Glossary and Vocabulary for Ākāśagarbhasūtra (Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing) 虛空孕菩薩經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 197 to go; to 是名菩薩最初犯於第一大罪
2 197 to rely on; to depend on 是名菩薩最初犯於第一大罪
3 197 Yu 是名菩薩最初犯於第一大罪
4 197 a crow 是名菩薩最初犯於第一大罪
5 114 děng et cetera; and so on 失於一切往昔所造諸善根等
6 114 děng to wait 失於一切往昔所造諸善根等
7 114 děng to be equal 失於一切往昔所造諸善根等
8 114 děng degree; level 失於一切往昔所造諸善根等
9 114 děng to compare 失於一切往昔所造諸善根等
10 114 děng same; equal; sama 失於一切往昔所造諸善根等
11 99 眾生 zhòngshēng all living things 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道
12 99 眾生 zhòngshēng living things other than people 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道
13 99 眾生 zhòngshēng sentient beings 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道
14 99 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道
15 98 zhī to go 應先知彼水之深淺然後當入
16 98 zhī to arrive; to go 應先知彼水之深淺然後當入
17 98 zhī is 應先知彼水之深淺然後當入
18 98 zhī to use 應先知彼水之深淺然後當入
19 98 zhī Zhi 應先知彼水之深淺然後當入
20 97 善男子 shàn nánzi good men 善男子
21 97 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
22 91 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 亦復不能得涅槃樂
23 91 děi to want to; to need to 亦復不能得涅槃樂
24 91 děi must; ought to 亦復不能得涅槃樂
25 91 de 亦復不能得涅槃樂
26 91 de infix potential marker 亦復不能得涅槃樂
27 91 to result in 亦復不能得涅槃樂
28 91 to be proper; to fit; to suit 亦復不能得涅槃樂
29 91 to be satisfied 亦復不能得涅槃樂
30 91 to be finished 亦復不能得涅槃樂
31 91 děi satisfying 亦復不能得涅槃樂
32 91 to contract 亦復不能得涅槃樂
33 91 to hear 亦復不能得涅槃樂
34 91 to have; there is 亦復不能得涅槃樂
35 91 marks time passed 亦復不能得涅槃樂
36 91 obtain; attain; prāpta 亦復不能得涅槃樂
37 85 wéi to act as; to serve 如其彼行次為說法
38 85 wéi to change into; to become 如其彼行次為說法
39 85 wéi to be; is 如其彼行次為說法
40 85 wéi to do 如其彼行次為說法
41 85 wèi to support; to help 如其彼行次為說法
42 85 wéi to govern 如其彼行次為說法
43 85 wèi to be; bhū 如其彼行次為說法
44 70 zhě ca 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
45 69 zuò to do 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
46 69 zuò to act as; to serve as 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
47 69 zuò to start 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
48 69 zuò a writing; a work 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
49 69 zuò to dress as; to be disguised as 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
50 69 zuō to create; to make 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
51 69 zuō a workshop 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
52 69 zuō to write; to compose 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
53 69 zuò to rise 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
54 69 zuò to be aroused 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
55 69 zuò activity; action; undertaking 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
56 69 zuò to regard as 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
57 69 zuò action; kāraṇa 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
58 69 shēn human body; torso 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
59 69 shēn Kangxi radical 158 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
60 69 shēn self 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
61 69 shēn life 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
62 69 shēn an object 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
63 69 shēn a lifetime 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
64 69 shēn moral character 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
65 69 shēn status; identity; position 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
66 69 shēn pregnancy 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
67 69 juān India 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
68 69 shēn body; kāya 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
69 66 虛空孕菩薩 xūkōngyùn púsà Akasagarbha Bodhisattva 此虛空孕菩薩摩訶薩
70 63 infix potential marker 住不轉地
71 63 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
72 61 suǒ a few; various; some 失於一切往昔所造諸善根等
73 61 suǒ a place; a location 失於一切往昔所造諸善根等
74 61 suǒ indicates a passive voice 失於一切往昔所造諸善根等
75 61 suǒ an ordinal number 失於一切往昔所造諸善根等
76 61 suǒ meaning 失於一切往昔所造諸善根等
77 61 suǒ garrison 失於一切往昔所造諸善根等
78 61 suǒ place; pradeśa 失於一切往昔所造諸善根等
79 60 ér Kangxi radical 126 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
80 60 ér as if; to seem like 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
81 60 néng can; able 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
82 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
83 60 ér to arrive; up to 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
84 57 to use; to grasp 初行菩薩常行兩舌以心口相違
85 57 to rely on 初行菩薩常行兩舌以心口相違
86 57 to regard 初行菩薩常行兩舌以心口相違
87 57 to be able to 初行菩薩常行兩舌以心口相違
88 57 to order; to command 初行菩薩常行兩舌以心口相違
89 57 used after a verb 初行菩薩常行兩舌以心口相違
90 57 a reason; a cause 初行菩薩常行兩舌以心口相違
91 57 Israel 初行菩薩常行兩舌以心口相違
92 57 Yi 初行菩薩常行兩舌以心口相違
93 57 use; yogena 初行菩薩常行兩舌以心口相違
94 56 Kangxi radical 49 是善男子犯是罪已
95 56 to bring to an end; to stop 是善男子犯是罪已
96 56 to complete 是善男子犯是罪已
97 56 to demote; to dismiss 是善男子犯是罪已
98 56 to recover from an illness 是善男子犯是罪已
99 56 former; pūrvaka 是善男子犯是罪已
100 53 lìng to make; to cause to be; to lead 令其解脫一切惡道重罪因緣
101 53 lìng to issue a command 令其解脫一切惡道重罪因緣
102 53 lìng rules of behavior; customs 令其解脫一切惡道重罪因緣
103 53 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其解脫一切惡道重罪因緣
104 53 lìng a season 令其解脫一切惡道重罪因緣
105 53 lìng respected; good reputation 令其解脫一切惡道重罪因緣
106 53 lìng good 令其解脫一切惡道重罪因緣
107 53 lìng pretentious 令其解脫一切惡道重罪因緣
108 53 lìng a transcending state of existence 令其解脫一切惡道重罪因緣
109 53 lìng a commander 令其解脫一切惡道重罪因緣
110 53 lìng a commanding quality; an impressive character 令其解脫一切惡道重罪因緣
111 53 lìng lyrics 令其解脫一切惡道重罪因緣
112 53 lìng Ling 令其解脫一切惡道重罪因緣
113 53 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其解脫一切惡道重罪因緣
114 53 xíng to walk 徒自虛行於菩薩行
115 53 xíng capable; competent 徒自虛行於菩薩行
116 53 háng profession 徒自虛行於菩薩行
117 53 xíng Kangxi radical 144 徒自虛行於菩薩行
118 53 xíng to travel 徒自虛行於菩薩行
119 53 xìng actions; conduct 徒自虛行於菩薩行
120 53 xíng to do; to act; to practice 徒自虛行於菩薩行
121 53 xíng all right; OK; okay 徒自虛行於菩薩行
122 53 háng horizontal line 徒自虛行於菩薩行
123 53 héng virtuous deeds 徒自虛行於菩薩行
124 53 hàng a line of trees 徒自虛行於菩薩行
125 53 hàng bold; steadfast 徒自虛行於菩薩行
126 53 xíng to move 徒自虛行於菩薩行
127 53 xíng to put into effect; to implement 徒自虛行於菩薩行
128 53 xíng travel 徒自虛行於菩薩行
129 53 xíng to circulate 徒自虛行於菩薩行
130 53 xíng running script; running script 徒自虛行於菩薩行
131 53 xíng temporary 徒自虛行於菩薩行
132 53 háng rank; order 徒自虛行於菩薩行
133 53 háng a business; a shop 徒自虛行於菩薩行
134 53 xíng to depart; to leave 徒自虛行於菩薩行
135 53 xíng to experience 徒自虛行於菩薩行
136 53 xíng path; way 徒自虛行於菩薩行
137 53 xíng xing; ballad 徒自虛行於菩薩行
138 53 xíng Xing 徒自虛行於菩薩行
139 53 xíng Practice 徒自虛行於菩薩行
140 53 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 徒自虛行於菩薩行
141 53 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 徒自虛行於菩薩行
142 51 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩最初犯於第一大罪
143 51 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩最初犯於第一大罪
144 51 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩最初犯於第一大罪
145 51 desire 是故菩薩欲化眾生
146 51 to desire; to wish 是故菩薩欲化眾生
147 51 to desire; to intend 是故菩薩欲化眾生
148 51 lust 是故菩薩欲化眾生
149 51 desire; intention; wish; kāma 是故菩薩欲化眾生
150 50 self 憐愍我故
151 50 [my] dear 憐愍我故
152 50 Wo 憐愍我故
153 50 self; atman; attan 憐愍我故
154 50 ga 憐愍我故
155 50 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 以種種行等而莊嚴之
156 50 種種 zhǒng zhǒng various forms 以種種行等而莊嚴之
157 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 乃至略說
158 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 乃至略說
159 48 shuì to persuade 乃至略說
160 48 shuō to teach; to recite; to explain 乃至略說
161 48 shuō a doctrine; a theory 乃至略說
162 48 shuō to claim; to assert 乃至略說
163 48 shuō allocution 乃至略說
164 48 shuō to criticize; to scold 乃至略說
165 48 shuō to indicate; to refer to 乃至略說
166 48 shuō speach; vāda 乃至略說
167 48 shuō to speak; bhāṣate 乃至略說
168 48 shuō to instruct 乃至略說
169 46 一切 yīqiè temporary 失於一切往昔所造諸善根等
170 46 一切 yīqiè the same 失於一切往昔所造諸善根等
171 45 rén person; people; a human being 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
172 45 rén Kangxi radical 9 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
173 45 rén a kind of person 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
174 45 rén everybody 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
175 45 rén adult 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
176 45 rén somebody; others 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
177 45 rén an upright person 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
178 45 rén person; manuṣya 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
179 44 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 又得大力猶如金剛
180 44 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現自身已而為說法
181 44 xiàn at present 現自身已而為說法
182 44 xiàn existing at the present time 現自身已而為說法
183 44 xiàn cash 現自身已而為說法
184 44 xiàn to manifest; prādur 現自身已而為說法
185 44 xiàn to manifest; prādur 現自身已而為說法
186 44 xiàn the present time 現自身已而為說法
187 43 to go back; to return 若復有人怖畏罪故
188 43 to resume; to restart 若復有人怖畏罪故
189 43 to do in detail 若復有人怖畏罪故
190 43 to restore 若復有人怖畏罪故
191 43 to respond; to reply to 若復有人怖畏罪故
192 43 Fu; Return 若復有人怖畏罪故
193 43 to retaliate; to reciprocate 若復有人怖畏罪故
194 43 to avoid forced labor or tax 若復有人怖畏罪故
195 43 Fu 若復有人怖畏罪故
196 43 doubled; to overlapping; folded 若復有人怖畏罪故
197 43 a lined garment with doubled thickness 若復有人怖畏罪故
198 43 zhōng middle 成牢固心於六波羅蜜中
199 43 zhōng medium; medium sized 成牢固心於六波羅蜜中
200 43 zhōng China 成牢固心於六波羅蜜中
201 43 zhòng to hit the mark 成牢固心於六波羅蜜中
202 43 zhōng midday 成牢固心於六波羅蜜中
203 43 zhōng inside 成牢固心於六波羅蜜中
204 43 zhōng during 成牢固心於六波羅蜜中
205 43 zhōng Zhong 成牢固心於六波羅蜜中
206 43 zhōng intermediary 成牢固心於六波羅蜜中
207 43 zhōng half 成牢固心於六波羅蜜中
208 43 zhòng to reach; to attain 成牢固心於六波羅蜜中
209 43 zhòng to suffer; to infect 成牢固心於六波羅蜜中
210 43 zhòng to obtain 成牢固心於六波羅蜜中
211 43 zhòng to pass an exam 成牢固心於六波羅蜜中
212 43 zhōng middle 成牢固心於六波羅蜜中
213 39 方便 fāngbiàn convenient 為彼示現甚深善巧微妙方便
214 39 方便 fāngbiàn to to the toilet 為彼示現甚深善巧微妙方便
215 39 方便 fāngbiàn to have money to lend 為彼示現甚深善巧微妙方便
216 39 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 為彼示現甚深善巧微妙方便
217 39 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 為彼示現甚深善巧微妙方便
218 39 方便 fāngbiàn appropriate 為彼示現甚深善巧微妙方便
219 39 方便 fāngbiàn Convenience 為彼示現甚深善巧微妙方便
220 39 方便 fāngbiàn expedient means 為彼示現甚深善巧微妙方便
221 39 方便 fāngbiàn Skillful Means 為彼示現甚深善巧微妙方便
222 39 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 為彼示現甚深善巧微妙方便
223 37 to be near by; to be close to 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中
224 37 at that time 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中
225 37 to be exactly the same as; to be thus 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中
226 37 supposed; so-called 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中
227 37 to arrive at; to ascend 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中
228 36 xīn heart [organ] 先須知心
229 36 xīn Kangxi radical 61 先須知心
230 36 xīn mind; consciousness 先須知心
231 36 xīn the center; the core; the middle 先須知心
232 36 xīn one of the 28 star constellations 先須知心
233 36 xīn heart 先須知心
234 36 xīn emotion 先須知心
235 36 xīn intention; consideration 先須知心
236 36 xīn disposition; temperament 先須知心
237 36 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 先須知心
238 34 摩訶薩 móhēsà mahasattva 此虛空孕菩薩摩訶薩
239 34 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 此虛空孕菩薩摩訶薩
240 33 qiú to request 求彼東方黃白大士名阿樓那
241 33 qiú to seek; to look for 求彼東方黃白大士名阿樓那
242 33 qiú to implore 求彼東方黃白大士名阿樓那
243 33 qiú to aspire to 求彼東方黃白大士名阿樓那
244 33 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求彼東方黃白大士名阿樓那
245 33 qiú to attract 求彼東方黃白大士名阿樓那
246 33 qiú to bribe 求彼東方黃白大士名阿樓那
247 33 qiú Qiu 求彼東方黃白大士名阿樓那
248 33 qiú to demand 求彼東方黃白大士名阿樓那
249 33 qiú to end 求彼東方黃白大士名阿樓那
250 33 qiú to seek; kāṅkṣ 求彼東方黃白大士名阿樓那
251 33 yìng to answer; to respond 應知其行
252 33 yìng to confirm; to verify 應知其行
253 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知其行
254 33 yìng to accept 應知其行
255 33 yìng to permit; to allow 應知其行
256 33 yìng to echo 應知其行
257 33 yìng to handle; to deal with 應知其行
258 33 yìng Ying 應知其行
259 32 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
260 32 big; huge; large 是名菩薩最初犯於第一大罪
261 32 Kangxi radical 37 是名菩薩最初犯於第一大罪
262 32 great; major; important 是名菩薩最初犯於第一大罪
263 32 size 是名菩薩最初犯於第一大罪
264 32 old 是名菩薩最初犯於第一大罪
265 32 oldest; earliest 是名菩薩最初犯於第一大罪
266 32 adult 是名菩薩最初犯於第一大罪
267 32 dài an important person 是名菩薩最初犯於第一大罪
268 32 senior 是名菩薩最初犯於第一大罪
269 32 an element 是名菩薩最初犯於第一大罪
270 32 great; mahā 是名菩薩最初犯於第一大罪
271 31 zhù to dwell; to live; to reside 在現前住
272 31 zhù to stop; to halt 在現前住
273 31 zhù to retain; to remain 在現前住
274 31 zhù to lodge at [temporarily] 在現前住
275 31 zhù verb complement 在現前住
276 31 zhù attaching; abiding; dwelling on 在現前住
277 30 世尊 shìzūn World-Honored One 持前供具供奉世尊
278 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 持前供具供奉世尊
279 30 shēng to be born; to give birth 違本誓願被煩惱降不得上生
280 30 shēng to live 違本誓願被煩惱降不得上生
281 30 shēng raw 違本誓願被煩惱降不得上生
282 30 shēng a student 違本誓願被煩惱降不得上生
283 30 shēng life 違本誓願被煩惱降不得上生
284 30 shēng to produce; to give rise 違本誓願被煩惱降不得上生
285 30 shēng alive 違本誓願被煩惱降不得上生
286 30 shēng a lifetime 違本誓願被煩惱降不得上生
287 30 shēng to initiate; to become 違本誓願被煩惱降不得上生
288 30 shēng to grow 違本誓願被煩惱降不得上生
289 30 shēng unfamiliar 違本誓願被煩惱降不得上生
290 30 shēng not experienced 違本誓願被煩惱降不得上生
291 30 shēng hard; stiff; strong 違本誓願被煩惱降不得上生
292 30 shēng having academic or professional knowledge 違本誓願被煩惱降不得上生
293 30 shēng a male role in traditional theatre 違本誓願被煩惱降不得上生
294 30 shēng gender 違本誓願被煩惱降不得上生
295 30 shēng to develop; to grow 違本誓願被煩惱降不得上生
296 30 shēng to set up 違本誓願被煩惱降不得上生
297 30 shēng a prostitute 違本誓願被煩惱降不得上生
298 30 shēng a captive 違本誓願被煩惱降不得上生
299 30 shēng a gentleman 違本誓願被煩惱降不得上生
300 30 shēng Kangxi radical 100 違本誓願被煩惱降不得上生
301 30 shēng unripe 違本誓願被煩惱降不得上生
302 30 shēng nature 違本誓願被煩惱降不得上生
303 30 shēng to inherit; to succeed 違本誓願被煩惱降不得上生
304 30 shēng destiny 違本誓願被煩惱降不得上生
305 30 shēng birth 違本誓願被煩惱降不得上生
306 30 Qi 應知其行
307 29 method; way 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
308 29 France 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
309 29 the law; rules; regulations 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
310 29 the teachings of the Buddha; Dharma 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
311 29 a standard; a norm 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
312 29 an institution 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
313 29 to emulate 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
314 29 magic; a magic trick 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
315 29 punishment 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
316 29 Fa 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
317 29 a precedent 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
318 29 a classification of some kinds of Han texts 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
319 29 relating to a ceremony or rite 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
320 29 Dharma 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
321 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
322 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
323 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
324 29 quality; characteristic 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
325 29 zuì crime; offense; sin; vice 是名菩薩最初犯於第一大罪
326 29 zuì fault; error 是名菩薩最初犯於第一大罪
327 29 zuì hardship; suffering 是名菩薩最初犯於第一大罪
328 29 zuì to blame; to accuse 是名菩薩最初犯於第一大罪
329 29 zuì punishment 是名菩薩最初犯於第一大罪
330 29 zuì transgression; āpatti 是名菩薩最初犯於第一大罪
331 29 zuì sin; agha 是名菩薩最初犯於第一大罪
332 28 重罪 zhòngzuì a serious crime 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道
333 28 重罪 zhòngzuì a serious crime; mūlāpatti 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道
334 28 爾時 ěr shí at that time 爾時東方黃白大士阿樓那出時
335 28 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時東方黃白大士阿樓那出時
336 27 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 違本誓願被煩惱降不得上生
337 27 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 違本誓願被煩惱降不得上生
338 27 煩惱 fánnǎo defilement 違本誓願被煩惱降不得上生
339 27 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 違本誓願被煩惱降不得上生
340 27 yán to speak; to say; said 至其人所而告彼言
341 27 yán language; talk; words; utterance; speech 至其人所而告彼言
342 27 yán Kangxi radical 149 至其人所而告彼言
343 27 yán phrase; sentence 至其人所而告彼言
344 27 yán a word; a syllable 至其人所而告彼言
345 27 yán a theory; a doctrine 至其人所而告彼言
346 27 yán to regard as 至其人所而告彼言
347 27 yán to act as 至其人所而告彼言
348 27 yán word; vacana 至其人所而告彼言
349 27 yán speak; vad 至其人所而告彼言
350 27 zhī to know 應知其行
351 27 zhī to comprehend 應知其行
352 27 zhī to inform; to tell 應知其行
353 27 zhī to administer 應知其行
354 27 zhī to distinguish; to discern 應知其行
355 27 zhī to be close friends 應知其行
356 27 zhī to feel; to sense; to perceive 應知其行
357 27 zhī to receive; to entertain 應知其行
358 27 zhī knowledge 應知其行
359 27 zhī consciousness; perception 應知其行
360 27 zhī a close friend 應知其行
361 27 zhì wisdom 應知其行
362 27 zhì Zhi 應知其行
363 27 zhī Understanding 應知其行
364 27 zhī know; jña 應知其行
365 27 wén to hear 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
366 27 wén Wen 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
367 27 wén sniff at; to smell 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
368 27 wén to be widely known 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
369 27 wén to confirm; to accept 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
370 27 wén information 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
371 27 wèn famous; well known 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
372 27 wén knowledge; learning 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
373 27 wèn popularity; prestige; reputation 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
374 27 wén to question 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
375 27 wén heard; śruta 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
376 27 wén hearing; śruti 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
377 27 chù a place; location; a spot; a point 還歸本處安隱睡眠
378 27 chǔ to reside; to live; to dwell 還歸本處安隱睡眠
379 27 chù an office; a department; a bureau 還歸本處安隱睡眠
380 27 chù a part; an aspect 還歸本處安隱睡眠
381 27 chǔ to be in; to be in a position of 還歸本處安隱睡眠
382 27 chǔ to get along with 還歸本處安隱睡眠
383 27 chǔ to deal with; to manage 還歸本處安隱睡眠
384 27 chǔ to punish; to sentence 還歸本處安隱睡眠
385 27 chǔ to stop; to pause 還歸本處安隱睡眠
386 27 chǔ to be associated with 還歸本處安隱睡眠
387 27 chǔ to situate; to fix a place for 還歸本處安隱睡眠
388 27 chǔ to occupy; to control 還歸本處安隱睡眠
389 27 chù circumstances; situation 還歸本處安隱睡眠
390 27 chù an occasion; a time 還歸本處安隱睡眠
391 27 chù position; sthāna 還歸本處安隱睡眠
392 27 shí time; a point or period of time 於後夜時
393 27 shí a season; a quarter of a year 於後夜時
394 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於後夜時
395 27 shí fashionable 於後夜時
396 27 shí fate; destiny; luck 於後夜時
397 27 shí occasion; opportunity; chance 於後夜時
398 27 shí tense 於後夜時
399 27 shí particular; special 於後夜時
400 27 shí to plant; to cultivate 於後夜時
401 27 shí an era; a dynasty 於後夜時
402 27 shí time [abstract] 於後夜時
403 27 shí seasonal 於後夜時
404 27 shí to wait upon 於後夜時
405 27 shí hour 於後夜時
406 27 shí appropriate; proper; timely 於後夜時
407 27 shí Shi 於後夜時
408 27 shí a present; currentlt 於後夜時
409 27 shí time; kāla 於後夜時
410 27 shí at that time; samaya 於後夜時
411 26 other; another; some other 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
412 26 other 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
413 26 tha 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
414 26 ṭha 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
415 26 other; anya 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
416 26 soil; ground; land 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
417 26 floor 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
418 26 the earth 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
419 26 fields 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
420 26 a place 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
421 26 a situation; a position 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
422 26 background 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
423 26 terrain 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
424 26 a territory; a region 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
425 26 used after a distance measure 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
426 26 coming from the same clan 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
427 26 earth; pṛthivī 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
428 26 stage; ground; level; bhumi 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
429 26 Ru River 汝大慈悲欲出現照此閻浮提
430 26 Ru 汝大慈悲欲出現照此閻浮提
431 26 chū rudimentary; elementary 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
432 26 chū original 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
433 26 chū foremost, first; prathama 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
434 25 néng can; able 實是愚癡謂己大智有大才能
435 25 néng ability; capacity 實是愚癡謂己大智有大才能
436 25 néng a mythical bear-like beast 實是愚癡謂己大智有大才能
437 25 néng energy 實是愚癡謂己大智有大才能
438 25 néng function; use 實是愚癡謂己大智有大才能
439 25 néng talent 實是愚癡謂己大智有大才能
440 25 néng expert at 實是愚癡謂己大智有大才能
441 25 néng to be in harmony 實是愚癡謂己大智有大才能
442 25 néng to tend to; to care for 實是愚癡謂己大智有大才能
443 25 néng to reach; to arrive at 實是愚癡謂己大智有大才能
444 25 néng to be able; śak 實是愚癡謂己大智有大才能
445 25 néng skilful; pravīṇa 實是愚癡謂己大智有大才能
446 25 三昧 sānmèi samadhi 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
447 25 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 教令建立三昧忍門諸陀羅尼說地等法
448 25 qián front 或眾生前示現己身
449 25 qián former; the past 或眾生前示現己身
450 25 qián to go forward 或眾生前示現己身
451 25 qián preceding 或眾生前示現己身
452 25 qián before; earlier; prior 或眾生前示現己身
453 25 qián to appear before 或眾生前示現己身
454 25 qián future 或眾生前示現己身
455 25 qián top; first 或眾生前示現己身
456 25 qián battlefront 或眾生前示現己身
457 25 qián before; former; pūrva 或眾生前示現己身
458 25 qián facing; mukha 或眾生前示現己身
459 25 xiàng to observe; to assess 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
460 25 xiàng appearance; portrait; picture 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
461 25 xiàng countenance; personage; character; disposition 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
462 25 xiàng to aid; to help 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
463 25 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
464 25 xiàng a sign; a mark; appearance 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
465 25 xiāng alternately; in turn 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
466 25 xiāng Xiang 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
467 25 xiāng form substance 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
468 25 xiāng to express 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
469 25 xiàng to choose 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
470 25 xiāng Xiang 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
471 25 xiāng an ancient musical instrument 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
472 25 xiāng the seventh lunar month 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
473 25 xiāng to compare 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
474 25 xiàng to divine 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
475 25 xiàng to administer 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
476 25 xiàng helper for a blind person 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
477 25 xiāng rhythm [music] 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
478 25 xiāng the upper frets of a pipa 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
479 25 xiāng coralwood 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
480 25 xiàng ministry 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
481 25 xiàng to supplement; to enhance 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
482 25 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
483 25 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
484 25 xiàng sign; mark; liṅga 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
485 25 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
486 24 Kangxi radical 71 名無忘失菩提之心
487 24 to not have; without 名無忘失菩提之心
488 24 mo 名無忘失菩提之心
489 24 to not have 名無忘失菩提之心
490 24 Wu 名無忘失菩提之心
491 24 mo 名無忘失菩提之心
492 24 fàn to commit a crime; to violate 是名菩薩最初犯於第一大罪
493 24 fàn to attack; to invade 是名菩薩最初犯於第一大罪
494 24 fàn to transgress 是名菩薩最初犯於第一大罪
495 24 fàn conjunction of a star 是名菩薩最初犯於第一大罪
496 24 fàn to conquer 是名菩薩最初犯於第一大罪
497 24 fàn to occur 是名菩薩最初犯於第一大罪
498 24 fàn to face danger 是名菩薩最初犯於第一大罪
499 24 fàn to fall 是名菩薩最初犯於第一大罪
500 24 fàn a criminal 是名菩薩最初犯於第一大罪

Frequencies of all Words

Top 1009

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 204 that; those 如其彼行次為說法
2 204 another; the other 如其彼行次為說法
3 204 that; tad 如其彼行次為說法
4 197 in; at 是名菩薩最初犯於第一大罪
5 197 in; at 是名菩薩最初犯於第一大罪
6 197 in; at; to; from 是名菩薩最初犯於第一大罪
7 197 to go; to 是名菩薩最初犯於第一大罪
8 197 to rely on; to depend on 是名菩薩最初犯於第一大罪
9 197 to go to; to arrive at 是名菩薩最初犯於第一大罪
10 197 from 是名菩薩最初犯於第一大罪
11 197 give 是名菩薩最初犯於第一大罪
12 197 oppposing 是名菩薩最初犯於第一大罪
13 197 and 是名菩薩最初犯於第一大罪
14 197 compared to 是名菩薩最初犯於第一大罪
15 197 by 是名菩薩最初犯於第一大罪
16 197 and; as well as 是名菩薩最初犯於第一大罪
17 197 for 是名菩薩最初犯於第一大罪
18 197 Yu 是名菩薩最初犯於第一大罪
19 197 a crow 是名菩薩最初犯於第一大罪
20 197 whew; wow 是名菩薩最初犯於第一大罪
21 197 near to; antike 是名菩薩最初犯於第一大罪
22 143 huò or; either; else 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
23 143 huò maybe; perhaps; might; possibly 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
24 143 huò some; someone 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
25 143 míngnián suddenly 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
26 143 huò or; vā 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
27 124 zhū all; many; various 失於一切往昔所造諸善根等
28 124 zhū Zhu 失於一切往昔所造諸善根等
29 124 zhū all; members of the class 失於一切往昔所造諸善根等
30 124 zhū interrogative particle 失於一切往昔所造諸善根等
31 124 zhū him; her; them; it 失於一切往昔所造諸善根等
32 124 zhū of; in 失於一切往昔所造諸善根等
33 124 zhū all; many; sarva 失於一切往昔所造諸善根等
34 114 děng et cetera; and so on 失於一切往昔所造諸善根等
35 114 děng to wait 失於一切往昔所造諸善根等
36 114 děng degree; kind 失於一切往昔所造諸善根等
37 114 děng plural 失於一切往昔所造諸善根等
38 114 děng to be equal 失於一切往昔所造諸善根等
39 114 děng degree; level 失於一切往昔所造諸善根等
40 114 děng to compare 失於一切往昔所造諸善根等
41 114 děng same; equal; sama 失於一切往昔所造諸善根等
42 109 ruò to seem; to be like; as 若復有人怖畏罪故
43 109 ruò seemingly 若復有人怖畏罪故
44 109 ruò if 若復有人怖畏罪故
45 109 ruò you 若復有人怖畏罪故
46 109 ruò this; that 若復有人怖畏罪故
47 109 ruò and; or 若復有人怖畏罪故
48 109 ruò as for; pertaining to 若復有人怖畏罪故
49 109 pomegranite 若復有人怖畏罪故
50 109 ruò to choose 若復有人怖畏罪故
51 109 ruò to agree; to accord with; to conform to 若復有人怖畏罪故
52 109 ruò thus 若復有人怖畏罪故
53 109 ruò pollia 若復有人怖畏罪故
54 109 ruò Ruo 若復有人怖畏罪故
55 109 ruò only then 若復有人怖畏罪故
56 109 ja 若復有人怖畏罪故
57 109 jñā 若復有人怖畏罪故
58 109 ruò if; yadi 若復有人怖畏罪故
59 99 眾生 zhòngshēng all living things 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道
60 99 眾生 zhòngshēng living things other than people 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道
61 99 眾生 zhòngshēng sentient beings 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道
62 99 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 善能知彼若干眾生犯於重罪畏墮惡道
63 98 zhī him; her; them; that 應先知彼水之深淺然後當入
64 98 zhī used between a modifier and a word to form a word group 應先知彼水之深淺然後當入
65 98 zhī to go 應先知彼水之深淺然後當入
66 98 zhī this; that 應先知彼水之深淺然後當入
67 98 zhī genetive marker 應先知彼水之深淺然後當入
68 98 zhī it 應先知彼水之深淺然後當入
69 98 zhī in 應先知彼水之深淺然後當入
70 98 zhī all 應先知彼水之深淺然後當入
71 98 zhī and 應先知彼水之深淺然後當入
72 98 zhī however 應先知彼水之深淺然後當入
73 98 zhī if 應先知彼水之深淺然後當入
74 98 zhī then 應先知彼水之深淺然後當入
75 98 zhī to arrive; to go 應先知彼水之深淺然後當入
76 98 zhī is 應先知彼水之深淺然後當入
77 98 zhī to use 應先知彼水之深淺然後當入
78 98 zhī Zhi 應先知彼水之深淺然後當入
79 97 善男子 shàn nánzi good men 善男子
80 97 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
81 91 de potential marker 亦復不能得涅槃樂
82 91 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 亦復不能得涅槃樂
83 91 děi must; ought to 亦復不能得涅槃樂
84 91 děi to want to; to need to 亦復不能得涅槃樂
85 91 děi must; ought to 亦復不能得涅槃樂
86 91 de 亦復不能得涅槃樂
87 91 de infix potential marker 亦復不能得涅槃樂
88 91 to result in 亦復不能得涅槃樂
89 91 to be proper; to fit; to suit 亦復不能得涅槃樂
90 91 to be satisfied 亦復不能得涅槃樂
91 91 to be finished 亦復不能得涅槃樂
92 91 de result of degree 亦復不能得涅槃樂
93 91 de marks completion of an action 亦復不能得涅槃樂
94 91 děi satisfying 亦復不能得涅槃樂
95 91 to contract 亦復不能得涅槃樂
96 91 marks permission or possibility 亦復不能得涅槃樂
97 91 expressing frustration 亦復不能得涅槃樂
98 91 to hear 亦復不能得涅槃樂
99 91 to have; there is 亦復不能得涅槃樂
100 91 marks time passed 亦復不能得涅槃樂
101 91 obtain; attain; prāpta 亦復不能得涅槃樂
102 85 wèi for; to 如其彼行次為說法
103 85 wèi because of 如其彼行次為說法
104 85 wéi to act as; to serve 如其彼行次為說法
105 85 wéi to change into; to become 如其彼行次為說法
106 85 wéi to be; is 如其彼行次為說法
107 85 wéi to do 如其彼行次為說法
108 85 wèi for 如其彼行次為說法
109 85 wèi because of; for; to 如其彼行次為說法
110 85 wèi to 如其彼行次為說法
111 85 wéi in a passive construction 如其彼行次為說法
112 85 wéi forming a rehetorical question 如其彼行次為說法
113 85 wéi forming an adverb 如其彼行次為說法
114 85 wéi to add emphasis 如其彼行次為說法
115 85 wèi to support; to help 如其彼行次為說法
116 85 wéi to govern 如其彼行次為說法
117 85 wèi to be; bhū 如其彼行次為說法
118 85 shì is; are; am; to be 是名菩薩最初犯於第一大罪
119 85 shì is exactly 是名菩薩最初犯於第一大罪
120 85 shì is suitable; is in contrast 是名菩薩最初犯於第一大罪
121 85 shì this; that; those 是名菩薩最初犯於第一大罪
122 85 shì really; certainly 是名菩薩最初犯於第一大罪
123 85 shì correct; yes; affirmative 是名菩薩最初犯於第一大罪
124 85 shì true 是名菩薩最初犯於第一大罪
125 85 shì is; has; exists 是名菩薩最初犯於第一大罪
126 85 shì used between repetitions of a word 是名菩薩最初犯於第一大罪
127 85 shì a matter; an affair 是名菩薩最初犯於第一大罪
128 85 shì Shi 是名菩薩最初犯於第一大罪
129 85 shì is; bhū 是名菩薩最初犯於第一大罪
130 85 shì this; idam 是名菩薩最初犯於第一大罪
131 81 yǒu is; are; to exist 或有初行菩薩見行菩薩行者
132 81 yǒu to have; to possess 或有初行菩薩見行菩薩行者
133 81 yǒu indicates an estimate 或有初行菩薩見行菩薩行者
134 81 yǒu indicates a large quantity 或有初行菩薩見行菩薩行者
135 81 yǒu indicates an affirmative response 或有初行菩薩見行菩薩行者
136 81 yǒu a certain; used before a person, time, or place 或有初行菩薩見行菩薩行者
137 81 yǒu used to compare two things 或有初行菩薩見行菩薩行者
138 81 yǒu used in a polite formula before certain verbs 或有初行菩薩見行菩薩行者
139 81 yǒu used before the names of dynasties 或有初行菩薩見行菩薩行者
140 81 yǒu a certain thing; what exists 或有初行菩薩見行菩薩行者
141 81 yǒu multiple of ten and ... 或有初行菩薩見行菩薩行者
142 81 yǒu abundant 或有初行菩薩見行菩薩行者
143 81 yǒu purposeful 或有初行菩薩見行菩薩行者
144 81 yǒu You 或有初行菩薩見行菩薩行者
145 81 yǒu 1. existence; 2. becoming 或有初行菩薩見行菩薩行者
146 81 yǒu becoming; bhava 或有初行菩薩見行菩薩行者
147 70 this; these 此虛空孕菩薩摩訶薩
148 70 in this way 此虛空孕菩薩摩訶薩
149 70 otherwise; but; however; so 此虛空孕菩薩摩訶薩
150 70 at this time; now; here 此虛空孕菩薩摩訶薩
151 70 this; here; etad 此虛空孕菩薩摩訶薩
152 70 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
153 70 zhě that 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
154 70 zhě nominalizing function word 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
155 70 zhě used to mark a definition 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
156 70 zhě used to mark a pause 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
157 70 zhě topic marker; that; it 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
158 70 zhuó according to 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
159 70 zhě ca 或聞他說稱彼虛空孕菩薩名者
160 69 zuò to do 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
161 69 zuò to act as; to serve as 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
162 69 zuò to start 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
163 69 zuò a writing; a work 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
164 69 zuò to dress as; to be disguised as 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
165 69 zuō to create; to make 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
166 69 zuō a workshop 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
167 69 zuō to write; to compose 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
168 69 zuò to rise 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
169 69 zuò to be aroused 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
170 69 zuò activity; action; undertaking 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
171 69 zuò to regard as 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
172 69 zuò action; kāraṇa 或復作於婆羅門身乃至童男童女之身
173 69 shēn human body; torso 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
174 69 shēn Kangxi radical 158 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
175 69 shēn measure word for clothes 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
176 69 shēn self 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
177 69 shēn life 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
178 69 shēn an object 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
179 69 shēn a lifetime 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
180 69 shēn personally 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
181 69 shēn moral character 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
182 69 shēn status; identity; position 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
183 69 shēn pregnancy 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
184 69 juān India 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
185 69 shēn body; kāya 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
186 66 虛空孕菩薩 xūkōngyùn púsà Akasagarbha Bodhisattva 此虛空孕菩薩摩訶薩
187 63 not; no 住不轉地
188 63 expresses that a certain condition cannot be acheived 住不轉地
189 63 as a correlative 住不轉地
190 63 no (answering a question) 住不轉地
191 63 forms a negative adjective from a noun 住不轉地
192 63 at the end of a sentence to form a question 住不轉地
193 63 to form a yes or no question 住不轉地
194 63 infix potential marker 住不轉地
195 63 no; na 住不轉地
196 63 如是 rúshì thus; so 作如是言
197 63 如是 rúshì thus, so 作如是言
198 63 如是 rúshì thus; evam 作如是言
199 63 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
200 61 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 失於一切往昔所造諸善根等
201 61 suǒ an office; an institute 失於一切往昔所造諸善根等
202 61 suǒ introduces a relative clause 失於一切往昔所造諸善根等
203 61 suǒ it 失於一切往昔所造諸善根等
204 61 suǒ if; supposing 失於一切往昔所造諸善根等
205 61 suǒ a few; various; some 失於一切往昔所造諸善根等
206 61 suǒ a place; a location 失於一切往昔所造諸善根等
207 61 suǒ indicates a passive voice 失於一切往昔所造諸善根等
208 61 suǒ that which 失於一切往昔所造諸善根等
209 61 suǒ an ordinal number 失於一切往昔所造諸善根等
210 61 suǒ meaning 失於一切往昔所造諸善根等
211 61 suǒ garrison 失於一切往昔所造諸善根等
212 61 suǒ place; pradeśa 失於一切往昔所造諸善根等
213 61 suǒ that which; yad 失於一切往昔所造諸善根等
214 60 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
215 60 ér Kangxi radical 126 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
216 60 ér you 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
217 60 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
218 60 ér right away; then 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
219 60 ér but; yet; however; while; nevertheless 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
220 60 ér if; in case; in the event that 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
221 60 ér therefore; as a result; thus 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
222 60 ér how can it be that? 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
223 60 ér so as to 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
224 60 ér only then 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
225 60 ér as if; to seem like 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
226 60 néng can; able 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
227 60 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
228 60 ér me 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
229 60 ér to arrive; up to 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
230 60 ér possessive 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
231 60 ér and; ca 而彼菩薩為欲懺悔深重罪故
232 59 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 若復有人怖畏罪故
233 59 old; ancient; former; past 若復有人怖畏罪故
234 59 reason; cause; purpose 若復有人怖畏罪故
235 59 to die 若復有人怖畏罪故
236 59 so; therefore; hence 若復有人怖畏罪故
237 59 original 若復有人怖畏罪故
238 59 accident; happening; instance 若復有人怖畏罪故
239 59 a friend; an acquaintance; friendship 若復有人怖畏罪故
240 59 something in the past 若復有人怖畏罪故
241 59 deceased; dead 若復有人怖畏罪故
242 59 still; yet 若復有人怖畏罪故
243 59 therefore; tasmāt 若復有人怖畏罪故
244 57 so as to; in order to 初行菩薩常行兩舌以心口相違
245 57 to use; to regard as 初行菩薩常行兩舌以心口相違
246 57 to use; to grasp 初行菩薩常行兩舌以心口相違
247 57 according to 初行菩薩常行兩舌以心口相違
248 57 because of 初行菩薩常行兩舌以心口相違
249 57 on a certain date 初行菩薩常行兩舌以心口相違
250 57 and; as well as 初行菩薩常行兩舌以心口相違
251 57 to rely on 初行菩薩常行兩舌以心口相違
252 57 to regard 初行菩薩常行兩舌以心口相違
253 57 to be able to 初行菩薩常行兩舌以心口相違
254 57 to order; to command 初行菩薩常行兩舌以心口相違
255 57 further; moreover 初行菩薩常行兩舌以心口相違
256 57 used after a verb 初行菩薩常行兩舌以心口相違
257 57 very 初行菩薩常行兩舌以心口相違
258 57 already 初行菩薩常行兩舌以心口相違
259 57 increasingly 初行菩薩常行兩舌以心口相違
260 57 a reason; a cause 初行菩薩常行兩舌以心口相違
261 57 Israel 初行菩薩常行兩舌以心口相違
262 57 Yi 初行菩薩常行兩舌以心口相違
263 57 use; yogena 初行菩薩常行兩舌以心口相違
264 56 already 是善男子犯是罪已
265 56 Kangxi radical 49 是善男子犯是罪已
266 56 from 是善男子犯是罪已
267 56 to bring to an end; to stop 是善男子犯是罪已
268 56 final aspectual particle 是善男子犯是罪已
269 56 afterwards; thereafter 是善男子犯是罪已
270 56 too; very; excessively 是善男子犯是罪已
271 56 to complete 是善男子犯是罪已
272 56 to demote; to dismiss 是善男子犯是罪已
273 56 to recover from an illness 是善男子犯是罪已
274 56 certainly 是善男子犯是罪已
275 56 an interjection of surprise 是善男子犯是罪已
276 56 this 是善男子犯是罪已
277 56 former; pūrvaka 是善男子犯是罪已
278 56 former; pūrvaka 是善男子犯是罪已
279 53 lìng to make; to cause to be; to lead 令其解脫一切惡道重罪因緣
280 53 lìng to issue a command 令其解脫一切惡道重罪因緣
281 53 lìng rules of behavior; customs 令其解脫一切惡道重罪因緣
282 53 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令其解脫一切惡道重罪因緣
283 53 lìng a season 令其解脫一切惡道重罪因緣
284 53 lìng respected; good reputation 令其解脫一切惡道重罪因緣
285 53 lìng good 令其解脫一切惡道重罪因緣
286 53 lìng pretentious 令其解脫一切惡道重罪因緣
287 53 lìng a transcending state of existence 令其解脫一切惡道重罪因緣
288 53 lìng a commander 令其解脫一切惡道重罪因緣
289 53 lìng a commanding quality; an impressive character 令其解脫一切惡道重罪因緣
290 53 lìng lyrics 令其解脫一切惡道重罪因緣
291 53 lìng Ling 令其解脫一切惡道重罪因緣
292 53 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令其解脫一切惡道重罪因緣
293 53 xíng to walk 徒自虛行於菩薩行
294 53 xíng capable; competent 徒自虛行於菩薩行
295 53 háng profession 徒自虛行於菩薩行
296 53 háng line; row 徒自虛行於菩薩行
297 53 xíng Kangxi radical 144 徒自虛行於菩薩行
298 53 xíng to travel 徒自虛行於菩薩行
299 53 xìng actions; conduct 徒自虛行於菩薩行
300 53 xíng to do; to act; to practice 徒自虛行於菩薩行
301 53 xíng all right; OK; okay 徒自虛行於菩薩行
302 53 háng horizontal line 徒自虛行於菩薩行
303 53 héng virtuous deeds 徒自虛行於菩薩行
304 53 hàng a line of trees 徒自虛行於菩薩行
305 53 hàng bold; steadfast 徒自虛行於菩薩行
306 53 xíng to move 徒自虛行於菩薩行
307 53 xíng to put into effect; to implement 徒自虛行於菩薩行
308 53 xíng travel 徒自虛行於菩薩行
309 53 xíng to circulate 徒自虛行於菩薩行
310 53 xíng running script; running script 徒自虛行於菩薩行
311 53 xíng temporary 徒自虛行於菩薩行
312 53 xíng soon 徒自虛行於菩薩行
313 53 háng rank; order 徒自虛行於菩薩行
314 53 háng a business; a shop 徒自虛行於菩薩行
315 53 xíng to depart; to leave 徒自虛行於菩薩行
316 53 xíng to experience 徒自虛行於菩薩行
317 53 xíng path; way 徒自虛行於菩薩行
318 53 xíng xing; ballad 徒自虛行於菩薩行
319 53 xíng a round [of drinks] 徒自虛行於菩薩行
320 53 xíng Xing 徒自虛行於菩薩行
321 53 xíng moreover; also 徒自虛行於菩薩行
322 53 xíng Practice 徒自虛行於菩薩行
323 53 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 徒自虛行於菩薩行
324 53 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 徒自虛行於菩薩行
325 51 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩最初犯於第一大罪
326 51 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩最初犯於第一大罪
327 51 菩薩 púsà bodhisattva 是名菩薩最初犯於第一大罪
328 51 desire 是故菩薩欲化眾生
329 51 to desire; to wish 是故菩薩欲化眾生
330 51 almost; nearly; about to occur 是故菩薩欲化眾生
331 51 to desire; to intend 是故菩薩欲化眾生
332 51 lust 是故菩薩欲化眾生
333 51 desire; intention; wish; kāma 是故菩薩欲化眾生
334 50 I; me; my 憐愍我故
335 50 self 憐愍我故
336 50 we; our 憐愍我故
337 50 [my] dear 憐愍我故
338 50 Wo 憐愍我故
339 50 self; atman; attan 憐愍我故
340 50 ga 憐愍我故
341 50 I; aham 憐愍我故
342 50 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 以種種行等而莊嚴之
343 50 種種 zhǒng zhǒng various forms 以種種行等而莊嚴之
344 48 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 乃至略說
345 48 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 乃至略說
346 48 shuì to persuade 乃至略說
347 48 shuō to teach; to recite; to explain 乃至略說
348 48 shuō a doctrine; a theory 乃至略說
349 48 shuō to claim; to assert 乃至略說
350 48 shuō allocution 乃至略說
351 48 shuō to criticize; to scold 乃至略說
352 48 shuō to indicate; to refer to 乃至略說
353 48 shuō speach; vāda 乃至略說
354 48 shuō to speak; bhāṣate 乃至略說
355 48 shuō to instruct 乃至略說
356 46 一切 yīqiè all; every; everything 失於一切往昔所造諸善根等
357 46 一切 yīqiè temporary 失於一切往昔所造諸善根等
358 46 一切 yīqiè the same 失於一切往昔所造諸善根等
359 46 一切 yīqiè generally 失於一切往昔所造諸善根等
360 46 一切 yīqiè all, everything 失於一切往昔所造諸善根等
361 46 一切 yīqiè all; sarva 失於一切往昔所造諸善根等
362 45 rén person; people; a human being 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
363 45 rén Kangxi radical 9 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
364 45 rén a kind of person 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
365 45 rén everybody 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
366 45 rén adult 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
367 45 rén somebody; others 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
368 45 rén an upright person 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
369 45 rén person; manuṣya 知彼初發菩提道心人行罪福輕重
370 44 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 又得大力猶如金剛
371 44 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現自身已而為說法
372 44 xiàn then; at that time; while 現自身已而為說法
373 44 xiàn at present 現自身已而為說法
374 44 xiàn existing at the present time 現自身已而為說法
375 44 xiàn cash 現自身已而為說法
376 44 xiàn to manifest; prādur 現自身已而為說法
377 44 xiàn to manifest; prādur 現自身已而為說法
378 44 xiàn the present time 現自身已而為說法
379 43 again; more; repeatedly 若復有人怖畏罪故
380 43 to go back; to return 若復有人怖畏罪故
381 43 to resume; to restart 若復有人怖畏罪故
382 43 to do in detail 若復有人怖畏罪故
383 43 to restore 若復有人怖畏罪故
384 43 to respond; to reply to 若復有人怖畏罪故
385 43 after all; and then 若復有人怖畏罪故
386 43 even if; although 若復有人怖畏罪故
387 43 Fu; Return 若復有人怖畏罪故
388 43 to retaliate; to reciprocate 若復有人怖畏罪故
389 43 to avoid forced labor or tax 若復有人怖畏罪故
390 43 particle without meaing 若復有人怖畏罪故
391 43 Fu 若復有人怖畏罪故
392 43 repeated; again 若復有人怖畏罪故
393 43 doubled; to overlapping; folded 若復有人怖畏罪故
394 43 a lined garment with doubled thickness 若復有人怖畏罪故
395 43 again; punar 若復有人怖畏罪故
396 43 zhōng middle 成牢固心於六波羅蜜中
397 43 zhōng medium; medium sized 成牢固心於六波羅蜜中
398 43 zhōng China 成牢固心於六波羅蜜中
399 43 zhòng to hit the mark 成牢固心於六波羅蜜中
400 43 zhōng in; amongst 成牢固心於六波羅蜜中
401 43 zhōng midday 成牢固心於六波羅蜜中
402 43 zhōng inside 成牢固心於六波羅蜜中
403 43 zhōng during 成牢固心於六波羅蜜中
404 43 zhōng Zhong 成牢固心於六波羅蜜中
405 43 zhōng intermediary 成牢固心於六波羅蜜中
406 43 zhōng half 成牢固心於六波羅蜜中
407 43 zhōng just right; suitably 成牢固心於六波羅蜜中
408 43 zhōng while 成牢固心於六波羅蜜中
409 43 zhòng to reach; to attain 成牢固心於六波羅蜜中
410 43 zhòng to suffer; to infect 成牢固心於六波羅蜜中
411 43 zhòng to obtain 成牢固心於六波羅蜜中
412 43 zhòng to pass an exam 成牢固心於六波羅蜜中
413 43 zhōng middle 成牢固心於六波羅蜜中
414 39 方便 fāngbiàn convenient 為彼示現甚深善巧微妙方便
415 39 方便 fāngbiàn to to the toilet 為彼示現甚深善巧微妙方便
416 39 方便 fāngbiàn to have money to lend 為彼示現甚深善巧微妙方便
417 39 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 為彼示現甚深善巧微妙方便
418 39 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 為彼示現甚深善巧微妙方便
419 39 方便 fāngbiàn appropriate 為彼示現甚深善巧微妙方便
420 39 方便 fāngbiàn Convenience 為彼示現甚深善巧微妙方便
421 39 方便 fāngbiàn expedient means 為彼示現甚深善巧微妙方便
422 39 方便 fāngbiàn Skillful Means 為彼示現甚深善巧微妙方便
423 39 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 為彼示現甚深善巧微妙方便
424 37 promptly; right away; immediately 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中
425 37 to be near by; to be close to 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中
426 37 at that time 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中
427 37 to be exactly the same as; to be thus 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中
428 37 supposed; so-called 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中
429 37 if; but 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中
430 37 to arrive at; to ascend 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中
431 37 then; following 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中
432 37 so; just so; eva 虛空孕菩薩即來現身於睡眠夢中
433 36 xīn heart [organ] 先須知心
434 36 xīn Kangxi radical 61 先須知心
435 36 xīn mind; consciousness 先須知心
436 36 xīn the center; the core; the middle 先須知心
437 36 xīn one of the 28 star constellations 先須知心
438 36 xīn heart 先須知心
439 36 xīn emotion 先須知心
440 36 xīn intention; consideration 先須知心
441 36 xīn disposition; temperament 先須知心
442 36 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 先須知心
443 34 摩訶薩 móhēsà mahasattva 此虛空孕菩薩摩訶薩
444 34 摩訶薩 móhēsà mahāsattva; mohasattva; a great being 此虛空孕菩薩摩訶薩
445 34 乃至 nǎizhì and even 乃至略說
446 34 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至略說
447 33 qiú to request 求彼東方黃白大士名阿樓那
448 33 qiú to seek; to look for 求彼東方黃白大士名阿樓那
449 33 qiú to implore 求彼東方黃白大士名阿樓那
450 33 qiú to aspire to 求彼東方黃白大士名阿樓那
451 33 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求彼東方黃白大士名阿樓那
452 33 qiú to attract 求彼東方黃白大士名阿樓那
453 33 qiú to bribe 求彼東方黃白大士名阿樓那
454 33 qiú Qiu 求彼東方黃白大士名阿樓那
455 33 qiú to demand 求彼東方黃白大士名阿樓那
456 33 qiú to end 求彼東方黃白大士名阿樓那
457 33 qiú to seek; kāṅkṣ 求彼東方黃白大士名阿樓那
458 33 yīng should; ought 應知其行
459 33 yìng to answer; to respond 應知其行
460 33 yìng to confirm; to verify 應知其行
461 33 yīng soon; immediately 應知其行
462 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知其行
463 33 yìng to accept 應知其行
464 33 yīng or; either 應知其行
465 33 yìng to permit; to allow 應知其行
466 33 yìng to echo 應知其行
467 33 yìng to handle; to deal with 應知其行
468 33 yìng Ying 應知其行
469 33 yīng suitable; yukta 應知其行
470 32 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 為於彼等諸眾生輩現生彼國示現身相
471 32 big; huge; large 是名菩薩最初犯於第一大罪
472 32 Kangxi radical 37 是名菩薩最初犯於第一大罪
473 32 great; major; important 是名菩薩最初犯於第一大罪
474 32 size 是名菩薩最初犯於第一大罪
475 32 old 是名菩薩最初犯於第一大罪
476 32 greatly; very 是名菩薩最初犯於第一大罪
477 32 oldest; earliest 是名菩薩最初犯於第一大罪
478 32 adult 是名菩薩最初犯於第一大罪
479 32 tài greatest; grand 是名菩薩最初犯於第一大罪
480 32 dài an important person 是名菩薩最初犯於第一大罪
481 32 senior 是名菩薩最初犯於第一大罪
482 32 approximately 是名菩薩最初犯於第一大罪
483 32 tài greatest; grand 是名菩薩最初犯於第一大罪
484 32 an element 是名菩薩最初犯於第一大罪
485 32 great; mahā 是名菩薩最初犯於第一大罪
486 31 zhù to dwell; to live; to reside 在現前住
487 31 zhù to stop; to halt 在現前住
488 31 zhù to retain; to remain 在現前住
489 31 zhù to lodge at [temporarily] 在現前住
490 31 zhù firmly; securely 在現前住
491 31 zhù verb complement 在現前住
492 31 zhù attaching; abiding; dwelling on 在現前住
493 30 世尊 shìzūn World-Honored One 持前供具供奉世尊
494 30 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 持前供具供奉世尊
495 30 shēng to be born; to give birth 違本誓願被煩惱降不得上生
496 30 shēng to live 違本誓願被煩惱降不得上生
497 30 shēng raw 違本誓願被煩惱降不得上生
498 30 shēng a student 違本誓願被煩惱降不得上生
499 30 shēng life 違本誓願被煩惱降不得上生
500 30 shēng to produce; to give rise 違本誓願被煩惱降不得上生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
near to; antike
huò or; vā
zhū all; many; sarva
děng same; equal; sama
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
obtain; attain; prāpta
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
杂色衣 雜色衣 98 Vicitrambaradhara
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大悲者 100 Compassionate One
大辩天 大辯天 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大功德 100 Laksmi
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东胡 東胡 68 Eastern barbarians
多陀阿伽度 100 Tathagata
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
法意 102 Fayi
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
功德天 103 Laksmi
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
莫言 109 Mo Yan
魔怨 109 Māra
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼罗 尼羅 110 The Nile
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘沙门天 毘沙門天 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍 112 Vaiśya
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗门国 婆羅門國 80 India
清辩 清辯 113 Bhāviveka
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
83 Sui Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺 116 India; Indian subcontinent
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
虛空孕菩萨经 虛空孕菩薩經 120 ākāśagarbha sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing
虛空孕菩萨 虛空孕菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
虚空住 虛空住 120 Ākāśapratiṣṭhita
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 380.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿迦 196 arka
阿伽 97 scented water; argha
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿楼那 阿樓那 196 aruṇa; reddish-brown
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
拔苦 98 Relieve suffering
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
薄福 98 little merit
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本起 98 jātaka; a jātaka story
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波利质多 波利質多 98 parijata tree; coral tree
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
波头摩 波頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
赤栴檀 99 red sandalwood
杻械 99 handcuffs and shackles
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
除愈 99 to heal and recover completely
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
慈悲心 99 compassion
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大黑 100 Mahakala
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大沙门 大沙門 100 great monastic
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
道心 100 Mind for the Way
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得大自在 100 attaining great freedom
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德瓶 100 mani vase
等心 100 a non-discriminating mind
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定身 100 body of meditation
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多伽罗 多伽羅 100 a kind of wood for incense
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二边 二邊 195 two extremes
二见 二見 195 two views
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分陀利花 102 pundarika
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛戒 102 Buddha precepts
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护世 護世 104 protectors of the world
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
户摩 戶摩 104 homa
迦娄罗 迦婁羅 106 garuda
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教示 106 insruct; upadiś
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净天 淨天 106 pure devas
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净衣 淨衣 106 pure clothing
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
紧陀罗 緊陀羅 106 kimnara
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
偈言 106 a verse; a gatha
俱卢舍 俱盧舍 106 krośa
拘物头 拘物頭 106 kumuda
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
客尘 客塵 107 external taint
苦毒 107 pain; suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
妙色 109 wonderful form
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末那 109 manas; mind
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那摩 110 namo; to pay respect to; homage
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
能化 110 a teacher
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
牛头栴檀 牛頭栴檀 110 ox-head sandalwood
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍遮 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
讫已 訖已 113 to finish
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤求 113 to diligently seek
劝请 勸請 113 to request; to implore
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧物 115 property of the monastic community
善处 善處 115 a happy state
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
阇那 闍那 115 jnana; knowing
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
胜愿 勝願 115 spureme vow
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜人 勝人 115 best of men; narottama
什深 甚深 115 very profound; what is deep
沈水香 115 aguru
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四梵行 115 the four brahmaviharas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四重 115 four grave prohibitions
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四重禁 115 four grave prohibitions
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
速得成就 115 quickly attain
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
剃除 116 to severe
天乐 天樂 116 heavenly music
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五事 119 five dharmas; five categories
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五重罪 119 pañca-ānantarya-karma; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无体 無體 119 without essence
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现生 現生 120 the present life
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行婬 120 lewd desire
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
心业 心業 120 the mental karma
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空之中 虛空之中 120 inside the great void
虚空孕 虛空孕 120 akasagarbha
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
夜叉 121 yaksa
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
迎逆 121 to greet
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一三昧 121 single-minded samādhi
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
知根 122 organs of perception
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
拄杖 122 staff; walking staff
自度 122 self-salvation
自心 122 One's Mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds