 | 106 |
|
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 开元 | 開元 | 107 | Kai Yuan |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 狼 | 108 |
|
|
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 李德裕 | 李德裕 | 108 | Li Deyu |
| 良贲 | 良賁 | 108 | Liang Ben |
| 礼部尚书 | 禮部尚書 | 108 | Director of Board of Rites |
| 临川 | 臨川 | 108 | Linchuan |
| 灵山 | 靈山 | 108 |
|
| 零陵 | 108 |
|
|
| 灵武 | 靈武 | 108 | Lingwu |
| 凌云 | 凌雲 | 108 | Lingyun |
| 六波罗蜜经 | 六波羅蜜經 | 108 | Sūtra on the Six Pāramitās |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六艺 | 六藝 | 108 | the Six Arts |
| 柳子厚 | 108 | Liu Zihou; Liu Zongyuan | |
| 柳宗元 | 108 | Liu Zongyuan | |
| 六祖惠能 | 108 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 龙兴寺 | 龍興寺 | 108 | Long Xing Temple |
| 龙岗 | 龍崗 | 108 | Longgang |
| 龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
| 龙智 | 龍智 | 108 | Nagabodhi |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 陆羽 | 陸羽 | 108 | Lu Yu |
| 鲁国 | 魯國 | 108 | Luguo |
| 庐江 | 廬江 | 108 | Lujiang |
| 洛 | 108 |
|
|
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
| 马祖 | 馬祖 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 闽 | 閩 | 109 |
|
| 明光 | 109 | Mingguang | |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 穆宗 | 109 | Muzong | |
| 南天竺 | 110 | Southern India | |
| 南海 | 110 |
|
|
| 南康 | 110 | Nankang | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
| 南越 | 110 | Nanyue | |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
| 念常 | 110 | Nian Chang | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 牛头宗 | 牛頭宗 | 110 | Ox Head School |
| 盘山宝积 | 盤山寶積 | 112 | Panshan Baoji |
| 彭 | 112 |
|
|
| 彭州 | 112 | Pengzhou | |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 仆射 | 僕射 | 112 | Supervisor; Chief Administrator |
| 普寂 | 112 | Puji | |
| 菩提寺 | 112 | Wat Pho; Wat Phra Chetuphon | |
| 菩提达磨 | 菩提達磨 | 112 | Bodhidharma |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 起信论疏 | 起信論疏 | 113 | A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taisung Kisin Non So |
| 千臂千钵曼殊室利经 | 千臂千鉢曼殊室利經 | 113 | Sutra of the Thousand Hand, Thousand Bowl Manjusri |
| 千手 | 113 | Thousand Hand [Avalokitesvara] | |
| 乾元 | 113 | Qianyuan | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 清原 | 113 | Qingyuan | |
| 七月 | 113 |
|
|
| 仁王护国经 | 仁王護國經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 仁王经疏 | 仁王經疏 | 114 | Ren Wang Jing Shu |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
| 上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
| 上元 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
| 神秀 | 115 | Shen Xiu | |
| 圣上 | 聖上 | 115 | courtier's or minister's form of address for the current Emperor |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong |
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 什邡 | 115 | Shifang | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen |
| 石头希迁 | 石頭希遷 | 115 | Shitou Xiqian |
| 十月 | 115 |
|
|
| 侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
| 首座 | 115 |
|
|
| 蜀 | 115 |
|
|
| 说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四川 | 115 | Sichuan | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 司空 | 115 |
|
|
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 思明 | 115 | Siming | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋朝 | 115 | Song Dynasty | |
| 嵩山 | 115 | Mount Song | |
| 肃宗 | 肅宗 | 115 |
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 太白山 | 116 | Mt Taibai | |
| 太守 | 116 | Governor | |
| 太常 | 116 | Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy | |
| 太极 | 太極 | 116 |
|
| 太师 | 太師 | 116 | Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor |
| 太宗 | 116 |
|
|
| 桃园 | 桃園 | 116 | Taoyuan |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 天津 | 116 | Tianjin | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 同德 | 116 | Tongde | |
| 通海 | 116 | Tonghai | |
| 吐蕃 | 116 | Tibetan Empire; Tubo | |
| 娲 | 媧 | 87 | Wa |
| 魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 文才 | 119 | Wen Cai | |
| 文王 | 119 | King Wen of Zhou | |
| 文成 | 119 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
| 文公 | 119 | Lord Wen of Lu | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 五经 | 五經 | 119 | Five Classics |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五岳 | 五嶽 | 119 | Five Sacred Mountains |
| 武侯 | 119 | Wuhou | |
| 五台 | 五臺 | 119 | Wutai city and |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 吴越 | 吳越 | 119 |
|
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 湘 | 120 |
|
|
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
| 襄阳 | 襄陽 | 120 |
|
| 咸宁 | 咸寧 | 120 | Xianning |
| 孝明 | 120 |
|
|
| 谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
| 西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
| 辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
| 兴元 | 興元 | 120 | Xingyuan |
| 心学 | 心學 | 120 | School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School |
| 敻 | 88 | Xiong | |
| 西山 | 120 |
|
|
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 徐 | 120 |
|
|
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 宣宗 | 120 |
|
|
| 薛 | 120 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 颜真卿 | 顏真卿 | 121 | Yan Zhenqing |
| 杨文 | 楊文 | 121 | Yang Wen |
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 尧 | 堯 | 121 | Yao |
| 姚兴 | 121 |
|
|
| 崖山 | 121 | Yashan | |
| 邺 | 鄴 | 121 |
|
| 叶门 | 葉門 | 121 | Yemen |
| 耶舍 | 121 |
|
|
| 谒者 | 謁者 | 121 |
|
| 义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
| 宜春 | 121 | Yichun | |
| 印度 | 121 |
|
|
| 郢 | 121 | Ying | |
| 益州 | 121 | Yizhou | |
| 邕 | 121 | Yong; Nanning | |
| 永泰 | 121 | Yongtai | |
| 永贞 | 永貞 | 121 | Yongzhen |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 幽州 | 121 | Youzhou; Fanyang | |
| 禹 | 121 |
|
|
| 鱼朝恩 | 魚朝恩 | 121 | Yu Chao'en |
| 御道 | 121 | The Imperial Boulevard | |
| 越三界 | 121 | Trailokya Vikramin | |
| 越州 | 121 | Yuezhou | |
| 余杭 | 餘杭 | 121 | Yuhang; Hangzhou |
| 盂兰盆会 | 盂蘭盆會 | 121 | Ullambana |
| 余庆 | 餘慶 | 121 | Yuqing |
| 御史 | 121 |
|
|
| 御史大夫 | 121 | Imperial Secretary | |
| 于越 | 121 | Commander in Chief | |
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 宰相 | 122 | chancellor; prime minister | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 长庆 | 長慶 | 122 | Changqing |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 赵国 | 趙國 | 122 | State of Zhao |
| 肇论 | 肇論 | 122 | Zhao Lun |
| 赵迁 | 趙遷 | 122 | Zhao Qian |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 真宗 | 122 |
|
|
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
| 正月 | 122 |
|
|
| 贞元 | 貞元 | 122 |
|
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 支法 | 122 | Zhifa | |
| 至元 | 122 | Zhiyuan | |
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 忠国师 | 忠國師 | 122 | National Master Zhong |
| 中华 | 中華 | 122 | China |
| 中江 | 122 | Zhongjiang | |
| 终南 | 終南 | 122 | Zhongnan |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 中夏 | 122 | China | |
| 周公 | 122 | Duke Zhou | |
| 周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
| 竺 | 122 |
|
|
| 庄严寺 | 莊嚴寺 | 122 | Zhangyan Temple |
| 缁门 | 緇門 | 122 | Buddhists |
| 资圣寺 | 資聖寺 | 122 | Zisheng Temple |
| 子长 | 子長 | 122 | Zichang |
| 宗门 | 宗門 | 90 |
|
| 宗主 | 122 | head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain | |
| 左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 421.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 阿阇黎 | 阿闍黎 | 196 |
|
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 般舟 | 98 |
|
|
| 宝城 | 寶城 | 98 | city full of precious things |
| 宝乘 | 寶乘 | 98 | jewelled vehicle |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 本尊 | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 参禅 | 參禪 | 99 |
|
| 禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初心 | 99 |
|
|
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 慈眼 | 99 | Compassionate Eyes | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大教王 | 100 | tantra | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 单传心印 | 單傳心印 | 100 | pass on the mind seal |
| 道本 | 100 | Basis of the Way | |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道交 | 100 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha | |
| 道流 | 100 | the stream of way; followers of the way | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二密 | 195 | the two esoteric aspects | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法物 | 102 | Dharma objects | |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法号 | 法號 | 102 |
|
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 梵夹 | 梵夾 | 102 | fanjia |
| 饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法堂 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有非空 | 102 | neither existing nor empty | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 焚香 | 102 |
|
|
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛传 | 佛傳 | 102 | the Life of the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 福田 | 102 |
|
|
| 浮图 | 浮圖 | 102 |
|
| 福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
| 该摄 | 該攝 | 103 | complete assimilation |
| 高座 | 103 |
|
|
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 根缘 | 根緣 | 103 | nature and conditioning environment |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 光相 | 103 |
|
|
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 弘宣 | 104 | to widely advocate | |
| 后得智 | 後得智 | 104 |
|
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 回互不回互 | 104 | interacting with one another yet not interacting | |
| 慧日 | 104 |
|
|
| 加被 | 106 | blessing | |
| 箭锋 | 箭鋒 | 106 | arrowheads |
| 见相 | 見相 | 106 | perceiving the subject |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降诞 | 降誕 | 106 | anniversary of the Birth of the Buddha |
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 教授和尚 | 106 | Instructing Acarya | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra |
| 经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 精庐 | 精廬 | 106 | vihāra; hermitage |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 精室 | 106 | vihara | |
| 金仙 | 106 | a great sage; maharṣi | |
| 九会 | 九會 | 106 | nine assemblies |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
| 具戒 | 106 |
|
|
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开元寺 | 開元寺 | 107 | Kai Yuan Temple |
| 开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 离言说相 | 離言說相 | 108 | describing attributes without words |
| 了生死 | 108 | ending the cycle of birth and death | |
| 灵塔 | 靈塔 | 108 | a memorial pagoda; a sacred stupa |
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 律疏 | 108 | vinaya commentary | |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 律者 | 108 | vinaya teacher | |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
| 祕法 | 109 | esoteric ritual | |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 尼寺 | 110 | nunnery | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求道 | 113 |
|
|
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 群有 | 113 | everything that exists | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 融通 | 114 |
|
|
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
| 润文 | 潤文 | 114 | run wen |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三等 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三圣圆融观 | 三聖圓融觀 | 115 | meditation on interdependence by the three honoured ones |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 桑门 | 桑門 | 115 | a Buddhist monk; a wandering monk |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三界无法 | 三界無法 | 115 | There’s Nothing in the World |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 僧腊 | 僧臘 | 115 |
|
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧衣 | 115 | monastic robes | |
| 僧伽黎 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 上人 | 115 |
|
|
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 阇黎 | 闍黎 | 115 | acarya; a religious teacher |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 声尘 | 聲塵 | 115 | Sound; hearing; hearing sense objects |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 阇维 | 闍維 | 115 | to cremate |
| 十念 | 115 | to chant ten times | |
| 十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 十八会 | 十八會 | 115 | eighteen assemblies |
| 事度 | 115 | saved from an evil rebirth through good deeds | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 水中月 | 115 |
|
|
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随求 | 隨求 | 115 | wish-fulfillment |
| 俗姓 | 115 | secular surname | |
| 他心通 | 116 |
|
|
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 坛场 | 壇場 | 116 |
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 荼毘 | 116 | to cremate | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 往生 | 119 |
|
|
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无缝塔 | 無縫塔 | 119 | a seamless tower |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 西来意 | 西來意 | 120 |
|
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 香城 | 120 | Fragrant City | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 懈倦 | 120 | tired | |
| 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心地随时说 | 心地隨時說 | 120 | the ground of the mind can manifest as speech at any time |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信解行证 | 信解行證 | 120 |
|
| 心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 新译 | 新譯 | 120 | new translation |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 心月孤圆 | 心月孤圓 | 120 | the mind as the moon is alone and full |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心慧 | 120 | wisdom | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 西主 | 120 | Sovereign of the West | |
| 要门 | 要門 | 121 | essential way; sacred tradition |
| 野狐精 | 121 | a fox spirit | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一尘法界 | 一塵法界 | 121 | the universe in a grain of dust |
| 译出 | 譯出 | 121 | translate |
| 一极 | 一極 | 121 | ultimate |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一即三 | 121 | one is three | |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 译场 | 譯場 | 121 | translation court |
| 应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice |
| 圆照 | 圓照 | 121 |
|
| 猿捉影 | 121 | a monkey grasps at reflections | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 增语 | 增語 | 122 | designation; appellation |
| 真常 | 122 |
|
|
| 真如海 | 122 | Ocean of True Thusness | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真语 | 真語 | 122 | true words |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正性 | 122 | divine nature | |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真识 | 真識 | 122 | true consciousness |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 直心 | 122 |
|
|
| 智证 | 智證 | 122 |
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
| 最上乘 | 122 | the supreme vehicle | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |