Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 118 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如上所說四種人等
2 118 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如上所說四種人等
3 118 shuì to persuade 如上所說四種人等
4 118 shuō to teach; to recite; to explain 如上所說四種人等
5 118 shuō a doctrine; a theory 如上所說四種人等
6 118 shuō to claim; to assert 如上所說四種人等
7 118 shuō allocution 如上所說四種人等
8 118 shuō to criticize; to scold 如上所說四種人等
9 118 shuō to indicate; to refer to 如上所說四種人等
10 118 shuō speach; vāda 如上所說四種人等
11 118 shuō to speak; bhāṣate 如上所說四種人等
12 118 shuō to instruct 如上所說四種人等
13 83 yán to speak; to say; said 迦葉白佛言
14 83 yán language; talk; words; utterance; speech 迦葉白佛言
15 83 yán Kangxi radical 149 迦葉白佛言
16 83 yán phrase; sentence 迦葉白佛言
17 83 yán a word; a syllable 迦葉白佛言
18 83 yán a theory; a doctrine 迦葉白佛言
19 83 yán to regard as 迦葉白佛言
20 83 yán to act as 迦葉白佛言
21 83 yán word; vacana 迦葉白佛言
22 83 yán speak; vad 迦葉白佛言
23 79 zhě ca 如魔所說諸餘經律能受持者
24 77 self 我當云何而得分別
25 77 [my] dear 我當云何而得分別
26 77 Wo 我當云何而得分別
27 77 self; atman; attan 我當云何而得分別
28 77 ga 我當云何而得分別
29 70 suǒ a few; various; some 如上所說四種人等
30 70 suǒ a place; a location 如上所說四種人等
31 70 suǒ indicates a passive voice 如上所說四種人等
32 70 suǒ an ordinal number 如上所說四種人等
33 70 suǒ meaning 如上所說四種人等
34 70 suǒ garrison 如上所說四種人等
35 70 suǒ place; pradeśa 如上所說四種人等
36 66 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
37 57 如來 rúlái Tathagata 如來正覺久已成佛
38 57 如來 Rúlái Tathagata 如來正覺久已成佛
39 57 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來正覺久已成佛
40 52 zhī to go 是魔波旬漸當壞亂我之正法
41 52 zhī to arrive; to go 是魔波旬漸當壞亂我之正法
42 52 zhī is 是魔波旬漸當壞亂我之正法
43 52 zhī to use 是魔波旬漸當壞亂我之正法
44 52 zhī Zhi 是魔波旬漸當壞亂我之正法
45 52 zhī winding 是魔波旬漸當壞亂我之正法
46 48 infix potential marker 比丘不應受畜金
47 47 míng fame; renown; reputation 是名如來所說經律
48 47 míng a name; personal name; designation 是名如來所說經律
49 47 míng rank; position 是名如來所說經律
50 47 míng an excuse 是名如來所說經律
51 47 míng life 是名如來所說經律
52 47 míng to name; to call 是名如來所說經律
53 47 míng to express; to describe 是名如來所說經律
54 47 míng to be called; to have the name 是名如來所說經律
55 47 míng to own; to possess 是名如來所說經律
56 47 míng famous; renowned 是名如來所說經律
57 47 míng moral 是名如來所說經律
58 47 míng name; naman 是名如來所說經律
59 47 míng fame; renown; yasas 是名如來所說經律
60 45 Buddha; Awakened One 如佛所說有四種魔
61 45 relating to Buddhism 如佛所說有四種魔
62 45 a statue or image of a Buddha 如佛所說有四種魔
63 45 a Buddhist text 如佛所說有四種魔
64 45 to touch; to stroke 如佛所說有四種魔
65 45 Buddha 如佛所說有四種魔
66 45 Buddha; Awakened One 如佛所說有四種魔
67 43 to go; to 菩薩昔於兜率天上沒
68 43 to rely on; to depend on 菩薩昔於兜率天上沒
69 43 Yu 菩薩昔於兜率天上沒
70 43 a crow 菩薩昔於兜率天上沒
71 40 rén person; people; a human being 如上所說四種人等
72 40 rén Kangxi radical 9 如上所說四種人等
73 40 rén a kind of person 如上所說四種人等
74 40 rén everybody 如上所說四種人等
75 40 rén adult 如上所說四種人等
76 40 rén somebody; others 如上所說四種人等
77 40 rén an upright person 如上所說四種人等
78 40 rén person; manuṣya 如上所說四種人等
79 40 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 作比丘像
80 40 比丘 bǐqiū bhiksu 作比丘像
81 40 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 作比丘像
82 40 zhī to know 如是等輩復云何知
83 40 zhī to comprehend 如是等輩復云何知
84 40 zhī to inform; to tell 如是等輩復云何知
85 40 zhī to administer 如是等輩復云何知
86 40 zhī to distinguish; to discern; to recognize 如是等輩復云何知
87 40 zhī to be close friends 如是等輩復云何知
88 40 zhī to feel; to sense; to perceive 如是等輩復云何知
89 40 zhī to receive; to entertain 如是等輩復云何知
90 40 zhī knowledge 如是等輩復云何知
91 40 zhī consciousness; perception 如是等輩復云何知
92 40 zhī a close friend 如是等輩復云何知
93 40 zhì wisdom 如是等輩復云何知
94 40 zhì Zhi 如是等輩復云何知
95 40 zhī to appreciate 如是等輩復云何知
96 40 zhī to make known 如是等輩復云何知
97 40 zhī to have control over 如是等輩復云何知
98 40 zhī to expect; to foresee 如是等輩復云何知
99 40 zhī Understanding 如是等輩復云何知
100 40 zhī know; jña 如是等輩復云何知
101 38 Māra 如魔所說諸餘經律能受持者
102 38 evil; vice 如魔所說諸餘經律能受持者
103 38 a demon; an evil spirit 如魔所說諸餘經律能受持者
104 38 magic 如魔所說諸餘經律能受持者
105 38 terrifying 如魔所說諸餘經律能受持者
106 38 māra 如魔所說諸餘經律能受持者
107 38 Māra 如魔所說諸餘經律能受持者
108 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故今者得成佛道
109 37 děi to want to; to need to 是故今者得成佛道
110 37 děi must; ought to 是故今者得成佛道
111 37 de 是故今者得成佛道
112 37 de infix potential marker 是故今者得成佛道
113 37 to result in 是故今者得成佛道
114 37 to be proper; to fit; to suit 是故今者得成佛道
115 37 to be satisfied 是故今者得成佛道
116 37 to be finished 是故今者得成佛道
117 37 děi satisfying 是故今者得成佛道
118 37 to contract 是故今者得成佛道
119 37 to hear 是故今者得成佛道
120 37 to have; there is 是故今者得成佛道
121 37 marks time passed 是故今者得成佛道
122 37 obtain; attain; prāpta 是故今者得成佛道
123 35 zhōng middle 於諸法中多生疑惑
124 35 zhōng medium; medium sized 於諸法中多生疑惑
125 35 zhōng China 於諸法中多生疑惑
126 35 zhòng to hit the mark 於諸法中多生疑惑
127 35 zhōng midday 於諸法中多生疑惑
128 35 zhōng inside 於諸法中多生疑惑
129 35 zhōng during 於諸法中多生疑惑
130 35 zhōng Zhong 於諸法中多生疑惑
131 35 zhōng intermediary 於諸法中多生疑惑
132 35 zhōng half 於諸法中多生疑惑
133 35 zhòng to reach; to attain 於諸法中多生疑惑
134 35 zhòng to suffer; to infect 於諸法中多生疑惑
135 35 zhòng to obtain 於諸法中多生疑惑
136 35 zhòng to pass an exam 於諸法中多生疑惑
137 35 zhōng middle 於諸法中多生疑惑
138 34 wéi to act as; to serve 何等為四
139 34 wéi to change into; to become 何等為四
140 34 wéi to be; is 何等為四
141 34 wéi to do 何等為四
142 34 wèi to support; to help 何等為四
143 34 wéi to govern 何等為四
144 34 wèi to be; bhū 何等為四
145 30 zuò to do 作比丘像
146 30 zuò to act as; to serve as 作比丘像
147 30 zuò to start 作比丘像
148 30 zuò a writing; a work 作比丘像
149 30 zuò to dress as; to be disguised as 作比丘像
150 30 zuō to create; to make 作比丘像
151 30 zuō a workshop 作比丘像
152 30 zuō to write; to compose 作比丘像
153 30 zuò to rise 作比丘像
154 30 zuò to be aroused 作比丘像
155 30 zuò activity; action; undertaking 作比丘像
156 30 zuò to regard as 作比丘像
157 30 zuò action; kāraṇa 作比丘像
158 30 method; way 外學法中出家修道
159 30 France 外學法中出家修道
160 30 the law; rules; regulations 外學法中出家修道
161 30 the teachings of the Buddha; Dharma 外學法中出家修道
162 30 a standard; a norm 外學法中出家修道
163 30 an institution 外學法中出家修道
164 30 to emulate 外學法中出家修道
165 30 magic; a magic trick 外學法中出家修道
166 30 punishment 外學法中出家修道
167 30 Fa 外學法中出家修道
168 30 a precedent 外學法中出家修道
169 30 a classification of some kinds of Han texts 外學法中出家修道
170 30 relating to a ceremony or rite 外學法中出家修道
171 30 Dharma 外學法中出家修道
172 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 外學法中出家修道
173 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 外學法中出家修道
174 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 外學法中出家修道
175 30 quality; characteristic 外學法中出家修道
176 29 經律 jīng lǜ Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules 如魔所說諸餘經律能受持者
177 28 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
178 28 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
179 28 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
180 28 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
181 28 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
182 28 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
183 27 fàn to commit a crime; to violate 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
184 27 fàn to attack; to invade 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
185 27 fàn to transgress 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
186 27 fàn conjunction of a star 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
187 27 fàn to conquer 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
188 27 fàn to occur 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
189 27 fàn to face danger 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
190 27 fàn to fall 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
191 27 fàn a criminal 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
192 27 fàn to commit a transgression; āpatti 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
193 26 to go back; to return 復有隨順佛所教者
194 26 to resume; to restart 復有隨順佛所教者
195 26 to do in detail 復有隨順佛所教者
196 26 to restore 復有隨順佛所教者
197 26 to respond; to reply to 復有隨順佛所教者
198 26 Fu; Return 復有隨順佛所教者
199 26 to retaliate; to reciprocate 復有隨順佛所教者
200 26 to avoid forced labor or tax 復有隨順佛所教者
201 26 Fu 復有隨順佛所教者
202 26 doubled; to overlapping; folded 復有隨順佛所教者
203 26 a lined garment with doubled thickness 復有隨順佛所教者
204 25 隨順 suíshùn to follow; to go along with 復有隨順佛所教者
205 25 隨順 suíshùn Follow and Oblige 復有隨順佛所教者
206 24 néng can; able 如魔所說諸餘經律能受持者
207 24 néng ability; capacity 如魔所說諸餘經律能受持者
208 24 néng a mythical bear-like beast 如魔所說諸餘經律能受持者
209 24 néng energy 如魔所說諸餘經律能受持者
210 24 néng function; use 如魔所說諸餘經律能受持者
211 24 néng talent 如魔所說諸餘經律能受持者
212 24 néng expert at 如魔所說諸餘經律能受持者
213 24 néng to be in harmony 如魔所說諸餘經律能受持者
214 24 néng to tend to; to care for 如魔所說諸餘經律能受持者
215 24 néng to reach; to arrive at 如魔所說諸餘經律能受持者
216 24 néng to be able; śak 如魔所說諸餘經律能受持者
217 24 néng skilful; pravīṇa 如魔所說諸餘經律能受持者
218 23 to use; to grasp 以欲心故四方娉妻
219 23 to rely on 以欲心故四方娉妻
220 23 to regard 以欲心故四方娉妻
221 23 to be able to 以欲心故四方娉妻
222 23 to order; to command 以欲心故四方娉妻
223 23 used after a verb 以欲心故四方娉妻
224 23 a reason; a cause 以欲心故四方娉妻
225 23 Israel 以欲心故四方娉妻
226 23 Yi 以欲心故四方娉妻
227 23 use; yogena 以欲心故四方娉妻
228 23 名為 míngwèi to be called 是則名為犯波羅夷
229 22 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩白佛言
230 22 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩白佛言
231 22 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩白佛言
232 22 to reach 若魔所說及佛所說
233 22 to attain 若魔所說及佛所說
234 22 to understand 若魔所說及佛所說
235 22 able to be compared to; to catch up with 若魔所說及佛所說
236 22 to be involved with; to associate with 若魔所說及佛所說
237 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 若魔所說及佛所說
238 22 and; ca; api 若魔所說及佛所說
239 19 Kangxi radical 71 貪利無厭
240 19 to not have; without 貪利無厭
241 19 mo 貪利無厭
242 19 to not have 貪利無厭
243 19 Wu 貪利無厭
244 19 mo 貪利無厭
245 19 shēn human body; torso 譬如獵師身服法衣
246 19 shēn Kangxi radical 158 譬如獵師身服法衣
247 19 shēn self 譬如獵師身服法衣
248 19 shēn life 譬如獵師身服法衣
249 19 shēn an object 譬如獵師身服法衣
250 19 shēn a lifetime 譬如獵師身服法衣
251 19 shēn moral character 譬如獵師身服法衣
252 19 shēn status; identity; position 譬如獵師身服法衣
253 19 shēn pregnancy 譬如獵師身服法衣
254 19 juān India 譬如獵師身服法衣
255 19 shēn body; kāya 譬如獵師身服法衣
256 19 bitterness; bitter flavor 應當苦治
257 19 hardship; suffering 應當苦治
258 19 to make things difficult for 應當苦治
259 19 to train; to practice 應當苦治
260 19 to suffer from a misfortune 應當苦治
261 19 bitter 應當苦治
262 19 grieved; facing hardship 應當苦治
263 19 in low spirits; depressed 應當苦治
264 19 painful 應當苦治
265 19 suffering; duḥkha; dukkha 應當苦治
266 19 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 有佛性不
267 19 xiǎng to think 應於婬欲生臭穢想
268 19 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 應於婬欲生臭穢想
269 19 xiǎng to want 應於婬欲生臭穢想
270 19 xiǎng to remember; to miss; to long for 應於婬欲生臭穢想
271 19 xiǎng to plan 應於婬欲生臭穢想
272 19 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 應於婬欲生臭穢想
273 18 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 有諸眾生顛倒心
274 18 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 有諸眾生顛倒心
275 18 顛倒 diāndǎo to overthrow 有諸眾生顛倒心
276 18 顛倒 diāndǎo up-side down 有諸眾生顛倒心
277 18 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 有諸眾生顛倒心
278 18 fēi Kangxi radical 175 非男非女
279 18 fēi wrong; bad; untruthful 非男非女
280 18 fēi different 非男非女
281 18 fēi to not be; to not have 非男非女
282 18 fēi to violate; to be contrary to 非男非女
283 18 fēi Africa 非男非女
284 18 fēi to slander 非男非女
285 18 fěi to avoid 非男非女
286 18 fēi must 非男非女
287 18 fēi an error 非男非女
288 18 fēi a problem; a question 非男非女
289 18 fēi evil 非男非女
290 17 Yi 又亦不知和合諸藥
291 17 shēng to be born; to give birth 有人生於人中
292 17 shēng to live 有人生於人中
293 17 shēng raw 有人生於人中
294 17 shēng a student 有人生於人中
295 17 shēng life 有人生於人中
296 17 shēng to produce; to give rise 有人生於人中
297 17 shēng alive 有人生於人中
298 17 shēng a lifetime 有人生於人中
299 17 shēng to initiate; to become 有人生於人中
300 17 shēng to grow 有人生於人中
301 17 shēng unfamiliar 有人生於人中
302 17 shēng not experienced 有人生於人中
303 17 shēng hard; stiff; strong 有人生於人中
304 17 shēng having academic or professional knowledge 有人生於人中
305 17 shēng a male role in traditional theatre 有人生於人中
306 17 shēng gender 有人生於人中
307 17 shēng to develop; to grow 有人生於人中
308 17 shēng to set up 有人生於人中
309 17 shēng a prostitute 有人生於人中
310 17 shēng a captive 有人生於人中
311 17 shēng a gentleman 有人生於人中
312 17 shēng Kangxi radical 100 有人生於人中
313 17 shēng unripe 有人生於人中
314 17 shēng nature 有人生於人中
315 17 shēng to inherit; to succeed 有人生於人中
316 17 shēng destiny 有人生於人中
317 17 shēng birth 有人生於人中
318 17 shēng arise; produce; utpad 有人生於人中
319 17 yìng to answer; to respond 比丘不應受畜金
320 17 yìng to confirm; to verify 比丘不應受畜金
321 17 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 比丘不應受畜金
322 17 yìng to accept 比丘不應受畜金
323 17 yìng to permit; to allow 比丘不應受畜金
324 17 yìng to echo 比丘不應受畜金
325 17 yìng to handle; to deal with 比丘不應受畜金
326 17 yìng Ying 比丘不應受畜金
327 16 jīn today; present; now 是故今者得成佛道
328 16 jīn Jin 是故今者得成佛道
329 16 jīn modern 是故今者得成佛道
330 16 jīn now; adhunā 是故今者得成佛道
331 14 zuì crime; offense; sin; vice 若惡法中輕重之罪及偷蘭遮
332 14 zuì fault; error 若惡法中輕重之罪及偷蘭遮
333 14 zuì hardship; suffering 若惡法中輕重之罪及偷蘭遮
334 14 zuì to blame; to accuse 若惡法中輕重之罪及偷蘭遮
335 14 zuì punishment 若惡法中輕重之罪及偷蘭遮
336 14 zuì transgression; āpatti 若惡法中輕重之罪及偷蘭遮
337 14 zuì sin; agha 若惡法中輕重之罪及偷蘭遮
338 13 ér Kangxi radical 126 我當云何而得分別
339 13 ér as if; to seem like 我當云何而得分別
340 13 néng can; able 我當云何而得分別
341 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 我當云何而得分別
342 13 ér to arrive; up to 我當云何而得分別
343 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 或說世間無量俗事
344 13 無量 wúliàng immeasurable 或說世間無量俗事
345 13 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 或說世間無量俗事
346 13 無量 wúliàng Atula 或說世間無量俗事
347 13 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 是魔眷屬
348 13 眷屬 juànshǔ husband and wife 是魔眷屬
349 13 波羅夷 bōluóyí pārājika; rules for expulsion from the saṃgha 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
350 13 Kangxi radical 49 菩薩生已
351 13 to bring to an end; to stop 菩薩生已
352 13 to complete 菩薩生已
353 13 to demote; to dismiss 菩薩生已
354 13 to recover from an illness 菩薩生已
355 13 former; pūrvaka 菩薩生已
356 13 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉白佛言
357 13 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉白佛言
358 13 jiàn to see 諸天見已
359 13 jiàn opinion; view; understanding 諸天見已
360 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 諸天見已
361 13 jiàn refer to; for details see 諸天見已
362 13 jiàn to listen to 諸天見已
363 13 jiàn to meet 諸天見已
364 13 jiàn to receive (a guest) 諸天見已
365 13 jiàn let me; kindly 諸天見已
366 13 jiàn Jian 諸天見已
367 13 xiàn to appear 諸天見已
368 13 xiàn to introduce 諸天見已
369 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 諸天見已
370 13 jiàn seeing; observing; darśana 諸天見已
371 13 不知 bùzhī do not know 又亦不知和合諸藥
372 13 因緣 yīnyuán chance 以是因緣
373 13 因緣 yīnyuán destiny 以是因緣
374 13 因緣 yīnyuán according to this 以是因緣
375 13 因緣 yīnyuán causes and conditions 以是因緣
376 13 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 以是因緣
377 13 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 以是因緣
378 13 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 以是因緣
379 13 to know; to learn about; to comprehend 悉下禮敬
380 13 detailed 悉下禮敬
381 13 to elaborate; to expound 悉下禮敬
382 13 to exhaust; to use up 悉下禮敬
383 13 strongly 悉下禮敬
384 13 Xi 悉下禮敬
385 13 all; kṛtsna 悉下禮敬
386 13 tīng to listen 佛在舍衛祇陀精舍聽諸比丘受畜奴婢
387 13 tīng to obey 佛在舍衛祇陀精舍聽諸比丘受畜奴婢
388 13 tīng to understand 佛在舍衛祇陀精舍聽諸比丘受畜奴婢
389 13 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 佛在舍衛祇陀精舍聽諸比丘受畜奴婢
390 13 tìng to allow; to let something take its course 佛在舍衛祇陀精舍聽諸比丘受畜奴婢
391 13 tīng to await 佛在舍衛祇陀精舍聽諸比丘受畜奴婢
392 13 tīng to acknowledge 佛在舍衛祇陀精舍聽諸比丘受畜奴婢
393 13 tīng information 佛在舍衛祇陀精舍聽諸比丘受畜奴婢
394 13 tīng a hall 佛在舍衛祇陀精舍聽諸比丘受畜奴婢
395 13 tīng Ting 佛在舍衛祇陀精舍聽諸比丘受畜奴婢
396 13 tìng to administer; to process 佛在舍衛祇陀精舍聽諸比丘受畜奴婢
397 13 tīng to listen; śru 佛在舍衛祇陀精舍聽諸比丘受畜奴婢
398 12 Qi 皆悉合掌敬禮其足
399 12 wáng Wang 父王使人將詣天祠
400 12 wáng a king 父王使人將詣天祠
401 12 wáng Kangxi radical 96 父王使人將詣天祠
402 12 wàng to be king; to rule 父王使人將詣天祠
403 12 wáng a prince; a duke 父王使人將詣天祠
404 12 wáng grand; great 父王使人將詣天祠
405 12 wáng to treat with the ceremony due to a king 父王使人將詣天祠
406 12 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 父王使人將詣天祠
407 12 wáng the head of a group or gang 父王使人將詣天祠
408 12 wáng the biggest or best of a group 父王使人將詣天祠
409 12 wáng king; best of a kind; rāja 父王使人將詣天祠
410 12 善男子 shàn nánzi good men 善男子
411 12 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
412 12 desire 為欲度脫諸眾生故
413 12 to desire; to wish 為欲度脫諸眾生故
414 12 to desire; to intend 為欲度脫諸眾生故
415 12 lust 為欲度脫諸眾生故
416 12 desire; intention; wish; kāma 為欲度脫諸眾生故
417 12 一切 yīqiè temporary 能解一切文章
418 12 一切 yīqiè the same 能解一切文章
419 11 無常 wúcháng irregular 無常
420 11 無常 wúcháng changing frequently 無常
421 11 無常 wúcháng impermanence 無常
422 11 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 無常
423 11 shòu to suffer; to be subjected to 歡悅受樂
424 11 shòu to transfer; to confer 歡悅受樂
425 11 shòu to receive; to accept 歡悅受樂
426 11 shòu to tolerate 歡悅受樂
427 11 shòu feelings; sensations 歡悅受樂
428 11 弟子 dìzi disciple; follower; student 非我弟子
429 11 弟子 dìzi youngster 非我弟子
430 11 弟子 dìzi prostitute 非我弟子
431 11 弟子 dìzi believer 非我弟子
432 11 弟子 dìzi disciple 非我弟子
433 11 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 非我弟子
434 11 jīng to go through; to experience 若有經言
435 11 jīng a sutra; a scripture 若有經言
436 11 jīng warp 若有經言
437 11 jīng longitude 若有經言
438 11 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若有經言
439 11 jīng a woman's period 若有經言
440 11 jīng to bear; to endure 若有經言
441 11 jīng to hang; to die by hanging 若有經言
442 11 jīng classics 若有經言
443 11 jīng to be frugal; to save 若有經言
444 11 jīng a classic; a scripture; canon 若有經言
445 11 jīng a standard; a norm 若有經言
446 11 jīng a section of a Confucian work 若有經言
447 11 jīng to measure 若有經言
448 11 jīng human pulse 若有經言
449 11 jīng menstruation; a woman's period 若有經言
450 11 jīng sutra; discourse 若有經言
451 11 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 如是種種不淨之物於施主前躬自讚歎
452 11 無有 wú yǒu there is not 無有是處
453 11 無有 wú yǒu non-existence 無有是處
454 11 常住 chángzhù monastery 是故常住
455 11 常住 chángzhù Permanence 是故常住
456 11 常住 chángzhù a long-term resident at a monastery 是故常住
457 11 常住 chángzhù permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita 是故常住
458 10 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 當得阿耨多羅三藐三菩提
459 10 xiū to decorate; to embellish 我欲終身歡樂奉修知足
460 10 xiū to study; to cultivate 我欲終身歡樂奉修知足
461 10 xiū to repair 我欲終身歡樂奉修知足
462 10 xiū long; slender 我欲終身歡樂奉修知足
463 10 xiū to write; to compile 我欲終身歡樂奉修知足
464 10 xiū to build; to construct; to shape 我欲終身歡樂奉修知足
465 10 xiū to practice 我欲終身歡樂奉修知足
466 10 xiū to cut 我欲終身歡樂奉修知足
467 10 xiū virtuous; wholesome 我欲終身歡樂奉修知足
468 10 xiū a virtuous person 我欲終身歡樂奉修知足
469 10 xiū Xiu 我欲終身歡樂奉修知足
470 10 xiū to unknot 我欲終身歡樂奉修知足
471 10 xiū to prepare; to put in order 我欲終身歡樂奉修知足
472 10 xiū excellent 我欲終身歡樂奉修知足
473 10 xiū to perform [a ceremony] 我欲終身歡樂奉修知足
474 10 xiū Cultivation 我欲終身歡樂奉修知足
475 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 我欲終身歡樂奉修知足
476 10 xiū pratipanna; spiritual practice 我欲終身歡樂奉修知足
477 10 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 亦為無量阿僧祇等功德所成
478 10 chéng to become; to turn into 亦為無量阿僧祇等功德所成
479 10 chéng to grow up; to ripen; to mature 亦為無量阿僧祇等功德所成
480 10 chéng to set up; to establish; to develop; to form 亦為無量阿僧祇等功德所成
481 10 chéng a full measure of 亦為無量阿僧祇等功德所成
482 10 chéng whole 亦為無量阿僧祇等功德所成
483 10 chéng set; established 亦為無量阿僧祇等功德所成
484 10 chéng to reache a certain degree; to amount to 亦為無量阿僧祇等功德所成
485 10 chéng to reconcile 亦為無量阿僧祇等功德所成
486 10 chéng to resmble; to be similar to 亦為無量阿僧祇等功德所成
487 10 chéng composed of 亦為無量阿僧祇等功德所成
488 10 chéng a result; a harvest; an achievement 亦為無量阿僧祇等功德所成
489 10 chéng capable; able; accomplished 亦為無量阿僧祇等功德所成
490 10 chéng to help somebody achieve something 亦為無量阿僧祇等功德所成
491 10 chéng Cheng 亦為無量阿僧祇等功德所成
492 10 chéng Become 亦為無量阿僧祇等功德所成
493 10 chéng becoming; bhāva 亦為無量阿僧祇等功德所成
494 10 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 斷除煩惱
495 10 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 斷除煩惱
496 10 煩惱 fánnǎo defilement 斷除煩惱
497 10 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 斷除煩惱
498 10 修習 xiūxí to practice; to cultivate 以未修習諸善方便
499 10 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 以未修習諸善方便
500 10 shí real; true 或有比丘實不毀犯波羅夷罪

Frequencies of all Words

Top 939

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 163 shì is; are; am; to be 是魔波旬漸當壞亂我之正法
2 163 shì is exactly 是魔波旬漸當壞亂我之正法
3 163 shì is suitable; is in contrast 是魔波旬漸當壞亂我之正法
4 163 shì this; that; those 是魔波旬漸當壞亂我之正法
5 163 shì really; certainly 是魔波旬漸當壞亂我之正法
6 163 shì correct; yes; affirmative 是魔波旬漸當壞亂我之正法
7 163 shì true 是魔波旬漸當壞亂我之正法
8 163 shì is; has; exists 是魔波旬漸當壞亂我之正法
9 163 shì used between repetitions of a word 是魔波旬漸當壞亂我之正法
10 163 shì a matter; an affair 是魔波旬漸當壞亂我之正法
11 163 shì Shi 是魔波旬漸當壞亂我之正法
12 163 shì is; bhū 是魔波旬漸當壞亂我之正法
13 163 shì this; idam 是魔波旬漸當壞亂我之正法
14 120 yǒu is; are; to exist 有四魔故
15 120 yǒu to have; to possess 有四魔故
16 120 yǒu indicates an estimate 有四魔故
17 120 yǒu indicates a large quantity 有四魔故
18 120 yǒu indicates an affirmative response 有四魔故
19 120 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有四魔故
20 120 yǒu used to compare two things 有四魔故
21 120 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有四魔故
22 120 yǒu used before the names of dynasties 有四魔故
23 120 yǒu a certain thing; what exists 有四魔故
24 120 yǒu multiple of ten and ... 有四魔故
25 120 yǒu abundant 有四魔故
26 120 yǒu purposeful 有四魔故
27 120 yǒu You 有四魔故
28 120 yǒu 1. existence; 2. becoming 有四魔故
29 120 yǒu becoming; bhava 有四魔故
30 120 ruò to seem; to be like; as 若魔所說及佛所說
31 120 ruò seemingly 若魔所說及佛所說
32 120 ruò if 若魔所說及佛所說
33 120 ruò you 若魔所說及佛所說
34 120 ruò this; that 若魔所說及佛所說
35 120 ruò and; or 若魔所說及佛所說
36 120 ruò as for; pertaining to 若魔所說及佛所說
37 120 pomegranite 若魔所說及佛所說
38 120 ruò to choose 若魔所說及佛所說
39 120 ruò to agree; to accord with; to conform to 若魔所說及佛所說
40 120 ruò thus 若魔所說及佛所說
41 120 ruò pollia 若魔所說及佛所說
42 120 ruò Ruo 若魔所說及佛所說
43 120 ruò only then 若魔所說及佛所說
44 120 ja 若魔所說及佛所說
45 120 jñā 若魔所說及佛所說
46 120 ruò if; yadi 若魔所說及佛所說
47 118 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如上所說四種人等
48 118 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如上所說四種人等
49 118 shuì to persuade 如上所說四種人等
50 118 shuō to teach; to recite; to explain 如上所說四種人等
51 118 shuō a doctrine; a theory 如上所說四種人等
52 118 shuō to claim; to assert 如上所說四種人等
53 118 shuō allocution 如上所說四種人等
54 118 shuō to criticize; to scold 如上所說四種人等
55 118 shuō to indicate; to refer to 如上所說四種人等
56 118 shuō speach; vāda 如上所說四種人等
57 118 shuō to speak; bhāṣate 如上所說四種人等
58 118 shuō to instruct 如上所說四種人等
59 83 yán to speak; to say; said 迦葉白佛言
60 83 yán language; talk; words; utterance; speech 迦葉白佛言
61 83 yán Kangxi radical 149 迦葉白佛言
62 83 yán a particle with no meaning 迦葉白佛言
63 83 yán phrase; sentence 迦葉白佛言
64 83 yán a word; a syllable 迦葉白佛言
65 83 yán a theory; a doctrine 迦葉白佛言
66 83 yán to regard as 迦葉白佛言
67 83 yán to act as 迦葉白佛言
68 83 yán word; vacana 迦葉白佛言
69 83 yán speak; vad 迦葉白佛言
70 79 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如魔所說諸餘經律能受持者
71 79 zhě that 如魔所說諸餘經律能受持者
72 79 zhě nominalizing function word 如魔所說諸餘經律能受持者
73 79 zhě used to mark a definition 如魔所說諸餘經律能受持者
74 79 zhě used to mark a pause 如魔所說諸餘經律能受持者
75 79 zhě topic marker; that; it 如魔所說諸餘經律能受持者
76 79 zhuó according to 如魔所說諸餘經律能受持者
77 79 zhě ca 如魔所說諸餘經律能受持者
78 77 I; me; my 我當云何而得分別
79 77 self 我當云何而得分別
80 77 we; our 我當云何而得分別
81 77 [my] dear 我當云何而得分別
82 77 Wo 我當云何而得分別
83 77 self; atman; attan 我當云何而得分別
84 77 ga 我當云何而得分別
85 77 I; aham 我當云何而得分別
86 70 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如上所說四種人等
87 70 suǒ an office; an institute 如上所說四種人等
88 70 suǒ introduces a relative clause 如上所說四種人等
89 70 suǒ it 如上所說四種人等
90 70 suǒ if; supposing 如上所說四種人等
91 70 suǒ a few; various; some 如上所說四種人等
92 70 suǒ a place; a location 如上所說四種人等
93 70 suǒ indicates a passive voice 如上所說四種人等
94 70 suǒ that which 如上所說四種人等
95 70 suǒ an ordinal number 如上所說四種人等
96 70 suǒ meaning 如上所說四種人等
97 70 suǒ garrison 如上所說四種人等
98 70 suǒ place; pradeśa 如上所說四種人等
99 70 suǒ that which; yad 如上所說四種人等
100 66 如是 rúshì thus; so 如是
101 66 如是 rúshì thus, so 如是
102 66 如是 rúshì thus; evam 如是
103 66 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
104 57 如來 rúlái Tathagata 如來正覺久已成佛
105 57 如來 Rúlái Tathagata 如來正覺久已成佛
106 57 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來正覺久已成佛
107 55 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
108 55 old; ancient; former; past 何以故
109 55 reason; cause; purpose 何以故
110 55 to die 何以故
111 55 so; therefore; hence 何以故
112 55 original 何以故
113 55 accident; happening; instance 何以故
114 55 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
115 55 something in the past 何以故
116 55 deceased; dead 何以故
117 55 still; yet 何以故
118 55 therefore; tasmāt 何以故
119 52 zhī him; her; them; that 是魔波旬漸當壞亂我之正法
120 52 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是魔波旬漸當壞亂我之正法
121 52 zhī to go 是魔波旬漸當壞亂我之正法
122 52 zhī this; that 是魔波旬漸當壞亂我之正法
123 52 zhī genetive marker 是魔波旬漸當壞亂我之正法
124 52 zhī it 是魔波旬漸當壞亂我之正法
125 52 zhī in; in regards to 是魔波旬漸當壞亂我之正法
126 52 zhī all 是魔波旬漸當壞亂我之正法
127 52 zhī and 是魔波旬漸當壞亂我之正法
128 52 zhī however 是魔波旬漸當壞亂我之正法
129 52 zhī if 是魔波旬漸當壞亂我之正法
130 52 zhī then 是魔波旬漸當壞亂我之正法
131 52 zhī to arrive; to go 是魔波旬漸當壞亂我之正法
132 52 zhī is 是魔波旬漸當壞亂我之正法
133 52 zhī to use 是魔波旬漸當壞亂我之正法
134 52 zhī Zhi 是魔波旬漸當壞亂我之正法
135 52 zhī winding 是魔波旬漸當壞亂我之正法
136 48 not; no 比丘不應受畜金
137 48 expresses that a certain condition cannot be acheived 比丘不應受畜金
138 48 as a correlative 比丘不應受畜金
139 48 no (answering a question) 比丘不應受畜金
140 48 forms a negative adjective from a noun 比丘不應受畜金
141 48 at the end of a sentence to form a question 比丘不應受畜金
142 48 to form a yes or no question 比丘不應受畜金
143 48 infix potential marker 比丘不應受畜金
144 48 no; na 比丘不應受畜金
145 47 míng measure word for people 是名如來所說經律
146 47 míng fame; renown; reputation 是名如來所說經律
147 47 míng a name; personal name; designation 是名如來所說經律
148 47 míng rank; position 是名如來所說經律
149 47 míng an excuse 是名如來所說經律
150 47 míng life 是名如來所說經律
151 47 míng to name; to call 是名如來所說經律
152 47 míng to express; to describe 是名如來所說經律
153 47 míng to be called; to have the name 是名如來所說經律
154 47 míng to own; to possess 是名如來所說經律
155 47 míng famous; renowned 是名如來所說經律
156 47 míng moral 是名如來所說經律
157 47 míng name; naman 是名如來所說經律
158 47 míng fame; renown; yasas 是名如來所說經律
159 45 Buddha; Awakened One 如佛所說有四種魔
160 45 relating to Buddhism 如佛所說有四種魔
161 45 a statue or image of a Buddha 如佛所說有四種魔
162 45 a Buddhist text 如佛所說有四種魔
163 45 to touch; to stroke 如佛所說有四種魔
164 45 Buddha 如佛所說有四種魔
165 45 Buddha; Awakened One 如佛所說有四種魔
166 43 in; at 菩薩昔於兜率天上沒
167 43 in; at 菩薩昔於兜率天上沒
168 43 in; at; to; from 菩薩昔於兜率天上沒
169 43 to go; to 菩薩昔於兜率天上沒
170 43 to rely on; to depend on 菩薩昔於兜率天上沒
171 43 to go to; to arrive at 菩薩昔於兜率天上沒
172 43 from 菩薩昔於兜率天上沒
173 43 give 菩薩昔於兜率天上沒
174 43 oppposing 菩薩昔於兜率天上沒
175 43 and 菩薩昔於兜率天上沒
176 43 compared to 菩薩昔於兜率天上沒
177 43 by 菩薩昔於兜率天上沒
178 43 and; as well as 菩薩昔於兜率天上沒
179 43 for 菩薩昔於兜率天上沒
180 43 Yu 菩薩昔於兜率天上沒
181 43 a crow 菩薩昔於兜率天上沒
182 43 whew; wow 菩薩昔於兜率天上沒
183 43 near to; antike 菩薩昔於兜率天上沒
184 40 rén person; people; a human being 如上所說四種人等
185 40 rén Kangxi radical 9 如上所說四種人等
186 40 rén a kind of person 如上所說四種人等
187 40 rén everybody 如上所說四種人等
188 40 rén adult 如上所說四種人等
189 40 rén somebody; others 如上所說四種人等
190 40 rén an upright person 如上所說四種人等
191 40 rén person; manuṣya 如上所說四種人等
192 40 dāng to be; to act as; to serve as 我當云何而得分別
193 40 dāng at or in the very same; be apposite 我當云何而得分別
194 40 dāng dang (sound of a bell) 我當云何而得分別
195 40 dāng to face 我當云何而得分別
196 40 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當云何而得分別
197 40 dāng to manage; to host 我當云何而得分別
198 40 dāng should 我當云何而得分別
199 40 dāng to treat; to regard as 我當云何而得分別
200 40 dǎng to think 我當云何而得分別
201 40 dàng suitable; correspond to 我當云何而得分別
202 40 dǎng to be equal 我當云何而得分別
203 40 dàng that 我當云何而得分別
204 40 dāng an end; top 我當云何而得分別
205 40 dàng clang; jingle 我當云何而得分別
206 40 dāng to judge 我當云何而得分別
207 40 dǎng to bear on one's shoulder 我當云何而得分別
208 40 dàng the same 我當云何而得分別
209 40 dàng to pawn 我當云何而得分別
210 40 dàng to fail [an exam] 我當云何而得分別
211 40 dàng a trap 我當云何而得分別
212 40 dàng a pawned item 我當云何而得分別
213 40 dāng will be; bhaviṣyati 我當云何而得分別
214 40 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 作比丘像
215 40 比丘 bǐqiū bhiksu 作比丘像
216 40 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 作比丘像
217 40 zhī to know 如是等輩復云何知
218 40 zhī to comprehend 如是等輩復云何知
219 40 zhī to inform; to tell 如是等輩復云何知
220 40 zhī to administer 如是等輩復云何知
221 40 zhī to distinguish; to discern; to recognize 如是等輩復云何知
222 40 zhī to be close friends 如是等輩復云何知
223 40 zhī to feel; to sense; to perceive 如是等輩復云何知
224 40 zhī to receive; to entertain 如是等輩復云何知
225 40 zhī knowledge 如是等輩復云何知
226 40 zhī consciousness; perception 如是等輩復云何知
227 40 zhī a close friend 如是等輩復云何知
228 40 zhì wisdom 如是等輩復云何知
229 40 zhì Zhi 如是等輩復云何知
230 40 zhī to appreciate 如是等輩復云何知
231 40 zhī to make known 如是等輩復云何知
232 40 zhī to have control over 如是等輩復云何知
233 40 zhī to expect; to foresee 如是等輩復云何知
234 40 zhī Understanding 如是等輩復云何知
235 40 zhī know; jña 如是等輩復云何知
236 38 Māra 如魔所說諸餘經律能受持者
237 38 evil; vice 如魔所說諸餘經律能受持者
238 38 a demon; an evil spirit 如魔所說諸餘經律能受持者
239 38 magic 如魔所說諸餘經律能受持者
240 38 terrifying 如魔所說諸餘經律能受持者
241 38 māra 如魔所說諸餘經律能受持者
242 38 Māra 如魔所說諸餘經律能受持者
243 37 de potential marker 是故今者得成佛道
244 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 是故今者得成佛道
245 37 děi must; ought to 是故今者得成佛道
246 37 děi to want to; to need to 是故今者得成佛道
247 37 děi must; ought to 是故今者得成佛道
248 37 de 是故今者得成佛道
249 37 de infix potential marker 是故今者得成佛道
250 37 to result in 是故今者得成佛道
251 37 to be proper; to fit; to suit 是故今者得成佛道
252 37 to be satisfied 是故今者得成佛道
253 37 to be finished 是故今者得成佛道
254 37 de result of degree 是故今者得成佛道
255 37 de marks completion of an action 是故今者得成佛道
256 37 děi satisfying 是故今者得成佛道
257 37 to contract 是故今者得成佛道
258 37 marks permission or possibility 是故今者得成佛道
259 37 expressing frustration 是故今者得成佛道
260 37 to hear 是故今者得成佛道
261 37 to have; there is 是故今者得成佛道
262 37 marks time passed 是故今者得成佛道
263 37 obtain; attain; prāpta 是故今者得成佛道
264 35 zhōng middle 於諸法中多生疑惑
265 35 zhōng medium; medium sized 於諸法中多生疑惑
266 35 zhōng China 於諸法中多生疑惑
267 35 zhòng to hit the mark 於諸法中多生疑惑
268 35 zhōng in; amongst 於諸法中多生疑惑
269 35 zhōng midday 於諸法中多生疑惑
270 35 zhōng inside 於諸法中多生疑惑
271 35 zhōng during 於諸法中多生疑惑
272 35 zhōng Zhong 於諸法中多生疑惑
273 35 zhōng intermediary 於諸法中多生疑惑
274 35 zhōng half 於諸法中多生疑惑
275 35 zhōng just right; suitably 於諸法中多生疑惑
276 35 zhōng while 於諸法中多生疑惑
277 35 zhòng to reach; to attain 於諸法中多生疑惑
278 35 zhòng to suffer; to infect 於諸法中多生疑惑
279 35 zhòng to obtain 於諸法中多生疑惑
280 35 zhòng to pass an exam 於諸法中多生疑惑
281 35 zhōng middle 於諸法中多生疑惑
282 34 wèi for; to 何等為四
283 34 wèi because of 何等為四
284 34 wéi to act as; to serve 何等為四
285 34 wéi to change into; to become 何等為四
286 34 wéi to be; is 何等為四
287 34 wéi to do 何等為四
288 34 wèi for 何等為四
289 34 wèi because of; for; to 何等為四
290 34 wèi to 何等為四
291 34 wéi in a passive construction 何等為四
292 34 wéi forming a rehetorical question 何等為四
293 34 wéi forming an adverb 何等為四
294 34 wéi to add emphasis 何等為四
295 34 wèi to support; to help 何等為四
296 34 wéi to govern 何等為四
297 34 wèi to be; bhū 何等為四
298 30 zuò to do 作比丘像
299 30 zuò to act as; to serve as 作比丘像
300 30 zuò to start 作比丘像
301 30 zuò a writing; a work 作比丘像
302 30 zuò to dress as; to be disguised as 作比丘像
303 30 zuō to create; to make 作比丘像
304 30 zuō a workshop 作比丘像
305 30 zuō to write; to compose 作比丘像
306 30 zuò to rise 作比丘像
307 30 zuò to be aroused 作比丘像
308 30 zuò activity; action; undertaking 作比丘像
309 30 zuò to regard as 作比丘像
310 30 zuò action; kāraṇa 作比丘像
311 30 method; way 外學法中出家修道
312 30 France 外學法中出家修道
313 30 the law; rules; regulations 外學法中出家修道
314 30 the teachings of the Buddha; Dharma 外學法中出家修道
315 30 a standard; a norm 外學法中出家修道
316 30 an institution 外學法中出家修道
317 30 to emulate 外學法中出家修道
318 30 magic; a magic trick 外學法中出家修道
319 30 punishment 外學法中出家修道
320 30 Fa 外學法中出家修道
321 30 a precedent 外學法中出家修道
322 30 a classification of some kinds of Han texts 外學法中出家修道
323 30 relating to a ceremony or rite 外學法中出家修道
324 30 Dharma 外學法中出家修道
325 30 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 外學法中出家修道
326 30 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 外學法中出家修道
327 30 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 外學法中出家修道
328 30 quality; characteristic 外學法中出家修道
329 29 經律 jīng lǜ Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules 如魔所說諸餘經律能受持者
330 28 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
331 28 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
332 28 děng degree; kind 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
333 28 děng plural 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
334 28 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
335 28 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
336 28 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
337 28 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
338 27 fàn to commit a crime; to violate 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
339 27 fàn to attack; to invade 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
340 27 fàn to transgress 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
341 27 fàn conjunction of a star 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
342 27 fàn to conquer 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
343 27 fàn to occur 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
344 27 fàn to face danger 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
345 27 fàn to fall 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
346 27 fàn to be worth; to deserve 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
347 27 fàn a criminal 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
348 27 fàn to commit a transgression; āpatti 或有比丘實不毀犯波羅夷罪
349 26 again; more; repeatedly 復有隨順佛所教者
350 26 to go back; to return 復有隨順佛所教者
351 26 to resume; to restart 復有隨順佛所教者
352 26 to do in detail 復有隨順佛所教者
353 26 to restore 復有隨順佛所教者
354 26 to respond; to reply to 復有隨順佛所教者
355 26 after all; and then 復有隨順佛所教者
356 26 even if; although 復有隨順佛所教者
357 26 Fu; Return 復有隨順佛所教者
358 26 to retaliate; to reciprocate 復有隨順佛所教者
359 26 to avoid forced labor or tax 復有隨順佛所教者
360 26 particle without meaing 復有隨順佛所教者
361 26 Fu 復有隨順佛所教者
362 26 repeated; again 復有隨順佛所教者
363 26 doubled; to overlapping; folded 復有隨順佛所教者
364 26 a lined garment with doubled thickness 復有隨順佛所教者
365 26 again; punar 復有隨順佛所教者
366 25 隨順 suíshùn to follow; to go along with 復有隨順佛所教者
367 25 隨順 suíshùn Follow and Oblige 復有隨順佛所教者
368 24 néng can; able 如魔所說諸餘經律能受持者
369 24 néng ability; capacity 如魔所說諸餘經律能受持者
370 24 néng a mythical bear-like beast 如魔所說諸餘經律能受持者
371 24 néng energy 如魔所說諸餘經律能受持者
372 24 néng function; use 如魔所說諸餘經律能受持者
373 24 néng may; should; permitted to 如魔所說諸餘經律能受持者
374 24 néng talent 如魔所說諸餘經律能受持者
375 24 néng expert at 如魔所說諸餘經律能受持者
376 24 néng to be in harmony 如魔所說諸餘經律能受持者
377 24 néng to tend to; to care for 如魔所說諸餘經律能受持者
378 24 néng to reach; to arrive at 如魔所說諸餘經律能受持者
379 24 néng as long as; only 如魔所說諸餘經律能受持者
380 24 néng even if 如魔所說諸餘經律能受持者
381 24 néng but 如魔所說諸餘經律能受持者
382 24 néng in this way 如魔所說諸餘經律能受持者
383 24 néng to be able; śak 如魔所說諸餘經律能受持者
384 24 néng skilful; pravīṇa 如魔所說諸餘經律能受持者
385 23 so as to; in order to 以欲心故四方娉妻
386 23 to use; to regard as 以欲心故四方娉妻
387 23 to use; to grasp 以欲心故四方娉妻
388 23 according to 以欲心故四方娉妻
389 23 because of 以欲心故四方娉妻
390 23 on a certain date 以欲心故四方娉妻
391 23 and; as well as 以欲心故四方娉妻
392 23 to rely on 以欲心故四方娉妻
393 23 to regard 以欲心故四方娉妻
394 23 to be able to 以欲心故四方娉妻
395 23 to order; to command 以欲心故四方娉妻
396 23 further; moreover 以欲心故四方娉妻
397 23 used after a verb 以欲心故四方娉妻
398 23 very 以欲心故四方娉妻
399 23 already 以欲心故四方娉妻
400 23 increasingly 以欲心故四方娉妻
401 23 a reason; a cause 以欲心故四方娉妻
402 23 Israel 以欲心故四方娉妻
403 23 Yi 以欲心故四方娉妻
404 23 use; yogena 以欲心故四方娉妻
405 23 名為 míngwèi to be called 是則名為犯波羅夷
406 23 such as; for example; for instance 如上所說四種人等
407 23 if 如上所說四種人等
408 23 in accordance with 如上所說四種人等
409 23 to be appropriate; should; with regard to 如上所說四種人等
410 23 this 如上所說四種人等
411 23 it is so; it is thus; can be compared with 如上所說四種人等
412 23 to go to 如上所說四種人等
413 23 to meet 如上所說四種人等
414 23 to appear; to seem; to be like 如上所說四種人等
415 23 at least as good as 如上所說四種人等
416 23 and 如上所說四種人等
417 23 or 如上所說四種人等
418 23 but 如上所說四種人等
419 23 then 如上所說四種人等
420 23 naturally 如上所說四種人等
421 23 expresses a question or doubt 如上所說四種人等
422 23 you 如上所說四種人等
423 23 the second lunar month 如上所說四種人等
424 23 in; at 如上所說四種人等
425 23 Ru 如上所說四種人等
426 23 Thus 如上所說四種人等
427 23 thus; tathā 如上所說四種人等
428 23 like; iva 如上所說四種人等
429 23 suchness; tathatā 如上所說四種人等
430 22 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩白佛言
431 22 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩白佛言
432 22 菩薩 púsà bodhisattva 迦葉菩薩白佛言
433 22 to reach 若魔所說及佛所說
434 22 and 若魔所說及佛所說
435 22 coming to; when 若魔所說及佛所說
436 22 to attain 若魔所說及佛所說
437 22 to understand 若魔所說及佛所說
438 22 able to be compared to; to catch up with 若魔所說及佛所說
439 22 to be involved with; to associate with 若魔所說及佛所說
440 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 若魔所說及佛所說
441 22 and; ca; api 若魔所說及佛所說
442 22 zhū all; many; various 如魔所說諸餘經律能受持者
443 22 zhū Zhu 如魔所說諸餘經律能受持者
444 22 zhū all; members of the class 如魔所說諸餘經律能受持者
445 22 zhū interrogative particle 如魔所說諸餘經律能受持者
446 22 zhū him; her; them; it 如魔所說諸餘經律能受持者
447 22 zhū of; in 如魔所說諸餘經律能受持者
448 22 zhū all; many; sarva 如魔所說諸餘經律能受持者
449 19 no 貪利無厭
450 19 Kangxi radical 71 貪利無厭
451 19 to not have; without 貪利無厭
452 19 has not yet 貪利無厭
453 19 mo 貪利無厭
454 19 do not 貪利無厭
455 19 not; -less; un- 貪利無厭
456 19 regardless of 貪利無厭
457 19 to not have 貪利無厭
458 19 um 貪利無厭
459 19 Wu 貪利無厭
460 19 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 貪利無厭
461 19 not; non- 貪利無厭
462 19 mo 貪利無厭
463 19 shēn human body; torso 譬如獵師身服法衣
464 19 shēn Kangxi radical 158 譬如獵師身服法衣
465 19 shēn measure word for clothes 譬如獵師身服法衣
466 19 shēn self 譬如獵師身服法衣
467 19 shēn life 譬如獵師身服法衣
468 19 shēn an object 譬如獵師身服法衣
469 19 shēn a lifetime 譬如獵師身服法衣
470 19 shēn personally 譬如獵師身服法衣
471 19 shēn moral character 譬如獵師身服法衣
472 19 shēn status; identity; position 譬如獵師身服法衣
473 19 shēn pregnancy 譬如獵師身服法衣
474 19 juān India 譬如獵師身服法衣
475 19 shēn body; kāya 譬如獵師身服法衣
476 19 bitterness; bitter flavor 應當苦治
477 19 hardship; suffering 應當苦治
478 19 to make things difficult for 應當苦治
479 19 to train; to practice 應當苦治
480 19 to suffer from a misfortune 應當苦治
481 19 bitter 應當苦治
482 19 grieved; facing hardship 應當苦治
483 19 in low spirits; depressed 應當苦治
484 19 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 應當苦治
485 19 painful 應當苦治
486 19 suffering; duḥkha; dukkha 應當苦治
487 19 佛性 fó xìng Buddha-nature; buddhadhatu 有佛性不
488 19 xiǎng to think 應於婬欲生臭穢想
489 19 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 應於婬欲生臭穢想
490 19 xiǎng to want 應於婬欲生臭穢想
491 19 xiǎng to remember; to miss; to long for 應於婬欲生臭穢想
492 19 xiǎng to plan 應於婬欲生臭穢想
493 19 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 應於婬欲生臭穢想
494 18 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 有諸眾生顛倒心
495 18 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 有諸眾生顛倒心
496 18 顛倒 diāndǎo to overthrow 有諸眾生顛倒心
497 18 顛倒 diāndǎo to the contrary 有諸眾生顛倒心
498 18 顛倒 diāndǎo only 有諸眾生顛倒心
499 18 顛倒 diāndǎo up-side down 有諸眾生顛倒心
500 18 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 有諸眾生顛倒心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
zhě ca
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
大般涅槃经 大般涅槃經 100
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
九部经 九部經 106 navāṅga; navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidha sūtrānta; nine kinds of teaching
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
108 Liao
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
宋代 115
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
天祠 116 devalaya
调达 調達 116 Devadatta
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真智 122 Zhen Zhi
镇国 鎮國 122 Zhenguo
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 221.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得道 100 to attain enlightenment
得正见 得正見 100 holds to right view
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多生 100 many births; many rebirths
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二根 195 two roots
二乘 195 the two vehicles
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
赴火 102 to burn oneself alive
龟藏六 龜藏六 103 a turtle has six hiding places
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化作 104 to produce; to conjure
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见修 見修 106 mistaken views and practice
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
九部法 106 navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings
卷第七 106 scroll 7
开显 開顯 107 open up and reveal
空法 107 to regard all things as empty
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利养 利養 108 gain
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律者 108 vinaya teacher
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
密法 109 esoteric rituals
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
末香 109 powdered incense
頗梨 112 crystal
七灭诤 七滅諍 113 seven rules for eliminating conflict
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤修 113 cultivated; caritāvin
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人我 114 personality; human soul
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
肉身 114 the physical body
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
深义 深義 115 deep meaning
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 celestial birth
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施无畏 施無畏 115
  1. abhayandada; bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
食身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四重 115 four grave prohibitions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所恭敬 115 honored
剃除 116 to severe
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
投渊 投淵 116 to throw oneself into an abyss
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
涂身 塗身 116 to annoint
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
涂香 塗香 116 to annoint
妄语 妄語 119 Lying
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五戒 119 the five precepts
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五欲 五慾 119 the five desires
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
小戒 120 Hīnayāna precepts
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
薪尽火灭 薪盡火滅 120 with the fuel consumed the fire is extinguished
信受 120 to believe and accept
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
修空 120 cultivation of emptiness
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
义味 義味 121 flavor of the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
占相 122 to tell someone's future
真法 122 true dharma; absolute dharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众多学法 眾多學法 122 monastic community study; study for monastic living
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自说 自說 122 udāna; expressions
罪報 罪報 122 retribution
罪苦 122 suffering caused by one's own wrongdoing
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha