Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 566
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂寶相菩薩 |
2 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂寶相菩薩 |
3 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂寶相菩薩 |
4 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為最勝 |
5 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為最勝 |
6 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 是為最勝 |
7 | 59 | 為 | wéi | to do | 是為最勝 |
8 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 是為最勝 |
9 | 59 | 為 | wéi | to govern | 是為最勝 |
10 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為最勝 |
11 | 56 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 說大般若波羅蜜多 |
12 | 50 | 修學 | xiūxué | to study | 云何諸菩薩摩訶薩修學一法 |
13 | 50 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 慈氏菩薩等賢劫諸菩薩 |
14 | 49 | 能 | néng | can; able | 故能範圍真際 |
15 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 故能範圍真際 |
16 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能範圍真際 |
17 | 49 | 能 | néng | energy | 故能範圍真際 |
18 | 49 | 能 | néng | function; use | 故能範圍真際 |
19 | 49 | 能 | néng | talent | 故能範圍真際 |
20 | 49 | 能 | néng | expert at | 故能範圍真際 |
21 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 故能範圍真際 |
22 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能範圍真際 |
23 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能範圍真際 |
24 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 故能範圍真際 |
25 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能範圍真際 |
26 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 綏之則無動 |
27 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 綏之則無動 |
28 | 45 | 無 | mó | mo | 綏之則無動 |
29 | 45 | 無 | wú | to not have | 綏之則無動 |
30 | 45 | 無 | wú | Wu | 綏之則無動 |
31 | 45 | 無 | mó | mo | 綏之則無動 |
32 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 踐要極而端務 |
33 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 踐要極而端務 |
34 | 42 | 而 | néng | can; able | 踐要極而端務 |
35 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 踐要極而端務 |
36 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 踐要極而端務 |
37 | 40 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 彼有菩薩名曰離障 |
38 | 40 | 離 | lí | a mythical bird | 彼有菩薩名曰離障 |
39 | 40 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 彼有菩薩名曰離障 |
40 | 40 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 彼有菩薩名曰離障 |
41 | 40 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 彼有菩薩名曰離障 |
42 | 40 | 離 | lí | a mountain ash | 彼有菩薩名曰離障 |
43 | 40 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 彼有菩薩名曰離障 |
44 | 40 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 彼有菩薩名曰離障 |
45 | 40 | 離 | lí | to cut off | 彼有菩薩名曰離障 |
46 | 40 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 彼有菩薩名曰離障 |
47 | 40 | 離 | lí | to be distant from | 彼有菩薩名曰離障 |
48 | 40 | 離 | lí | two | 彼有菩薩名曰離障 |
49 | 40 | 離 | lí | to array; to align | 彼有菩薩名曰離障 |
50 | 40 | 離 | lí | to pass through; to experience | 彼有菩薩名曰離障 |
51 | 40 | 離 | lí | transcendence | 彼有菩薩名曰離障 |
52 | 40 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 彼有菩薩名曰離障 |
53 | 37 | 謂 | wèi | to call | 謂以淨心無所希願 |
54 | 37 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂以淨心無所希願 |
55 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以淨心無所希願 |
56 | 37 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂以淨心無所希願 |
57 | 37 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂以淨心無所希願 |
58 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以淨心無所希願 |
59 | 37 | 謂 | wèi | to think | 謂以淨心無所希願 |
60 | 37 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂以淨心無所希願 |
61 | 37 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂以淨心無所希願 |
62 | 37 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂以淨心無所希願 |
63 | 37 | 謂 | wèi | Wei | 謂以淨心無所希願 |
64 | 36 | 天王 | tiānwáng | an emperor | 粵有天王 |
65 | 36 | 天王 | tiānwáng | a god | 粵有天王 |
66 | 36 | 天王 | tiānwáng | Tianwang | 粵有天王 |
67 | 36 | 天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | 粵有天王 |
68 | 35 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 智波羅蜜多 |
69 | 35 | 能行 | néngxíng | ability to act | 則能行妙法施波羅蜜多 |
70 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 殷不德而輝煥 |
71 | 33 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 彼諸有情不假段食 |
72 | 33 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 彼諸有情不假段食 |
73 | 33 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 彼諸有情不假段食 |
74 | 33 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 彼諸有情不假段食 |
75 | 33 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 彼諸有情不假段食 |
76 | 31 | 我 | wǒ | self | 我今請往堪忍世界 |
77 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今請往堪忍世界 |
78 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我今請往堪忍世界 |
79 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今請往堪忍世界 |
80 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我今請往堪忍世界 |
81 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 西明寺沙門玄則撰 |
82 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 西明寺沙門玄則撰 |
83 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 西明寺沙門玄則撰 |
84 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 西明寺沙門玄則撰 |
85 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 西明寺沙門玄則撰 |
86 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 西明寺沙門玄則撰 |
87 | 31 | 則 | zé | to do | 西明寺沙門玄則撰 |
88 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 西明寺沙門玄則撰 |
89 | 31 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願無近遠 |
90 | 31 | 願 | yuàn | hope | 願無近遠 |
91 | 31 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願無近遠 |
92 | 31 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願無近遠 |
93 | 31 | 願 | yuàn | a vow | 願無近遠 |
94 | 31 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願無近遠 |
95 | 31 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願無近遠 |
96 | 31 | 願 | yuàn | to admire | 願無近遠 |
97 | 31 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願無近遠 |
98 | 30 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見我能為彼說法 |
99 | 30 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見我能為彼說法 |
100 | 30 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見我能為彼說法 |
101 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切眾咸親附我 |
102 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切眾咸親附我 |
103 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切眾咸親附我 |
104 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切眾咸親附我 |
105 | 29 | 令 | lìng | a season | 令一切眾咸親附我 |
106 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切眾咸親附我 |
107 | 29 | 令 | lìng | good | 令一切眾咸親附我 |
108 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 令一切眾咸親附我 |
109 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切眾咸親附我 |
110 | 29 | 令 | lìng | a commander | 令一切眾咸親附我 |
111 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切眾咸親附我 |
112 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 令一切眾咸親附我 |
113 | 29 | 令 | lìng | Ling | 令一切眾咸親附我 |
114 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切眾咸親附我 |
115 | 28 | 者 | zhě | ca | 況有精勤修其法者 |
116 | 28 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
117 | 28 | 通達 | tōngdá | to understand thoroughly; to access | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
118 | 28 | 通達 | tōngdá | [of transportation] to be open; to be unblocked | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
119 | 28 | 通達 | tōngdá | Thorough Understanding | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
120 | 28 | 通達 | tōngdá | [intellectual] penetration; prativedha | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
121 | 25 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 為諸菩薩摩訶薩眾 |
122 | 25 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 為諸菩薩摩訶薩眾 |
123 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 已作所作已辦所辦 |
124 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 已作所作已辦所辦 |
125 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 已作所作已辦所辦 |
126 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 已作所作已辦所辦 |
127 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 已作所作已辦所辦 |
128 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 已作所作已辦所辦 |
129 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 已作所作已辦所辦 |
130 | 25 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 自性三種 |
131 | 25 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 自性三種 |
132 | 25 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 自性三種 |
133 | 24 | 於 | yú | to go; to | 莫若警十度於一施 |
134 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 莫若警十度於一施 |
135 | 24 | 於 | yú | Yu | 莫若警十度於一施 |
136 | 24 | 於 | wū | a crow | 莫若警十度於一施 |
137 | 23 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 褐麗筏多 |
138 | 23 | 多 | duó | many; much | 褐麗筏多 |
139 | 23 | 多 | duō | more | 褐麗筏多 |
140 | 23 | 多 | duō | excessive | 褐麗筏多 |
141 | 23 | 多 | duō | abundant | 褐麗筏多 |
142 | 23 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 褐麗筏多 |
143 | 23 | 多 | duō | Duo | 褐麗筏多 |
144 | 23 | 多 | duō | ta | 褐麗筏多 |
145 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 具如是等無量功德 |
146 | 23 | 等 | děng | to wait | 具如是等無量功德 |
147 | 23 | 等 | děng | to be equal | 具如是等無量功德 |
148 | 23 | 等 | děng | degree; level | 具如是等無量功德 |
149 | 23 | 等 | děng | to compare | 具如是等無量功德 |
150 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 具如是等無量功德 |
151 | 22 | 別 | bié | other | 無別 |
152 | 22 | 別 | bié | special | 無別 |
153 | 22 | 別 | bié | to leave | 無別 |
154 | 22 | 別 | bié | to distinguish | 無別 |
155 | 22 | 別 | bié | to pin | 無別 |
156 | 22 | 別 | bié | to insert; to jam | 無別 |
157 | 22 | 別 | bié | to turn | 無別 |
158 | 22 | 別 | bié | Bie | 無別 |
159 | 22 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 無二 |
160 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 具如是等無量功德 |
161 | 22 | 行 | xíng | to walk | 積行之樞軸 |
162 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 積行之樞軸 |
163 | 22 | 行 | háng | profession | 積行之樞軸 |
164 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 積行之樞軸 |
165 | 22 | 行 | xíng | to travel | 積行之樞軸 |
166 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 積行之樞軸 |
167 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 積行之樞軸 |
168 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 積行之樞軸 |
169 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 積行之樞軸 |
170 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 積行之樞軸 |
171 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 積行之樞軸 |
172 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 積行之樞軸 |
173 | 22 | 行 | xíng | to move | 積行之樞軸 |
174 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 積行之樞軸 |
175 | 22 | 行 | xíng | travel | 積行之樞軸 |
176 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 積行之樞軸 |
177 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 積行之樞軸 |
178 | 22 | 行 | xíng | temporary | 積行之樞軸 |
179 | 22 | 行 | háng | rank; order | 積行之樞軸 |
180 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 積行之樞軸 |
181 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 積行之樞軸 |
182 | 22 | 行 | xíng | to experience | 積行之樞軸 |
183 | 22 | 行 | xíng | path; way | 積行之樞軸 |
184 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 積行之樞軸 |
185 | 22 | 行 | xíng | 積行之樞軸 | |
186 | 22 | 行 | xíng | Practice | 積行之樞軸 |
187 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 積行之樞軸 |
188 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 積行之樞軸 |
189 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 源夫控歸塗以彌綸 |
190 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 源夫控歸塗以彌綸 |
191 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 源夫控歸塗以彌綸 |
192 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 源夫控歸塗以彌綸 |
193 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 源夫控歸塗以彌綸 |
194 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 源夫控歸塗以彌綸 |
195 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 源夫控歸塗以彌綸 |
196 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 源夫控歸塗以彌綸 |
197 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 源夫控歸塗以彌綸 |
198 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 源夫控歸塗以彌綸 |
199 | 21 | 作 | zuò | to do | 已作所作已辦所辦 |
200 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 已作所作已辦所辦 |
201 | 21 | 作 | zuò | to start | 已作所作已辦所辦 |
202 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 已作所作已辦所辦 |
203 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 已作所作已辦所辦 |
204 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 已作所作已辦所辦 |
205 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 已作所作已辦所辦 |
206 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 已作所作已辦所辦 |
207 | 21 | 作 | zuò | to rise | 已作所作已辦所辦 |
208 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 已作所作已辦所辦 |
209 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 已作所作已辦所辦 |
210 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 已作所作已辦所辦 |
211 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 已作所作已辦所辦 |
212 | 21 | 之 | zhī | to go | 矧般若之大猷 |
213 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 矧般若之大猷 |
214 | 21 | 之 | zhī | is | 矧般若之大猷 |
215 | 21 | 之 | zhī | to use | 矧般若之大猷 |
216 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 矧般若之大猷 |
217 | 21 | 之 | zhī | winding | 矧般若之大猷 |
218 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 尚不聞有二乘之名 |
219 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 尚不聞有二乘之名 |
220 | 20 | 名 | míng | rank; position | 尚不聞有二乘之名 |
221 | 20 | 名 | míng | an excuse | 尚不聞有二乘之名 |
222 | 20 | 名 | míng | life | 尚不聞有二乘之名 |
223 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 尚不聞有二乘之名 |
224 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 尚不聞有二乘之名 |
225 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 尚不聞有二乘之名 |
226 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 尚不聞有二乘之名 |
227 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 尚不聞有二乘之名 |
228 | 20 | 名 | míng | moral | 尚不聞有二乘之名 |
229 | 20 | 名 | míng | name; naman | 尚不聞有二乘之名 |
230 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 尚不聞有二乘之名 |
231 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 誠庶心之扃牖 |
232 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 誠庶心之扃牖 |
233 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 誠庶心之扃牖 |
234 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 誠庶心之扃牖 |
235 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 誠庶心之扃牖 |
236 | 20 | 心 | xīn | heart | 誠庶心之扃牖 |
237 | 20 | 心 | xīn | emotion | 誠庶心之扃牖 |
238 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 誠庶心之扃牖 |
239 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 誠庶心之扃牖 |
240 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 誠庶心之扃牖 |
241 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 誠庶心之扃牖 |
242 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 誠庶心之扃牖 |
243 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
244 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
245 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
246 | 20 | 時 | shí | fashionable | 時 |
247 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
248 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
249 | 20 | 時 | shí | tense | 時 |
250 | 20 | 時 | shí | particular; special | 時 |
251 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
252 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
253 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
254 | 20 | 時 | shí | seasonal | 時 |
255 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
256 | 20 | 時 | shí | hour | 時 |
257 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
258 | 20 | 時 | shí | Shi | 時 |
259 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
260 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
261 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
262 | 19 | 及 | jí | to reach | 地及虛空靡有間隙 |
263 | 19 | 及 | jí | to attain | 地及虛空靡有間隙 |
264 | 19 | 及 | jí | to understand | 地及虛空靡有間隙 |
265 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 地及虛空靡有間隙 |
266 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 地及虛空靡有間隙 |
267 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 地及虛空靡有間隙 |
268 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 地及虛空靡有間隙 |
269 | 19 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 況有精勤修其法者 |
270 | 19 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 況有精勤修其法者 |
271 | 19 | 修 | xiū | to repair | 況有精勤修其法者 |
272 | 19 | 修 | xiū | long; slender | 況有精勤修其法者 |
273 | 19 | 修 | xiū | to write; to compile | 況有精勤修其法者 |
274 | 19 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 況有精勤修其法者 |
275 | 19 | 修 | xiū | to practice | 況有精勤修其法者 |
276 | 19 | 修 | xiū | to cut | 況有精勤修其法者 |
277 | 19 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 況有精勤修其法者 |
278 | 19 | 修 | xiū | a virtuous person | 況有精勤修其法者 |
279 | 19 | 修 | xiū | Xiu | 況有精勤修其法者 |
280 | 19 | 修 | xiū | to unknot | 況有精勤修其法者 |
281 | 19 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 況有精勤修其法者 |
282 | 19 | 修 | xiū | excellent | 況有精勤修其法者 |
283 | 19 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 況有精勤修其法者 |
284 | 19 | 修 | xiū | Cultivation | 況有精勤修其法者 |
285 | 19 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 況有精勤修其法者 |
286 | 19 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 況有精勤修其法者 |
287 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 常能紹佛轉正法輪 |
288 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 常能紹佛轉正法輪 |
289 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 常能紹佛轉正法輪 |
290 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 常能紹佛轉正法輪 |
291 | 19 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 常能紹佛轉正法輪 |
292 | 19 | 佛 | fó | Buddha | 常能紹佛轉正法輪 |
293 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 常能紹佛轉正法輪 |
294 | 18 | 見 | jiàn | to see | 既見此光心懷猶豫 |
295 | 18 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 既見此光心懷猶豫 |
296 | 18 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 既見此光心懷猶豫 |
297 | 18 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 既見此光心懷猶豫 |
298 | 18 | 見 | jiàn | to listen to | 既見此光心懷猶豫 |
299 | 18 | 見 | jiàn | to meet | 既見此光心懷猶豫 |
300 | 18 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 既見此光心懷猶豫 |
301 | 18 | 見 | jiàn | let me; kindly | 既見此光心懷猶豫 |
302 | 18 | 見 | jiàn | Jian | 既見此光心懷猶豫 |
303 | 18 | 見 | xiàn | to appear | 既見此光心懷猶豫 |
304 | 18 | 見 | xiàn | to introduce | 既見此光心懷猶豫 |
305 | 18 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 既見此光心懷猶豫 |
306 | 18 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 既見此光心懷猶豫 |
307 | 17 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 無滅 |
308 | 17 | 滅 | miè | to submerge | 無滅 |
309 | 17 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 無滅 |
310 | 17 | 滅 | miè | to eliminate | 無滅 |
311 | 17 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 無滅 |
312 | 17 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 無滅 |
313 | 17 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 無滅 |
314 | 17 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從座而起 |
315 | 17 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從座而起 |
316 | 17 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從座而起 |
317 | 17 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從座而起 |
318 | 17 | 起 | qǐ | to start | 從座而起 |
319 | 17 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從座而起 |
320 | 17 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從座而起 |
321 | 17 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從座而起 |
322 | 17 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從座而起 |
323 | 17 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從座而起 |
324 | 17 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從座而起 |
325 | 17 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從座而起 |
326 | 17 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從座而起 |
327 | 17 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從座而起 |
328 | 17 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從座而起 |
329 | 17 | 起 | qǐ | to conjecture | 從座而起 |
330 | 17 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從座而起 |
331 | 17 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從座而起 |
332 | 16 | 復 | fù | to go back; to return | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
333 | 16 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
334 | 16 | 復 | fù | to do in detail | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
335 | 16 | 復 | fù | to restore | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
336 | 16 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
337 | 16 | 復 | fù | Fu; Return | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
338 | 16 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
339 | 16 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
340 | 16 | 復 | fù | Fu | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
341 | 16 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
342 | 16 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
343 | 16 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 謂諸菩薩未滅令滅 |
344 | 16 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 謂諸菩薩未滅令滅 |
345 | 16 | 未 | wèi | to taste | 謂諸菩薩未滅令滅 |
346 | 16 | 未 | wèi | future; anāgata | 謂諸菩薩未滅令滅 |
347 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應 |
348 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應 |
349 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應 |
350 | 16 | 應 | yìng | to accept | 應 |
351 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應 |
352 | 16 | 應 | yìng | to echo | 應 |
353 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應 |
354 | 16 | 應 | yìng | Ying | 應 |
355 | 16 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
356 | 16 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
357 | 16 | 過 | guò | to experience; to pass time | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
358 | 16 | 過 | guò | to go | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
359 | 16 | 過 | guò | a mistake | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
360 | 16 | 過 | guō | Guo | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
361 | 16 | 過 | guò | to die | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
362 | 16 | 過 | guò | to shift | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
363 | 16 | 過 | guò | to endure | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
364 | 16 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
365 | 16 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
366 | 16 | 知 | zhī | to know | 天王當知 |
367 | 16 | 知 | zhī | to comprehend | 天王當知 |
368 | 16 | 知 | zhī | to inform; to tell | 天王當知 |
369 | 16 | 知 | zhī | to administer | 天王當知 |
370 | 16 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 天王當知 |
371 | 16 | 知 | zhī | to be close friends | 天王當知 |
372 | 16 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 天王當知 |
373 | 16 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 天王當知 |
374 | 16 | 知 | zhī | knowledge | 天王當知 |
375 | 16 | 知 | zhī | consciousness; perception | 天王當知 |
376 | 16 | 知 | zhī | a close friend | 天王當知 |
377 | 16 | 知 | zhì | wisdom | 天王當知 |
378 | 16 | 知 | zhì | Zhi | 天王當知 |
379 | 16 | 知 | zhī | to appreciate | 天王當知 |
380 | 16 | 知 | zhī | to make known | 天王當知 |
381 | 16 | 知 | zhī | to have control over | 天王當知 |
382 | 16 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 天王當知 |
383 | 16 | 知 | zhī | Understanding | 天王當知 |
384 | 16 | 知 | zhī | know; jña | 天王當知 |
385 | 15 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 除阿難陀獨居學地得預流果 |
386 | 15 | 得 | děi | to want to; to need to | 除阿難陀獨居學地得預流果 |
387 | 15 | 得 | děi | must; ought to | 除阿難陀獨居學地得預流果 |
388 | 15 | 得 | dé | de | 除阿難陀獨居學地得預流果 |
389 | 15 | 得 | de | infix potential marker | 除阿難陀獨居學地得預流果 |
390 | 15 | 得 | dé | to result in | 除阿難陀獨居學地得預流果 |
391 | 15 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 除阿難陀獨居學地得預流果 |
392 | 15 | 得 | dé | to be satisfied | 除阿難陀獨居學地得預流果 |
393 | 15 | 得 | dé | to be finished | 除阿難陀獨居學地得預流果 |
394 | 15 | 得 | děi | satisfying | 除阿難陀獨居學地得預流果 |
395 | 15 | 得 | dé | to contract | 除阿難陀獨居學地得預流果 |
396 | 15 | 得 | dé | to hear | 除阿難陀獨居學地得預流果 |
397 | 15 | 得 | dé | to have; there is | 除阿難陀獨居學地得預流果 |
398 | 15 | 得 | dé | marks time passed | 除阿難陀獨居學地得預流果 |
399 | 15 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 除阿難陀獨居學地得預流果 |
400 | 15 | 淨戒 | jìngjiè | Pure Precepts | 淨戒 |
401 | 15 | 淨戒 | jìngjiè | perfect observance | 淨戒 |
402 | 15 | 淨戒 | jìngjiè | Jing Jie | 淨戒 |
403 | 15 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 有佛世界名曰莊嚴 |
404 | 15 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
405 | 15 | 世界 | shìjiè | the earth | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
406 | 15 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
407 | 15 | 世界 | shìjiè | the human world | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
408 | 15 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
409 | 15 | 世界 | shìjiè | world | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
410 | 15 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
411 | 15 | 法 | fǎ | method; way | 況有精勤修其法者 |
412 | 15 | 法 | fǎ | France | 況有精勤修其法者 |
413 | 15 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 況有精勤修其法者 |
414 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 況有精勤修其法者 |
415 | 15 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 況有精勤修其法者 |
416 | 15 | 法 | fǎ | an institution | 況有精勤修其法者 |
417 | 15 | 法 | fǎ | to emulate | 況有精勤修其法者 |
418 | 15 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 況有精勤修其法者 |
419 | 15 | 法 | fǎ | punishment | 況有精勤修其法者 |
420 | 15 | 法 | fǎ | Fa | 況有精勤修其法者 |
421 | 15 | 法 | fǎ | a precedent | 況有精勤修其法者 |
422 | 15 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 況有精勤修其法者 |
423 | 15 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 況有精勤修其法者 |
424 | 15 | 法 | fǎ | Dharma | 況有精勤修其法者 |
425 | 15 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 況有精勤修其法者 |
426 | 15 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 況有精勤修其法者 |
427 | 15 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 況有精勤修其法者 |
428 | 15 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 況有精勤修其法者 |
429 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 已曾供養無量如來 |
430 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 已曾供養無量如來 |
431 | 15 | 供養 | gòngyǎng | offering | 已曾供養無量如來 |
432 | 15 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 已曾供養無量如來 |
433 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說大般若波羅蜜多 |
434 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說大般若波羅蜜多 |
435 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 說大般若波羅蜜多 |
436 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說大般若波羅蜜多 |
437 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說大般若波羅蜜多 |
438 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說大般若波羅蜜多 |
439 | 14 | 說 | shuō | allocution | 說大般若波羅蜜多 |
440 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說大般若波羅蜜多 |
441 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說大般若波羅蜜多 |
442 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 說大般若波羅蜜多 |
443 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說大般若波羅蜜多 |
444 | 14 | 說 | shuō | to instruct | 說大般若波羅蜜多 |
445 | 13 | 王 | wáng | Wang | 大音王菩薩 |
446 | 13 | 王 | wáng | a king | 大音王菩薩 |
447 | 13 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 大音王菩薩 |
448 | 13 | 王 | wàng | to be king; to rule | 大音王菩薩 |
449 | 13 | 王 | wáng | a prince; a duke | 大音王菩薩 |
450 | 13 | 王 | wáng | grand; great | 大音王菩薩 |
451 | 13 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 大音王菩薩 |
452 | 13 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 大音王菩薩 |
453 | 13 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 大音王菩薩 |
454 | 13 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 大音王菩薩 |
455 | 13 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 大音王菩薩 |
456 | 13 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 謂諸菩薩作是思惟 |
457 | 13 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 謂諸菩薩作是思惟 |
458 | 13 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 謂諸菩薩作是思惟 |
459 | 13 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 謂諸菩薩作是思惟 |
460 | 13 | 其 | qí | Qi | 大悲抗其首 |
461 | 13 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 不見彼受 |
462 | 13 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 不見彼受 |
463 | 13 | 受 | shòu | to receive; to accept | 不見彼受 |
464 | 13 | 受 | shòu | to tolerate | 不見彼受 |
465 | 13 | 受 | shòu | feelings; sensations | 不見彼受 |
466 | 13 | 殑伽沙 | jìngjiā shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
467 | 13 | 施 | shī | to give; to grant | 莫若警十度於一施 |
468 | 13 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 莫若警十度於一施 |
469 | 13 | 施 | shī | to deploy; to set up | 莫若警十度於一施 |
470 | 13 | 施 | shī | to relate to | 莫若警十度於一施 |
471 | 13 | 施 | shī | to move slowly | 莫若警十度於一施 |
472 | 13 | 施 | shī | to exert | 莫若警十度於一施 |
473 | 13 | 施 | shī | to apply; to spread | 莫若警十度於一施 |
474 | 13 | 施 | shī | Shi | 莫若警十度於一施 |
475 | 13 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 莫若警十度於一施 |
476 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 彼諸菩薩皆於無上正等菩提得不退轉 |
477 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi | 彼諸菩薩皆於無上正等菩提得不退轉 |
478 | 13 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 彼諸菩薩皆於無上正等菩提得不退轉 |
479 | 12 | 眾 | zhòng | many; numerous | 所以軌眾諧辰 |
480 | 12 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 所以軌眾諧辰 |
481 | 12 | 眾 | zhòng | general; common; public | 所以軌眾諧辰 |
482 | 12 | 亦 | yì | Yi | 如調慧馬亦如大龍 |
483 | 12 | 言 | yán | to speak; to say; said | 寄言提而取悟 |
484 | 12 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 寄言提而取悟 |
485 | 12 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 寄言提而取悟 |
486 | 12 | 言 | yán | phrase; sentence | 寄言提而取悟 |
487 | 12 | 言 | yán | a word; a syllable | 寄言提而取悟 |
488 | 12 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 寄言提而取悟 |
489 | 12 | 言 | yán | to regard as | 寄言提而取悟 |
490 | 12 | 言 | yán | to act as | 寄言提而取悟 |
491 | 12 | 言 | yán | word; vacana | 寄言提而取悟 |
492 | 12 | 言 | yán | speak; vad | 寄言提而取悟 |
493 | 12 | 佛世界 | fó shìjiè | a Buddha realm | 有佛世界名曰莊嚴 |
494 | 12 | 去 | qù | to go | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
495 | 12 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
496 | 12 | 去 | qù | to be distant | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
497 | 12 | 去 | qù | to leave | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
498 | 12 | 去 | qù | to play a part | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
499 | 12 | 去 | qù | to abandon; to give up | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
500 | 12 | 去 | qù | to die | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
Frequencies of all Words
Top 955
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂寶相菩薩 |
2 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂寶相菩薩 |
3 | 76 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 所謂寶相菩薩 |
4 | 60 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若蒙開許乃敢陳請 |
5 | 60 | 若 | ruò | seemingly | 若蒙開許乃敢陳請 |
6 | 60 | 若 | ruò | if | 若蒙開許乃敢陳請 |
7 | 60 | 若 | ruò | you | 若蒙開許乃敢陳請 |
8 | 60 | 若 | ruò | this; that | 若蒙開許乃敢陳請 |
9 | 60 | 若 | ruò | and; or | 若蒙開許乃敢陳請 |
10 | 60 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若蒙開許乃敢陳請 |
11 | 60 | 若 | rě | pomegranite | 若蒙開許乃敢陳請 |
12 | 60 | 若 | ruò | to choose | 若蒙開許乃敢陳請 |
13 | 60 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若蒙開許乃敢陳請 |
14 | 60 | 若 | ruò | thus | 若蒙開許乃敢陳請 |
15 | 60 | 若 | ruò | pollia | 若蒙開許乃敢陳請 |
16 | 60 | 若 | ruò | Ruo | 若蒙開許乃敢陳請 |
17 | 60 | 若 | ruò | only then | 若蒙開許乃敢陳請 |
18 | 60 | 若 | rě | ja | 若蒙開許乃敢陳請 |
19 | 60 | 若 | rě | jñā | 若蒙開許乃敢陳請 |
20 | 60 | 若 | ruò | if; yadi | 若蒙開許乃敢陳請 |
21 | 59 | 為 | wèi | for; to | 是為最勝 |
22 | 59 | 為 | wèi | because of | 是為最勝 |
23 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為最勝 |
24 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為最勝 |
25 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 是為最勝 |
26 | 59 | 為 | wéi | to do | 是為最勝 |
27 | 59 | 為 | wèi | for | 是為最勝 |
28 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為最勝 |
29 | 59 | 為 | wèi | to | 是為最勝 |
30 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為最勝 |
31 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為最勝 |
32 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為最勝 |
33 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為最勝 |
34 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 是為最勝 |
35 | 59 | 為 | wéi | to govern | 是為最勝 |
36 | 59 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為最勝 |
37 | 56 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom | 說大般若波羅蜜多 |
38 | 50 | 修學 | xiūxué | to study | 云何諸菩薩摩訶薩修學一法 |
39 | 50 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 慈氏菩薩等賢劫諸菩薩 |
40 | 49 | 能 | néng | can; able | 故能範圍真際 |
41 | 49 | 能 | néng | ability; capacity | 故能範圍真際 |
42 | 49 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能範圍真際 |
43 | 49 | 能 | néng | energy | 故能範圍真際 |
44 | 49 | 能 | néng | function; use | 故能範圍真際 |
45 | 49 | 能 | néng | may; should; permitted to | 故能範圍真際 |
46 | 49 | 能 | néng | talent | 故能範圍真際 |
47 | 49 | 能 | néng | expert at | 故能範圍真際 |
48 | 49 | 能 | néng | to be in harmony | 故能範圍真際 |
49 | 49 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能範圍真際 |
50 | 49 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能範圍真際 |
51 | 49 | 能 | néng | as long as; only | 故能範圍真際 |
52 | 49 | 能 | néng | even if | 故能範圍真際 |
53 | 49 | 能 | néng | but | 故能範圍真際 |
54 | 49 | 能 | néng | in this way | 故能範圍真際 |
55 | 49 | 能 | néng | to be able; śak | 故能範圍真際 |
56 | 49 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能範圍真際 |
57 | 45 | 無 | wú | no | 綏之則無動 |
58 | 45 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 綏之則無動 |
59 | 45 | 無 | wú | to not have; without | 綏之則無動 |
60 | 45 | 無 | wú | has not yet | 綏之則無動 |
61 | 45 | 無 | mó | mo | 綏之則無動 |
62 | 45 | 無 | wú | do not | 綏之則無動 |
63 | 45 | 無 | wú | not; -less; un- | 綏之則無動 |
64 | 45 | 無 | wú | regardless of | 綏之則無動 |
65 | 45 | 無 | wú | to not have | 綏之則無動 |
66 | 45 | 無 | wú | um | 綏之則無動 |
67 | 45 | 無 | wú | Wu | 綏之則無動 |
68 | 45 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 綏之則無動 |
69 | 45 | 無 | wú | not; non- | 綏之則無動 |
70 | 45 | 無 | mó | mo | 綏之則無動 |
71 | 42 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 輟有輪於長夜 |
72 | 42 | 有 | yǒu | to have; to possess | 輟有輪於長夜 |
73 | 42 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 輟有輪於長夜 |
74 | 42 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 輟有輪於長夜 |
75 | 42 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 輟有輪於長夜 |
76 | 42 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 輟有輪於長夜 |
77 | 42 | 有 | yǒu | used to compare two things | 輟有輪於長夜 |
78 | 42 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 輟有輪於長夜 |
79 | 42 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 輟有輪於長夜 |
80 | 42 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 輟有輪於長夜 |
81 | 42 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 輟有輪於長夜 |
82 | 42 | 有 | yǒu | abundant | 輟有輪於長夜 |
83 | 42 | 有 | yǒu | purposeful | 輟有輪於長夜 |
84 | 42 | 有 | yǒu | You | 輟有輪於長夜 |
85 | 42 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 輟有輪於長夜 |
86 | 42 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 輟有輪於長夜 |
87 | 42 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 踐要極而端務 |
88 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 踐要極而端務 |
89 | 42 | 而 | ér | you | 踐要極而端務 |
90 | 42 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 踐要極而端務 |
91 | 42 | 而 | ér | right away; then | 踐要極而端務 |
92 | 42 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 踐要極而端務 |
93 | 42 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 踐要極而端務 |
94 | 42 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 踐要極而端務 |
95 | 42 | 而 | ér | how can it be that? | 踐要極而端務 |
96 | 42 | 而 | ér | so as to | 踐要極而端務 |
97 | 42 | 而 | ér | only then | 踐要極而端務 |
98 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 踐要極而端務 |
99 | 42 | 而 | néng | can; able | 踐要極而端務 |
100 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 踐要極而端務 |
101 | 42 | 而 | ér | me | 踐要極而端務 |
102 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 踐要極而端務 |
103 | 42 | 而 | ér | possessive | 踐要極而端務 |
104 | 42 | 而 | ér | and; ca | 踐要極而端務 |
105 | 41 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故能範圍真際 |
106 | 41 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故能範圍真際 |
107 | 41 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故能範圍真際 |
108 | 41 | 故 | gù | to die | 故能範圍真際 |
109 | 41 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故能範圍真際 |
110 | 41 | 故 | gù | original | 故能範圍真際 |
111 | 41 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故能範圍真際 |
112 | 41 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故能範圍真際 |
113 | 41 | 故 | gù | something in the past | 故能範圍真際 |
114 | 41 | 故 | gù | deceased; dead | 故能範圍真際 |
115 | 41 | 故 | gù | still; yet | 故能範圍真際 |
116 | 41 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故能範圍真際 |
117 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為最勝 |
118 | 41 | 是 | shì | is exactly | 是為最勝 |
119 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為最勝 |
120 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 是為最勝 |
121 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 是為最勝 |
122 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為最勝 |
123 | 41 | 是 | shì | true | 是為最勝 |
124 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 是為最勝 |
125 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為最勝 |
126 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為最勝 |
127 | 41 | 是 | shì | Shi | 是為最勝 |
128 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 是為最勝 |
129 | 41 | 是 | shì | this; idam | 是為最勝 |
130 | 40 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 彼有菩薩名曰離障 |
131 | 40 | 離 | lí | a mythical bird | 彼有菩薩名曰離障 |
132 | 40 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 彼有菩薩名曰離障 |
133 | 40 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 彼有菩薩名曰離障 |
134 | 40 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 彼有菩薩名曰離障 |
135 | 40 | 離 | lí | a mountain ash | 彼有菩薩名曰離障 |
136 | 40 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 彼有菩薩名曰離障 |
137 | 40 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 彼有菩薩名曰離障 |
138 | 40 | 離 | lí | to cut off | 彼有菩薩名曰離障 |
139 | 40 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 彼有菩薩名曰離障 |
140 | 40 | 離 | lí | to be distant from | 彼有菩薩名曰離障 |
141 | 40 | 離 | lí | two | 彼有菩薩名曰離障 |
142 | 40 | 離 | lí | to array; to align | 彼有菩薩名曰離障 |
143 | 40 | 離 | lí | to pass through; to experience | 彼有菩薩名曰離障 |
144 | 40 | 離 | lí | transcendence | 彼有菩薩名曰離障 |
145 | 40 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 彼有菩薩名曰離障 |
146 | 39 | 諸 | zhū | all; many; various | 如是天王將諸眷屬 |
147 | 39 | 諸 | zhū | Zhu | 如是天王將諸眷屬 |
148 | 39 | 諸 | zhū | all; members of the class | 如是天王將諸眷屬 |
149 | 39 | 諸 | zhū | interrogative particle | 如是天王將諸眷屬 |
150 | 39 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 如是天王將諸眷屬 |
151 | 39 | 諸 | zhū | of; in | 如是天王將諸眷屬 |
152 | 39 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 如是天王將諸眷屬 |
153 | 37 | 謂 | wèi | to call | 謂以淨心無所希願 |
154 | 37 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂以淨心無所希願 |
155 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以淨心無所希願 |
156 | 37 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂以淨心無所希願 |
157 | 37 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂以淨心無所希願 |
158 | 37 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂以淨心無所希願 |
159 | 37 | 謂 | wèi | to think | 謂以淨心無所希願 |
160 | 37 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂以淨心無所希願 |
161 | 37 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂以淨心無所希願 |
162 | 37 | 謂 | wèi | and | 謂以淨心無所希願 |
163 | 37 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂以淨心無所希願 |
164 | 37 | 謂 | wèi | Wei | 謂以淨心無所希願 |
165 | 37 | 謂 | wèi | which; what; yad | 謂以淨心無所希願 |
166 | 37 | 謂 | wèi | to say; iti | 謂以淨心無所希願 |
167 | 36 | 天王 | tiānwáng | an emperor | 粵有天王 |
168 | 36 | 天王 | tiānwáng | a god | 粵有天王 |
169 | 36 | 天王 | tiānwáng | Tianwang | 粵有天王 |
170 | 36 | 天王 | tiānwáng | a deva king; a lokapala; a heavenly king; a guardian of the directions | 粵有天王 |
171 | 35 | 波羅蜜多 | bōluómìduō | paramita; perfection | 智波羅蜜多 |
172 | 35 | 能行 | néngxíng | ability to act | 則能行妙法施波羅蜜多 |
173 | 34 | 彼 | bǐ | that; those | 現在彼安隱住持 |
174 | 34 | 彼 | bǐ | another; the other | 現在彼安隱住持 |
175 | 34 | 彼 | bǐ | that; tad | 現在彼安隱住持 |
176 | 34 | 不 | bù | not; no | 殷不德而輝煥 |
177 | 34 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 殷不德而輝煥 |
178 | 34 | 不 | bù | as a correlative | 殷不德而輝煥 |
179 | 34 | 不 | bù | no (answering a question) | 殷不德而輝煥 |
180 | 34 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 殷不德而輝煥 |
181 | 34 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 殷不德而輝煥 |
182 | 34 | 不 | bù | to form a yes or no question | 殷不德而輝煥 |
183 | 34 | 不 | bù | infix potential marker | 殷不德而輝煥 |
184 | 34 | 不 | bù | no; na | 殷不德而輝煥 |
185 | 33 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 彼諸有情不假段食 |
186 | 33 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 彼諸有情不假段食 |
187 | 33 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 彼諸有情不假段食 |
188 | 33 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 彼諸有情不假段食 |
189 | 33 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 彼諸有情不假段食 |
190 | 31 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今請往堪忍世界 |
191 | 31 | 我 | wǒ | self | 我今請往堪忍世界 |
192 | 31 | 我 | wǒ | we; our | 我今請往堪忍世界 |
193 | 31 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今請往堪忍世界 |
194 | 31 | 我 | wǒ | Wo | 我今請往堪忍世界 |
195 | 31 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今請往堪忍世界 |
196 | 31 | 我 | wǒ | ga | 我今請往堪忍世界 |
197 | 31 | 我 | wǒ | I; aham | 我今請往堪忍世界 |
198 | 31 | 則 | zé | otherwise; but; however | 西明寺沙門玄則撰 |
199 | 31 | 則 | zé | then | 西明寺沙門玄則撰 |
200 | 31 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 西明寺沙門玄則撰 |
201 | 31 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 西明寺沙門玄則撰 |
202 | 31 | 則 | zé | a grade; a level | 西明寺沙門玄則撰 |
203 | 31 | 則 | zé | an example; a model | 西明寺沙門玄則撰 |
204 | 31 | 則 | zé | a weighing device | 西明寺沙門玄則撰 |
205 | 31 | 則 | zé | to grade; to rank | 西明寺沙門玄則撰 |
206 | 31 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 西明寺沙門玄則撰 |
207 | 31 | 則 | zé | to do | 西明寺沙門玄則撰 |
208 | 31 | 則 | zé | only | 西明寺沙門玄則撰 |
209 | 31 | 則 | zé | immediately | 西明寺沙門玄則撰 |
210 | 31 | 則 | zé | then; moreover; atha | 西明寺沙門玄則撰 |
211 | 31 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 西明寺沙門玄則撰 |
212 | 31 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 願無近遠 |
213 | 31 | 願 | yuàn | hope | 願無近遠 |
214 | 31 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 願無近遠 |
215 | 31 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 願無近遠 |
216 | 31 | 願 | yuàn | a vow | 願無近遠 |
217 | 31 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 願無近遠 |
218 | 31 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 願無近遠 |
219 | 31 | 願 | yuàn | to admire | 願無近遠 |
220 | 31 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 願無近遠 |
221 | 30 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見我能為彼說法 |
222 | 30 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見我能為彼說法 |
223 | 30 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見我能為彼說法 |
224 | 29 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令一切眾咸親附我 |
225 | 29 | 令 | lìng | to issue a command | 令一切眾咸親附我 |
226 | 29 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令一切眾咸親附我 |
227 | 29 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令一切眾咸親附我 |
228 | 29 | 令 | lìng | a season | 令一切眾咸親附我 |
229 | 29 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令一切眾咸親附我 |
230 | 29 | 令 | lìng | good | 令一切眾咸親附我 |
231 | 29 | 令 | lìng | pretentious | 令一切眾咸親附我 |
232 | 29 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令一切眾咸親附我 |
233 | 29 | 令 | lìng | a commander | 令一切眾咸親附我 |
234 | 29 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令一切眾咸親附我 |
235 | 29 | 令 | lìng | lyrics | 令一切眾咸親附我 |
236 | 29 | 令 | lìng | Ling | 令一切眾咸親附我 |
237 | 29 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令一切眾咸親附我 |
238 | 28 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 況有精勤修其法者 |
239 | 28 | 者 | zhě | that | 況有精勤修其法者 |
240 | 28 | 者 | zhě | nominalizing function word | 況有精勤修其法者 |
241 | 28 | 者 | zhě | used to mark a definition | 況有精勤修其法者 |
242 | 28 | 者 | zhě | used to mark a pause | 況有精勤修其法者 |
243 | 28 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 況有精勤修其法者 |
244 | 28 | 者 | zhuó | according to | 況有精勤修其法者 |
245 | 28 | 者 | zhě | ca | 況有精勤修其法者 |
246 | 28 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
247 | 28 | 通達 | tōngdá | to understand thoroughly; to access | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
248 | 28 | 通達 | tōngdá | [of transportation] to be open; to be unblocked | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
249 | 28 | 通達 | tōngdá | Thorough Understanding | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
250 | 28 | 通達 | tōngdá | [intellectual] penetration; prativedha | 復有七萬二千菩薩摩訶薩皆已通達甚深法性 |
251 | 27 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆阿羅漢 |
252 | 27 | 皆 | jiē | same; equally | 皆阿羅漢 |
253 | 27 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆阿羅漢 |
254 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
255 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
256 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
257 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
258 | 26 | 此 | cǐ | this; here; etad | 東方去此佛土過十殑伽沙數世界 |
259 | 25 | 摩訶薩 | móhēsà | mahasattva | 為諸菩薩摩訶薩眾 |
260 | 25 | 摩訶薩 | móhēsà | mahāsattva; mohasattva; a great being | 為諸菩薩摩訶薩眾 |
261 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 已作所作已辦所辦 |
262 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 已作所作已辦所辦 |
263 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 已作所作已辦所辦 |
264 | 25 | 所 | suǒ | it | 已作所作已辦所辦 |
265 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 已作所作已辦所辦 |
266 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 已作所作已辦所辦 |
267 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 已作所作已辦所辦 |
268 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 已作所作已辦所辦 |
269 | 25 | 所 | suǒ | that which | 已作所作已辦所辦 |
270 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 已作所作已辦所辦 |
271 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 已作所作已辦所辦 |
272 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 已作所作已辦所辦 |
273 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 已作所作已辦所辦 |
274 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 已作所作已辦所辦 |
275 | 25 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 自性三種 |
276 | 25 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 自性三種 |
277 | 25 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 自性三種 |
278 | 24 | 於 | yú | in; at | 莫若警十度於一施 |
279 | 24 | 於 | yú | in; at | 莫若警十度於一施 |
280 | 24 | 於 | yú | in; at; to; from | 莫若警十度於一施 |
281 | 24 | 於 | yú | to go; to | 莫若警十度於一施 |
282 | 24 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 莫若警十度於一施 |
283 | 24 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 莫若警十度於一施 |
284 | 24 | 於 | yú | from | 莫若警十度於一施 |
285 | 24 | 於 | yú | give | 莫若警十度於一施 |
286 | 24 | 於 | yú | oppposing | 莫若警十度於一施 |
287 | 24 | 於 | yú | and | 莫若警十度於一施 |
288 | 24 | 於 | yú | compared to | 莫若警十度於一施 |
289 | 24 | 於 | yú | by | 莫若警十度於一施 |
290 | 24 | 於 | yú | and; as well as | 莫若警十度於一施 |
291 | 24 | 於 | yú | for | 莫若警十度於一施 |
292 | 24 | 於 | yú | Yu | 莫若警十度於一施 |
293 | 24 | 於 | wū | a crow | 莫若警十度於一施 |
294 | 24 | 於 | wū | whew; wow | 莫若警十度於一施 |
295 | 24 | 於 | yú | near to; antike | 莫若警十度於一施 |
296 | 23 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 褐麗筏多 |
297 | 23 | 多 | duó | many; much | 褐麗筏多 |
298 | 23 | 多 | duō | more | 褐麗筏多 |
299 | 23 | 多 | duō | an unspecified extent | 褐麗筏多 |
300 | 23 | 多 | duō | used in exclamations | 褐麗筏多 |
301 | 23 | 多 | duō | excessive | 褐麗筏多 |
302 | 23 | 多 | duō | to what extent | 褐麗筏多 |
303 | 23 | 多 | duō | abundant | 褐麗筏多 |
304 | 23 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 褐麗筏多 |
305 | 23 | 多 | duō | mostly | 褐麗筏多 |
306 | 23 | 多 | duō | simply; merely | 褐麗筏多 |
307 | 23 | 多 | duō | frequently | 褐麗筏多 |
308 | 23 | 多 | duō | very | 褐麗筏多 |
309 | 23 | 多 | duō | Duo | 褐麗筏多 |
310 | 23 | 多 | duō | ta | 褐麗筏多 |
311 | 23 | 多 | duō | many; bahu | 褐麗筏多 |
312 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 具如是等無量功德 |
313 | 23 | 等 | děng | to wait | 具如是等無量功德 |
314 | 23 | 等 | děng | degree; kind | 具如是等無量功德 |
315 | 23 | 等 | děng | plural | 具如是等無量功德 |
316 | 23 | 等 | děng | to be equal | 具如是等無量功德 |
317 | 23 | 等 | děng | degree; level | 具如是等無量功德 |
318 | 23 | 等 | děng | to compare | 具如是等無量功德 |
319 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 具如是等無量功德 |
320 | 22 | 別 | bié | do not; must not | 無別 |
321 | 22 | 別 | bié | other | 無別 |
322 | 22 | 別 | bié | special | 無別 |
323 | 22 | 別 | bié | to leave | 無別 |
324 | 22 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 無別 |
325 | 22 | 別 | bié | to distinguish | 無別 |
326 | 22 | 別 | bié | to pin | 無別 |
327 | 22 | 別 | bié | to insert; to jam | 無別 |
328 | 22 | 別 | bié | to turn | 無別 |
329 | 22 | 別 | bié | Bie | 無別 |
330 | 22 | 別 | bié | other; anya | 無別 |
331 | 22 | 無二 | wú èr | advaya; nonduality; not two | 無二 |
332 | 22 | 如是 | rúshì | thus; so | 具如是等無量功德 |
333 | 22 | 如是 | rúshì | thus, so | 具如是等無量功德 |
334 | 22 | 如是 | rúshì | thus; evam | 具如是等無量功德 |
335 | 22 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 具如是等無量功德 |
336 | 22 | 行 | xíng | to walk | 積行之樞軸 |
337 | 22 | 行 | xíng | capable; competent | 積行之樞軸 |
338 | 22 | 行 | háng | profession | 積行之樞軸 |
339 | 22 | 行 | háng | line; row | 積行之樞軸 |
340 | 22 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 積行之樞軸 |
341 | 22 | 行 | xíng | to travel | 積行之樞軸 |
342 | 22 | 行 | xìng | actions; conduct | 積行之樞軸 |
343 | 22 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 積行之樞軸 |
344 | 22 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 積行之樞軸 |
345 | 22 | 行 | háng | horizontal line | 積行之樞軸 |
346 | 22 | 行 | héng | virtuous deeds | 積行之樞軸 |
347 | 22 | 行 | hàng | a line of trees | 積行之樞軸 |
348 | 22 | 行 | hàng | bold; steadfast | 積行之樞軸 |
349 | 22 | 行 | xíng | to move | 積行之樞軸 |
350 | 22 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 積行之樞軸 |
351 | 22 | 行 | xíng | travel | 積行之樞軸 |
352 | 22 | 行 | xíng | to circulate | 積行之樞軸 |
353 | 22 | 行 | xíng | running script; running script | 積行之樞軸 |
354 | 22 | 行 | xíng | temporary | 積行之樞軸 |
355 | 22 | 行 | xíng | soon | 積行之樞軸 |
356 | 22 | 行 | háng | rank; order | 積行之樞軸 |
357 | 22 | 行 | háng | a business; a shop | 積行之樞軸 |
358 | 22 | 行 | xíng | to depart; to leave | 積行之樞軸 |
359 | 22 | 行 | xíng | to experience | 積行之樞軸 |
360 | 22 | 行 | xíng | path; way | 積行之樞軸 |
361 | 22 | 行 | xíng | xing; ballad | 積行之樞軸 |
362 | 22 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 積行之樞軸 |
363 | 22 | 行 | xíng | 積行之樞軸 | |
364 | 22 | 行 | xíng | moreover; also | 積行之樞軸 |
365 | 22 | 行 | xíng | Practice | 積行之樞軸 |
366 | 22 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 積行之樞軸 |
367 | 22 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 積行之樞軸 |
368 | 21 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 源夫控歸塗以彌綸 |
369 | 21 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 源夫控歸塗以彌綸 |
370 | 21 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 源夫控歸塗以彌綸 |
371 | 21 | 以 | yǐ | according to | 源夫控歸塗以彌綸 |
372 | 21 | 以 | yǐ | because of | 源夫控歸塗以彌綸 |
373 | 21 | 以 | yǐ | on a certain date | 源夫控歸塗以彌綸 |
374 | 21 | 以 | yǐ | and; as well as | 源夫控歸塗以彌綸 |
375 | 21 | 以 | yǐ | to rely on | 源夫控歸塗以彌綸 |
376 | 21 | 以 | yǐ | to regard | 源夫控歸塗以彌綸 |
377 | 21 | 以 | yǐ | to be able to | 源夫控歸塗以彌綸 |
378 | 21 | 以 | yǐ | to order; to command | 源夫控歸塗以彌綸 |
379 | 21 | 以 | yǐ | further; moreover | 源夫控歸塗以彌綸 |
380 | 21 | 以 | yǐ | used after a verb | 源夫控歸塗以彌綸 |
381 | 21 | 以 | yǐ | very | 源夫控歸塗以彌綸 |
382 | 21 | 以 | yǐ | already | 源夫控歸塗以彌綸 |
383 | 21 | 以 | yǐ | increasingly | 源夫控歸塗以彌綸 |
384 | 21 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 源夫控歸塗以彌綸 |
385 | 21 | 以 | yǐ | Israel | 源夫控歸塗以彌綸 |
386 | 21 | 以 | yǐ | Yi | 源夫控歸塗以彌綸 |
387 | 21 | 以 | yǐ | use; yogena | 源夫控歸塗以彌綸 |
388 | 21 | 作 | zuò | to do | 已作所作已辦所辦 |
389 | 21 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 已作所作已辦所辦 |
390 | 21 | 作 | zuò | to start | 已作所作已辦所辦 |
391 | 21 | 作 | zuò | a writing; a work | 已作所作已辦所辦 |
392 | 21 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 已作所作已辦所辦 |
393 | 21 | 作 | zuō | to create; to make | 已作所作已辦所辦 |
394 | 21 | 作 | zuō | a workshop | 已作所作已辦所辦 |
395 | 21 | 作 | zuō | to write; to compose | 已作所作已辦所辦 |
396 | 21 | 作 | zuò | to rise | 已作所作已辦所辦 |
397 | 21 | 作 | zuò | to be aroused | 已作所作已辦所辦 |
398 | 21 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 已作所作已辦所辦 |
399 | 21 | 作 | zuò | to regard as | 已作所作已辦所辦 |
400 | 21 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 已作所作已辦所辦 |
401 | 21 | 之 | zhī | him; her; them; that | 矧般若之大猷 |
402 | 21 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 矧般若之大猷 |
403 | 21 | 之 | zhī | to go | 矧般若之大猷 |
404 | 21 | 之 | zhī | this; that | 矧般若之大猷 |
405 | 21 | 之 | zhī | genetive marker | 矧般若之大猷 |
406 | 21 | 之 | zhī | it | 矧般若之大猷 |
407 | 21 | 之 | zhī | in; in regards to | 矧般若之大猷 |
408 | 21 | 之 | zhī | all | 矧般若之大猷 |
409 | 21 | 之 | zhī | and | 矧般若之大猷 |
410 | 21 | 之 | zhī | however | 矧般若之大猷 |
411 | 21 | 之 | zhī | if | 矧般若之大猷 |
412 | 21 | 之 | zhī | then | 矧般若之大猷 |
413 | 21 | 之 | zhī | to arrive; to go | 矧般若之大猷 |
414 | 21 | 之 | zhī | is | 矧般若之大猷 |
415 | 21 | 之 | zhī | to use | 矧般若之大猷 |
416 | 21 | 之 | zhī | Zhi | 矧般若之大猷 |
417 | 21 | 之 | zhī | winding | 矧般若之大猷 |
418 | 20 | 名 | míng | measure word for people | 尚不聞有二乘之名 |
419 | 20 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 尚不聞有二乘之名 |
420 | 20 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 尚不聞有二乘之名 |
421 | 20 | 名 | míng | rank; position | 尚不聞有二乘之名 |
422 | 20 | 名 | míng | an excuse | 尚不聞有二乘之名 |
423 | 20 | 名 | míng | life | 尚不聞有二乘之名 |
424 | 20 | 名 | míng | to name; to call | 尚不聞有二乘之名 |
425 | 20 | 名 | míng | to express; to describe | 尚不聞有二乘之名 |
426 | 20 | 名 | míng | to be called; to have the name | 尚不聞有二乘之名 |
427 | 20 | 名 | míng | to own; to possess | 尚不聞有二乘之名 |
428 | 20 | 名 | míng | famous; renowned | 尚不聞有二乘之名 |
429 | 20 | 名 | míng | moral | 尚不聞有二乘之名 |
430 | 20 | 名 | míng | name; naman | 尚不聞有二乘之名 |
431 | 20 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 尚不聞有二乘之名 |
432 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 誠庶心之扃牖 |
433 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 誠庶心之扃牖 |
434 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 誠庶心之扃牖 |
435 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 誠庶心之扃牖 |
436 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 誠庶心之扃牖 |
437 | 20 | 心 | xīn | heart | 誠庶心之扃牖 |
438 | 20 | 心 | xīn | emotion | 誠庶心之扃牖 |
439 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 誠庶心之扃牖 |
440 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 誠庶心之扃牖 |
441 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 誠庶心之扃牖 |
442 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 誠庶心之扃牖 |
443 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 誠庶心之扃牖 |
444 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
445 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
446 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
447 | 20 | 時 | shí | at that time | 時 |
448 | 20 | 時 | shí | fashionable | 時 |
449 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
450 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
451 | 20 | 時 | shí | tense | 時 |
452 | 20 | 時 | shí | particular; special | 時 |
453 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
454 | 20 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
455 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
456 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
457 | 20 | 時 | shí | seasonal | 時 |
458 | 20 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
459 | 20 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
460 | 20 | 時 | shí | on time | 時 |
461 | 20 | 時 | shí | this; that | 時 |
462 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
463 | 20 | 時 | shí | hour | 時 |
464 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
465 | 20 | 時 | shí | Shi | 時 |
466 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
467 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
468 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
469 | 20 | 時 | shí | then; atha | 時 |
470 | 19 | 及 | jí | to reach | 地及虛空靡有間隙 |
471 | 19 | 及 | jí | and | 地及虛空靡有間隙 |
472 | 19 | 及 | jí | coming to; when | 地及虛空靡有間隙 |
473 | 19 | 及 | jí | to attain | 地及虛空靡有間隙 |
474 | 19 | 及 | jí | to understand | 地及虛空靡有間隙 |
475 | 19 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 地及虛空靡有間隙 |
476 | 19 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 地及虛空靡有間隙 |
477 | 19 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 地及虛空靡有間隙 |
478 | 19 | 及 | jí | and; ca; api | 地及虛空靡有間隙 |
479 | 19 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 況有精勤修其法者 |
480 | 19 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 況有精勤修其法者 |
481 | 19 | 修 | xiū | to repair | 況有精勤修其法者 |
482 | 19 | 修 | xiū | long; slender | 況有精勤修其法者 |
483 | 19 | 修 | xiū | to write; to compile | 況有精勤修其法者 |
484 | 19 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 況有精勤修其法者 |
485 | 19 | 修 | xiū | to practice | 況有精勤修其法者 |
486 | 19 | 修 | xiū | to cut | 況有精勤修其法者 |
487 | 19 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 況有精勤修其法者 |
488 | 19 | 修 | xiū | a virtuous person | 況有精勤修其法者 |
489 | 19 | 修 | xiū | Xiu | 況有精勤修其法者 |
490 | 19 | 修 | xiū | to unknot | 況有精勤修其法者 |
491 | 19 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 況有精勤修其法者 |
492 | 19 | 修 | xiū | excellent | 況有精勤修其法者 |
493 | 19 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 況有精勤修其法者 |
494 | 19 | 修 | xiū | Cultivation | 況有精勤修其法者 |
495 | 19 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 況有精勤修其法者 |
496 | 19 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 況有精勤修其法者 |
497 | 19 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 常能紹佛轉正法輪 |
498 | 19 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 常能紹佛轉正法輪 |
499 | 19 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 常能紹佛轉正法輪 |
500 | 19 | 佛 | fó | a Buddhist text | 常能紹佛轉正法輪 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
菩萨 | 菩薩 |
|
|
若 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | bōrěbōluómìduō | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
诸菩萨 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas |
能 |
|
|
|
无 | 無 |
|
|
有 |
|
|
|
而 | ér | and; ca | |
故 | gù | therefore; tasmāt |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
宝藏菩萨 | 寶藏菩薩 | 98 | Treasure Store Bodhisattva |
宝印菩萨 | 寶印菩薩 | 98 | Seal Bearing Bodhisattva |
薄伽梵 | 98 | Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan | |
薄俱罗 | 薄俱羅 | 98 | Bakkula; Vakkula |
宝手菩萨 | 寶手菩薩 | 98 | Ratnapāṇi; Ratnapāṇi Bodhisattva; Ratnapani |
北方 | 98 | The North | |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
慈氏菩萨 | 慈氏菩薩 | 99 | Maitreya |
大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
大般若波罗蜜经 | 大般若波羅蜜多經 | 100 | The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra |
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大慧 | 100 |
|
|
大乘 | 100 |
|
|
大行令 | 100 | Grand Messenger; Director of the Messenger Office | |
大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
德藏菩萨 | 德藏菩薩 | 100 | Store of Virtue Bodhisattva |
帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
东方 | 東方 | 100 |
|
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
梵 | 102 |
|
|
梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
法王 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法藏 | 102 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
迦多衍那 | 106 | Kātyāyana | |
憍陈那 | 憍陳那 | 106 | Kauṇḍinya |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
金藏 | 106 | Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon | |
金刚藏菩萨 | 金剛藏菩薩 | 106 | Vajragarbha; Diamond Matrix |
鹫峯 | 鷲峯 | 106 | Vulture Peak |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
妙法 | 109 |
|
|
妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva |
妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva |
明行圆满 | 明行圓滿 | 109 | Activity of Full Brightness |
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
普光佛 | 112 | Dipankara Buddha | |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
普眼菩萨 | 普眼菩薩 | 112 | Universal Vision Bodhisattva |
日光菩萨 | 日光菩薩 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva |
如东 | 如東 | 114 | Rudong |
如来 | 如來 | 114 |
|
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
珊覩史多天 | 115 | Saṃtuṣita Heaven | |
善化天王 | 115 | Sunirmita Deva King | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
世间解 | 世間解 | 83 |
|
师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
世尊 | 115 |
|
|
四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四洲 | 115 | Four Continents | |
苏夜摩天 | 蘇夜摩天 | 115 | Yama Heaven; Suyāma |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无间狱 | 無間獄 | 119 | Avici Hell |
五无间 | 五無間 | 87 |
|
邬波离 | 鄔波離 | 119 | Upāli; Upali |
无上丈夫 | 無上丈夫 | 119 | Supreme One; Unexcelled One |
西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
玄奘 | 120 |
|
|
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
粤 | 粵 | 121 |
|
月光菩萨 | 月光菩薩 | 121 | Candraprabha Bodhisattva |
正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness |
正应 | 正應 | 122 | Shōō |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
自在天王 | 122 | Mahesvara |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 288.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
安忍 | 196 |
|
|
安坐 | 196 | steady meditation | |
阿素洛 | 196 | an asura | |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
白毫 | 98 | urna | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
别知 | 別知 | 98 | distinguish |
别解脱 | 別解脫 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
布施波罗蜜多 | 布施波羅蜜多 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
补特伽罗 | 補特伽羅 | 98 | pudgala; individual; person |
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常生 | 99 | immortality | |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion |
大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
到彼岸 | 100 |
|
|
得度 | 100 |
|
|
得真自在 | 100 | achieve mastery | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等持 | 100 |
|
|
等至 | 100 | samāpatti; meditative attainment | |
对治 | 對治 | 100 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法教 | 102 |
|
|
法忍 | 102 |
|
|
法要 | 102 |
|
|
法义 | 法義 | 102 |
|
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
梵行 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛道 | 102 |
|
|
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
功德聚 | 103 | stupa | |
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
果德 | 103 | fruit of merit | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
弘誓愿 | 弘誓願 | 104 | great vows |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
秽国 | 穢國 | 104 | impure land |
慧善解脱 | 慧善解脫 | 104 | liberated by wisdom |
迴心 | 104 | to turn the mind towards | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
静虑 | 靜慮 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
空无 | 空無 | 107 |
|
空闲处 | 空閑處 | 107 | araṇya; secluded place |
兰若 | 蘭若 | 108 |
|
离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
莲华眼 | 蓮華眼 | 108 | blue lotus eyes; padmanetra |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
面门 | 面門 | 109 |
|
妙色 | 109 | wonderful form | |
妙行 | 109 | a profound act | |
妙善 | 109 | wholesome; kuśala | |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
命者 | 109 | concept of life; jīva | |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
魔境 | 109 | Mara's realm | |
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
能行 | 110 | ability to act | |
品第一 | 112 | Chapter One | |
毘奈耶 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
普光 | 112 |
|
|
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提分 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
弃诸重担 | 棄諸重擔 | 113 | having laid down their burdens |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
日观 | 日觀 | 114 | contemplation of the sun |
肉髻 | 114 | usnisa | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如理 | 114 | principle of suchness | |
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
如來十号 | 如來十號 | 82 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
如实 | 如實 | 114 |
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness |
如实知 | 如實知 | 114 |
|
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
善男子 | 115 |
|
|
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上首 | 115 |
|
|
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少善根 | 115 | few good roots; little virtue | |
少欲 | 115 | few desires | |
设利罗 | 設利羅 | 115 | relics; ashes after cremation |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
施波罗蜜 | 施波羅蜜 | 115 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
十方 | 115 |
|
|
十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
世俗谛 | 世俗諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
示现 | 示現 | 115 |
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
受持 | 115 |
|
|
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
四恶趣 | 四惡趣 | 115 | four evil destinies |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
退坐 | 116 | sit down | |
陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
外境界 | 119 | external realm | |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无复烦恼 | 無復煩惱 | 119 | without any more defilements |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无上正等觉 | 無上正等覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
无性 | 無性 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤首 | 賢首 | 120 |
|
邪法 | 120 | false teachings | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
新发意 | 新發意 | 120 | newly set forth [in the vehicle] |
心善解脱 | 心善解脫 | 120 | liberated by wholesome thoughts |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
信行 | 120 |
|
|
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
修法 | 120 | a ritual | |
寻香城 | 尋香城 | 120 | city of the gandharvas |
虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
阳焰 | 陽焰 | 121 | a mirage; a particle of light; marīci |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一念 | 121 |
|
|
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
一切法 | 121 |
|
|
一切有情 | 121 |
|
|
有果 | 121 | having a result; fruitful | |
右遶 | 121 | moving to the right | |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
欲境 | 121 | object of desire | |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
缘起 | 緣起 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
预流果 | 預流果 | 121 | fruit of stream entry |
踰缮那 | 踰繕那 | 121 | yojana |
欲心 | 121 | a lustful heart | |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正精进 | 正精進 | 122 | right effort |
正念 | 122 |
|
|
正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
正业 | 正業 | 122 |
|
正语 | 正語 | 122 |
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正信 | 122 |
|
|
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
正智解脱 | 正智解脫 | 122 | liberated by right understanding |
真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
真净 | 真淨 | 122 | true and pure teaching |
真如 | 122 |
|
|
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
制多 | 122 | caitya | |
智光 | 122 |
|
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
执着 | 執著 | 122 |
|
中品 | 122 | middle rank | |
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
住持 | 122 |
|
|
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自性 | 122 |
|
|
最胜 | 最勝 | 122 |
|