Glossary and Vocabulary for Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing) 《離垢施女經》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 91 Buddha / Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
2 90 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩萬人
3 84 yuē to speak / to say 舍利弗曰
4 82 shī the practice of selfless giving / dāna 願城中人皆使一切無有須臾興施魔事
5 72 離垢 lígòu vimalā / stainless / immaculate 晉言離垢施
6 72 female / feminine 有女名曰維摩羅達
7 57 shí time / a period of time 時此八菩薩及八弟子
8 48 wèn to ask 問諸天子
9 47 method / way 然後逮得無為之法
10 44 jiàn to see 無虛見菩薩
11 44 rén person / people / a human being 比丘千人皆阿羅漢
12 43 xíng to walk / to move 行無思議脫門菩薩
13 37 four 四毒之蛇
14 36 何謂 héwèi what is the meaning of 何謂菩薩在於樹下降魔官屬
15 36 to know / to learn about / to comprehend 度以聰慧通達明智悉為仁賢
16 36 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 而說頌曰
17 30 zhòng many / numerous 與大比丘眾俱
18 27 néng can / able 梵志若能
19 26 shēn human body / torso 吾棄捐身
20 25 lìng to make / to cause to be / to lead 令其中人普使一切聞四聖諦
21 25 to reach 時此八菩薩及八弟子
22 25 wén to hear 聞如是
23 24 shè to set up / to establish 設無為者
24 24 yán to speak / to say / said 晉言離垢施
25 24 梵志 fànzhì Brahmin / Brahman 願其城中諸外異學梵志長者
26 22 zūn to honor / to respect 兩足之尊
27 22 niàn to read aloud 念諸法無蓋菩薩
28 22 sòng to praise / to laud / to acclaim 而說頌曰
29 21 gào to tell / to say / said / told 佛告離垢施女
30 21 dǎi to arrest / to catch / to seize 諸漏已盡逮得已辦
31 21 無有 wú yǒu there is not 願城中人皆使一切無有須臾興施魔事
32 21 dào way / road / path 逮得無上正真之道
33 21 yuàn to hope / to wish / to desire 願城中人皆使一切無有須臾興施魔事
34 20 bào newspaper 以是緣報
35 20 城中 chéngzhōng Chengzhong 願城中人皆使一切無有須臾興施魔事
36 19 使 shǐ to make / to cause 令其中人普使一切聞四聖諦
37 18 wáng Wang 喜王菩薩
38 18 děng et cetera / and so on 如是等菩薩具足萬人
39 18 賢者 xiánzhě a wise man / a worthy person 其大人賢者阿難
40 18 to arise / to get up 得不起不滅
41 18 tàn to sigh 所歎如來
42 17 desire 超欲無虛迹菩薩
43 17 xīn heart 無害心菩薩
44 17 四事 sìshì the four necessities 菩薩有四事法
45 17 發遣 fā qiǎn to dispatch to a location / to expell 當時發遣離垢施問
46 16 devoid of content / void / false / empty / vain 超欲無虛迹菩薩
47 16 child / son 斯等是子
48 16 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 此為何致而至是見
49 16 zhì sign / mark / flag 斯等志行
50 15 shì matter / thing / item 以無數事歎佛功德及法聖眾
51 15 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 福不可燒
52 15 to leave / to depart / to go away / to part 離越
53 15 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 初未曾見如來至真
54 15 Germany 德寶校飾菩薩
55 15 bǎo a jewel / gem / a treasure 德寶校飾菩薩
56 15 can / may / permissible 悉使識念往古所可曾聞經法
57 14 one hundred million 能動億佛土
58 14 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊歎賢者
59 14 shòu to suffer / to be subjected to 莫受比丘
60 14 huái bosom / breast 志懷篤信
61 14 shàng top / a high position 逮得無上正真之道
62 14 guāng light 光世音菩薩
63 13 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 皆成大阿羅漢
64 13 眾人 zhòngrén everyone 願其城中一切眾人無有罪殃
65 13 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 當如是像三昧正受入城分衛
66 13 jīn today / modern / present / current / this / now 今諸菩薩
67 13 shì a generation 光世音菩薩
68 12 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 其大人賢者阿難
69 12 yīn sound / noise 光世音菩薩
70 12 a family clan 向族姓子而自說言
71 12 答曰 dá yuē to reply 女即答曰
72 12 正真 zhèngzhēn reliable / real / true 逮得無上正真之道
73 12 huì intelligent / clever 其二慧者為無有慧
74 12 xìng family name / surname 向族姓子而自說言
75 11 wèi to call 謂離垢施女
76 11 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 棄諸惡趣菩薩
77 11 miào wonderful / fantastic 端正殊妙
78 11 gài a lid / top / cover 念諸法無蓋菩薩
79 11 to stand 立眾人想現神足乎
80 11 shēng to be born / to give birth 從何因緣而生歡悅
81 11 meaning / sense 求諸利義必不如意
82 11 便 biàn convenient / handy / easy 曉了法者便無所著
83 11 默然 mòrán silent / speechless 迦葉默然
84 10 lái to come 梵志卿來
85 10 to fly 不習此黨
86 10 zhōng middle 上虛空中五百天子而共飛行
87 10 八十 bāshí eighty 緣是得致八十好
88 10 big / great / huge / large / major 猶如大龍心得自在
89 10 capacity / degree / a standard / a measure 度以聰慧通達明智悉為仁賢
90 10 huà to make into / to change into / to transform 化其城中門戶窓牖重閣精舍器物瓔珞樹木枝葉華實衣服之飾
91 10 xīng to flourish / to be popular 願城中人皆使一切無有須臾興施魔事
92 10 shí knowledge / understanding 悉使識念往古所可曾聞經法
93 10 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 供養此等
94 10 zuò to sit 行遊若坐眾
95 10 無上 wúshàng supreme / unexcelled 皆使究竟至於無上正真之道
96 10 須菩提 xūpútí Subhuti / Subhūti 須菩提
97 9 jié take by force / to coerce 劫燒之時
98 9 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 即奉行者
99 9 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 值上清淨
100 9 yóu to swim 所可遊處
101 9 yuè pleased 見者咸悅
102 9 nián year 厥年十二
103 9 happy / glad / cheerful / joyful 願樂比丘
104 9 hair 發歡悅心
105 9 五百 wǔ bǎi five hundred 與五百侍女平旦乘駕
106 9 無為 wúwèi to let things take their own course 一切皆使得無盡福至無為度
107 9 earth / soil / dirt 何謂菩薩震動一切諸佛之土
108 9 míng bright / brilliant 猶月滿盛明
109 9 to store 智積菩薩
110 9 zuò to do 敢有犯作地獄之罪
111 9 神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa 神足為最耆年
112 9 無言 wúyán to remain silent / to have nothing to say 大目揵連默無言報
113 9 yīn cloudy / overcast 棄諸陰蓋
114 9 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 文殊師利曰
115 9 kōng empty / void / hollow 皆使宣出空
116 9 idea 求諸利義必不如意
117 9 fèng to offer / to present 其有奉施
118 8 xiào to smile / to laugh 時佛欣笑
119 8 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 辯積菩薩
120 8 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 不以耳識而分別之
121 8 to enter 入志性菩薩
122 8 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 果報無量
123 8 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 無有放逸
124 8 佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth 亦有佛土
125 8 qiān one thousand 比丘千人皆阿羅漢
126 8 諸天 zhūtiān devas 問諸天子
127 8 十方 shí fāng the ten directions 十方土地
128 8 所見 suǒjiàn what one seen / all one sees 所見逼迫
129 8 弟子 dìzi disciple / follower / student 時此八菩薩及八弟子
130 8 to see / to observe / to witness 願城中人敢覩光明
131 8 shèng divine / holy / sacred / ārya 皆一切聖達神通己暢
132 8 shùn to obey 順斯等教
133 8 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 羅漢成就
134 8 to attain / to reach 皆一切聖達神通己暢
135 8 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 棄諸惡趣菩薩
136 8 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 多有放逸
137 8 chù a place / location / a spot / a point 所可遊處
138 8 huá Chinese 化其城中門戶窓牖重閣精舍器物瓔珞樹木枝葉華實衣服之飾
139 8 shě to give 捨諸蓋菩薩
140 8 bǎi one hundred 百千劫不坐
141 8 智慧 zhìhuì wisdom 智慧之事
142 8 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 爾時賢者舍利弗
143 8 辯才 biàncái eloquence 化其中人敢見我等皆得辯才
144 7 shēng sound 無所著聲
145 7 wide / broad 博聞如是
146 7 zhī to know 當知今日不祥
147 7 shēn deep 以十二緣深故深乎
148 7 lèi kind / type / class / category 無有形類
149 7 gōng to present to / to supply / to provide 若一杓供此人之等
150 7 若干 ruògān a certain number or amount of 若干瓔珞
151 7 nán difficult / arduous / hard 生死之難
152 7 棄捐 qìjuān to throw away / to discard 棄捐重擔逮得己利
153 7 chá to examine / to inquire / to inspect 時諸天子察我心念
154 7 jué to decide / to determine / to judge 若有猶豫輒為決疑
155 7 xiǎng to think 亦復無有婬怒愚癡危害之想
156 7 qiú to request 求諸利義必不如意
157 7 silent 舍利弗默無以報
158 7 大目連 Dàmùlián Moggallāna / Maudgalyāyana 大目連曰
159 7 rén a kernel / a pit 仁舍利弗
160 7 自然 zìrán nature 為以自然深故深耶
161 7 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned 為有為乎
162 7 人民 rénmín the people 化其城中一切人民男女大小目所覩者
163 7 無數 wúshù countless / innumerable 為無數人
164 7 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 亦復無有婬怒愚癡危害之想
165 7 shǔ to belong to / be subordinate to 身則屬外
166 7 所行 suǒxíng actions / practice 此等所行
167 7 duò to fall / to sink 若墮惡趣
168 7 to protect / to guard 善護諸根
169 7 經典 jīngdiǎn a classic / a scripture / a canonical text 於末亂世亦護經典
170 7 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 比丘千人皆阿羅漢
171 7 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 以是四法故
172 7 shèng to beat / to win / to conquer 勝眼如青蓮
173 7 a person of over sixty 歎於耆年
174 7 hǎo good 淨好而右旋
175 7 佛道 Fódào Buddhist practice 云何佛道為有為無
176 7 xiū to decorate / to embellish 常遵修慈心
177 6 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 從何因緣而生歡悅
178 6 不滅 bùmiè not being extinguished 得不起不滅
179 6 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 是善福田
180 6 ěr ear 三尊寶耳
181 6 智者 zhìzhě a sage / a wise man 孰有智者
182 6 shì to decorate / to ornament / to adorn 德寶校飾菩薩
183 6 zuì crime / sin / vice 願其城中一切眾人無有罪殃
184 6 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 令其中人普使一切聞四聖諦
185 6 eight 時此八菩薩及八弟子
186 6 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如大龍心得自在
187 6 zào to make / to build / to manufacture 法無所造
188 6 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 無復塵垢而得自在
189 6 temple / monastery / vihāra 而供養塔寺
190 6 xiǎo xiao 曉了法者便無所著
191 6 an ancestral hall / a temple 而詣祠壇
192 6 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 散在四方
193 6 阿那律 Ānàlǜ Aniruddha 阿那律
194 6 yuán fate / predestined affinity 以是緣報
195 6 xiàn to appear / to manifest / to become visible 遠現悉聞音
196 6 Bīn Bin 邠耨文陀弗
197 6 震動 zhèndòng to shake 何謂菩薩震動一切諸佛之土
198 6 瓔珞 yīngluò a jade-like stone ornament / a jade necklace / an ornament / a garland of pearls 化其城中門戶窓牖重閣精舍器物瓔珞樹木枝葉華實衣服之飾
199 6 zhù to dwell / to live / to reside 見諸比丘住於城門
200 6 nòu hoe 邠耨文陀弗
201 6 yīng England 寶英
202 6 寂然 jìrán silent / quiet 不至寂然
203 6 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 勸無數人令順本德
204 6 a footprint 超欲無虛迹菩薩
205 6 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 使諸伎樂轉共談語
206 6 所願 suǒyuàn wished-for / desired 設使所願必能成者
207 6 āi to be sad / to be mournful / to be pitiful 哀鸞真陀樂
208 6 何所 hésuǒ where / what place 德何所類
209 6 巍巍 wēiwēi towering / imposing 巍巍身堅固
210 6 dìng to decide 調定憺怕
211 6 to calculate / to compute / to count 於今計此
212 6 無心 wúxīn no-mind 已無言說則無心念
213 5 ān calm / still / quiet / peaceful 若志安解
214 5 huì dirty / unclean 無穢眾塵
215 5 道意 dào yì intention to attain enlightenment 皆發無上正真道意
216 5 導師 dǎoshī tutor / teacher / academic advisor 疾得成佛眾導師
217 5 gain / advantage / benefit 棄捐重擔逮得己利
218 5 color 色如妙華
219 5 光明 guāngmíng bright 願城中人敢覩光明
220 5 xún to search / to look for / to seek 尋到彼間
221 5 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 悉獲安隱
222 5 tranquil 寂無以報
223 5 平等 píngděng be equal in social status 彼則平等
224 5 qián front 住世尊前
225 5 huò to reap / to harvest 悉獲安隱
226 5 女人 nǚrén woman / women 為女人身處於二識
227 5 勸化 quànhuà to persuade / to urge virtue 勸化無數人
228 5 分衛 fēnwèi alms / piṇḍapāta 明旦著衣持鉢入城分衛
229 5 端正 duānzhèng upright 端正殊妙
230 5 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 何謂菩薩眷屬常和
231 5 深妙 shēn miào profound / deep and subtle 於諸菩薩信解深妙最第一尊
232 5 zhào to illuminate / to shine 照十方界
233 5 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 則與愚癡凡夫同等
234 5 good fortune / happiness / luck 一切皆使得無盡福至無為度
235 5 chéng a city / a town 明旦著衣持鉢入城分衛
236 5 父母 fùmǔ parents / mother and father 恐女父母
237 5 mǐn to pity / to sympathize 愍哀眾人
238 5 yòng to use / to apply 不可用了
239 5 zài in / at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
240 5 to go 去眾惡事
241 5 說法 shuō fǎ a statement / wording 唯為我等如應說法
242 5 至真 zhìzhēn most-true-one / arhat 初未曾見如來至真
243 5 interesting 趣諸菩薩及大弟子
244 5 嫉妬 jídù to envy / to be jealous 未曾懷嫉妬
245 5 虛空 xūkōng empty space 上虛空中五百天子而共飛行
246 5 至誠 zhìchéng sincere 至誠不虛
247 5 jiāo to teach / to educate / to instruct 順斯等教
248 5 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 眾生久疾
249 5 yàn to dislike / to detest 而無厭極
250 5 波斯匿 Bōsīnì King Prasenajit / Pasenadi 于時城中王波斯匿
251 5 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 之所恭敬
252 5 jīng to go through / to experience 寧失身命不誹經道
253 5 第一 dì yī first 第一潔白
254 5 tīng to listen 吾悉聽之
255 5 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 常觀精進
256 5 經法 jīngfǎ canonical teachings 如來所在廣說經法
257 5 míng dark 除眾憂冥菩薩
258 5 晝夜 zhòuyè day and night 我常晝夜恒觀覩佛
259 5 zūn to obey / to comply with / to follow 遵修道教
260 5 在於 zàiyú in / consist of 設以身心在於外者
261 5 諷誦 fěngsòng to recite 諷誦經典常行精進
262 5 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa 大迦葉
263 5 different / other 終無有異
264 5 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能救濟
265 5 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 教化功德
266 5 稽首 qǐshǒu to bow / to kneel and worship 普為稽首
267 5 xíng appearance 無有形類
268 5 chàng smoothly / uninterupted / unimpeded 皆一切聖達神通己暢
269 5 shí real / true 化其城中門戶窓牖重閣精舍器物瓔珞樹木枝葉華實衣服之飾
270 5 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness 悉無所有
271 5 超度 chāodù to surpass / to transcend 超度無虛迹
272 5 不樂 bùlè unhappy 何所不樂
273 5 gatha / hymn / verse 以偈報梵志曰
274 5 guān to look at / to watch / to observe 常觀精進
275 4 xuān to declare / to announce 皆使宣出空
276 4 chí to grasp / to hold 明旦著衣持鉢入城分衛
277 4 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa 若無智者則為顛倒
278 4 shāng to injure / to wound / to be injured 多所哀念愍傷
279 4 衣服 yīfu clothing / clothes / attire 化其城中門戶窓牖重閣精舍器物瓔珞樹木枝葉華實衣服之飾
280 4 調 tiáo to harmonize 調定憺怕
281 4 hào number 號佛世尊
282 4 仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person 仁者阿難
283 4 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 化其中人閉牢獄者使得解脫
284 4 wài outside 願其城中諸外異學梵志長者
285 4 a pagoda / a stupa 而供養塔寺
286 4 xiàng to appear / to seem / to resemble 當如是像三昧正受入城分衛
287 4 shì to match 我適見之
288 4 睡眠 shuìmián sleeping / slumber 從是以來不自識念而復睡眠
289 4 shǒu head 名首菩薩
290 4 聖眾 shèngzhòng holy ones 以無數事歎佛功德及法聖眾
291 4 本際 běnjì bhūtakoṭi / reality-limit 則應本際
292 4 念言 niànyán words from memory 心中念言以為不吉
293 4 講說 jiǎng shuō to explain / to tell 若以因緣講說法者
294 4 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
295 4 sufficient / enough 兩足之尊
296 4 化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika 何謂菩薩而得化生
297 4 chǎn to flatter / to cajole 辭質無諂飾
298 4 words / speech / expression / phrase / dialog 辭若師子吼
299 4 白佛 bái fó to address the Buddha 重白佛言
300 4 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 為法身耶
301 4 其中 qízhōng among 令其中人普使一切聞四聖諦
302 4 緣起 yuánqǐ dependent origination / conditioned origination / dependent arising 設以緣起為深妙者
303 4 在世 zài shì to live 佛在世間
304 4 chén dust / dirt 無穢眾塵
305 4 不可以 bù kě yǐ may not 不可以身而了事矣
306 4 言說 yán shuō to teach through speaking 無有言說
307 4 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 若有布施
308 4 慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind 當以慈心而療治此
309 4 歡喜 huānxǐ joyful 云何歡喜
310 4 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 生死之難
311 4 虛妄 xūwàng not real / illusory 則虛妄矣
312 4 gāi a nayuta 日月億千姟
313 4 衣食 yī shí clothes and food 法無衣食
314 4 huì can / be able to 則無合會
315 4 dialect / language / speech 使諸伎樂轉共談語
316 4 liù six 此三千大千世界六反震動
317 4 蓮華 liánhuā a lotus / a lotus flower 無著如蓮華
318 4 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana 目連答曰
319 4 soil / ground / land 及所有地
320 4 叉手 chā shǒu hands folded 而叉手住
321 4 residence / dwelling 所可遊居
322 4 飲食 yǐn shí food and drink 是應分衛飲食供饌
323 4 huì favor / benefit / blessing / kindness 若惠與者
324 4 gǎn bold / brave 願城中人敢覩光明
325 4 jiē sigh / alas 嗟歎於佛
326 4 jìn to the greatest extent / utmost 諸漏已盡逮得已辦
327 4 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment 吾以晝夜見佛正覺
328 4 to open 吾等當啟
329 4 tuō to take off 行無思議脫門菩薩
330 4 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 我皆當度一切眾生至般泥洹
331 4 具足 jùzú complete / full / perfect 如是等菩薩具足萬人
332 4 梵天 Fàntiān Brahma 名曰梵天
333 4 shuǐ water 江海之水
334 4 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 不當謂之為導御矣
335 4 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 此三千大千世界六反震動
336 4 歡悅 huānyuè happiness / joy 發歡悅心
337 4 jiǎng to speak / to say / to tell 講無所起
338 4 文字 wénzì character / script / writing / written language / writing style / phraseology 呵文字說
339 4 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 念諸法無蓋菩薩
340 4 tiān day 梵志我從天
341 4 to defend / to resist 不當謂之為導御矣
342 4 男子 nánzǐ a man 我轉女像得為男子
343 4 to give an offering in a religious ceremony 欲大祠祀
344 3 zhān to look at 而瞻明鏡
345 3 愛惜 àixī to cherish / to treasure / to use sparingly 未曾愛惜
346 3 to admire 在世無所慕
347 3 心念 xīn niàn mindfulness 時諸天子察我心念
348 3 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 一一禮足
349 3 志性 zhìxìng disposition 入志性菩薩
350 3 shī to lose 譬如失目
351 3 knee 勝臂過於膝
352 3 設有 shèyǒu to have / to incorporate / to feature 設有所見則為有常
353 3 天眼 tiān yǎn divine sight / divyacākṣus 願其城中一切眾人悉得天眼
354 3 一心 yīxīn wholeheartedly 一心恭恪
355 3 míng to cry / to chirp (of birds) 鳴於林
356 3 shāo to burn 劫燒之時
357 3 聽聞 tīngwén listening and learning 若能聽聞
358 3 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 道法玄微汝未曉了
359 3 箜篌 kōnghóu a konghou / a harp 箜篌笳笛笙
360 3 duǎn short 則墮短乏
361 3 to doubt / to disbelieve 若有猶豫輒為決疑
362 3 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 號佛世尊
363 3 眾祐 zhòngyòu bhagavat / blessed one 施此眾祐
364 3 療治 liáozhì to cure / to treat 慰勞療治
365 3 to indulge oneself / to be unrestrained 言辭無慢恣
366 3 guò to cross / to go over / to pass 過諸聲聞及與緣覺
367 3 救濟 jiùjì to provide emergency relief 不能救濟
368 3 未曾有 wèi céng yǒu Abdhutadharma (miracles) 未曾有所著
369 3 zhǒng kind / type 以若干種而與各各奇異布施
370 3 zhì wisdom / knowledge / understanding 智積菩薩
371 3 thin / slender 眉睫甚細妙
372 3 迦葉 jiāshè Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa 迦葉
373 3 不見 bújiàn to not see 則不見佛
374 3 歎佛 tàn fó to praise the Buddha 以無數事歎佛功德及法聖眾
375 3 人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men 人中之王
376 3 名曰 míng yuē to be named / to be called 有女名曰維摩羅達
377 3 cái money / wealth / riches / valuables 何謂菩薩大富饒財
378 3 xián salty / briny 首咸菩薩
379 3 定意 dìngyì samādhi / concentrated meditation / mental concentration 仁所三昧可定意者
380 3 見佛 jiànfó to see the Buddha 悉見佛形
381 3 不可得 bù kě dé unobtainable 度於言說亦不可得而無顛倒
382 3 extra / surplus / remainder 餘人之救
383 3 常行 chángxíng to perpetually practice / a permanent norm 常行恭敬施不慢恣
384 3 tóng like / same / similar 則與愚癡凡夫俱同
385 3 如今 rújīn nowadays / now 如今女身
386 3 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 以佛法故察諸行
387 3 篤信 dǔxìn devotion and honesty 志懷篤信
388 3 shòu a beast / a quadruped / an animal 畏於弊獸
389 3 shū different / special / unusual 端正殊妙
390 3 jié to bond / to tie / to bind 令城中人悉無塵勞眾結之縛
391 3 使得 shǐde to make / to cause 一切皆使得無盡福至無為度
392 3 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 一切瓔珞莊嚴玉女
393 3 不問 bù wèn to pay no attention to / to disregard / to ignore / to let go unpunished / to let off 不問有為及與無為
394 3 zhōng end / finish / conclusion 終無有異
395 3 to reply / to answer 當以答我
396 3 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos 此三千大千世界六反震動
397 3 不可稱 bù kě chēng inconceivable / unthinkable / unimaginable 不可稱量
398 3 度無極 dù wú jí paramita / perfection 唯如法王及度無極
399 3 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions 化其城中人棄捐五蓋
400 3 慇懃 yīnqín hardworking / industrious 晝夜慇懃諮嗟宣暢如來之德
401 3 jiǔ old 眾生久疾
402 3 文殊 Wénshū Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 文殊答曰
403 3 嚴飾 yánshì to decorate / adorned 為用嚴飾
404 3 大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge 何謂菩薩得大智慧
405 3 to cover / to shield / to screen / to conceal 善言應人不以蔽礙
406 3 gōng respectful / polite / reverent 唯獨恭恪
407 3 shù tree 何謂菩薩在於樹下降魔官屬
408 3 微妙 wēimiào subtle and wonderous 使善愛樂微妙之慧
409 3 生天 shēng tiān highest rebirth 皆得生天及在人間
410 3 an item 化其城中一切人民男女大小目所覩者
411 3 不祥 bùxiáng unwholesome 當知今日不祥
412 3 須臾 xūyú a moment 願城中人皆使一切無有須臾興施魔事
413 3 能仁 néng rén great in lovingkindness 能仁若出光
414 3 è evil / vice 越度諸惡
415 3 世間 shìjiān world / the human world 不猗世間所有眾珍寶
416 3 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說離垢施女經
417 3 緣覺 yuánjué Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha 緣覺
418 3 建立 jiànlì to create / to build 篤於莊嚴建立禁戒
419 3 開化 kāihuà to melt 開化解說諸佛教
420 3 chāo to exceed / overtake / to surpass / to pass / to cross 超欲無虛迹菩薩
421 3 yǎn to perform / to put on 何謂菩薩演光普照無量佛國
422 3 huài bad / spoiled / broken / defective 須彌山壞
423 3 當成 dāngchéng to consider as / to take to be 則當成於有為慧矣
424 3 變化 biànhuà to change 乃能興發茲道變化
425 3 mén door / gate / doorway / gateway 行無思議脫門菩薩
426 3 富饒 fùráo rich / fertile / abundant 何謂菩薩大富饒財
427 3 然燈 rándēng Dipankara 常於冥處而然燈火
428 3 màn slow 言辭無慢恣
429 3 guó a country / a state / a kingdom 西晉月氏國三藏竺法護譯
430 3 異學 yì xué study of non-Buddhist worldviews 願其城中諸外異學梵志長者
431 3 不順 bùshùn unfavorable / adverse 心不順念
432 3 作禮 zuòlǐ to salute / to greet / to bow to 稽首為作禮
433 3 總持 zǒngchí a dhāraṇī / a dharani / a magic charm 何謂菩薩而從諸佛逮總持法
434 3 huàn to suffer from a misfortune 何所患厭
435 3 yún cloud 如世尊云
436 3 chì red / scarlet 脣像若赤朱
437 3 八菩薩 Bā Púsà the Eight Great Bodhisattvas 時此八菩薩及八弟子
438 3 luàn chaotic / disorderly 志未曾亂
439 3 shì to show / to reveal 因示文字而有所講
440 3 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 聲聞法異如來異乎
441 3 誓願 shìyuàn to have unyielding will 當以誓願令罪微輕
442 3 zhǐ to stop / to halt
443 3 所居 suǒjū residence / dwelling / dwelling place 化其城中所居眾民
444 3 zhé sides of chariot for weapons 若有猶豫輒為決疑
445 3 成為 chéngwéi to become / to turn into 明行成為
446 3 qún a crowd / a flock / a group 識念十方諸群黎
447 3 yuǎn far / distant 遠現悉聞音
448 3 滿 mǎn full 皆滿眾寶
449 3 得佛 dé fó to become a Buddha 令我得佛
450 3 cáng to hide 化其城中一切居家所有諸藏
451 3 lòu to leak / to drip 諸漏已盡逮得已辦
452 3 pǐn product / goods / thing 誦習三品諸佛經典
453 3 xiè to idle / to be slack 睡眠之懈
454 3 dào to arrive 到其城門
455 3 奉事 fèngshì to attend on 奉事於人未曾懈
456 3 離垢施女經 lí gòu shī nǚ jīng Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing) 佛說離垢施女經
457 3 disease / sickness / ailment 眾生久疾
458 3 宿命 sùmìng predestination / destiny 何謂菩薩常識宿命
459 3 壽命 shòumìng life span / life expectancy 亦不愛念瓔珞衣服及身壽命
460 3 所生 suǒshēng parents (father and mother) 其無為者則無所生
461 3 堅固 jiāngù solid / firm / hard / stable / steadfast 巍巍身堅固
462 3 不可量 bù kě liàng uncountable / immeasurable 名稱不可量
463 3 成佛 chéng Fó to become a Buddha 疾得成佛眾導師
464 2 覩見 dǔjiàn to see 覩見諸佛子
465 2 習俗 xísú custom / tradition / convention 不用習俗問究竟度
466 2 to go to / to arrive / to reach 而詣祠壇
467 2 恒沙 héng shā the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges 假使有人恒沙佛土滿中七寶
468 2 真諦 zhēndì paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth 一切悉現真諦瑞應
469 2 chóu an enemy / an opponent 為諸讎敵
470 2 初發心 chū fāxīn initial determination 我屬所願為初發心眾人之故
471 2 不當 bùdàng unsuitable / improper / inappropriate 不當於此有所說也
472 2 踊躍 yǒngyuè eager / enthusiastic 多所而踊躍
473 2 當時 dāngshí then / at that time / while 當時發遣離垢施問
474 2 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 敢有犯作地獄之罪
475 2 作者 zuòzhě author / writer / composer 無所作者則無言說
476 2 zhòng heavy 化其城中門戶窓牖重閣精舍器物瓔珞樹木枝葉華實衣服之飾
477 2 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 亦無滅相
478 2 如意 rúyì satisfactory 何謂菩薩所願佛土尋如意生
479 2 suì age 而年八歲適立斯誓願
480 2 無形 wúxíng formless / invisible 所見無形
481 2 elegant / beautiful 志常不樂綺飾之言
482 2 lóng dragon 猶如大龍心得自在
483 2 須彌山 Xūmí Shān Mount Sumeru / Mount Meru 須彌山壞
484 2 諍訟 zhèngsòng to contest a lawsuit 離於諍訟瑕穢之結
485 2 自由 zìyóu free / at liberty 常得自由
486 2 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 久可忘者而習得之
487 2 金寶 jīnbǎo Campbell 金寶曜首菩薩
488 2 要義 yàoyì the essentials 問於要義
489 2 wēi small / tiny 使罪微輕
490 2 大小 dàxiǎo dimension / magnitude / size / measurement 化其城中一切人民男女大小目所覩者
491 2 十二 shí èr twelve 厥年十二
492 2 輕微 qīngwēi slight / light / trivial 悉使其人令現在世殃釁輕微棄捐諸惡不可思議
493 2 虛無 xūwú nothingness 人虛無實
494 2 què a watchtower 未曾求取他人瑕闕
495 2 法師 fǎshī Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun 觀於法師如奉世尊
496 2 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha 則成正覺佛道行
497 2 初生 chūshēng newborn / nascent / primary 我初生時
498 2 yán stern / serious / strict / severe / austere 不失一句義理嚴妙
499 2 xiǎn to show / to manifest / to display 佛體顯如日
500 2 阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa 八十百千阿僧祇劫

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 125 zhī him / her / them / that 然後逮得無為之法
2 120 wèi for / to 度以聰慧通達明智悉為仁賢
3 112 no 無復塵垢而得自在
4 111 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 盡除終始諸所結縛
5 99 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 無復塵垢而得自在
6 92 zhū all / many / various 諸漏已盡逮得已辦
7 91 Buddha / Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
8 90 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩萬人
9 90 so as to / in order to 度以聰慧通達明智悉為仁賢
10 84 yuē to speak / to say 舍利弗曰
11 82 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 願城中人施我食者
12 82 shī the practice of selfless giving / dāna 願城中人皆使一切無有須臾興施魔事
13 77 in / at 於月八日明星之時
14 72 離垢 lígòu vimalā / stainless / immaculate 晉言離垢施
15 72 female / feminine 有女名曰維摩羅達
16 68 his / hers / its / theirs 其大人賢者阿難
17 65 otherwise / but / however 則為梵志
18 63 not / no 不虛見
19 59 de potential marker 諸漏已盡逮得已辦
20 57 shí time / a period of time 時此八菩薩及八弟子
21 53 yǒu is / are / to exist 敢有犯作地獄之罪
22 48 wèn to ask 問諸天子
23 47 method / way 然後逮得無為之法
24 47 shì is / are / am / to be 是無瑕穢
25 46 ruò to seem / to be like / as 梵志若能
26 44 jiàn to see 無虛見菩薩
27 44 rén person / people / a human being 比丘千人皆阿羅漢
28 44 this / these 時此八菩薩及八弟子
29 43 xíng to walk / to move 行無思議脫門菩薩
30 38 such as / for example / for instance 色如妙華
31 37 four 四毒之蛇
32 36 何謂 héwèi what is the meaning of 何謂菩薩在於樹下降魔官屬
33 36 to know / to learn about / to comprehend 度以聰慧通達明智悉為仁賢
34 36 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 而說頌曰
35 33 一切 yīqiè all / every / everything 皆一切聖達神通己暢
36 33 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常觀精進
37 32 dāng to be / to act as / to serve as 當如是像三昧正受入城分衛
38 32 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 以是之故
39 30 zhòng many / numerous 與大比丘眾俱
40 29 I / me / my 願城中人施我食者
41 27 néng can / able 梵志若能
42 26 shēn human body / torso 吾棄捐身
43 25 lìng to make / to cause to be / to lead 令其中人普使一切聞四聖諦
44 25 to reach 時此八菩薩及八弟子
45 25 cóng from 五百梵志皆從其後
46 25 wén to hear 聞如是
47 24 shè to set up / to establish 設無為者
48 24 yán to speak / to say / said 晉言離垢施
49 24 梵志 fànzhì Brahmin / Brahman 願其城中諸外異學梵志長者
50 22 zūn to honor / to respect 兩足之尊
51 22 niàn to read aloud 念諸法無蓋菩薩
52 22 未曾 wèicéng not yet / has not 志未曾亂
53 22 sòng to praise / to laud / to acclaim 而說頌曰
54 21 gào to tell / to say / said / told 佛告離垢施女
55 21 dǎi to arrest / to catch / to seize 諸漏已盡逮得已辦
56 21 無有 wú yǒu there is not 願城中人皆使一切無有須臾興施魔事
57 21 jiē all / each and every / in all cases 比丘千人皆阿羅漢
58 21 dào way / road / path 逮得無上正真之道
59 21 yuàn to hope / to wish / to desire 願城中人皆使一切無有須臾興施魔事
60 20 also / too 亦可步度
61 20 bào newspaper 以是緣報
62 20 城中 chéngzhōng Chengzhong 願城中人皆使一切無有須臾興施魔事
63 19 使 shǐ to make / to cause 令其中人普使一切聞四聖諦
64 18 wáng Wang 喜王菩薩
65 18 děng et cetera / and so on 如是等菩薩具足萬人
66 18 賢者 xiánzhě a wise man / a worthy person 其大人賢者阿難
67 18 this 斯等俱行相與共議各各發願
68 18 to arise / to get up 得不起不滅
69 18 云何 yúnhé why 云何得安
70 18 tàn to sigh 所歎如來
71 17 and 與大比丘眾俱
72 17 desire 超欲無虛迹菩薩
73 17 xīn heart 無害心菩薩
74 17 四事 sìshì the four necessities 菩薩有四事法
75 17 發遣 fā qiǎn to dispatch to a location / to expell 當時發遣離垢施問
76 16 devoid of content / void / false / empty / vain 超欲無虛迹菩薩
77 16 child / son 斯等是子
78 16 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 此為何致而至是見
79 16 zhì sign / mark / flag 斯等志行
80 15 zuì most / extremely / exceedingly 為最吉安
81 15 expresses question or doubt 若見之乎
82 15 what / where / which 欲求何願
83 15 shì matter / thing / item 以無數事歎佛功德及法聖眾
84 15 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 福不可燒
85 15 to leave / to depart / to go away / to part 離越
86 15 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 初未曾見如來至真
87 15 Germany 德寶校飾菩薩
88 15 bǎo a jewel / gem / a treasure 德寶校飾菩薩
89 15 can / may / permissible 悉使識念往古所可曾聞經法
90 14 one hundred million 能動億佛土
91 14 wěi yes 唯當依附
92 14 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊歎賢者
93 14 shòu to suffer / to be subjected to 莫受比丘
94 14 huái bosom / breast 志懷篤信
95 14 shàng top / a high position 逮得無上正真之道
96 14 guāng light 光世音菩薩
97 13 le completion of an action 大父當了
98 13 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 皆成大阿羅漢
99 13 以是 yǐshì for that reason / therefore / for this reason 以是緣報
100 13 眾人 zhòngrén everyone 願其城中一切眾人無有罪殃
101 13 naturally / of course / certainly 自歸於佛
102 13 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 當如是像三昧正受入城分衛
103 13 jīn today / modern / present / current / this / now 今諸菩薩
104 13 如是 rúshì thus / so 聞如是
105 13 shì a generation 光世音菩薩
106 12 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 其大人賢者阿難
107 12 yīn sound / noise 光世音菩薩
108 12 a family clan 向族姓子而自說言
109 12 假使 jiǎshǐ if 假使梵志
110 12 答曰 dá yuē to reply 女即答曰
111 12 正真 zhèngzhēn reliable / real / true 逮得無上正真之道
112 12 他人 tārén someone else / other people 屬他人耶
113 12 huì intelligent / clever 其二慧者為無有慧
114 12 xìng family name / surname 向族姓子而自說言
115 11 wèi to call 謂離垢施女
116 11 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 棄諸惡趣菩薩
117 11 miào wonderful / fantastic 端正殊妙
118 11 gài a lid / top / cover 念諸法無蓋菩薩
119 11 to stand 立眾人想現神足乎
120 11 already / afterwards 諸漏已盡逮得已辦
121 11 shēng to be born / to give birth 從何因緣而生歡悅
122 11 meaning / sense 求諸利義必不如意
123 11 便 biàn convenient / handy / easy 曉了法者便無所著
124 11 默然 mòrán silent / speechless 迦葉默然
125 10 lái to come 梵志卿來
126 10 究竟 jiūjìng after all / actually / in the end 至後究竟
127 10 to fly 不習此黨
128 10 zhōng middle 上虛空中五百天子而共飛行
129 10 八十 bāshí eighty 緣是得致八十好
130 10 final interogative 汝豈聞耶
131 10 big / great / huge / large / major 猶如大龍心得自在
132 10 capacity / degree / a standard / a measure 度以聰慧通達明智悉為仁賢
133 10 所以 suǒyǐ therefore / as a result / so 所以恐怖
134 10 huà to make into / to change into / to transform 化其城中門戶窓牖重閣精舍器物瓔珞樹木枝葉華實衣服之飾
135 10 xīng to flourish / to be popular 願城中人皆使一切無有須臾興施魔事
136 10 xiāng each other / one another / mutually 而相可悅
137 10 shí knowledge / understanding 悉使識念往古所可曾聞經法
138 10 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 供養此等
139 10 I 無吾我聲
140 10 zuò to sit 行遊若坐眾
141 10 無上 wúshàng supreme / unexcelled 皆使究竟至於無上正真之道
142 10 須菩提 xūpútí Subhuti / Subhūti 須菩提
143 9 jié take by force / to coerce 劫燒之時
144 9 有所 yǒusuǒ somewhat / to some extent 為有所說
145 9 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 即奉行者
146 9 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 值上清淨
147 9 yóu to swim 所可遊處
148 9 yuè pleased 見者咸悅
149 9 xiàng towards / to 向族姓子而自說言
150 9 nián year 厥年十二
151 9 happy / glad / cheerful / joyful 願樂比丘
152 9 hair 發歡悅心
153 9 五百 wǔ bǎi five hundred 與五百侍女平旦乘駕
154 9 無為 wúwèi to let things take their own course 一切皆使得無盡福至無為度
155 9 earth / soil / dirt 何謂菩薩震動一切諸佛之土
156 9 that / those 最勝音超彼
157 9 míng bright / brilliant 猶月滿盛明
158 9 to store 智積菩薩
159 9 zuò to do 敢有犯作地獄之罪
160 9 神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa 神足為最耆年
161 9 無言 wúyán to remain silent / to have nothing to say 大目揵連默無言報
162 9 yīn cloudy / overcast 棄諸陰蓋
163 9 zhe indicates that an action is continuing 無所著聲
164 9 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 文殊師利曰
165 9 kōng empty / void / hollow 皆使宣出空
166 9 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 於是梵志
167 9 idea 求諸利義必不如意
168 9 yòu again / also 又女父母
169 9 fèng to offer / to present 其有奉施
170 8 xiào to smile / to laugh 時佛欣笑
171 8 each 斯等俱行相與共議各各發願
172 8 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 辯積菩薩
173 8 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 不以耳識而分別之
174 8 to enter 入志性菩薩
175 8 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 果報無量
176 8 放逸 fàngyì heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness 無有放逸
177 8 佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth 亦有佛土
178 8 qiān one thousand 比丘千人皆阿羅漢
179 8 again / more / repeatedly 無復塵垢而得自在
180 8 yīn because 因以天眼有所見乎
181 8 yuè more 離越
182 8 諸天 zhūtiān devas 問諸天子
183 8 míng measure word for people 菩薩其名
184 8 十方 shí fāng the ten directions 十方土地
185 8 所見 suǒjiàn what one seen / all one sees 所見逼迫
186 8 弟子 dìzi disciple / follower / student 時此八菩薩及八弟子
187 8 to see / to observe / to witness 願城中人敢覩光明
188 8 shèng divine / holy / sacred / ārya 皆一切聖達神通己暢
189 8 shùn to obey 順斯等教
190 8 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 羅漢成就
191 8 to attain / to reach 皆一切聖達神通己暢
192 8 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 棄諸惡趣菩薩
193 8 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 多有放逸
194 8 chù a place / location / a spot / a point 所可遊處
195 8 huá Chinese 化其城中門戶窓牖重閣精舍器物瓔珞樹木枝葉華實衣服之飾
196 8 shě to give 捨諸蓋菩薩
197 8 bǎi one hundred 百千劫不坐
198 8 智慧 zhìhuì wisdom 智慧之事
199 8 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 爾時賢者舍利弗
200 8 辯才 biàncái eloquence 化其中人敢見我等皆得辯才
201 7 shēng sound 無所著聲
202 7 wide / broad 博聞如是
203 7 zhī to know 當知今日不祥
204 7 shēn deep 以十二緣深故深乎
205 7 lèi kind / type / class / category 無有形類
206 7 gōng to present to / to supply / to provide 若一杓供此人之等
207 7 final particle 不可以身而了事矣
208 7 若干 ruògān a certain number or amount of 若干瓔珞
209 7 nán difficult / arduous / hard 生死之難
210 7 棄捐 qìjuān to throw away / to discard 棄捐重擔逮得己利
211 7 chá to examine / to inquire / to inspect 時諸天子察我心念
212 7 jué to decide / to determine / to judge 若有猶豫輒為決疑
213 7 xiǎng to think 亦復無有婬怒愚癡危害之想
214 7 qiú to request 求諸利義必不如意
215 7 silent 舍利弗默無以報
216 7 大目連 Dàmùlián Moggallāna / Maudgalyāyana 大目連曰
217 7 rén a kernel / a pit 仁舍利弗
218 7 自然 zìrán nature 為以自然深故深耶
219 7 zhì to / until 一切皆使得無盡福至無為度
220 7 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned 為有為乎
221 7 人民 rénmín the people 化其城中一切人民男女大小目所覩者
222 7 無數 wúshù countless / innumerable 為無數人
223 7 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 亦復無有婬怒愚癡危害之想
224 7 shǔ to belong to / be subordinate to 身則屬外
225 7 所行 suǒxíng actions / practice 此等所行
226 7 duò to fall / to sink 若墮惡趣
227 7 to protect / to guard 善護諸根
228 7 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 乃能救脫
229 7 xīn happily 因此端正覩者欣
230 7 經典 jīngdiǎn a classic / a scripture / a canonical text 於末亂世亦護經典
231 7 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 比丘千人皆阿羅漢
232 7 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 以是四法故
233 7 shèng to beat / to win / to conquer 勝眼如青蓮
234 7 a person of over sixty 歎於耆年
235 7 hǎo good 淨好而右旋
236 7 bié do not / must not 其無為者則當殊別
237 7 佛道 Fódào Buddhist practice 云何佛道為有為無
238 7 xiū to decorate / to embellish 常遵修慈心
239 6 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 從何因緣而生歡悅
240 6 不滅 bùmiè not being extinguished 得不起不滅
241 6 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 是善福田
242 6 ěr ear 三尊寶耳
243 6 chū to go out / to leave 皆使宣出空
244 6 智者 zhìzhě a sage / a wise man 孰有智者
245 6 shì to decorate / to ornament / to adorn 德寶校飾菩薩
246 6 zuì crime / sin / vice 願其城中一切眾人無有罪殃
247 6 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 令其中人普使一切聞四聖諦
248 6 self 棄捐重擔逮得己利
249 6 eight 時此八菩薩及八弟子
250 6 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如大龍心得自在
251 6 zào to make / to build / to manufacture 法無所造
252 6 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 無復塵垢而得自在
253 6 temple / monastery / vihāra 而供養塔寺
254 6 xiǎo xiao 曉了法者便無所著
255 6 gòng together 斯等俱行相與共議各各發願
256 6 an ancestral hall / a temple 而詣祠壇
257 6 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 散在四方
258 6 阿那律 Ānàlǜ Aniruddha 阿那律
259 6 yuán fate / predestined affinity 以是緣報
260 6 xiàn to appear / to manifest / to become visible 遠現悉聞音
261 6 Bīn Bin 邠耨文陀弗
262 6 震動 zhèndòng to shake 何謂菩薩震動一切諸佛之土
263 6 also / too 不當於此有所說也
264 6 瓔珞 yīngluò a jade-like stone ornament / a jade necklace / an ornament / a garland of pearls 化其城中門戶窓牖重閣精舍器物瓔珞樹木枝葉華實衣服之飾
265 6 zhù to dwell / to live / to reside 見諸比丘住於城門
266 6 nòu hoe 邠耨文陀弗
267 6 yīng England 寶英
268 6 寂然 jìrán silent / quiet 不至寂然
269 6 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 勸無數人令順本德
270 6 a footprint 超欲無虛迹菩薩
271 6 何故 hégù what reason 何故勤勞
272 6 hái also / in addition / more 當還入城
273 6 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 使諸伎樂轉共談語
274 6 所願 suǒyuàn wished-for / desired 設使所願必能成者
275 6 āi to be sad / to be mournful / to be pitiful 哀鸞真陀樂
276 6 何所 hésuǒ where / what place 德何所類
277 6 巍巍 wēiwēi towering / imposing 巍巍身堅固
278 6 dìng to decide 調定憺怕
279 6 to calculate / to compute / to count 於今計此
280 6 無心 wúxīn no-mind 已無言說則無心念
281 5 ān calm / still / quiet / peaceful 若志安解
282 5 huì dirty / unclean 無穢眾塵
283 5 道意 dào yì intention to attain enlightenment 皆發無上正真道意
284 5 導師 dǎoshī tutor / teacher / academic advisor 疾得成佛眾導師
285 5 gain / advantage / benefit 棄捐重擔逮得己利
286 5 color 色如妙華
287 5 光明 guāngmíng bright 願城中人敢覩光明
288 5 xún to search / to look for / to seek 尋到彼間
289 5 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 悉獲安隱
290 5 tranquil 寂無以報
291 5 chū at first / at the beginning / initially 初未曾見於尊佛及比丘眾
292 5 平等 píngděng be equal in social status 彼則平等
293 5 qián front 住世尊前
294 5 huò to reap / to harvest 悉獲安隱
295 5 女人 nǚrén woman / women 為女人身處於二識
296 5 勸化 quànhuà to persuade / to urge virtue 勸化無數人
297 5 promptly / right away / immediately 即奉行者
298 5 分衛 fēnwèi alms / piṇḍapāta 明旦著衣持鉢入城分衛
299 5 端正 duānzhèng upright 端正殊妙
300 5 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 何謂菩薩眷屬常和
301 5 深妙 shēn miào profound / deep and subtle 於諸菩薩信解深妙最第一尊
302 5 zhào to illuminate / to shine 照十方界
303 5 shén what 眉睫甚細妙
304 5 所有 suǒyǒu all 化其城中一切居家所有諸藏
305 5 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 則與愚癡凡夫同等
306 5 good fortune / happiness / luck 一切皆使得無盡福至無為度
307 5 chéng a city / a town 明旦著衣持鉢入城分衛
308 5 父母 fùmǔ parents / mother and father 恐女父母
309 5 mǐn to pity / to sympathize 愍哀眾人
310 5 yòng to use / to apply 不可用了
311 5 zài in / at 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
312 5 to go 去眾惡事
313 5 說法 shuō fǎ a statement / wording 唯為我等如應說法
314 5 至真 zhìzhēn most-true-one / arhat 初未曾見如來至真
315 5 interesting 趣諸菩薩及大弟子
316 5 一一 yīyī one by one / one after another 一一生上旋
317 5 嫉妬 jídù to envy / to be jealous 未曾懷嫉妬
318 5 虛空 xūkōng empty space 上虛空中五百天子而共飛行
319 5 an exclamation of admiration 為以何心依猗於禪
320 5 至誠 zhìchéng sincere 至誠不虛
321 5 jiāo to teach / to educate / to instruct 順斯等教
322 5 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 眾生久疾
323 5 yàn to dislike / to detest 而無厭極
324 5 波斯匿 Bōsīnì King Prasenajit / Pasenadi 于時城中王波斯匿
325 5 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 之所恭敬
326 5 jīng to go through / to experience 寧失身命不誹經道
327 5 第一 dì yī first 第一潔白
328 5 and 其音和且雅
329 5 tīng to listen 吾悉聽之
330 5 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 常觀精進
331 5 經法 jīngfǎ canonical teachings 如來所在廣說經法
332 5 míng dark 除眾憂冥菩薩
333 5 晝夜 zhòuyè day and night 我常晝夜恒觀覩佛
334 5 zūn to obey / to comply with / to follow 遵修道教
335 5 在於 zàiyú in / consist of 設以身心在於外者
336 5 you / thou 汝既無有
337 5 諷誦 fěngsòng to recite 諷誦經典常行精進
338 5 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa 大迦葉
339 5 different / other 終無有異
340 5 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能救濟
341 5 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 教化功德
342 5 稽首 qǐshǒu to bow / to kneel and worship 普為稽首
343 5 xíng appearance 無有形類
344 5 chàng smoothly / uninterupted / unimpeded 皆一切聖達神通己暢
345 5 shí real / true 化其城中門戶窓牖重閣精舍器物瓔珞樹木枝葉華實衣服之飾
346 5 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness 悉無所有
347 5 吾等 wúděng we / us 令其中人吾等目見
348 5 得無 dewú is it or not? 然後逮得無為之法
349 5 超度 chāodù to surpass / to transcend 超度無虛迹
350 5 不樂 bùlè unhappy 何所不樂
351 5 gatha / hymn / verse 以偈報梵志曰
352 5 guān to look at / to watch / to observe 常觀精進
353 4 xuān to declare / to announce 皆使宣出空
354 4 chí to grasp / to hold 明旦著衣持鉢入城分衛
355 4 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa 若無智者則為顛倒
356 4 shāng to injure / to wound / to be injured 多所哀念愍傷
357 4 衣服 yīfu clothing / clothes / attire 化其城中門戶窓牖重閣精舍器物瓔珞樹木枝葉華實衣服之飾
358 4 調 tiáo to harmonize 調定憺怕
359 4 hào number 號佛世尊
360 4 仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person 仁者阿難
361 4 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 化其中人閉牢獄者使得解脫
362 4 wài outside 願其城中諸外異學梵志長者
363 4 a pagoda / a stupa 而供養塔寺
364 4 xiàng to appear / to seem / to resemble 當如是像三昧正受入城分衛
365 4 shì to match 我適見之
366 4 睡眠 shuìmián sleeping / slumber 從是以來不自識念而復睡眠
367 4 shǒu head 名首菩薩
368 4 chú except / besides 盡除終始諸所結縛
369 4 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware
370 4 聖眾 shèngzhòng holy ones 以無數事歎佛功德及法聖眾
371 4 本際 běnjì bhūtakoṭi / reality-limit 則應本際
372 4 念言 niànyán words from memory 心中念言以為不吉
373 4 講說 jiǎng shuō to explain / to tell 若以因緣講說法者
374 4 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
375 4 sufficient / enough 兩足之尊
376 4 化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika 何謂菩薩而得化生
377 4 chǎn to flatter / to cajole 辭質無諂飾
378 4 words / speech / expression / phrase / dialog 辭若師子吼
379 4 白佛 bái fó to address the Buddha 重白佛言
380 4 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 為法身耶
381 4 其中 qízhōng among 令其中人普使一切聞四聖諦
382 4 緣起 yuánqǐ dependent origination / conditioned origination / dependent arising 設以緣起為深妙者
383 4 在世 zài shì to live 佛在世間
384 4 chén dust / dirt 無穢眾塵
385 4 不可以 bù kě yǐ may not 不可以身而了事矣
386 4 言說 yán shuō to teach through speaking 無有言說
387 4 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 若有布施
388 4 慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind 當以慈心而療治此
389 4 歡喜 huānxǐ joyful 云何歡喜
390 4 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 生死之難
391 4 虛妄 xūwàng not real / illusory 則虛妄矣
392 4 gāi a nayuta 日月億千姟
393 4 衣食 yī shí clothes and food 法無衣食
394 4 yóu also / as if / still 猶月滿盛明
395 4 huì can / be able to 則無合會
396 4 dialect / language / speech 使諸伎樂轉共談語
397 4 liù six 此三千大千世界六反震動
398 4 蓮華 liánhuā a lotus / a lotus flower 無著如蓮華
399 4 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana 目連答曰
400 4 soil / ground / land 及所有地
401 4 叉手 chā shǒu hands folded 而叉手住
402 4 yīng should / ought 唯為我等如應說法
403 4 善哉 shànzāi excellent 善哉尊女
404 4 residence / dwelling 所可遊居
405 4 飲食 yǐn shí food and drink 是應分衛飲食供饌
406 4 huì favor / benefit / blessing / kindness 若惠與者
407 4 gǎn bold / brave 願城中人敢覩光明
408 4 jiē sigh / alas 嗟歎於佛
409 4 jìn to the greatest extent / utmost 諸漏已盡逮得已辦
410 4 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment 吾以晝夜見佛正覺
411 4 to open 吾等當啟
412 4 tuō to take off 行無思議脫門菩薩
413 4 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 我皆當度一切眾生至般泥洹
414 4 具足 jùzú complete / full / perfect 如是等菩薩具足萬人
415 4 梵天 Fàntiān Brahma 名曰梵天
416 4 entirely / without exception 與大比丘眾俱
417 4 shuǐ water 江海之水
418 4 dǎo to lead / to guide / to conduct / to direct 不當謂之為導御矣
419 4 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 此三千大千世界六反震動
420 4 歡悅 huānyuè happiness / joy 發歡悅心
421 4 běn measure word for books 其調定者則為無本
422 4 jiǎng to speak / to say / to tell 講無所起
423 4 文字 wénzì character / script / writing / written language / writing style / phraseology 呵文字說
424 4 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 念諸法無蓋菩薩
425 4 我等 wǒděng we 化其中人敢見我等皆得辯才
426 4 tiān day 梵志我從天
427 4 to defend / to resist 不當謂之為導御矣
428 4 向者 xiàngzhě in the past / formerly 如今向者族姓子云
429 4 男子 nánzǐ a man 我轉女像得為男子
430 4 to give an offering in a religious ceremony 欲大祠祀
431 3 zhān to look at 而瞻明鏡
432 3 愛惜 àixī to cherish / to treasure / to use sparingly 未曾愛惜
433 3 to admire 在世無所慕
434 3 心念 xīn niàn mindfulness 時諸天子察我心念
435 3 乃至 nǎizhì and even 乃至於髮際
436 3 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 一一禮足
437 3 志性 zhìxìng disposition 入志性菩薩
438 3 shī to lose 譬如失目
439 3 knee 勝臂過於膝
440 3 設有 shèyǒu to have / to incorporate / to feature 設有所見則為有常
441 3 天眼 tiān yǎn divine sight / divyacākṣus 願其城中一切眾人悉得天眼
442 3 一心 yīxīn wholeheartedly 一心恭恪
443 3 míng to cry / to chirp (of birds) 鳴於林
444 3 shāo to burn 劫燒之時
445 3 聽聞 tīngwén listening and learning 若能聽聞
446 3 道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa 道法玄微汝未曉了
447 3 箜篌 kōnghóu a konghou / a harp 箜篌笳笛笙
448 3 jiāng will / shall (future tense) 謹慎將護菩薩藏
449 3 duǎn short 則墮短乏
450 3 to doubt / to disbelieve 若有猶豫輒為決疑
451 3 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 號佛世尊
452 3 眾祐 zhòngyòu bhagavat / blessed one 施此眾祐
453 3 療治 liáozhì to cure / to treat 慰勞療治
454 3 to indulge oneself / to be unrestrained 言辭無慢恣
455 3 guò to cross / to go over / to pass 過諸聲聞及與緣覺
456 3 救濟 jiùjì to provide emergency relief 不能救濟
457 3 未曾有 wèi céng yǒu Abdhutadharma (miracles) 未曾有所著
458 3 zhǒng kind / type 以若干種而與各各奇異布施
459 3 zhì wisdom / knowledge / understanding 智積菩薩
460 3 thin / slender 眉睫甚細妙
461 3 迦葉 jiāshè Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa 迦葉
462 3 不見 bújiàn to not see 則不見佛
463 3 歎佛 tàn fó to praise the Buddha 以無數事歎佛功德及法聖眾
464 3 人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men 人中之王
465 3 gèng more / even more 更整衣服
466 3 名曰 míng yuē to be named / to be called 有女名曰維摩羅達
467 3 cái money / wealth / riches / valuables 何謂菩薩大富饒財
468 3 xián salty / briny 首咸菩薩
469 3 定意 dìngyì samādhi / concentrated meditation / mental concentration 仁所三昧可定意者
470 3 見佛 jiànfó to see the Buddha 悉見佛形
471 3 不可得 bù kě dé unobtainable 度於言說亦不可得而無顛倒
472 3 extra / surplus / remainder 餘人之救
473 3 常行 chángxíng to perpetually practice / a permanent norm 常行恭敬施不慢恣
474 3 tóng like / same / similar 則與愚癡凡夫俱同
475 3 如今 rújīn nowadays / now 如今女身
476 3 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 以佛法故察諸行
477 3 篤信 dǔxìn devotion and honesty 志懷篤信
478 3 shòu a beast / a quadruped / an animal 畏於弊獸
479 3 shū different / special / unusual 端正殊妙
480 3 jié to bond / to tie / to bind 令城中人悉無塵勞眾結之縛
481 3 使得 shǐde to make / to cause 一切皆使得無盡福至無為度
482 3 he / him 不能於他而造恩德
483 3 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 一切瓔珞莊嚴玉女
484 3 不問 bù wèn to pay no attention to / to disregard / to ignore / to let go unpunished / to let off 不問有為及與無為
485 3 zhōng end / finish / conclusion 終無有異
486 3 to reply / to answer 當以答我
487 3 三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos 此三千大千世界六反震動
488 3 不可稱 bù kě chēng inconceivable / unthinkable / unimaginable 不可稱量
489 3 度無極 dù wú jí paramita / perfection 唯如法王及度無極
490 3 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions 化其城中人棄捐五蓋
491 3 慇懃 yīnqín hardworking / industrious 晝夜慇懃諮嗟宣暢如來之德
492 3 jiǔ old 眾生久疾
493 3 文殊 Wénshū Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri 文殊答曰
494 3 嚴飾 yánshì to decorate / adorned 為用嚴飾
495 3 大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge 何謂菩薩得大智慧
496 3 to cover / to shield / to screen / to conceal 善言應人不以蔽礙
497 3 gōng respectful / polite / reverent 唯獨恭恪
498 3 shù tree 何謂菩薩在於樹下降魔官屬
499 3 微妙 wēimiào subtle and wonderous 使善愛樂微妙之慧
500 3 生天 shēng tiān highest rebirth 皆得生天及在人間

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  3. púsà
  1. bodhisatta
  2. Bodhisattva Realm
  3. bodhisattva
shī the practice of selfless giving / dāna
离垢 離垢
  1. lígòu
  2. lígòu
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
koan / kōan / gong'an
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
re
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿那律 Ānàlǜ Aniruddha
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
安平 ānpíng Anping
八菩萨 八菩薩 Bā Púsà the Eight Great Bodhisattvas
般泥洹 Bānníhuán Parinirvāṇa
宝光 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha / Jewel Light
本际 本際 běnjì bhūtakoṭi / reality-limit
Bīn Bin
波斯匿 Bōsīnì King Prasenajit / Pasenadi
不退转 不退轉 bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
财神 財神 cáishén God of Wealth
常平 Chángpíng Changping
城中 chéngzhōng Chengzhong
慈氏菩萨 慈氏菩薩 Císhì Púsà Maitreya
大迦叶 大迦葉 Dà Jiāyè Mahakasyapa / Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
大安 dà'ān
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an / Ta'an
  5. Da'an / Ta'an
大梵 dàfàn Mahabrahma / Brahma
大坑 dàkēng Tai Hang
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
大目连 大目連 Dàmùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 Dàmùqiánlián Moggallāna / Maudgalyāyana
当归 當歸 dāngguī Angelica sinensis
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
法光 Fǎguāng Faguang
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵天王 Fàntiān Wáng Brahmā
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
佛音 fóyīn Buddhaghoṣa / Buddhaghosa
佛子 Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
吉安 jíān
  1. Ji'an
  2. Ji'an / Chi'an
江海 jiānghǎi Jianghai
迦叶 迦葉 jiāyè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
jìn
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward / to promote / to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
金宝 金寶 jīnbǎo
  1. Campbell
  2. Kampar
敬贤 敬賢 jìngxián Jingxian
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous / many
  6. at the time of
  7. State of Li
离垢施女经 離垢施女經 lí gòu shī nǚ jīng Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing)
六波罗蜜 六波羅蜜 Liù Bōluómì Six Pāramitās / Six Perfections
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
妙玉 miào yù Miao Yu
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
泥洹 Níhuán Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
菩萨道 菩薩道 Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 púsà zàng Mahāyāna canon
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
仁贤 仁賢 rénxián Bhadrika / Bhaddiya
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
三尊 sān zūn the three honored ones
善逝 Shàn Shì Immaculately Departed One / Well-Gone / the Buddha
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
世间解 世間解 Shìjiān Jiě
  1. Knower of the World
  2. knower of the world
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
天人师 天人師 tiānrén shī
  1. Teacher of Heavenly and Human Beings / the Buddha
  2. teacher of heavenly beings and humans
维摩 維摩 Wéimó
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 Wēishén Anubhāva
文殊 Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
无上正觉 無上正覺 Wú shàng zhèng jué Anuttara bodhi / supreme enlightenment
无上士 無上士 Wúshàng shì
  1. Unsurpassed One / the Buddha
  2. Supreme Sage
  3. unsurpassed one
西晋 西晉 xī jìn Western Jin Dynasty
贤首 賢首 xiánshǒu Sage Chief
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
须菩提 須菩提 xūpútí
  1. Subhuti / Subhūti
  2. Subhuti
应人 應人 yīng rén Worthy One / Arhat
月氏 Yuè Zhì Yuezhi / Rouzhi / Tokhara / Tokharian
悦众 悅眾 yuè zhòng
  1. Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
  2. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  3. karmadana
竺法护 竺法護 Zhú Fǎ Hù Dharmarakṣa
诸佛经 諸佛經 zhū Fójīng Zhu Fojing
坐佛 zuò Fó a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 494.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
爱念 愛念 àiniàn to miss
爱惜 愛惜 àixī cherish
ān
  1. an
  2. Ease
安隐 ānyǐn tranquil
阿僧祇劫 āsēngzhǐ jié an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 āxūlún asura
八大 bā dà eight great hells
八十种好 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities
白佛 bái fó to address the Buddha
bào indirect effect / judgement / retribution
bi
biàn everywhere fragrant / paricitra
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
比丘众 比丘眾 bìqiū zhòng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波罗蜜 波羅蜜 bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
般若波罗蜜 般若波羅蜜 Bōrěbōluómì Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom
不可得 bù kě dé unobtainable
不可说 不可說 bù kě shuō inexplicable
不惜身命 bù xī shēnmìng willingness to give up one's own life
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不住 bùzhù not dwelling
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
差别 差別 chābié discrimination
cháng eternal / nitya
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
常行 chángxíng constantly walking in meditation
超度 chāodù Deliver
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chéng Become
chéng Sincerity
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
称佛 稱佛 chēng fó to recite the Buddha's name
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
尘垢 塵垢 chéngòu
  1. dirt / filth
  2. mental afflictions
  3. secular affairs
  4. a very small particle
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
尘劳 塵勞 chénláo
  1. the concerns of secular life
  2. affliction
初发意 初發意 chū fā yì to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
初发心 初發心 chū fāxīn initial determination
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 dà aluóhàn great Arhat
大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
dài an element
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道意 dào yì intention to attain enlightenment
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
导师 導師 dǎoshī
  1. Sārthavāha
  2. 1. guiding teacher, 2. mentor
大人 dàren a bodhisattva / a mahasattva
大王 dàwáng great king / mahārāja
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得佛 dé fó to become a Buddha
德本 déběn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
等慈 děng cí Universal Compassion
等心 děng xīn a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
truth
di
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
定意 dìngyì samādhi / concentrated meditation / mental concentration
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
Sincere
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
度无极 度無極 dù wú jí paramita / perfection
覩见 覩見 dǔjiàn to see
恶趣 惡趣 è qù an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
恩德 ēndé kindness / benevolence / favor / grace
尔时 爾時 ěr shí at that time
耳识 耳識 ěrshí śrotravijñāna / auditory consciousness
二识 二識 èrshí two levels of consciousness
恶友 惡友 èyǒu a bad friend
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
发遣 發遣 fā qiǎn to dispatch to a location / to expell
法忍 fǎ rěn
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
发意 發意 fā yì to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法座 fǎ zuò Dharma seat
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
法想 fǎxiǎng thoughts of the Dharma
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
飞行 飛行 fēixíng travel through the air with supernatural powers / to fly
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
奉行 fèngxíng Uphold
分卫 分衛 fēnwèi alms / piṇḍapāta
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛德 fó dé Buddha virtue
佛光 Fó guāng
  1. the glory of the Buddha
  2. Buddha' halo
佛慧 fó huì Buddha's wisdom
佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛国 佛國 Fóguó
  1. buddhakṣetra / a Buddha land
  2. country of the Buddha's birth
  3. Buddha Land
佛会 佛會 fóhuì a Buddhist ceremony or festival
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛寺 Fósì a Buddhist temple
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
佛土 Fótǔ buddhakṣetra / a Buddha land / land or realm of a Buddha / land of the Buddha's birth
to bind / to tie
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
福报 福報 fúbào a blessed reward
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
gāi a nayuta
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
gèng contacts
gòng to offer in worship
供佛 gōng fó to make offerings to the Buddha
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观察 觀察 guānchá clear perception
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广长舌 廣長舌 guǎng zhǎng shé a broad and long tongue
光明 guāngmíng Brightness
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
hǎo Good
Merge
Harmony
和合 héhé Harmony
héng Eternity
恒沙 恆沙 héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
护生 護生 hù shēng Protecting Lives
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
华鬘 華鬘 huàmán hair tied like a flower
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
化现 化現 huàxiàn a incarnation
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
huì a religious assembly
huì Kindness
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
jiā school / sect / lineage
jià designation / provisional / conventional term
假有 jiǎ yǒu Nominal Existence
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲说 講說 jiǎng shuō
  1. to explain / to tell
  2. Explain
讲法 講法 jiǎngfǎ to lecture on the Dharma
降魔 jiàngmó Subduing Mara / to defeat evil
坚固 堅固 jiāngù sāla
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
寂定 jìdìng samadhi / samādhi
嫉妬 jídù Jealousy
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jié a kalpa / an eon
jié gatha / hymn / verse
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jié a fetter
结缚 結縛 jiéfú a mental fetter or bond
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
解脱众 解脫眾 jiětuōzhòng body of liberation / aggregate of liberation / vimukti-skanda
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Respect
jīng a sutra / a sūtra
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
经法 經法 jīngfǎ canonical teachings
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
禁戒 jìnjiè a vow
救脱 救脫 jiùtuō salvation
伎乐 伎樂 jìyuè music
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
to raise an example
pada
句义 句義 jù yì the meaning of a word / the meaning of a sentence
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
开导 開導 kāidǎo to enlighten
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空法 kōng fǎ to regard all things as empty
空三昧 kōng sānmèi the samādhi of emptiness
Joy
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
了别 了別 lebié to distinguish / to discern
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
lián Lotus
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
两足尊 兩足尊 liǎng zú zūn
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
离垢 離垢 lígòu
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
利养 利養 lìyǎng gain
lóng nāga / serpent / dragon
龙神 龍神 lóng shén dragon spirit
龙象 龍象 lóng xiàng dragon and elephant
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
罗汉 羅漢 luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
滿 mǎn Full
měi Beauty
mián torpor / drowsiness / middha
miào Wonderful
妙庄严 妙莊嚴 miào zhuāng yán Wondrous Adornment
miè the cessation of suffering
密教 mìjiào esoteric teachings / esoteric Buddhism / Mikkyō
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
evil / vice
魔事 móshì Māra's deeds / hindrances
all women
能仁 néng rén great in lovingkindness
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念言 niànyán words from memory
pǐn chapter / varga
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
平等法 píngděng fǎ the truth that all can become a Buddha
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
普照 pǔzhào Universally Shines
起行 qǐ xíng to start out
qiān Modest
千佛 qiān fó thousand Buddhas
前世 qián shì former lives
qīng Clear
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
劝化 勸化 quànhuà
  1. to persuade to donate
  2. Encourage to Transform
群生 qúnshēng all living beings
绕佛 繞佛 rào fó to circumambulate the Buddha
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
Rén Benevolence
人中尊 rén zhōng zūn the Honored One among humans
人间 人間 rénjiān human world
仁者 rénzhe compassionate one / benevolent one / a compassionate person
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
róng Tolerance
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
ruì Auspicious
ruò re
如是 rúshì thus, so
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
三千 sān qiān three thousand-fold
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三思 sān sī
  1. three kinds of thought
  2. Three Mental Conditions
三相 sān xiàng the three marks of existence / trilakṣaṇa / tilakkhaṇa
三匝 sān zā to circumambulate three times
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
form / matter
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shàn meditative concentration / dhyāna / jhāna
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shēn body / kāya
深法 shēn fǎ a profound truth
深妙 shēn miào profound / deep and subtle
shēng birth
生天 shēng tiān highest rebirth
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
shī the practice of selfless giving / dāna
shí Real
shì loka / a world
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shī master
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
世间 世間 shìjiān world
世俗 shìsú Secular
誓愿 誓願 shìyuàn a vow
狮子 獅子 shīzi bodhisattva
师子吼 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar
shòu feelings / sensations
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受食 shòushí one who receives food
授与 授與 shòuyǔ to award / to confer
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说经 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
temple / monastery / vihāra
四德 sì dé the four virtues
四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma
四見 sì jiàn four notions / four forms / four manifestations of self
四圣谛 四聖諦 sì shèng dì the fourfold noble truth / four noble truths
四辈 四輩 sìbèi four grades / four groups
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
四事 sìshì the four necessities
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
sòng 1. ode; 2. praise
宿世 sù shì former lives
宿命 sùmìng
  1. a past life
  2. Destiny
  3. predestination
  4. Past Lives
所行 suǒxíng actions / practice
a pagoda / a stupa
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
歎佛 tàn fó to praise the Buddha
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天龙 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天中天 tiān zhōng tiān god of the gods
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
听闻 聽聞 tīngwén listening and learning
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
童真 tóng zhēn having the simplicity of a child / kumārabhūta
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
an evil state of existence
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
往生 wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
往诣 往詣 wǎngyì go towards
wēi subtlety
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
危脆 wēi cuì fragile
微妙 wēimiào subtle, profound
闻经 聞經 wén jīng to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 wénhuì Wisdom from Hearing / śrutamayīprajñā / wisdom from listening
self / ātman / attan
我身 wǒshēn I / myself
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
五盖 五蓋 wǔ gài the five covers / the five hindrances / the five obstructions
无所罣碍 無所罣礙 wú suǒ guà'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无所畏 無所畏 wú suǒ wèi without any fear
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
无主 無主 wú zhǔ impermanence
无垢 無垢 wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无尽 無盡 wújìn endless
无量 無量 wúliàng immeasurable
无念 無念 wúniàn
  1. no thought
  2. tathatā
  3. No Thought
  4. free from thought
无上道 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
五阴 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无缘 無緣 wúyuán lack of connection
无着 無著 wúzhāo unattached
Joy
latent tendencies / predisposition
下生 xià shēng for a bodhisattva for descend to the human world
闲居 閑居 xián jū a place to rest
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
xiāng incense
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
香华 香華 xiāng huà incense and flowers
相轮 相輪 xiāng lún stacked rings / wheel
相应 相應 xiāngyìng
  1. concomitant
  2. response, correspond
现在 現在 xiànzài now, present
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
懈倦 xièjuàn tired
系缚 繫縛 xìfú tied to
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
心念 xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行禅 行禪 xíng chán
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行道 xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行处 行處 xíngchǔ karmasthana / kammaṭṭhāna / an object of meditation
形寿 形壽 xíngshòu lifespan
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修法 xiūfǎ a ritual
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
xué a learner
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
虚空界 虛空界 xūkōng jiè visible space
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
虚无 虛無 xūwú nothingness, unreal
yán a garland / an adornment / avataṃsa
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
眼识 眼識 yǎnshí visual perception / cakṣurvijñāna / cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
karma / kamma / karmic deeds / actions
Buddhism
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
upadhi / bonds / substratum
Righteousness
manas / mind / mentation
一佛 yī fó one Buddha
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
异学 異學 yì xué study of non-Buddhist worldviews
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 yìjié a kalpa
一句 yījù
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
义理 義理 yìlǐ Doctrine
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yīn an aggregate / a group
yìng to accept
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
音声 音聲 yīnshēng sound
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
一音 yīyīn
  1. one sound / the sound of the Buddha
  2. one voice
yòng yong / function / application
勇猛 yǒngměng ardency
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
右旋 yòu xuán to circumambulate in a clockwise direction
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
desire / intention / interest / aspiration
yuàn a vow
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
怨敌 怨敵 yuàndí an enemy
怨家 yuànjiā an enemy
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
愚夫 yúfū a fool / a simpleton / bāla
在家 zàijiā lay person / laity
koan / kōan / gong'an
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
zháo to attach / to grasp
zhēn True
真谛 真諦 zhēndì
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
zhèng Righteous
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正道 zhèngdào Right Path
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment
真实 真實 zhēnshí true reality
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhī Understanding
zhì Wisdom
zhì Aspiration
执持 執持 zhíchí to hold firmly
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
至真 zhìzhēn most-true-one / arhat
知足 zhīzú Contentment
重担 重擔 zhòngdān a heavy load
钟鼓 鐘鼓 zhōnggǔ Bell and Drum
众会 眾會 zhònghuì an assembly of monastics
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 zhòngyòu bhagavat / blessed one
zhòu mantra / charm / spell
周旋 zhōuxuán the world of the Buddha
zhù abbot
zhù to attach / to abide / to dwell
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
住世 zhù shì abide in the world
专念 專念 zhuān niàn to concentrate / to fix attention [on an object]
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
紫金 zǐjīn polished rose gold
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
总持 總持 zǒngchí
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
Contented
最正觉 最正覺 zuìzhèngjué abhisaṃbuddha / supreme perfect enlightenment
作佛 zuò fó to become a Buddha