Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 11
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 106 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 功德華聚菩薩十行品第十七之一 | 
| 2 | 106 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 功德華聚菩薩十行品第十七之一 | 
| 3 | 106 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 功德華聚菩薩十行品第十七之一 | 
| 4 | 97 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無數眾生詣菩薩所 | 
| 5 | 97 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無數眾生詣菩薩所 | 
| 6 | 97 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無數眾生詣菩薩所 | 
| 7 | 97 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無數眾生詣菩薩所 | 
| 8 | 94 | 不 | bù | infix potential marker | 與不雜亂法 | 
| 9 | 86 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 與無師法 | 
| 10 | 86 | 無 | wú | to not have; without | 與無師法 | 
| 11 | 86 | 無 | mó | mo | 與無師法 | 
| 12 | 86 | 無 | wú | to not have | 與無師法 | 
| 13 | 86 | 無 | wú | Wu | 與無師法 | 
| 14 | 86 | 無 | mó | mo | 與無師法 | 
| 15 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於念念中 | 
| 16 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於念念中 | 
| 17 | 73 | 於 | yú | Yu | 於念念中 | 
| 18 | 73 | 於 | wū | a crow | 於念念中 | 
| 19 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三世諸佛之所宣說 | 
| 20 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 三世諸佛之所宣說 | 
| 21 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三世諸佛之所宣說 | 
| 22 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三世諸佛之所宣說 | 
| 23 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 三世諸佛之所宣說 | 
| 24 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 三世諸佛之所宣說 | 
| 25 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三世諸佛之所宣說 | 
| 26 | 64 | 法 | fǎ | method; way | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 27 | 64 | 法 | fǎ | France | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 28 | 64 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 29 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 30 | 64 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 31 | 64 | 法 | fǎ | an institution | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 32 | 64 | 法 | fǎ | to emulate | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 33 | 64 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 34 | 64 | 法 | fǎ | punishment | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 35 | 64 | 法 | fǎ | Fa | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 36 | 64 | 法 | fǎ | a precedent | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 37 | 64 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 38 | 64 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 39 | 64 | 法 | fǎ | Dharma | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 40 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 41 | 64 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 42 | 64 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 43 | 64 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 44 | 55 | 行 | xíng | to walk | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 45 | 55 | 行 | xíng | capable; competent | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 46 | 55 | 行 | háng | profession | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 47 | 55 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 48 | 55 | 行 | xíng | to travel | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 49 | 55 | 行 | xìng | actions; conduct | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 50 | 55 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 51 | 55 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 52 | 55 | 行 | háng | horizontal line | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 53 | 55 | 行 | héng | virtuous deeds | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 54 | 55 | 行 | hàng | a line of trees | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 55 | 55 | 行 | hàng | bold; steadfast | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 56 | 55 | 行 | xíng | to move | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 57 | 55 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 58 | 55 | 行 | xíng | travel | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 59 | 55 | 行 | xíng | to circulate | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 60 | 55 | 行 | xíng | running script; running script | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 61 | 55 | 行 | xíng | temporary | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 62 | 55 | 行 | háng | rank; order | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 63 | 55 | 行 | háng | a business; a shop | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 64 | 55 | 行 | xíng | to depart; to leave | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 65 | 55 | 行 | xíng | to experience | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 66 | 55 | 行 | xíng | path; way | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 67 | 55 | 行 | xíng | xing; ballad | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 68 | 55 | 行 | xíng | 何等為菩薩摩訶薩行 | |
| 69 | 55 | 行 | xíng | Practice | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 70 | 55 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 71 | 55 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 72 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 但發無上大慈悲心 | 
| 73 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 但發無上大慈悲心 | 
| 74 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 但發無上大慈悲心 | 
| 75 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 但發無上大慈悲心 | 
| 76 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 但發無上大慈悲心 | 
| 77 | 53 | 心 | xīn | heart | 但發無上大慈悲心 | 
| 78 | 53 | 心 | xīn | emotion | 但發無上大慈悲心 | 
| 79 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 但發無上大慈悲心 | 
| 80 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 但發無上大慈悲心 | 
| 81 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 但發無上大慈悲心 | 
| 82 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 但發無上大慈悲心 | 
| 83 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 但發無上大慈悲心 | 
| 84 | 51 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 與無量法 | 
| 85 | 51 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 與無量法 | 
| 86 | 51 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 與無量法 | 
| 87 | 51 | 無量 | wúliàng | Atula | 與無量法 | 
| 88 | 50 | 我 | wǒ | self | 我得善利 | 
| 89 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我得善利 | 
| 90 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我得善利 | 
| 91 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我得善利 | 
| 92 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我得善利 | 
| 93 | 49 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 分別一切眾生性故 | 
| 94 | 49 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 分別一切眾生性故 | 
| 95 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 96 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 97 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 98 | 48 | 為 | wéi | to do | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 99 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 100 | 48 | 為 | wéi | to govern | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 101 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 102 | 47 | 欲 | yù | desire | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 103 | 47 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 104 | 47 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 105 | 47 | 欲 | yù | lust | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 106 | 47 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 107 | 47 | 一切 | yīqiè | temporary | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 108 | 47 | 一切 | yīqiè | the same | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 109 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 110 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 111 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 112 | 40 | 得 | dé | de | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 113 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 114 | 40 | 得 | dé | to result in | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 115 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 116 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 117 | 40 | 得 | dé | to be finished | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 118 | 40 | 得 | děi | satisfying | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 119 | 40 | 得 | dé | to contract | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 120 | 40 | 得 | dé | to hear | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 121 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 122 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 123 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 124 | 39 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 125 | 39 | 令 | lìng | to issue a command | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 126 | 39 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 127 | 39 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 128 | 39 | 令 | lìng | a season | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 129 | 39 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 130 | 39 | 令 | lìng | good | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 131 | 39 | 令 | lìng | pretentious | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 132 | 39 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 133 | 39 | 令 | lìng | a commander | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 134 | 39 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 135 | 39 | 令 | lìng | lyrics | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 136 | 39 | 令 | lìng | Ling | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 137 | 39 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 138 | 37 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 心無染著 | 
| 139 | 37 | 著 | zhù | outstanding | 心無染著 | 
| 140 | 37 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 心無染著 | 
| 141 | 37 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 心無染著 | 
| 142 | 37 | 著 | zhe | expresses a command | 心無染著 | 
| 143 | 37 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 心無染著 | 
| 144 | 37 | 著 | zhāo | to add; to put | 心無染著 | 
| 145 | 37 | 著 | zhuó | a chess move | 心無染著 | 
| 146 | 37 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 心無染著 | 
| 147 | 37 | 著 | zhāo | OK | 心無染著 | 
| 148 | 37 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 心無染著 | 
| 149 | 37 | 著 | zháo | to ignite | 心無染著 | 
| 150 | 37 | 著 | zháo | to fall asleep | 心無染著 | 
| 151 | 37 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 心無染著 | 
| 152 | 37 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 心無染著 | 
| 153 | 37 | 著 | zhù | to show | 心無染著 | 
| 154 | 37 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 心無染著 | 
| 155 | 37 | 著 | zhù | to write | 心無染著 | 
| 156 | 37 | 著 | zhù | to record | 心無染著 | 
| 157 | 37 | 著 | zhù | a document; writings | 心無染著 | 
| 158 | 37 | 著 | zhù | Zhu | 心無染著 | 
| 159 | 37 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 心無染著 | 
| 160 | 37 | 著 | zhuó | to arrive | 心無染著 | 
| 161 | 37 | 著 | zhuó | to result in | 心無染著 | 
| 162 | 37 | 著 | zhuó | to command | 心無染著 | 
| 163 | 37 | 著 | zhuó | a strategy | 心無染著 | 
| 164 | 37 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 心無染著 | 
| 165 | 37 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 心無染著 | 
| 166 | 37 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 心無染著 | 
| 167 | 37 | 著 | zhe | attachment to | 心無染著 | 
| 168 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 | 
| 169 | 35 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 功德林菩薩摩訶薩承佛神力 | 
| 170 | 33 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能捨離一切所有 | 
| 171 | 33 | 悉 | xī | detailed | 悉能捨離一切所有 | 
| 172 | 33 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能捨離一切所有 | 
| 173 | 33 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能捨離一切所有 | 
| 174 | 33 | 悉 | xī | strongly | 悉能捨離一切所有 | 
| 175 | 33 | 悉 | xī | Xi | 悉能捨離一切所有 | 
| 176 | 33 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能捨離一切所有 | 
| 177 | 33 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 此菩薩勤修精進 | 
| 178 | 33 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 此菩薩勤修精進 | 
| 179 | 33 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 此菩薩勤修精進 | 
| 180 | 33 | 精進 | jīngjìn | diligence | 此菩薩勤修精進 | 
| 181 | 33 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 此菩薩勤修精進 | 
| 182 | 33 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 各見萬佛世界塵數諸佛 | 
| 183 | 31 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 184 | 31 | 離 | lí | a mythical bird | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 185 | 31 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 186 | 31 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 187 | 31 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 188 | 31 | 離 | lí | a mountain ash | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 189 | 31 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 190 | 31 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 191 | 31 | 離 | lí | to cut off | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 192 | 31 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 193 | 31 | 離 | lí | to be distant from | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 194 | 31 | 離 | lí | two | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 195 | 31 | 離 | lí | to array; to align | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 196 | 31 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 197 | 31 | 離 | lí | transcendence | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 198 | 31 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 199 | 31 | 能 | néng | can; able | 乃能入是善伏三昧 | 
| 200 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能入是善伏三昧 | 
| 201 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能入是善伏三昧 | 
| 202 | 31 | 能 | néng | energy | 乃能入是善伏三昧 | 
| 203 | 31 | 能 | néng | function; use | 乃能入是善伏三昧 | 
| 204 | 31 | 能 | néng | talent | 乃能入是善伏三昧 | 
| 205 | 31 | 能 | néng | expert at | 乃能入是善伏三昧 | 
| 206 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能入是善伏三昧 | 
| 207 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能入是善伏三昧 | 
| 208 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能入是善伏三昧 | 
| 209 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能入是善伏三昧 | 
| 210 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能入是善伏三昧 | 
| 211 | 31 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就一切方便故 | 
| 212 | 31 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就一切方便故 | 
| 213 | 31 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就一切方便故 | 
| 214 | 31 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就一切方便故 | 
| 215 | 31 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就一切方便故 | 
| 216 | 31 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就一切方便故 | 
| 217 | 31 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就一切方便故 | 
| 218 | 29 | 亂 | luàn | chaotic; disorderly | 離癡亂行 | 
| 219 | 29 | 亂 | luàn | confused | 離癡亂行 | 
| 220 | 29 | 亂 | luàn | to disturb; to upset; to throw into chaos | 離癡亂行 | 
| 221 | 29 | 亂 | luàn | to be promiscuous | 離癡亂行 | 
| 222 | 29 | 亂 | luàn | finale | 離癡亂行 | 
| 223 | 29 | 亂 | luàn | to destroy | 離癡亂行 | 
| 224 | 29 | 亂 | luàn | to confuse | 離癡亂行 | 
| 225 | 29 | 亂 | luàn | agitated | 離癡亂行 | 
| 226 | 29 | 亂 | luàn | very | 離癡亂行 | 
| 227 | 29 | 亂 | luàn | unstable | 離癡亂行 | 
| 228 | 29 | 亂 | luàn | revolt; rebelion; riot | 離癡亂行 | 
| 229 | 29 | 亂 | luàn | chaotic; virolita | 離癡亂行 | 
| 230 | 29 | 亂 | luàn | provoked; kupita | 離癡亂行 | 
| 231 | 29 | 亂 | luàn | rebellion; prakopa | 離癡亂行 | 
| 232 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而生憂惱 | 
| 233 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而生憂惱 | 
| 234 | 29 | 而 | néng | can; able | 而生憂惱 | 
| 235 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而生憂惱 | 
| 236 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而生憂惱 | 
| 237 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 與清淨法 | 
| 238 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 與清淨法 | 
| 239 | 26 | 清淨 | qīngjìng | concise | 與清淨法 | 
| 240 | 26 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 與清淨法 | 
| 241 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 與清淨法 | 
| 242 | 26 | 清淨 | qīngjìng | purity | 與清淨法 | 
| 243 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 與清淨法 | 
| 244 | 25 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 若有無量無數阿僧祇諸大魔王 | 
| 245 | 25 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 若有無量無數阿僧祇諸大魔王 | 
| 246 | 25 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 若有無量無數阿僧祇諸大魔王 | 
| 247 | 25 | 作 | zuò | to do | 作如是念 | 
| 248 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 | 
| 249 | 25 | 作 | zuò | to start | 作如是念 | 
| 250 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 | 
| 251 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 | 
| 252 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 | 
| 253 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 | 
| 254 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 | 
| 255 | 25 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 | 
| 256 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 | 
| 257 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 | 
| 258 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 | 
| 259 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 | 
| 260 | 23 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 究竟如虛空 | 
| 261 | 23 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 究竟如虛空 | 
| 262 | 23 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 究竟如虛空 | 
| 263 | 23 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 究竟如虛空 | 
| 264 | 23 | 者 | zhě | ca | 三者 | 
| 265 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非堅固法 | 
| 266 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非堅固法 | 
| 267 | 23 | 非 | fēi | different | 非堅固法 | 
| 268 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非堅固法 | 
| 269 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非堅固法 | 
| 270 | 23 | 非 | fēi | Africa | 非堅固法 | 
| 271 | 23 | 非 | fēi | to slander | 非堅固法 | 
| 272 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 非堅固法 | 
| 273 | 23 | 非 | fēi | must | 非堅固法 | 
| 274 | 23 | 非 | fēi | an error | 非堅固法 | 
| 275 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 非堅固法 | 
| 276 | 23 | 非 | fēi | evil | 非堅固法 | 
| 277 | 23 | 中 | zhōng | middle | 於念念中 | 
| 278 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於念念中 | 
| 279 | 23 | 中 | zhōng | China | 於念念中 | 
| 280 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於念念中 | 
| 281 | 23 | 中 | zhōng | midday | 於念念中 | 
| 282 | 23 | 中 | zhōng | inside | 於念念中 | 
| 283 | 23 | 中 | zhōng | during | 於念念中 | 
| 284 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 於念念中 | 
| 285 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 於念念中 | 
| 286 | 23 | 中 | zhōng | half | 於念念中 | 
| 287 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於念念中 | 
| 288 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於念念中 | 
| 289 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 於念念中 | 
| 290 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於念念中 | 
| 291 | 23 | 中 | zhōng | middle | 於念念中 | 
| 292 | 23 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念 | 
| 293 | 23 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念 | 
| 294 | 23 | 念 | niàn | to miss | 作如是念 | 
| 295 | 23 | 念 | niàn | to consider | 作如是念 | 
| 296 | 23 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念 | 
| 297 | 23 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念 | 
| 298 | 23 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念 | 
| 299 | 23 | 念 | niàn | twenty | 作如是念 | 
| 300 | 23 | 念 | niàn | memory | 作如是念 | 
| 301 | 23 | 念 | niàn | an instant | 作如是念 | 
| 302 | 23 | 念 | niàn | Nian | 作如是念 | 
| 303 | 23 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念 | 
| 304 | 23 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念 | 
| 305 | 22 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 發起我心修行佛道 | 
| 306 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 發起我心修行佛道 | 
| 307 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 發起我心修行佛道 | 
| 308 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 發起我心修行佛道 | 
| 309 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 自愛其身 | 
| 310 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 自愛其身 | 
| 311 | 22 | 身 | shēn | self | 自愛其身 | 
| 312 | 22 | 身 | shēn | life | 自愛其身 | 
| 313 | 22 | 身 | shēn | an object | 自愛其身 | 
| 314 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 自愛其身 | 
| 315 | 22 | 身 | shēn | moral character | 自愛其身 | 
| 316 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 自愛其身 | 
| 317 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 自愛其身 | 
| 318 | 22 | 身 | juān | India | 自愛其身 | 
| 319 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 自愛其身 | 
| 320 | 22 | 入 | rù | to enter | 入菩薩善伏三昧 | 
| 321 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入菩薩善伏三昧 | 
| 322 | 22 | 入 | rù | radical | 入菩薩善伏三昧 | 
| 323 | 22 | 入 | rù | income | 入菩薩善伏三昧 | 
| 324 | 22 | 入 | rù | to conform with | 入菩薩善伏三昧 | 
| 325 | 22 | 入 | rù | to descend | 入菩薩善伏三昧 | 
| 326 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 入菩薩善伏三昧 | 
| 327 | 22 | 入 | rù | to pay | 入菩薩善伏三昧 | 
| 328 | 22 | 入 | rù | to join | 入菩薩善伏三昧 | 
| 329 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 入菩薩善伏三昧 | 
| 330 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入菩薩善伏三昧 | 
| 331 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無等精進 | 
| 332 | 21 | 等 | děng | to wait | 無等精進 | 
| 333 | 21 | 等 | děng | to be equal | 無等精進 | 
| 334 | 21 | 等 | děng | degree; level | 無等精進 | 
| 335 | 21 | 等 | děng | to compare | 無等精進 | 
| 336 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 無等精進 | 
| 337 | 21 | 知 | zhī | to know | 善知諸根故 | 
| 338 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 善知諸根故 | 
| 339 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知諸根故 | 
| 340 | 21 | 知 | zhī | to administer | 善知諸根故 | 
| 341 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知諸根故 | 
| 342 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 善知諸根故 | 
| 343 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知諸根故 | 
| 344 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知諸根故 | 
| 345 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 善知諸根故 | 
| 346 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知諸根故 | 
| 347 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 善知諸根故 | 
| 348 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 善知諸根故 | 
| 349 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 善知諸根故 | 
| 350 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 善知諸根故 | 
| 351 | 21 | 知 | zhī | to make known | 善知諸根故 | 
| 352 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 善知諸根故 | 
| 353 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 善知諸根故 | 
| 354 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 善知諸根故 | 
| 355 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 善知諸根故 | 
| 356 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜行 | 
| 357 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜行 | 
| 358 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜行 | 
| 359 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | joy; prīti | 歡喜行 | 
| 360 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜行 | 
| 361 | 21 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜行 | 
| 362 | 21 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 無邊 | 
| 363 | 21 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 無邊 | 
| 364 | 19 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 真實行 | 
| 365 | 19 | 真實 | zhēnshí | true reality | 真實行 | 
| 366 | 19 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 無有癡亂住菩提心 | 
| 367 | 19 | 住 | zhù | to stop; to halt | 無有癡亂住菩提心 | 
| 368 | 19 | 住 | zhù | to retain; to remain | 無有癡亂住菩提心 | 
| 369 | 19 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 無有癡亂住菩提心 | 
| 370 | 19 | 住 | zhù | verb complement | 無有癡亂住菩提心 | 
| 371 | 19 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 無有癡亂住菩提心 | 
| 372 | 18 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 入三昧已 | 
| 373 | 18 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 入三昧已 | 
| 374 | 18 | 已 | yǐ | to complete | 入三昧已 | 
| 375 | 18 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 入三昧已 | 
| 376 | 18 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 入三昧已 | 
| 377 | 18 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 入三昧已 | 
| 378 | 17 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無有是處 | 
| 379 | 17 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無有是處 | 
| 380 | 17 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 覺悟一切法故 | 
| 381 | 17 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 覺悟一切法故 | 
| 382 | 17 | 無數 | wúshù | countless; innumerable | 無數眾生詣菩薩所 | 
| 383 | 17 | 無數 | wúshù | extremely many | 無數眾生詣菩薩所 | 
| 384 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 於無量劫受諸苦惱 | 
| 385 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 於無量劫受諸苦惱 | 
| 386 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 於無量劫受諸苦惱 | 
| 387 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 於無量劫受諸苦惱 | 
| 388 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 於無量劫受諸苦惱 | 
| 389 | 16 | 與 | yǔ | to give | 彼諸佛即與功德林菩薩無障礙法 | 
| 390 | 16 | 與 | yǔ | to accompany | 彼諸佛即與功德林菩薩無障礙法 | 
| 391 | 16 | 與 | yù | to particate in | 彼諸佛即與功德林菩薩無障礙法 | 
| 392 | 16 | 與 | yù | of the same kind | 彼諸佛即與功德林菩薩無障礙法 | 
| 393 | 16 | 與 | yù | to help | 彼諸佛即與功德林菩薩無障礙法 | 
| 394 | 16 | 與 | yǔ | for | 彼諸佛即與功德林菩薩無障礙法 | 
| 395 | 16 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 入菩薩善伏三昧 | 
| 396 | 16 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 入菩薩善伏三昧 | 
| 397 | 16 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以大忍法而安立之 | 
| 398 | 16 | 以 | yǐ | to rely on | 以大忍法而安立之 | 
| 399 | 16 | 以 | yǐ | to regard | 以大忍法而安立之 | 
| 400 | 16 | 以 | yǐ | to be able to | 以大忍法而安立之 | 
| 401 | 16 | 以 | yǐ | to order; to command | 以大忍法而安立之 | 
| 402 | 16 | 以 | yǐ | used after a verb | 以大忍法而安立之 | 
| 403 | 16 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以大忍法而安立之 | 
| 404 | 16 | 以 | yǐ | Israel | 以大忍法而安立之 | 
| 405 | 16 | 以 | yǐ | Yi | 以大忍法而安立之 | 
| 406 | 16 | 以 | yǐ | use; yogena | 以大忍法而安立之 | 
| 407 | 16 | 癡 | chī | ignorant; stupid | 離癡亂行 | 
| 408 | 16 | 癡 | chī | delusion; moha | 離癡亂行 | 
| 409 | 16 | 癡 | chī | unintelligent; jaḍa | 離癡亂行 | 
| 410 | 16 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 如是解者 | 
| 411 | 16 | 解 | jiě | to explain | 如是解者 | 
| 412 | 16 | 解 | jiě | to divide; to separate | 如是解者 | 
| 413 | 16 | 解 | jiě | to understand | 如是解者 | 
| 414 | 16 | 解 | jiě | to solve a math problem | 如是解者 | 
| 415 | 16 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 如是解者 | 
| 416 | 16 | 解 | jiě | to cut; to disect | 如是解者 | 
| 417 | 16 | 解 | jiě | to relieve oneself | 如是解者 | 
| 418 | 16 | 解 | jiě | a solution | 如是解者 | 
| 419 | 16 | 解 | jiè | to escort | 如是解者 | 
| 420 | 16 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 如是解者 | 
| 421 | 16 | 解 | xiè | acrobatic skills | 如是解者 | 
| 422 | 16 | 解 | jiě | can; able to | 如是解者 | 
| 423 | 16 | 解 | jiě | a stanza | 如是解者 | 
| 424 | 16 | 解 | jiè | to send off | 如是解者 | 
| 425 | 16 | 解 | xiè | Xie | 如是解者 | 
| 426 | 16 | 解 | jiě | exegesis | 如是解者 | 
| 427 | 16 | 解 | xiè | laziness | 如是解者 | 
| 428 | 16 | 解 | jiè | a government office | 如是解者 | 
| 429 | 16 | 解 | jiè | to pawn | 如是解者 | 
| 430 | 16 | 解 | jiè | to rent; to lease | 如是解者 | 
| 431 | 16 | 解 | jiě | understanding | 如是解者 | 
| 432 | 16 | 解 | jiě | to liberate | 如是解者 | 
| 433 | 15 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 不可愛聲 | 
| 434 | 15 | 不可 | bù kě | improbable | 不可愛聲 | 
| 435 | 15 | 聲 | shēng | sound | 聲 | 
| 436 | 15 | 聲 | shēng | sheng | 聲 | 
| 437 | 15 | 聲 | shēng | voice | 聲 | 
| 438 | 15 | 聲 | shēng | music | 聲 | 
| 439 | 15 | 聲 | shēng | language | 聲 | 
| 440 | 15 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 聲 | 
| 441 | 15 | 聲 | shēng | a message | 聲 | 
| 442 | 15 | 聲 | shēng | a consonant | 聲 | 
| 443 | 15 | 聲 | shēng | a tone | 聲 | 
| 444 | 15 | 聲 | shēng | to announce | 聲 | 
| 445 | 15 | 聲 | shēng | sound | 聲 | 
| 446 | 15 | 善根 | shàngēn | Wholesome Roots | 不斷善根 | 
| 447 | 15 | 善根 | shàngēn | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 不斷善根 | 
| 448 | 15 | 之 | zhī | to go | 三世諸佛之所宣說 | 
| 449 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 三世諸佛之所宣說 | 
| 450 | 15 | 之 | zhī | is | 三世諸佛之所宣說 | 
| 451 | 15 | 之 | zhī | to use | 三世諸佛之所宣說 | 
| 452 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 三世諸佛之所宣說 | 
| 453 | 15 | 之 | zhī | winding | 三世諸佛之所宣說 | 
| 454 | 15 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 分別一切眾生性故 | 
| 455 | 15 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 分別一切眾生性故 | 
| 456 | 15 | 分別 | fēnbié | difference | 分別一切眾生性故 | 
| 457 | 15 | 分別 | fēnbié | discrimination | 分別一切眾生性故 | 
| 458 | 15 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 分別一切眾生性故 | 
| 459 | 15 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 分別一切眾生性故 | 
| 460 | 14 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 菩薩自見佛已來 | 
| 461 | 14 | 自 | zì | Zi | 菩薩自見佛已來 | 
| 462 | 14 | 自 | zì | a nose | 菩薩自見佛已來 | 
| 463 | 14 | 自 | zì | the beginning; the start | 菩薩自見佛已來 | 
| 464 | 14 | 自 | zì | origin | 菩薩自見佛已來 | 
| 465 | 14 | 自 | zì | to employ; to use | 菩薩自見佛已來 | 
| 466 | 14 | 自 | zì | to be | 菩薩自見佛已來 | 
| 467 | 14 | 自 | zì | self; soul; ātman | 菩薩自見佛已來 | 
| 468 | 14 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 隨諸方土有貧窮處 | 
| 469 | 14 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 隨諸方土有貧窮處 | 
| 470 | 14 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 隨諸方土有貧窮處 | 
| 471 | 14 | 處 | chù | a part; an aspect | 隨諸方土有貧窮處 | 
| 472 | 14 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 隨諸方土有貧窮處 | 
| 473 | 14 | 處 | chǔ | to get along with | 隨諸方土有貧窮處 | 
| 474 | 14 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 隨諸方土有貧窮處 | 
| 475 | 14 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 隨諸方土有貧窮處 | 
| 476 | 14 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 隨諸方土有貧窮處 | 
| 477 | 14 | 處 | chǔ | to be associated with | 隨諸方土有貧窮處 | 
| 478 | 14 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 隨諸方土有貧窮處 | 
| 479 | 14 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 隨諸方土有貧窮處 | 
| 480 | 14 | 處 | chù | circumstances; situation | 隨諸方土有貧窮處 | 
| 481 | 14 | 處 | chù | an occasion; a time | 隨諸方土有貧窮處 | 
| 482 | 14 | 處 | chù | position; sthāna | 隨諸方土有貧窮處 | 
| 483 | 14 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 | 
| 484 | 14 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 | 
| 485 | 14 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 | 
| 486 | 14 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 | 
| 487 | 14 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 | 
| 488 | 14 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 我當捨離世間眾事 | 
| 489 | 14 | 世間 | shìjiān | world | 我當捨離世間眾事 | 
| 490 | 14 | 世間 | shìjiān | world; loka | 我當捨離世間眾事 | 
| 491 | 14 | 菩薩行 | púsà xíng | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 菩薩行業不可思議 | 
| 492 | 14 | 調伏 | tiáofú | to subdue | 未調伏者 | 
| 493 | 14 | 調伏 | tiáofú | tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil | 未調伏者 | 
| 494 | 13 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名菩薩摩訶薩歡喜行 | 
| 495 | 13 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名菩薩摩訶薩歡喜行 | 
| 496 | 13 | 名 | míng | rank; position | 是名菩薩摩訶薩歡喜行 | 
| 497 | 13 | 名 | míng | an excuse | 是名菩薩摩訶薩歡喜行 | 
| 498 | 13 | 名 | míng | life | 是名菩薩摩訶薩歡喜行 | 
| 499 | 13 | 名 | míng | to name; to call | 是名菩薩摩訶薩歡喜行 | 
| 500 | 13 | 名 | míng | to express; to describe | 是名菩薩摩訶薩歡喜行 | 
Frequencies of all Words
Top 923
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 116 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 十方各萬佛剎塵數諸佛加汝神力故 | 
| 2 | 116 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 十方各萬佛剎塵數諸佛加汝神力故 | 
| 3 | 116 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 十方各萬佛剎塵數諸佛加汝神力故 | 
| 4 | 116 | 故 | gù | to die | 十方各萬佛剎塵數諸佛加汝神力故 | 
| 5 | 116 | 故 | gù | so; therefore; hence | 十方各萬佛剎塵數諸佛加汝神力故 | 
| 6 | 116 | 故 | gù | original | 十方各萬佛剎塵數諸佛加汝神力故 | 
| 7 | 116 | 故 | gù | accident; happening; instance | 十方各萬佛剎塵數諸佛加汝神力故 | 
| 8 | 116 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 十方各萬佛剎塵數諸佛加汝神力故 | 
| 9 | 116 | 故 | gù | something in the past | 十方各萬佛剎塵數諸佛加汝神力故 | 
| 10 | 116 | 故 | gù | deceased; dead | 十方各萬佛剎塵數諸佛加汝神力故 | 
| 11 | 116 | 故 | gù | still; yet | 十方各萬佛剎塵數諸佛加汝神力故 | 
| 12 | 116 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 十方各萬佛剎塵數諸佛加汝神力故 | 
| 13 | 106 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 功德華聚菩薩十行品第十七之一 | 
| 14 | 106 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 功德華聚菩薩十行品第十七之一 | 
| 15 | 106 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 功德華聚菩薩十行品第十七之一 | 
| 16 | 97 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無數眾生詣菩薩所 | 
| 17 | 97 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無數眾生詣菩薩所 | 
| 18 | 97 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無數眾生詣菩薩所 | 
| 19 | 97 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無數眾生詣菩薩所 | 
| 20 | 94 | 不 | bù | not; no | 與不雜亂法 | 
| 21 | 94 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 與不雜亂法 | 
| 22 | 94 | 不 | bù | as a correlative | 與不雜亂法 | 
| 23 | 94 | 不 | bù | no (answering a question) | 與不雜亂法 | 
| 24 | 94 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 與不雜亂法 | 
| 25 | 94 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 與不雜亂法 | 
| 26 | 94 | 不 | bù | to form a yes or no question | 與不雜亂法 | 
| 27 | 94 | 不 | bù | infix potential marker | 與不雜亂法 | 
| 28 | 94 | 不 | bù | no; na | 與不雜亂法 | 
| 29 | 86 | 無 | wú | no | 與無師法 | 
| 30 | 86 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 與無師法 | 
| 31 | 86 | 無 | wú | to not have; without | 與無師法 | 
| 32 | 86 | 無 | wú | has not yet | 與無師法 | 
| 33 | 86 | 無 | mó | mo | 與無師法 | 
| 34 | 86 | 無 | wú | do not | 與無師法 | 
| 35 | 86 | 無 | wú | not; -less; un- | 與無師法 | 
| 36 | 86 | 無 | wú | regardless of | 與無師法 | 
| 37 | 86 | 無 | wú | to not have | 與無師法 | 
| 38 | 86 | 無 | wú | um | 與無師法 | 
| 39 | 86 | 無 | wú | Wu | 與無師法 | 
| 40 | 86 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 與無師法 | 
| 41 | 86 | 無 | wú | not; non- | 與無師法 | 
| 42 | 86 | 無 | mó | mo | 與無師法 | 
| 43 | 73 | 於 | yú | in; at | 於念念中 | 
| 44 | 73 | 於 | yú | in; at | 於念念中 | 
| 45 | 73 | 於 | yú | in; at; to; from | 於念念中 | 
| 46 | 73 | 於 | yú | to go; to | 於念念中 | 
| 47 | 73 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於念念中 | 
| 48 | 73 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於念念中 | 
| 49 | 73 | 於 | yú | from | 於念念中 | 
| 50 | 73 | 於 | yú | give | 於念念中 | 
| 51 | 73 | 於 | yú | oppposing | 於念念中 | 
| 52 | 73 | 於 | yú | and | 於念念中 | 
| 53 | 73 | 於 | yú | compared to | 於念念中 | 
| 54 | 73 | 於 | yú | by | 於念念中 | 
| 55 | 73 | 於 | yú | and; as well as | 於念念中 | 
| 56 | 73 | 於 | yú | for | 於念念中 | 
| 57 | 73 | 於 | yú | Yu | 於念念中 | 
| 58 | 73 | 於 | wū | a crow | 於念念中 | 
| 59 | 73 | 於 | wū | whew; wow | 於念念中 | 
| 60 | 73 | 於 | yú | near to; antike | 於念念中 | 
| 61 | 70 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 三世諸佛之所宣說 | 
| 62 | 70 | 所 | suǒ | an office; an institute | 三世諸佛之所宣說 | 
| 63 | 70 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 三世諸佛之所宣說 | 
| 64 | 70 | 所 | suǒ | it | 三世諸佛之所宣說 | 
| 65 | 70 | 所 | suǒ | if; supposing | 三世諸佛之所宣說 | 
| 66 | 70 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三世諸佛之所宣說 | 
| 67 | 70 | 所 | suǒ | a place; a location | 三世諸佛之所宣說 | 
| 68 | 70 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三世諸佛之所宣說 | 
| 69 | 70 | 所 | suǒ | that which | 三世諸佛之所宣說 | 
| 70 | 70 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三世諸佛之所宣說 | 
| 71 | 70 | 所 | suǒ | meaning | 三世諸佛之所宣說 | 
| 72 | 70 | 所 | suǒ | garrison | 三世諸佛之所宣說 | 
| 73 | 70 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三世諸佛之所宣說 | 
| 74 | 70 | 所 | suǒ | that which; yad | 三世諸佛之所宣說 | 
| 75 | 64 | 法 | fǎ | method; way | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 76 | 64 | 法 | fǎ | France | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 77 | 64 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 78 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 79 | 64 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 80 | 64 | 法 | fǎ | an institution | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 81 | 64 | 法 | fǎ | to emulate | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 82 | 64 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 83 | 64 | 法 | fǎ | punishment | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 84 | 64 | 法 | fǎ | Fa | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 85 | 64 | 法 | fǎ | a precedent | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 86 | 64 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 87 | 64 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 88 | 64 | 法 | fǎ | Dharma | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 89 | 64 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 90 | 64 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 91 | 64 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 92 | 64 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 93 | 55 | 行 | xíng | to walk | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 94 | 55 | 行 | xíng | capable; competent | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 95 | 55 | 行 | háng | profession | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 96 | 55 | 行 | háng | line; row | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 97 | 55 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 98 | 55 | 行 | xíng | to travel | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 99 | 55 | 行 | xìng | actions; conduct | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 100 | 55 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 101 | 55 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 102 | 55 | 行 | háng | horizontal line | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 103 | 55 | 行 | héng | virtuous deeds | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 104 | 55 | 行 | hàng | a line of trees | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 105 | 55 | 行 | hàng | bold; steadfast | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 106 | 55 | 行 | xíng | to move | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 107 | 55 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 108 | 55 | 行 | xíng | travel | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 109 | 55 | 行 | xíng | to circulate | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 110 | 55 | 行 | xíng | running script; running script | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 111 | 55 | 行 | xíng | temporary | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 112 | 55 | 行 | xíng | soon | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 113 | 55 | 行 | háng | rank; order | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 114 | 55 | 行 | háng | a business; a shop | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 115 | 55 | 行 | xíng | to depart; to leave | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 116 | 55 | 行 | xíng | to experience | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 117 | 55 | 行 | xíng | path; way | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 118 | 55 | 行 | xíng | xing; ballad | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 119 | 55 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 120 | 55 | 行 | xíng | 何等為菩薩摩訶薩行 | |
| 121 | 55 | 行 | xíng | moreover; also | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 122 | 55 | 行 | xíng | Practice | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 123 | 55 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 124 | 55 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 125 | 53 | 心 | xīn | heart [organ] | 但發無上大慈悲心 | 
| 126 | 53 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 但發無上大慈悲心 | 
| 127 | 53 | 心 | xīn | mind; consciousness | 但發無上大慈悲心 | 
| 128 | 53 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 但發無上大慈悲心 | 
| 129 | 53 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 但發無上大慈悲心 | 
| 130 | 53 | 心 | xīn | heart | 但發無上大慈悲心 | 
| 131 | 53 | 心 | xīn | emotion | 但發無上大慈悲心 | 
| 132 | 53 | 心 | xīn | intention; consideration | 但發無上大慈悲心 | 
| 133 | 53 | 心 | xīn | disposition; temperament | 但發無上大慈悲心 | 
| 134 | 53 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 但發無上大慈悲心 | 
| 135 | 53 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 但發無上大慈悲心 | 
| 136 | 53 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 但發無上大慈悲心 | 
| 137 | 51 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 與無量法 | 
| 138 | 51 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 與無量法 | 
| 139 | 51 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 與無量法 | 
| 140 | 51 | 無量 | wúliàng | Atula | 與無量法 | 
| 141 | 50 | 我 | wǒ | I; me; my | 我得善利 | 
| 142 | 50 | 我 | wǒ | self | 我得善利 | 
| 143 | 50 | 我 | wǒ | we; our | 我得善利 | 
| 144 | 50 | 我 | wǒ | [my] dear | 我得善利 | 
| 145 | 50 | 我 | wǒ | Wo | 我得善利 | 
| 146 | 50 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我得善利 | 
| 147 | 50 | 我 | wǒ | ga | 我得善利 | 
| 148 | 50 | 我 | wǒ | I; aham | 我得善利 | 
| 149 | 49 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 分別一切眾生性故 | 
| 150 | 49 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 分別一切眾生性故 | 
| 151 | 49 | 諸 | zhū | all; many; various | 善知諸根故 | 
| 152 | 49 | 諸 | zhū | Zhu | 善知諸根故 | 
| 153 | 49 | 諸 | zhū | all; members of the class | 善知諸根故 | 
| 154 | 49 | 諸 | zhū | interrogative particle | 善知諸根故 | 
| 155 | 49 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 善知諸根故 | 
| 156 | 49 | 諸 | zhū | of; in | 善知諸根故 | 
| 157 | 49 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 善知諸根故 | 
| 158 | 48 | 為 | wèi | for; to | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 159 | 48 | 為 | wèi | because of | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 160 | 48 | 為 | wéi | to act as; to serve | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 161 | 48 | 為 | wéi | to change into; to become | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 162 | 48 | 為 | wéi | to be; is | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 163 | 48 | 為 | wéi | to do | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 164 | 48 | 為 | wèi | for | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 165 | 48 | 為 | wèi | because of; for; to | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 166 | 48 | 為 | wèi | to | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 167 | 48 | 為 | wéi | in a passive construction | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 168 | 48 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 169 | 48 | 為 | wéi | forming an adverb | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 170 | 48 | 為 | wéi | to add emphasis | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 171 | 48 | 為 | wèi | to support; to help | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 172 | 48 | 為 | wéi | to govern | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 173 | 48 | 為 | wèi | to be; bhū | 何等為菩薩摩訶薩行 | 
| 174 | 47 | 欲 | yù | desire | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 175 | 47 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 176 | 47 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 177 | 47 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 178 | 47 | 欲 | yù | lust | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 179 | 47 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 180 | 47 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 181 | 47 | 一切 | yīqiè | temporary | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 182 | 47 | 一切 | yīqiè | the same | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 183 | 47 | 一切 | yīqiè | generally | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 184 | 47 | 一切 | yīqiè | all, everything | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 185 | 47 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 186 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 此菩薩為大施主 | 
| 187 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 此菩薩為大施主 | 
| 188 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此菩薩為大施主 | 
| 189 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此菩薩為大施主 | 
| 190 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此菩薩為大施主 | 
| 191 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸如來 | 
| 192 | 41 | 是 | shì | is exactly | 是諸如來 | 
| 193 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸如來 | 
| 194 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 是諸如來 | 
| 195 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 是諸如來 | 
| 196 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸如來 | 
| 197 | 41 | 是 | shì | true | 是諸如來 | 
| 198 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸如來 | 
| 199 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸如來 | 
| 200 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸如來 | 
| 201 | 41 | 是 | shì | Shi | 是諸如來 | 
| 202 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 是諸如來 | 
| 203 | 41 | 是 | shì | this; idam | 是諸如來 | 
| 204 | 40 | 得 | de | potential marker | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 205 | 40 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 206 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 207 | 40 | 得 | děi | to want to; to need to | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 208 | 40 | 得 | děi | must; ought to | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 209 | 40 | 得 | dé | de | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 210 | 40 | 得 | de | infix potential marker | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 211 | 40 | 得 | dé | to result in | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 212 | 40 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 213 | 40 | 得 | dé | to be satisfied | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 214 | 40 | 得 | dé | to be finished | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 215 | 40 | 得 | de | result of degree | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 216 | 40 | 得 | de | marks completion of an action | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 217 | 40 | 得 | děi | satisfying | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 218 | 40 | 得 | dé | to contract | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 219 | 40 | 得 | dé | marks permission or possibility | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 220 | 40 | 得 | dé | expressing frustration | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 221 | 40 | 得 | dé | to hear | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 222 | 40 | 得 | dé | to have; there is | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 223 | 40 | 得 | dé | marks time passed | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 224 | 40 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 欲得清淨諸佛本行 | 
| 225 | 39 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 226 | 39 | 令 | lìng | to issue a command | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 227 | 39 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 228 | 39 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 229 | 39 | 令 | lìng | a season | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 230 | 39 | 令 | lìng | respected; good reputation | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 231 | 39 | 令 | lìng | good | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 232 | 39 | 令 | lìng | pretentious | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 233 | 39 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 234 | 39 | 令 | lìng | a commander | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 235 | 39 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 236 | 39 | 令 | lìng | lyrics | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 237 | 39 | 令 | lìng | Ling | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 238 | 39 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 欲令汝廣說甚深法故 | 
| 239 | 37 | 著 | zhe | indicates that an action is continuing | 心無染著 | 
| 240 | 37 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 心無染著 | 
| 241 | 37 | 著 | zhù | outstanding | 心無染著 | 
| 242 | 37 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 心無染著 | 
| 243 | 37 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 心無染著 | 
| 244 | 37 | 著 | zhe | expresses a command | 心無染著 | 
| 245 | 37 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 心無染著 | 
| 246 | 37 | 著 | zhe | indicates an accompanying action | 心無染著 | 
| 247 | 37 | 著 | zhāo | to add; to put | 心無染著 | 
| 248 | 37 | 著 | zhuó | a chess move | 心無染著 | 
| 249 | 37 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 心無染著 | 
| 250 | 37 | 著 | zhāo | OK | 心無染著 | 
| 251 | 37 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 心無染著 | 
| 252 | 37 | 著 | zháo | to ignite | 心無染著 | 
| 253 | 37 | 著 | zháo | to fall asleep | 心無染著 | 
| 254 | 37 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 心無染著 | 
| 255 | 37 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 心無染著 | 
| 256 | 37 | 著 | zhù | to show | 心無染著 | 
| 257 | 37 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 心無染著 | 
| 258 | 37 | 著 | zhù | to write | 心無染著 | 
| 259 | 37 | 著 | zhù | to record | 心無染著 | 
| 260 | 37 | 著 | zhù | a document; writings | 心無染著 | 
| 261 | 37 | 著 | zhù | Zhu | 心無染著 | 
| 262 | 37 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 心無染著 | 
| 263 | 37 | 著 | zháo | as it turns out; coincidentally | 心無染著 | 
| 264 | 37 | 著 | zhuó | to arrive | 心無染著 | 
| 265 | 37 | 著 | zhuó | to result in | 心無染著 | 
| 266 | 37 | 著 | zhuó | to command | 心無染著 | 
| 267 | 37 | 著 | zhuó | a strategy | 心無染著 | 
| 268 | 37 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 心無染著 | 
| 269 | 37 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 心無染著 | 
| 270 | 37 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 心無染著 | 
| 271 | 37 | 著 | zhe | attachment to | 心無染著 | 
| 272 | 35 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是念 | 
| 273 | 35 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是念 | 
| 274 | 35 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是念 | 
| 275 | 35 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是念 | 
| 276 | 35 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 功德林菩薩摩訶薩承佛神力 | 
| 277 | 33 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 悉能捨離一切所有 | 
| 278 | 33 | 悉 | xī | all; entire | 悉能捨離一切所有 | 
| 279 | 33 | 悉 | xī | detailed | 悉能捨離一切所有 | 
| 280 | 33 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 悉能捨離一切所有 | 
| 281 | 33 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 悉能捨離一切所有 | 
| 282 | 33 | 悉 | xī | strongly | 悉能捨離一切所有 | 
| 283 | 33 | 悉 | xī | Xi | 悉能捨離一切所有 | 
| 284 | 33 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 悉能捨離一切所有 | 
| 285 | 33 | 精進 | jīngjìn | to be diligent | 此菩薩勤修精進 | 
| 286 | 33 | 精進 | jīngjìn | to be enterprising; to be forward looking | 此菩薩勤修精進 | 
| 287 | 33 | 精進 | jīngjìn | Be Diligent | 此菩薩勤修精進 | 
| 288 | 33 | 精進 | jīngjìn | diligence | 此菩薩勤修精進 | 
| 289 | 33 | 精進 | jīngjìn | diligence; perseverance; vīrya | 此菩薩勤修精進 | 
| 290 | 33 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 各見萬佛世界塵數諸佛 | 
| 291 | 31 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 292 | 31 | 離 | lí | a mythical bird | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 293 | 31 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 294 | 31 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 295 | 31 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 296 | 31 | 離 | lí | a mountain ash | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 297 | 31 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 298 | 31 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 299 | 31 | 離 | lí | to cut off | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 300 | 31 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 301 | 31 | 離 | lí | to be distant from | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 302 | 31 | 離 | lí | two | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 303 | 31 | 離 | lí | to array; to align | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 304 | 31 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 305 | 31 | 離 | lí | transcendence | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 306 | 31 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離一切障礙入無障礙境界故 | 
| 307 | 31 | 能 | néng | can; able | 乃能入是善伏三昧 | 
| 308 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 乃能入是善伏三昧 | 
| 309 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 乃能入是善伏三昧 | 
| 310 | 31 | 能 | néng | energy | 乃能入是善伏三昧 | 
| 311 | 31 | 能 | néng | function; use | 乃能入是善伏三昧 | 
| 312 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 乃能入是善伏三昧 | 
| 313 | 31 | 能 | néng | talent | 乃能入是善伏三昧 | 
| 314 | 31 | 能 | néng | expert at | 乃能入是善伏三昧 | 
| 315 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 乃能入是善伏三昧 | 
| 316 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 乃能入是善伏三昧 | 
| 317 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 乃能入是善伏三昧 | 
| 318 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 乃能入是善伏三昧 | 
| 319 | 31 | 能 | néng | even if | 乃能入是善伏三昧 | 
| 320 | 31 | 能 | néng | but | 乃能入是善伏三昧 | 
| 321 | 31 | 能 | néng | in this way | 乃能入是善伏三昧 | 
| 322 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 乃能入是善伏三昧 | 
| 323 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 乃能入是善伏三昧 | 
| 324 | 31 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就一切方便故 | 
| 325 | 31 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就一切方便故 | 
| 326 | 31 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就一切方便故 | 
| 327 | 31 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就一切方便故 | 
| 328 | 31 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就一切方便故 | 
| 329 | 31 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就一切方便故 | 
| 330 | 31 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就一切方便故 | 
| 331 | 29 | 亂 | luàn | chaotic; disorderly | 離癡亂行 | 
| 332 | 29 | 亂 | luàn | confused | 離癡亂行 | 
| 333 | 29 | 亂 | luàn | to disturb; to upset; to throw into chaos | 離癡亂行 | 
| 334 | 29 | 亂 | luàn | to be promiscuous | 離癡亂行 | 
| 335 | 29 | 亂 | luàn | finale | 離癡亂行 | 
| 336 | 29 | 亂 | luàn | to destroy | 離癡亂行 | 
| 337 | 29 | 亂 | luàn | to confuse | 離癡亂行 | 
| 338 | 29 | 亂 | luàn | agitated | 離癡亂行 | 
| 339 | 29 | 亂 | luàn | very | 離癡亂行 | 
| 340 | 29 | 亂 | luàn | unstable | 離癡亂行 | 
| 341 | 29 | 亂 | luàn | arbitrarily; indescriminately | 離癡亂行 | 
| 342 | 29 | 亂 | luàn | revolt; rebelion; riot | 離癡亂行 | 
| 343 | 29 | 亂 | luàn | chaotic; virolita | 離癡亂行 | 
| 344 | 29 | 亂 | luàn | provoked; kupita | 離癡亂行 | 
| 345 | 29 | 亂 | luàn | rebellion; prakopa | 離癡亂行 | 
| 346 | 29 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而生憂惱 | 
| 347 | 29 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而生憂惱 | 
| 348 | 29 | 而 | ér | you | 而生憂惱 | 
| 349 | 29 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而生憂惱 | 
| 350 | 29 | 而 | ér | right away; then | 而生憂惱 | 
| 351 | 29 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而生憂惱 | 
| 352 | 29 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而生憂惱 | 
| 353 | 29 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而生憂惱 | 
| 354 | 29 | 而 | ér | how can it be that? | 而生憂惱 | 
| 355 | 29 | 而 | ér | so as to | 而生憂惱 | 
| 356 | 29 | 而 | ér | only then | 而生憂惱 | 
| 357 | 29 | 而 | ér | as if; to seem like | 而生憂惱 | 
| 358 | 29 | 而 | néng | can; able | 而生憂惱 | 
| 359 | 29 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而生憂惱 | 
| 360 | 29 | 而 | ér | me | 而生憂惱 | 
| 361 | 29 | 而 | ér | to arrive; up to | 而生憂惱 | 
| 362 | 29 | 而 | ér | possessive | 而生憂惱 | 
| 363 | 29 | 而 | ér | and; ca | 而生憂惱 | 
| 364 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 與清淨法 | 
| 365 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 與清淨法 | 
| 366 | 26 | 清淨 | qīngjìng | concise | 與清淨法 | 
| 367 | 26 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 與清淨法 | 
| 368 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 與清淨法 | 
| 369 | 26 | 清淨 | qīngjìng | purity | 與清淨法 | 
| 370 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 與清淨法 | 
| 371 | 25 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 若有無量無數阿僧祇諸大魔王 | 
| 372 | 25 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 若有無量無數阿僧祇諸大魔王 | 
| 373 | 25 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 若有無量無數阿僧祇諸大魔王 | 
| 374 | 25 | 作 | zuò | to do | 作如是念 | 
| 375 | 25 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是念 | 
| 376 | 25 | 作 | zuò | to start | 作如是念 | 
| 377 | 25 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是念 | 
| 378 | 25 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是念 | 
| 379 | 25 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是念 | 
| 380 | 25 | 作 | zuō | a workshop | 作如是念 | 
| 381 | 25 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是念 | 
| 382 | 25 | 作 | zuò | to rise | 作如是念 | 
| 383 | 25 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是念 | 
| 384 | 25 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是念 | 
| 385 | 25 | 作 | zuò | to regard as | 作如是念 | 
| 386 | 25 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是念 | 
| 387 | 23 | 究竟 | jiūjìng | after all; actually; in the end | 究竟如虛空 | 
| 388 | 23 | 究竟 | jiūjìng | outcome; result | 究竟如虛空 | 
| 389 | 23 | 究竟 | jiūjìng | to thoroughly understand | 究竟如虛空 | 
| 390 | 23 | 究竟 | jiūjìng | to complete; to finish | 究竟如虛空 | 
| 391 | 23 | 究竟 | jiūjìng | conclusion; end; niṣṭhā | 究竟如虛空 | 
| 392 | 23 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 | 
| 393 | 23 | 者 | zhě | that | 三者 | 
| 394 | 23 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 | 
| 395 | 23 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 | 
| 396 | 23 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 | 
| 397 | 23 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 | 
| 398 | 23 | 者 | zhuó | according to | 三者 | 
| 399 | 23 | 者 | zhě | ca | 三者 | 
| 400 | 23 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非堅固法 | 
| 401 | 23 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非堅固法 | 
| 402 | 23 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非堅固法 | 
| 403 | 23 | 非 | fēi | different | 非堅固法 | 
| 404 | 23 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非堅固法 | 
| 405 | 23 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非堅固法 | 
| 406 | 23 | 非 | fēi | Africa | 非堅固法 | 
| 407 | 23 | 非 | fēi | to slander | 非堅固法 | 
| 408 | 23 | 非 | fěi | to avoid | 非堅固法 | 
| 409 | 23 | 非 | fēi | must | 非堅固法 | 
| 410 | 23 | 非 | fēi | an error | 非堅固法 | 
| 411 | 23 | 非 | fēi | a problem; a question | 非堅固法 | 
| 412 | 23 | 非 | fēi | evil | 非堅固法 | 
| 413 | 23 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非堅固法 | 
| 414 | 23 | 非 | fēi | not | 非堅固法 | 
| 415 | 23 | 中 | zhōng | middle | 於念念中 | 
| 416 | 23 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於念念中 | 
| 417 | 23 | 中 | zhōng | China | 於念念中 | 
| 418 | 23 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於念念中 | 
| 419 | 23 | 中 | zhōng | in; amongst | 於念念中 | 
| 420 | 23 | 中 | zhōng | midday | 於念念中 | 
| 421 | 23 | 中 | zhōng | inside | 於念念中 | 
| 422 | 23 | 中 | zhōng | during | 於念念中 | 
| 423 | 23 | 中 | zhōng | Zhong | 於念念中 | 
| 424 | 23 | 中 | zhōng | intermediary | 於念念中 | 
| 425 | 23 | 中 | zhōng | half | 於念念中 | 
| 426 | 23 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於念念中 | 
| 427 | 23 | 中 | zhōng | while | 於念念中 | 
| 428 | 23 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於念念中 | 
| 429 | 23 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於念念中 | 
| 430 | 23 | 中 | zhòng | to obtain | 於念念中 | 
| 431 | 23 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於念念中 | 
| 432 | 23 | 中 | zhōng | middle | 於念念中 | 
| 433 | 23 | 念 | niàn | to read aloud | 作如是念 | 
| 434 | 23 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作如是念 | 
| 435 | 23 | 念 | niàn | to miss | 作如是念 | 
| 436 | 23 | 念 | niàn | to consider | 作如是念 | 
| 437 | 23 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作如是念 | 
| 438 | 23 | 念 | niàn | to show affection for | 作如是念 | 
| 439 | 23 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作如是念 | 
| 440 | 23 | 念 | niàn | twenty | 作如是念 | 
| 441 | 23 | 念 | niàn | memory | 作如是念 | 
| 442 | 23 | 念 | niàn | an instant | 作如是念 | 
| 443 | 23 | 念 | niàn | Nian | 作如是念 | 
| 444 | 23 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作如是念 | 
| 445 | 23 | 念 | niàn | a thought; citta | 作如是念 | 
| 446 | 22 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 發起我心修行佛道 | 
| 447 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 發起我心修行佛道 | 
| 448 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual practice; pratipatti | 發起我心修行佛道 | 
| 449 | 22 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation; bhāvanā | 發起我心修行佛道 | 
| 450 | 22 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆號功德林 | 
| 451 | 22 | 皆 | jiē | same; equally | 皆號功德林 | 
| 452 | 22 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆號功德林 | 
| 453 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 自愛其身 | 
| 454 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 自愛其身 | 
| 455 | 22 | 身 | shēn | measure word for clothes | 自愛其身 | 
| 456 | 22 | 身 | shēn | self | 自愛其身 | 
| 457 | 22 | 身 | shēn | life | 自愛其身 | 
| 458 | 22 | 身 | shēn | an object | 自愛其身 | 
| 459 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 自愛其身 | 
| 460 | 22 | 身 | shēn | personally | 自愛其身 | 
| 461 | 22 | 身 | shēn | moral character | 自愛其身 | 
| 462 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 自愛其身 | 
| 463 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 自愛其身 | 
| 464 | 22 | 身 | juān | India | 自愛其身 | 
| 465 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 自愛其身 | 
| 466 | 22 | 入 | rù | to enter | 入菩薩善伏三昧 | 
| 467 | 22 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入菩薩善伏三昧 | 
| 468 | 22 | 入 | rù | radical | 入菩薩善伏三昧 | 
| 469 | 22 | 入 | rù | income | 入菩薩善伏三昧 | 
| 470 | 22 | 入 | rù | to conform with | 入菩薩善伏三昧 | 
| 471 | 22 | 入 | rù | to descend | 入菩薩善伏三昧 | 
| 472 | 22 | 入 | rù | the entering tone | 入菩薩善伏三昧 | 
| 473 | 22 | 入 | rù | to pay | 入菩薩善伏三昧 | 
| 474 | 22 | 入 | rù | to join | 入菩薩善伏三昧 | 
| 475 | 22 | 入 | rù | entering; praveśa | 入菩薩善伏三昧 | 
| 476 | 22 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入菩薩善伏三昧 | 
| 477 | 21 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無等精進 | 
| 478 | 21 | 等 | děng | to wait | 無等精進 | 
| 479 | 21 | 等 | děng | degree; kind | 無等精進 | 
| 480 | 21 | 等 | děng | plural | 無等精進 | 
| 481 | 21 | 等 | děng | to be equal | 無等精進 | 
| 482 | 21 | 等 | děng | degree; level | 無等精進 | 
| 483 | 21 | 等 | děng | to compare | 無等精進 | 
| 484 | 21 | 等 | děng | same; equal; sama | 無等精進 | 
| 485 | 21 | 知 | zhī | to know | 善知諸根故 | 
| 486 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 善知諸根故 | 
| 487 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 善知諸根故 | 
| 488 | 21 | 知 | zhī | to administer | 善知諸根故 | 
| 489 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 善知諸根故 | 
| 490 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 善知諸根故 | 
| 491 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 善知諸根故 | 
| 492 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 善知諸根故 | 
| 493 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 善知諸根故 | 
| 494 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 善知諸根故 | 
| 495 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 善知諸根故 | 
| 496 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 善知諸根故 | 
| 497 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 善知諸根故 | 
| 498 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 善知諸根故 | 
| 499 | 21 | 知 | zhī | to make known | 善知諸根故 | 
| 500 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 善知諸根故 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 菩萨 | 菩薩 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 众生 | 眾生 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 不 | bù | no; na | |
| 无 | 無 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 于 | 於 | yú | near to; antike | 
| 所 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 法 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 行 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 心 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit | 
| 不退转 | 不退轉 | 98 | 
               
  | 
          
| 大安 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 | 
               
  | 
          
| 道行 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大乘 | 100 | 
               
  | 
          |
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
               
  | 
          
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty | 
| 法轮 | 法輪 | 102 | 
               
  | 
          
| 法身 | 70 | 
               
  | 
          |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛馱跋陀罗 | 佛馱跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra | 
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 慧光 | 104 | 
               
  | 
          |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
               
  | 
          
| 轮迴 | 輪迴 | 108 | 
               
  | 
          
| 卢舍那佛 | 盧舍那佛 | 108 | Rocana Buddha | 
| 妙法 | 109 | 
               
  | 
          |
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
               
  | 
          
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 | 
               
  | 
          
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三藏 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa | 
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā | 
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 施无厌 | 施無厭 | 115 | Nalanda | 
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无忧 | 無憂 | 119 | 
               
  | 
          
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder | 
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha | 
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 | 
               
  | 
          
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu | 
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra | 
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 305.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy | 
| 爱语 | 愛語 | 195 | 
               
  | 
          
| 爱言 | 愛言 | 195 | kind words | 
| 安立 | 196 | 
               
  | 
          |
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties | 
| 谤法 | 謗法 | 98 | 
               
  | 
          
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than | 
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana | 
| 本愿力 | 本願力 | 98 | 
               
  | 
          
| 彼岸 | 98 | 
               
  | 
          |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish | 
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure | 
| 不可说 | 不可說 | 98 | 
               
  | 
          
| 不来 | 不來 | 98 | not coming | 
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
               
  | 
          
| 不共 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 长养 | 長養 | 99 | 
               
  | 
          
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery | 
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles | 
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment | 
| 成佛 | 99 | 
               
  | 
          |
| 成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution | 
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha | 
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta | 
| 持戒 | 99 | 
               
  | 
          |
| 癡所覆 | 99 | overcome by delusion | |
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara | 
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell | 
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道法 | 100 | 
               
  | 
          |
| 道行 | 100 | 
               
  | 
          |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得度 | 100 | 
               
  | 
          |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally | 
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings | 
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
| 恶道 | 惡道 | 195 | 
               
  | 
          
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion | 
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions | 
| 二法 | 195 | 
               
  | 
          |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法如是 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法界 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法界身 | 102 | dharmakaya | |
| 法门 | 法門 | 102 | 
               
  | 
          
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions | 
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition | 
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法堂 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha | 
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛住 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛道 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛国 | 佛國 | 102 | 
               
  | 
          
| 福伽罗 | 福伽羅 | 102 | pudgala; individual; person | 
| 福田 | 102 | 
               
  | 
          |
| 甘露灌顶 | 甘露灌頂 | 103 | Blessings by the Nectar | 
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers | 
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy | 
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate | 
| 慧光 | 104 | 
               
  | 
          |
| 护念 | 護念 | 104 | 
               
  | 
          
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across | 
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
               
  | 
          
| 解脱道 | 解脫道 | 106 | 
               
  | 
          
| 净戒 | 淨戒 | 106 | 
               
  | 
          
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
| 句身 | 106 | group of phrases | |
| 卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
               
  | 
          
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 苦海 | 107 | 
               
  | 
          |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 | 
               
  | 
          |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth | 
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world | 
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离垢 | 離垢 | 108 | 
               
  | 
          
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings | 
| 令众生离一切苦 | 令眾生離一切苦 | 108 | to lead beings to be free from all suffering | 
| 利养 | 利養 | 108 | gain | 
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted | 
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind | 
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon | 
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling | 
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma | 
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等观 | 平等觀 | 112 | 
               
  | 
          
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 | 
               
  | 
          
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 菩提心 | 112 | 
               
  | 
          |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation | 
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva | 
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi | 
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 人天 | 114 | 
               
  | 
          |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream | 
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such | 
| 入众 | 入眾 | 114 | To Enter the Assembly | 
| 如如 | 114 | 
               
  | 
          |
| 如实 | 如實 | 114 | 
               
  | 
          
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future | 
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三昧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三昧门 | 三昧門 | 115 | to be on the bodhisattva path | 
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善方便 | 115 | Expedient Means | |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善根力 | 115 | power of wholesome roots | |
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善哉 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身空 | 115 | inside and outside are empty; intrinsically | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana | 
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy | 
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 实教 | 實教 | 115 | real teaching | 
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 十行品 | 115 | ten types of practices [chapter] | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings | 
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot | 
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 世间法 | 世間法 | 115 | 
               
  | 
          
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up | 
| 示现 | 示現 | 115 | 
               
  | 
          
| 施主 | 115 | 
               
  | 
          |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar | 
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
| 天眼 | 116 | 
               
  | 
          |
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
               
  | 
          
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | 
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 | 
               
  | 
          
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint | 
| 外法 | 119 | 
               
  | 
          |
| 往生 | 119 | 
               
  | 
          |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam | 
| 未曾有 | 119 | 
               
  | 
          |
| 未度者 | 119 | people who have not yet transcended | |
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future | 
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation | 
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard | 
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
               
  | 
          
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear | 
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness | 
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable | 
| 无忧恼处 | 無憂惱處 | 119 | a place with sorrow or affliction | 
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 无障碍 | 無障礙 | 119 | 
               
  | 
          
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding | 
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya | 
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion | 
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
               
  | 
          
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons | 
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings | 
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way | 
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
               
  | 
          
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
               
  | 
          
| 无数诸佛 | 無數諸佛 | 119 | innumerable Buddhas | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 无性 | 無性 | 119 | 
               
  | 
          
| 无余 | 無餘 | 119 | 
               
  | 
          
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 懈倦 | 120 | tired | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind | 
| 心无厌足 | 心無厭足 | 120 | the mind is never satisfied | 
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path | 
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space | 
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure | 
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words | 
| 业报 | 業報 | 121 | 
               
  | 
          
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一毛端 | 121 | the tip of a strand of hair | |
| 一念 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | 
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt | 
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning | 
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds | 
| 应化 | 應化 | 121 | 
               
  | 
          
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others | 
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切声 | 一切聲 | 121 | every sound | 
| 一切智 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 愚癡暗 | 121 | gloom of delusion and ignorance | |
| 怨亲 | 怨親 | 121 | 
               
  | 
          
| 缘觉 | 緣覺 | 121 | 
               
  | 
          
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love | 
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
               
  | 
          
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation | 
| 正念 | 122 | 
               
  | 
          |
| 正语 | 正語 | 122 | 
               
  | 
          
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings | 
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering | 
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings | 
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people | 
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸佛欢喜 | 諸佛歡喜 | 122 | All Buddhas Joyful | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament | 
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin | 
| 自清净 | 自清淨 | 122 | oneself being purified | 
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
               
  | 
          
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |