Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivāda-ekaśatakarman (Genben Shuo Yiqie You Bu Bai Yi Jiemo) 《根本說一切有部百一羯磨》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1038 僧伽 sēngqié Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community 僧伽胝衣條數
2 886 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 諸苾芻以緣白佛
3 733 zuò to do 漏盡人咸作是說
4 457 某甲 mǒujiǎ a certain person 此苾芻某甲能與僧伽作行有
5 440 shí time / a point or period of time
6 427 bái white 芻應先作白
7 420 jīn today / modern / present / current / this / now 我今聽許
8 352 tīng to listen 我今聽許
9 341 羯磨 jiémó karma 方為羯磨
10 322 大德 dàdé most virtuous 大德
11 314 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 漏盡人咸作是說
12 312 method / way 除得眾法
13 307 zhù to dwell / to live / to reside 離一衣異界而住
14 301 rén person / people / a human being 漏盡人咸作是說
15 291 zuì crime / sin / vice 底迦罪
16 287 èr two 下者竪二肘半
17 263 one 竟無一人受
18 250 苾芻尼 bìchúní a nun 若苾芻或苾芻尼
19 222 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
20 206 zhòng many / numerous 除得眾法
21 201 shì matter / thing / item 若更有餘長衣等事
22 193 yán to speak / to say / said 報言
23 185 suí to follow
24 185 clothes / clothing 我復何能為此衣故自顯
25 182 lìng to make / to cause to be / to lead 葉令合
26 176 chí to grasp / to hold 如是應持
27 174 xíng to walk / to move 是行苾芻衣勢分量
28 163 chù a place / location / a spot / a point 廣如餘處
29 156 to cover 我不覆藏
30 155 sān three 三者聽許受用
31 152 qián front 中下同前
32 151 day of the month / a certain day 行之日久卒諫罕從
33 147 fàn to commit crime / to violate 犯捨墮
34 146 to beg / to request 我善賢今從僧伽乞作仰鉢
35 141 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 但是世尊弟子
36 140 cáng to hide 我不覆藏
37 139 shòu to suffer / to be subjected to 於我施物隨意受之
38 137 具壽 jùshòu friend / brother / āyuṣman 具壽鄔波離請世尊曰
39 137 zhōng middle 於三衣中
40 133 desire 此欲如何
41 130 extra / surplus / remainder 廣如餘處
42 127 néng can / able 我復何能為此衣故自顯
43 125 five 五種受用
44 124 zhī to know 上座應知
45 123 yún cloud 中方皆云支伐羅
46 121 便 biàn convenient / handy / easy 過是條外便成破納
47 119 can / may / permissible 長鉢應可捨與僧伽
48 118 děng et cetera / and so on 此等供養悉皆銷受
49 116 to reach 及以臥時
50 116 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 尼不禮教授
51 115 鄔波馱耶 wūbōduòyé upādhyāya / a preceptor 以鄔波馱耶作委寄者
52 111 jiā gha / ga 伽皆有罪白
53 109 jiā jia 底迦罪
54 107 鄔陀夷 Wūtuóyí Udāyin 爾時具壽鄔陀夷故泄精
55 105 jiè border / boundary 離一衣異界而住
56 105 four 後之三品四長一短
57 103 jiāo to teach / to educate / to instruct 及不敬教波逸
58 102 qiú to request 諸有發心求涅
59 100 to allow / to permit 我今聽許
60 100 zhǔn a rule / a guideline / a standard 宜依肘長為准
61 99 wèi to call 謂九條
62 97 xiān first 先可差行鉢
63 93 zài in / at 其有犯鉢置在一邊
64 93 qǐng to ask / to inquire 具壽鄔波離請世尊曰
65 92 tóng like / same / similar 同捨罪
66 92 yuē to speak / to say 諸大眾曰
67 92 近圓 jìn yuán full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā 受近圓
68 91 聽者 tīngzhě listener / member of audience 若僧伽時至聽者
69 90 應許 yīngxǔ to promise / to allow 僧伽應許僧伽今
70 89 shě to give 長鉢應可捨與僧伽
71 89 jiàn to remonstrate / to admonish 行之日久卒諫罕從
72 89 住處 zhùchù residence / dwelling 今於此住處當為僧伽作淨厨
73 87 to cut down 此之三服皆名支伐羅
74 86 lèi kind / type / class / category 應於二師及餘尊類而作委寄
75 86 默然 mòrán silent / speechless 拒眾教者默然
76 84 wèn to ask 乃至問
77 84 shàng top / a high position 上福田堪銷物利者
78 83 chà to differ 先可差行鉢
79 82 jié a deer's skin 羯恥那衣已出
80 81 jìng clean 鉢光淨圓滿堪用
81 81 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 淳善異生常修定誦
82 81 shí food / food and drink 掬之食
83 80 zhòng heavy 重簡人
84 75 yuàn to hope / to wish / to desire 如是七要願為宣說
85 75 第二 dì èr second 持上座鉢行與第二上座
86 75 第三 dì sān third 第三亦如是說
87 74 fāng square / quadrilateral / one side 方為羯磨
88 73 jiě to loosen / to unfasten / to untie 於戒定慧解脫解
89 73 shēng to be born / to give birth 如生聞婆羅門所種七菴沒羅樹
90 72 shǒu to defend / to protect / to guard / to keep safe 此謂守持衣最
91 72 jié to bond / to tie / to bind 我輩有餘輕結未
92 71 sēng a monk 僧脚
93 69 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 過是條外便成破納
94 68 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 若衣若鉢
95 67 jīng essence 若得精好飲食安有犯鉢
96 66 lái to come 為求解脫來至我所
97 66 shī corpse 尸那城娑羅雙樹間
98 66 答言 dá yán to reply 彼答言
99 66 shā sand / gravel / pebbles 僧伽伐尸沙罪
100 66 wèi Eighth earthly branch 我輩有餘輕結未
101 65 xiǎo small / tiny / insignificant 結小界壇白二
102 65 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 而為出家
103 64 xiè to let out 我苾芻某甲故泄精犯
104 63 白四 bái sì to confess a matter 白四
105 63 chú hay / fodder 芻應先作白
106 63 fragrant 次一苾
107 62 shōu to receive / to accept 收攝白四
108 62 fēn to separate / to divide into parts
109 62 thing / matter 上福田堪銷物利者
110 61 liù six 所噉飲食六味
111 61 如是說 rú shì shuō Thus Said 應如是說
112 61 cún to exist / to survive 具壽存念
113 59 big / great / huge / large / major
114 58 dialect / language / speech 非律文典語
115 58 滿 mǎn full 若衣方圓滿一肘者
116 57 to raise animals 直爾持畜
117 57 child / son 與具壽實力子衣白
118 57 鄔波離 wūbōlí Upāli / Upali 具壽鄔波離請世尊曰
119 57 shòu to teach 迦人授其學法白四
120 57 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
121 56 xīn heart 心生
122 55 zhǒng kind / type 五種受用
123 55 應作 yīngzuò a manifestation 應作羯磨訶彼闡陀
124 55 dān bill / slip of paper / form 謂單白
125 54 bàn half [of] 下者竪二肘半
126 54 yòng to use / to apply
127 54 to leave / to depart / to go away / to part 離一衣異界而住
128 52 褒灑陀 bāosǎtuó fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 褒灑陀白
129 52 白佛 bái fó to address the Buddha 諸苾芻以緣白佛
130 52 Buddha / Awakened One 佛告諸苾芻
131 52 zhì to place / to lay out 置之餘帒
132 51 大界 dà jiè monastic establishment 結大界白
133 51 shī teacher 此中但云於其二師而為委寄
134 51 nèi inside / interior 二內名中
135 50 zhèng to criticize / to remonstrate / to admonish 作隨意時眾中諍罪白
136 50 tool / device / utensil / equipment / instrument 隨是一一沙門資身之具犯捨墮者
137 49 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 藥資具衣也
138 49 to gather / to collect 僧伽盡集
139 48 niàn to read aloud 是時學人復作斯念
140 48 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 違清淨者
141 48 tranquil 又復求寂之徒
142 48 huǐ to regret 應須說悔
143 48 重犯 zhòngfàn serious criminal / felon 行遍住時中間重犯是前罪類
144 47 chǐ a shame / a sense of shame 羯恥那衣已出
145 47 guò to cross / to go over / to pass 過是條外便成破納
146 47 yuán fate / predestined affinity 諸苾芻以緣白佛
147 47 luó Luo 如生聞婆羅門所種七菴沒羅樹
148 47 to translate / to interpret 制譯
149 47 to scold loudly / to curse / to abuse / to denounce 應作羯磨訶彼闡陀
150 46 undulations 得泥薩祇波逸
151 46 長淨 chángjìng fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 作長淨
152 46 wǎng to go (in a direction) 尼得往俗家
153 46 不許 bùxǔ not allow / must not / can not 我元不許破戒苾芻合得受用一
154 46 seven 如生聞婆羅門所種七菴沒羅樹
155 45 bottom / base / end 底迦罪
156 45 xià summer 若在夏中有難緣者
157 44 合掌 hézhǎng to join palms 乃至教彼善賢蹲踞合掌
158 44 shēn human body / torso 其身
159 44 jiàn to see 見罪不
160 43 外道 wàidào non-Buddhist 不割截衣頗得著入外道出家人
161 43 guǎng wide / large / vast 廣如餘處
162 42 gain / advantage / benefit 上福田堪銷物利者
163 42 hòu after / later 後之三品四長一短
164 42 soil / ground / land 亦復不許以一足跟蹈寺中地
165 42 前方 qiánfāng ahead / the front 作前方便已
166 42 受用 shòuyòng to benefit from / convenient to use 五種受用
167 41 to join / to combine 應合禮敬尊重供養
168 41 liǎng two 千兩金
169 41 不知 bùzhī do not know 諸苾芻不知云何
170 40 xué to study / to learn 與作學法
171 40 實力 shílì strength 與具壽實力子衣白
172 40 gào to tell / to say / said / told
173 39 zhē to cover up / to hide / to conceal 遮條著脫誰代當過
174 39 上座 shàngzuò sthavira / elder 有犯鉢上座前立
175 39 popular / common 時若作俗生譏論者
176 39 今日 jīnrì today 僧伽應許僧伽今日受籌
177 38 shè to absorb / to assimilate 攝頌曰
178 38 Wu
179 38 happy / glad / cheerful / joyful 不發露說罪不安樂
180 38 臥具 wòjù bedding 三衣并臥具
181 38 qīn relatives 親檢
182 38 不捨 bùshě reluctant to part with / unwilling to let go of 此衣不捨
183 37 wài outside 過是條外便成破納
184 37 如法 rú fǎ In Accord With 對一苾芻如法
185 37 shuǐ water 或撫水鼓
186 37 to be terrified / to be afraid / to be frightened
187 37 nián year 與式叉摩拏二年學六法隨
188 37 學處 xuéchù training / training in conduct / rules of conduct / śikṣāpada / sikkhāpada / siksapada 學處已
189 37 半月 bànyuè half month / 15 days 半月覆藏
190 37 to arise / to get up 勿起疑惑
191 36 十五 shíwǔ fifteen 十五條
192 36 huǐ to destroy 輕毀白
193 35 míng to cry / to chirp (of birds) 鳴犍稚
194 35 xián salty / briny 漏盡人咸作是說
195 35 bǐng to get rid of / to put aside / to reject 謂差屏教人白
196 34 liú to flow / to spread / to circulate 異生之流亦為此說
197 34 bìng ailment / sickness / illness / disease 患癲狂病
198 34 bǐng to grasp / to hold 此是因具以言秉白為羯磨
199 34 to apply / to smear 始從敷座
200 34 jìn to the greatest extent / utmost 漏盡人咸作是說
201 34 zhì infantile / young 鳴犍稚
202 34 十二 shí èr twelve 十二
203 34 even / equal / uniform 道行苾芻未知齊何是衣勢
204 33 hǎo good 行乞食時以有犯鉢盛好囊中
205 33 jiù old / ancient 舊云說淨者
206 33 zhàng to separate 於障難時有其六事
207 33 不能 bù néng cannot / must not / should not 行與不行不能辯了
208 32 eight
209 32 阿遮利耶 āzhēlìyē ācārya / a religious teacher 阿遮利耶或鄔波
210 32 zào to make / to build / to manufacture 又復流派自久漫造祇支
211 32 to go 去住不遮不妨法事
212 31 犯罪 fànzuì to commit a crime or offense 汝既犯罪
213 31 哀愍 āimǐn to pity / to sympathize with 願哀愍故
214 31 xiū to decorate / to embellish 修淨行
215 31 zhì to create / to make / to manufacture 制譯
216 31 根本 gēnběn fundamental / basic 根本遍住
217 31 shī to lose 結不失衣界白二
218 31 mìng life 遂命阿難陀曰
219 31 善行 shànxíng good actions 亦善行竟
220 31 座席 zuòxí a seat 敷座席乃至令一苾芻作單
221 31 xiǎng to think 若水若羅想無闕者
222 30 作法 zuòfǎ method of doing something / modus operandi 謂即是因為彼作法
223 30 dòu bean / pea 建豆鉢喇底車憚娜
224 30 guān to look at / to watch / to observe 詳觀律撿實無開法
225 30 根本說一切有部百一羯磨 Gēnběn Shuō Yīqiè Yǒu Bù bǎi yī jiémó Mūlasarvāstivāda-ekaśatakarman / Genben Shuo Yiqie You Bu Bai Yi Jiemo 根本說一切有部百一羯磨
226 30 night 得與大苾芻二夜同宿
227 30 a statute / a law / a regulation 詳觀律撿實無開法
228 30 responsibility / duty 僧伽今訶責苾芻闡陀違拒眾教
229 30 wén to hear 如生聞婆羅門所種七菴沒羅樹
230 29 門徒 méntú a disciple 畜門徒白二
231 29 temple / monastery / vihāra 觀造大寺地白二
232 29 chǎng an open space / a courtyard 於界場內下至四人
233 29 zhèng upright / straight 正與第
234 29 shí ten
235 29 和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering 和合僧伽與作
236 28 shí real / true 詳觀律撿實無開法
237 28 白四羯磨 bái sì jiémó to confess a matter 白四羯磨有三十二
238 28 mǐn to pity / to sympathize 是能愍者
239 28 shǐ beginning / start 始從敷座
240 28 skin / hide / fur / feather 謂是菩提樹皮
241 28 female / feminine
242 27 長者 zhǎngzhě the elderly 若肘長者
243 27 shèng to beat / to win / to conquer 時有勝上苾芻
244 27 jiǎn to pick up / to collect / to gather 詳觀律撿實無開法
245 27 to take / to get / to fetch 須者應取
246 27 名為 míngwèi to be called 舊來諸人不名為略教
247 27 several 有幾
248 27 dòu to fight / to struggle / to condemn 然此苾芻好為鬪諍
249 27 tiān day 皆有天授種族
250 27 to grind
251 26 界內 jiènèi within a region / within the confines 盡其界內并
252 26 Lu 盧呬得迦等
253 26 安居 ānjū to settle down / to live peacefully 安居持死衣
254 26 to rest 盧呬得迦等
255 26 to reply / to answer
256 26 jiǎ armor 甲能與僧伽行有犯鉢不
257 26 idea 取意也
258 25 蹲踞 dūnjù to squat / to crouch 乃至教彼善賢蹲踞合掌
259 25 zūn to honor / to respect 應於二師及餘尊類而作委寄
260 25 zhī a callous 僧伽胝衣條數
261 25 zuò seat 始從敷座
262 25 ān calm / still / quiet / peaceful 安呾婆娑衣條數有幾
263 25 xìng gender 家及受近圓成苾芻尼性
264 25 chá to examine / to inquire / to inspect 遠察未
265 25 非法 fēifǎ illegal 此成非法勿令披著
266 25 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 諸大眾曰
267 25 xiàn to appear / to manifest / to become visible 露現胸臆曾不掩肩
268 24 yíng to trade / to operate / to run / to manage 與營作
269 24 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 眾和合時
270 24 教師 jiàoshī teacher / teachers 我親教師謹附五事
271 24 to doubt / to disbelieve 疑白
272 24 tuó steep bank 今見有人將餘赤皮乾陀等類
273 24 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere 應合禮敬尊重供養
274 24 闡陀 chǎntuó chandas / meter 具壽闡陀
275 24 chù to touch / to feel 更相染觸
276 24 cūn village 著用入村城不
277 24 Germany
278 24 dào way / road / path 意道彼師之衣
279 23 夏安居 xià ānjū Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat 僧伽夏安居日白
280 23 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 隨是一一沙門資身之具犯捨墮者
281 23 wéi to disobey / to violate / to defy 既違聖撿自可思愆
282 23 duò to carry on one's back 其鄔波馱
283 23 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 苾芻尼作不禮
284 23 zuò to sit 若坐若立
285 22 liàng a quantity / an amount 後之量
286 22 nán difficult / arduous / hard 於障難時有其六事
287 22 to enter 著用入村城不
288 22 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 此是不淨
289 22 二種 èr zhǒng two kinds 安呾婆娑復有二種
290 22 宿 to lodge / to stay overnight 笈多共兒同室宿白二
291 22 rǎn to be contagious / to catch (illness) 由前犯物染續生
292 22 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
293 22 二十 èrshí twenty 二十
294 21 zhī to support 此之三服皆名支伐羅
295 21 fáng a room 差分房人白二
296 21 chóu a chip / a tally / a token 籌白二
297 21 guǒ a result / a consequence 花果茂盛
298 21 xián hatred 而為嫌毀
299 21 dìng to decide 淳善異生常修定誦
300 21 shě to give 所住房舍價直五百
301 21 jiǔ old 行之日久卒諫罕從
302 21 nǎo to be angry / to hate 違惱眾教白四
303 21 六法 liùfǎ the six contemplations 與式叉摩拏二年學六法隨
304 21 有餘 yǒuyú with remainder / sopadhiśesa 我輩有餘輕結未
305 21 yǒu friend / companion 友故
306 21 to break / to split / to smash 過是條外便成破納
307 20 chú kitchen 結淨厨白二
308 20 dirty / filthy / foul / polluted 隨時污色
309 20 bēi low / base / vulgar / inferior / humble
310 20 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 仁等皆來共相依止
311 20 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 後人勿致遲疑
312 20 提供 tígōng to supply / to provide 伽耶山基金會提供
313 20 inside / interior 諸有方便突色訖里多
314 20 báo thin / slight / weak 芻或以垢膩疎薄破碎之類
315 20 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka 作如是語
316 20 zhèng proof 由我世尊證大覺
317 20 三衣 sān yī the three robes of monk 於三衣中
318 19 不合 bùhé to not conform to / to be unsuited to / to be out of keeping with 於斯施物理不合受
319 19 二部僧 èr bù sēng two monastic assemblies / monks and nuns 二部僧伽已作隨意竟
320 19 meaning / sense 乃是赤色之義
321 19 增上 zēngshàng additional / increased / superior 增上慧不
322 19 district / region / boundary 於此相域內結作小界場
323 19 何謂 héwèi what is the meaning of 何謂為九
324 19 suì to comply with / to follow along 遂持刀針往晝日住處欲為割
325 19 五法 wǔfǎ five dharmas / five categories 若不具五法即不應差
326 19 qián to carry 揵稚
327 19 癲狂 diānkuáng mentally deranged / mad 癲狂白二
328 19 所知 suǒ zhī known / what one knows 覺所知所見
329 19 shì room / bedroom 笈多共兒同室宿白二
330 19 to die 其人若死餘處任情
331 19 zhàng a cane / a walking stick / a staff 畜杖白二
332 19 guó a country / a nation 邊方之國
333 19 jié cut off / to stop 不割截衣
334 19 chēng to call / to address 舊住諸苾芻共稱小界四方久住摽相已
335 19 to wash / to bathe 若洗
336 18 shǔ to count 數各
337 18 與欲 yǔ yù with desire / with consent 與欲者不與欲
338 18 淨行 jìngxíng Brahmin / Brahman 修淨行
339 18 shì power / authority 道行苾芻未知齊何是衣勢
340 18 tiǎn to exterminate 若斷諍時大眾不能平殄者
341 18 to know / to learn about / to comprehend 物悉得無犯
342 18 mén door / gate / doorway / gateway 門須一扇
343 18 sufficient / enough 應通融可足
344 18 shù tree 如生聞婆羅門所種七菴沒羅樹
345 18 wén writing / text 非律文典語
346 18 jīng to go through / to experience 謂是經一明相
347 18 出界 chūjiè to go out of bounds / to cross a border 受日出界外白二
348 17 biān side / boundary / edge / margin 謂邊方近圓及隨意事
349 17 行法 xíngfǎ cultivation method 行有犯鉢苾芻所有行法
350 17 xián virtuous / worthy 毘善賢
351 17 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
352 17 qīng light / not heavy 我輩有餘輕結未
353 17 四方 sì fāng all sides 於寺四方
354 17 zhǒu elbow 上者竪三肘
355 17 俗家 sújiā layman / layperson 尼得往俗家
356 17 jiā house / home / residence 等皆是種種族種種家生
357 17 西 The West 如西羯多苾芻
358 17 to rub 乃至重收根本及摩那
359 17 to remember / to reflect upon 此實力子今從僧伽乞憶
360 16 無限 wúxiàn unlimited / unbounded / infinite / inexhaustible 畜無限門徒白二
361 16 varied / complex / not simple 榔藤葉白灰香物相雜以為美味
362 16 堅執 jiānzhí to persist / to continue upholding / to persevere / to stick to something / stubborn 別諫之時堅執不捨
363 16 kāi to open 唯獨東夏開而不縫
364 16 mud 得泥薩祇波逸
365 16 fèng to offer / to present 三藏法師義淨奉
366 16 chóng an invertebrate / a worm 無毒無蟲
367 16 乞食 qǐshí to beg for food 乞食自居
368 16 to flee / to escape 得泥薩祇波逸
369 16 to sprinkle / to splash 彼苾芻應從僧伽乞和合褒灑
370 16 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view 不捨惡見捨置白四
371 16 jìn nearby 此殊近者
372 15 遍淨 biàn jìng universal purity 可用左手三遍淨洗
373 15 to urge on / to drive 驅擯白四
374 15 è evil / vice 得惡
375 15 jiān a bullock 鳴犍稚
376 15 gēn origin / cause / basis 然餘染色根葉花
377 15 yǐn to drink 隨觀隨飲不流之水
378 15 to bare / to be open / to be exposed 露現胸臆曾不掩肩
379 15 二者 èrzhě the two / both 二者父母財受用
380 15 十四 shí sì fourteen 十四
381 15 師子 shīzi a lion 時有師子苾芻
382 15 bìn to exclude / expel / reject 驅擯白四
383 15 shòu old age / long life
384 15 shì to show / to reveal 大德僧伽攝受教示我
385 15 to adjoin / to border 毘柰耶
386 15 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 於僧伽處不生輕慢
387 15 笈多 Jíduō Gupta 笈多共兒同室宿白二
388 15 to protect / to guard 將來諸戒能善護不
389 15 出罪 chūzuì to exempt from punishment 出罪白四
390 15 安樂 ānlè peaceful and happy / content 說罪故得安樂
391 15 四十 sì shí forty 四十
392 15 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 所得之鉢宜應授與犯捨苾芻
393 15 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 若彼外道聞讚三寶實德之時
394 15 biāo an indication / a sympton 久住標相
395 15 不為 bùwéi to not do 如於此物不為間隔
396 15 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 亦不應棄
397 15 教授 jiàoshòu professor 教授苾芻尼白二
398 15 不成 bùchéng unsuccessful 法不成
399 14 爾時 ěr shí at that time 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
400 14 bào newspaper 報言
401 14 四月 sìyuè April / the Fourth Month 與外道四月共住白四
402 14 波羅 Bōluó Baltic 犯波羅市
403 14 shèng divine / holy / sacred / ārya 既違聖撿自可思愆
404 14 應從 yīngcóng to assent / to comply with 此苾芻應從僧伽乞共和合
405 14 zǒng general / total / overall / chief 下是總差十二種人所有白二
406 14 正等覺 Zhèng Děngjué Complete Enlightenment / Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺是
407 14 shī the practice of selfless giving / dāna 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
408 14 西方 xīfāng the West 現今西方在處
409 14 shān a mountain / a hill / a peak 在枳吒山住處
410 14 míng bright / brilliant
411 14 當作 dàngzuò to treat as / to regard as 某寺僧伽當作隨意
412 14 shì to release / to set free 釋本禪法師提供新式標點
413 14 jiǎn simple / terse / succinct 誠簡希望
414 14 to hand over to 欲明其人是可委付
415 14 to stop 諸有方便突色訖里多
416 14 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者為主受用
417 14 不見 bújiàn to not see 遮不見罪白四
418 14 to stand 若坐若立
419 14 觀察 guānchá to observe / to look carefully 須觀察逆流而去
420 14 é fixed 說廣額苾芻
421 14 墮落 duòluò to degenerate / to become depraved 次說八墮落法
422 13 bàng to slander / to defame / to speak ill of 生俗謗
423 13 勝妙 shèngmiào wonderful / beautiful 時有勝妙苾芻數犯眾教罪
424 13 wáng Wang 王營
425 13 chéng a city / a town 著用入村城不
426 13 zhà shout in a rage / roar / bellow 在枳吒山住處
427 13 學家 xuéjiā scholar 於學家與作捨學法白
428 13 jiè to quit 將來諸戒能善護不
429 13 juàn thick but loosely woven silk 若有白絹白布
430 13 truth / satya 極須諦
431 13 chuáng bed 然堂上高床加趺坐食
432 13 color 諸有方便突色訖里多
433 13 interest 尚不止息者
434 13 to lie 及以臥時
435 13 法僧伽 Fǎ Sēngjiā Dhammasangani 相域內結作一褒灑陀同住處法僧伽大界
436 13 施主 shīzhǔ an alms giver / a donor 然亦不須請為施主
437 13 不依 bùyī not to comply / not to go along with / not to let off easily / not to let somebody get away with it 行有犯鉢苾芻不依行者
438 13 jié to question / to interrogate 令苾芻詰事白二
439 13 shǎo few 謂物少截而不足
440 13 shī moist / wet 時具壽阿濕薄迦
441 13 隨時 suíshí at any time 隨時污色
442 13 to ferry 大師悲愍為濟含生食肉尚斷
443 13 to cut / to divide / to partition 不割截衣
444 13 其事 qí shì that thing / this thing 其事云何
445 13 xún to search / to look for / to seek 樹相去七尋
446 13 xiè to thank 求謝白四
447 13 所行 suǒxíng actions / practice 彼苾芻某甲所行非法
448 12 rén a kernel / a pit 仁自犯罪
449 12 廣說 guǎngshuō to explain / to teach 若廣說者
450 12 說戒 shuōjiè explation of the precepts / upoṣadha 諸苾芻於佛所說戒經中如法如
451 12 gōng respectful / polite / reverent 極現恭勤
452 12 jiān shoulder 露現胸臆曾不掩肩
453 12 不受 bùshòu to not accept 惡性不受諫語
454 12 shā to kill / to murder / to slaughter 鞞殺社鉢利色加羅
455 12 俗人 súrén common people / laity 如一營作苾芻或是俗人
456 12 qún a skirt / an apron / a petticoat 裙也
457 12 chēn to glare at in anger 諫欲瞋癡怖人白四
458 12 無有 wú yǒu there is not 苾芻實力子無有羞恥
459 12 fàn Sanskrit 梵云僧泣多毘奈耶
460 12 東方 dōngfāng The East / The Orient 東方有國名奔荼跋達那
461 12 huái bosom / breast 恐懷先惑
462 12 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha 釋迦
463 12 zhǐ a hedge thorn 在枳吒山住處
464 12 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 應合禮敬尊重供養
465 12 二師 èr shī two kinds of teachers 應於二師及餘尊類而作委寄
466 12 毘奈耶 pínàiyé monastic discipline / vinaya 闡毘奈耶教而未略說
467 12 duǎn short 壇隔兩長一短
468 12 對面 duìmiàn opposite / opposing 對面
469 12 jué to decide / to determine / to judge
470 12 wilderness 僧伽乞悔窣吐羅底野罪
471 12 sòng to praise / to laud / to acclaim 攝頌曰
472 12 clothes / dress / garment 所著衣服價直百
473 12 apparatus 至如施絇著紐被服軌儀
474 12 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 由是因緣
475 12 往還 wǎnghuán there and back 俗親往還白二
476 12 kàn to see / to look 看撿房舍人白
477 12 chán Chan / Zen 釋本禪法師提供新式標點
478 12 lüè plan / strategy 下明略教法
479 12 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 皆不可截
480 12 nán male 求寂男
481 12 北方 běi fāng The North 遠問北方有局結者
482 11 máo hair / fur / feathers 以毛織成
483 11 十八 shíbā eighteen 十八
484 11 夜摩 Yèmó Yama 六夜摩那
485 11 ér son 笈多共兒同室宿白二
486 11 zhǐ to stop / to halt 大德止
487 11 yòu right / right-hand 向使掩右腋而交搭左臂
488 11 大師 dàshī venerable master / great master / master 大師滅後
489 11 敷具 fūjù a mat for sitting on / niṣīdana 臥敷具也
490 11 問言 wèn yán to ask 問言
491 11 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 口流涎唾精轉瞼翻
492 11 residence / dwelling 居村塢間
493 11 女人 nǚrén woman / women 共諸女人同一床坐
494 11 輪迴 Lúnhuí Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth 至如五道輪迴
495 11 疑惑 yíhuò to feel uncertain 勿起疑惑
496 11 a device / a tool / a utensil / an implement 守持器中
497 11 xīn new / fresh / modern 芻新至
498 11 虛妄 xūwàng not real / illusory 餘皆虛妄
499 11 to strain out / to filter 或置椀內濾時須用
500 11 shì a generation 具壽鄔波離請世

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1038 僧伽 sēngqié Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community 僧伽胝衣條數
2 886 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 諸苾芻以緣白佛
3 733 zuò to do 漏盡人咸作是說
4 645 this / these 此衣物
5 636 ruò to seem / to be like / as 若得施物
6 566 not / no 不破戒人是聽許
7 566 wèi for / to 我輩咸為具縛所拘
8 557 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 脫智見得圓滿者
9 534 yīng should / ought 應合禮敬尊重供養
10 488 zhū all / many / various 諸大眾曰
11 475 I / me / my 於我施物隨意受之
12 461 in / at 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
13 457 某甲 mǒujiǎ a certain person 此苾芻某甲能與僧伽作行有
14 440 shí time / a point or period of time
15 435 already / afterwards 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
16 432 shì is / are / am / to be 漏盡人咸作是說
17 427 bái white 芻應先作白
18 420 jīn today / modern / present / current / this / now 我今聽許
19 401 and 則與此相當
20 352 tīng to listen 我今聽許
21 341 羯磨 jiémó karma 方為羯磨
22 338 如是 rúshì thus / so 汝等作如是念
23 327 yǒu is / are / to exist 諸有發心求涅
24 322 大德 dàdé most virtuous 大德
25 314 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 漏盡人咸作是說
26 312 method / way 除得眾法
27 307 you / thou 汝諸苾芻
28 307 zhù to dwell / to live / to reside 離一衣異界而住
29 301 rén person / people / a human being 漏盡人咸作是說
30 291 zuì crime / sin / vice 底迦罪
31 287 èr two 下者竪二肘半
32 287 his / hers / its / theirs 其身
33 273 such as / for example / for instance 如世尊說
34 263 one 竟無一人受
35 254 de potential marker 我元不許破戒苾芻合得受用一
36 250 苾芻尼 bìchúní a nun 若苾芻或苾芻尼
37 223 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 我復何能為此衣故自顯
38 223 that / those 彼答言
39 222 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
40 209 zhì to / until 為求解脫來至我所
41 206 zhòng many / numerous 除得眾法
42 201 cóng from 行之日久卒諫罕從
43 201 shì matter / thing / item 若更有餘長衣等事
44 193 yán to speak / to say / said 報言
45 185 suí to follow
46 185 clothes / clothing 我復何能為此衣故自顯
47 182 lìng to make / to cause to be / to lead 葉令合
48 176 chí to grasp / to hold 如是應持
49 174 xíng to walk / to move 是行苾芻衣勢分量
50 167 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 離一衣異界而住
51 164 zhī him / her / them / that 於我施物隨意受之
52 163 chù a place / location / a spot / a point 廣如餘處
53 158 biàn turn / one time 與遍住白四
54 156 fēi not / non- / un- 非律文典語
55 156 to cover 我不覆藏
56 155 sān three 三者聽許受用
57 155 also / too 異生之流亦為此說
58 152 no
59 152 qián front 中下同前
60 151 a time 次一苾
61 151 day of the month / a certain day 行之日久卒諫罕從
62 147 fàn to commit crime / to violate 犯捨墮
63 146 to beg / to request 我善賢今從僧伽乞作仰鉢
64 146 so as to / in order to 諸苾芻以緣白佛
65 141 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 但是世尊弟子
66 140 cáng to hide 我不覆藏
67 139 shòu to suffer / to be subjected to 於我施物隨意受之
68 138 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 我輩咸為具縛所拘
69 138 huò or / either / else 若苾芻或苾芻尼
70 137 具壽 jùshòu friend / brother / āyuṣman 具壽鄔波離請世尊曰
71 137 zhōng middle 於三衣中
72 134 dāng to be / to act as / to serve as 遮條著脫誰代當過
73 133 desire 此欲如何
74 130 extra / surplus / remainder 廣如餘處
75 130 乃至 nǎizhì and even 乃至衣之一角
76 127 again / more / repeatedly 我復何能為此衣故自顯
77 127 néng can / able 我復何能為此衣故自顯
78 125 five 五種受用
79 124 zhī to know 上座應知
80 123 yún cloud 中方皆云支伐羅
81 121 便 biàn convenient / handy / easy 過是條外便成破納
82 119 can / may / permissible 長鉢應可捨與僧伽
83 118 děng et cetera / and so on 此等供養悉皆銷受
84 116 to reach 及以臥時
85 116 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 尼不禮教授
86 115 鄔波馱耶 wūbōduòyé upādhyāya / a preceptor 以鄔波馱耶作委寄者
87 111 jiā gha / ga 伽皆有罪白
88 109 jiā jia 底迦罪
89 107 鄔陀夷 Wūtuóyí Udāyin 爾時具壽鄔陀夷故泄精
90 105 gòng together 笈多共兒同室宿白二
91 105 jiè border / boundary 離一衣異界而住
92 105 four 後之三品四長一短
93 104 xiāng each other / one another / mutually 謂是經一明相
94 103 jiāo to teach / to educate / to instruct 及不敬教波逸
95 102 qiú to request 諸有發心求涅
96 100 to allow / to permit 我今聽許
97 100 zhǔn a rule / a guideline / a standard 宜依肘長為准
98 99 wèi to call 謂九條
99 98 隨意 suíyì as one wishes 於我施物隨意受之
100 97 xiān first 先可差行鉢
101 97 jiē all / each and every / in all cases 皆至一尋
102 93 zài in / at 其有犯鉢置在一邊
103 93 qǐng to ask / to inquire 具壽鄔波離請世尊曰
104 93 gèng more / even more 其第一上座方更索者
105 92 tóng like / same / similar 同捨罪
106 92 yuē to speak / to say 諸大眾曰
107 92 近圓 jìn yuán full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā 受近圓
108 91 běn measure word for books 作淨行本白二
109 91 already / since 既違聖撿自可思愆
110 91 聽者 tīngzhě listener / member of audience 若僧伽時至聽者
111 90 應許 yīngxǔ to promise / to allow 僧伽應許僧伽今
112 89 shě to give 長鉢應可捨與僧伽
113 89 jiàn to remonstrate / to admonish 行之日久卒諫罕從
114 89 住處 zhùchù residence / dwelling 今於此住處當為僧伽作淨厨
115 87 to cut down 此之三服皆名支伐羅
116 86 lèi kind / type / class / category 應於二師及餘尊類而作委寄
117 86 默然 mòrán silent / speechless 拒眾教者默然
118 84 wèn to ask 乃至問
119 84 shàng top / a high position 上福田堪銷物利者
120 83 chà to differ 先可差行鉢
121 82 yóu follow / from / it is for...to 由發露
122 82 jié a deer's skin 羯恥那衣已出
123 81 jìng clean 鉢光淨圓滿堪用
124 81 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 淳善異生常修定誦
125 81 shí food / food and drink 掬之食
126 80 zhòng heavy 重簡人
127 79 jìng actually / in the end 竟無一人受
128 77 云何 yúnhé why 當云何畜
129 76 míng measure word for people 名不離衣
130 75 yuàn to hope / to wish / to desire 如是七要願為宣說
131 75 第二 dì èr second 持上座鉢行與第二上座
132 75 第三 dì sān third 第三亦如是說
133 74 fāng square / quadrilateral / one side 方為羯磨
134 73 jiě to loosen / to unfasten / to untie 於戒定慧解脫解
135 73 shēng to be born / to give birth 如生聞婆羅門所種七菴沒羅樹
136 72 shǒu to defend / to protect / to guard / to keep safe 此謂守持衣最
137 72 promptly / right away / immediately 即是分別衣中極少之量
138 72 jié to bond / to tie / to bind 我輩有餘輕結未
139 71 sēng a monk 僧脚
140 69 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 過是條外便成破納
141 68 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 若衣若鉢
142 67 jīng essence 若得精好飲食安有犯鉢
143 66 lái to come 為求解脫來至我所
144 66 that 羯恥那衣已出
145 66 shī corpse 尸那城娑羅雙樹間
146 66 答言 dá yán to reply 彼答言
147 66 shā sand / gravel / pebbles 僧伽伐尸沙罪
148 66 wèi Eighth earthly branch 我輩有餘輕結未
149 65 he / him 必有他緣
150 65 xiǎo small / tiny / insignificant 結小界壇白二
151 65 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 而為出家
152 64 xiè to let out 我苾芻某甲故泄精犯
153 63 白四 bái sì to confess a matter 白四
154 63 chú hay / fodder 芻應先作白
155 63 fragrant 次一苾
156 62 shōu to receive / to accept 收攝白四
157 62 fēn to separate / to divide into parts
158 62 thing / matter 上福田堪銷物利者
159 61 liù six 所噉飲食六味
160 61 如是說 rú shì shuō Thus Said 應如是說
161 61 cún to exist / to survive 具壽存念
162 60 mǒu some / certain 汝某
163 59 big / great / huge / large / major
164 58 naturally / of course / certainly 我復何能為此衣故自顯
165 58 dialect / language / speech 非律文典語
166 58 滿 mǎn full 若衣方圓滿一肘者
167 57 to raise animals 直爾持畜
168 57 child / son 與具壽實力子衣白
169 57 鄔波離 wūbōlí Upāli / Upali 具壽鄔波離請世尊曰
170 57 shòu to teach 迦人授其學法白四
171 57 bié do not / must not 別請
172 57 also / too 臥敷具也
173 57 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
174 56 xīn heart 心生
175 55 xià next
176 55 zhǒng kind / type 五種受用
177 55 應作 yīngzuò a manifestation 應作羯磨訶彼闡陀
178 55 this 是時學人復作斯念
179 55 dān bill / slip of paper / form 謂單白
180 54 bàn half [of] 下者竪二肘半
181 54 yòng to use / to apply
182 54 to leave / to depart / to go away / to part 離一衣異界而住
183 54 necessary / must 諸具壽各各盡須持
184 52 chú except / besides 除得眾法
185 52 褒灑陀 bāosǎtuó fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 褒灑陀白
186 52 白佛 bái fó to address the Buddha 諸苾芻以緣白佛
187 52 Buddha / Awakened One 佛告諸苾芻
188 52 zhì to place / to lay out 置之餘帒
189 51 大界 dà jiè monastic establishment 結大界白
190 51 final interogative
191 51 shī teacher 此中但云於其二師而為委寄
192 51 所有 suǒyǒu all 行有犯鉢苾芻所有行法
193 51 nèi inside / interior 二內名中
194 50 zhèng to criticize / to remonstrate / to admonish 作隨意時眾中諍罪白
195 50 tool / device / utensil / equipment / instrument 隨是一一沙門資身之具犯捨墮者
196 49 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 藥資具衣也
197 49 to gather / to collect 僧伽盡集
198 48 niàn to read aloud 是時學人復作斯念
199 48 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 違清淨者
200 48 tranquil 又復求寂之徒
201 48 zhǎng director / chief / head / elder 壇隔兩長一短
202 48 huǐ to regret 應須說悔
203 48 重犯 zhòngfàn serious criminal / felon 行遍住時中間重犯是前罪類
204 47 chǐ a shame / a sense of shame 羯恥那衣已出
205 47 guò to cross / to go over / to pass 過是條外便成破納
206 47 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 不得雷同
207 47 yuán fate / predestined affinity 諸苾芻以緣白佛
208 47 luó Luo 如生聞婆羅門所種七菴沒羅樹
209 47 yuè more 得越法罪
210 47 to translate / to interpret 制譯
211 47 to scold loudly / to curse / to abuse / to denounce 應作羯磨訶彼闡陀
212 46 undulations 得泥薩祇波逸
213 46 xiàng towards / to 向使掩右腋而交搭左臂
214 46 長淨 chángjìng fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha 作長淨
215 46 wǎng to go (in a direction) 尼得往俗家
216 46 不許 bùxǔ not allow / must not / can not 我元不許破戒苾芻合得受用一
217 46 seven 如生聞婆羅門所種七菴沒羅樹
218 45 duì to / toward 對一苾芻如法
219 45 bottom / base / end 底迦罪
220 45 xià summer 若在夏中有難緣者
221 44 合掌 hézhǎng to join palms 乃至教彼善賢蹲踞合掌
222 44 shēn human body / torso 其身
223 44 jiàn to see 見罪不
224 43 外道 wàidào non-Buddhist 不割截衣頗得著入外道出家人
225 43 guǎng wide / large / vast 廣如餘處
226 43 what / where / which 我復何能為此衣故自顯
227 42 gain / advantage / benefit 上福田堪銷物利者
228 42 hòu after / later 後之三品四長一短
229 42 soil / ground / land 亦復不許以一足跟蹈寺中地
230 42 前方 qiánfāng ahead / the front 作前方便已
231 42 受用 shòuyòng to benefit from / convenient to use 五種受用
232 41 to join / to combine 應合禮敬尊重供養
233 41 亦復 yìfù also 亦復不許以一足跟蹈寺中地
234 41 liǎng two 千兩金
235 41 不知 bùzhī do not know 諸苾芻不知云何
236 40 rán correct / right / certainly 然亦不須請為施主
237 40 xué to study / to learn 與作學法
238 40 實力 shílì strength 與具壽實力子衣白
239 40 gào to tell / to say / said / told
240 39 zhē to cover up / to hide / to conceal 遮條著脫誰代當過
241 39 上座 shàngzuò sthavira / elder 有犯鉢上座前立
242 39 popular / common 時若作俗生譏論者
243 39 今日 jīnrì today 僧伽應許僧伽今日受籌
244 38 shè to absorb / to assimilate 攝頌曰
245 38 Wu
246 38 jiāng will / shall (future tense) 何意世尊將圓寂時
247 38 happy / glad / cheerful / joyful 不發露說罪不安樂
248 38 yòu again / also 又復流派自久漫造祇支
249 38 臥具 wòjù bedding 三衣并臥具
250 38 qīn relatives 親檢
251 38 不捨 bùshě reluctant to part with / unwilling to let go of 此衣不捨
252 37 wài outside 過是條外便成破納
253 37 如法 rú fǎ In Accord With 對一苾芻如法
254 37 shuǐ water 或撫水鼓
255 37 to be terrified / to be afraid / to be frightened
256 37 nián year 與式叉摩拏二年學六法隨
257 37 學處 xuéchù training / training in conduct / rules of conduct / śikṣāpada / sikkhāpada / siksapada 學處已
258 37 半月 bànyuè half month / 15 days 半月覆藏
259 37 to arise / to get up 勿起疑惑
260 36 十五 shíwǔ fifteen 十五條
261 36 huǐ to destroy 輕毀白
262 36 according to 宜依肘長為准
263 36 yīn because 此是因具以言秉白為羯磨
264 35 míng to cry / to chirp (of birds) 鳴犍稚
265 35 xián salty / briny 漏盡人咸作是說
266 35 cháng always / ever / often / frequently / constantly 淳善異生常修定誦
267 35 bǐng to get rid of / to put aside / to reject 謂差屏教人白
268 35 dàn but / yet / however 周圍但齊一尋
269 34 liú to flow / to spread / to circulate 異生之流亦為此說
270 34 bìng ailment / sickness / illness / disease 患癲狂病
271 34 bǐng to grasp / to hold 此是因具以言秉白為羯磨
272 34 to apply / to smear 始從敷座
273 34 qín diligently / industriously 極現恭勤
274 34 jìn to the greatest extent / utmost 漏盡人咸作是說
275 34 zhì infantile / young 鳴犍稚
276 34 十二 shí èr twelve 十二
277 34 even / equal / uniform 道行苾芻未知齊何是衣勢
278 33 hǎo good 行乞食時以有犯鉢盛好囊中
279 33 jiù old / ancient 舊云說淨者
280 33 zhāng a sheet / a leaf 張羯恥那衣人
281 33 zhàng to separate 於障難時有其六事
282 33 不能 bù néng cannot / must not / should not 行與不行不能辯了
283 32 eight
284 32 阿遮利耶 āzhēlìyē ācārya / a religious teacher 阿遮利耶或鄔波
285 32 zào to make / to build / to manufacture 又復流派自久漫造祇支
286 32 to go 去住不遮不妨法事
287 31 犯罪 fànzuì to commit a crime or offense 汝既犯罪
288 31 chū at first / at the beginning / initially 其僧伽胝衣初之三品
289 31 哀愍 āimǐn to pity / to sympathize with 願哀愍故
290 31 xiū to decorate / to embellish 修淨行
291 31 zhì to create / to make / to manufacture 制譯
292 31 根本 gēnběn fundamental / basic 根本遍住
293 31 shī to lose 結不失衣界白二
294 31 mìng life 遂命阿難陀曰
295 31 善行 shànxíng good actions 亦善行竟
296 31 座席 zuòxí a seat 敷座席乃至令一苾芻作單
297 31 xiǎng to think 若水若羅想無闕者
298 30 作法 zuòfǎ method of doing something / modus operandi 謂即是因為彼作法
299 30 bìng and / furthermore / also 西國三衣並皆
300 30 dòu bean / pea 建豆鉢喇底車憚娜
301 30 guān to look at / to watch / to observe 詳觀律撿實無開法
302 30 根本說一切有部百一羯磨 Gēnběn Shuō Yīqiè Yǒu Bù bǎi yī jiémó Mūlasarvāstivāda-ekaśatakarman / Genben Shuo Yiqie You Bu Bai Yi Jiemo 根本說一切有部百一羯磨
303 30 night 得與大苾芻二夜同宿
304 30 a statute / a law / a regulation 詳觀律撿實無開法
305 30 responsibility / duty 僧伽今訶責苾芻闡陀違拒眾教
306 30 wén to hear 如生聞婆羅門所種七菴沒羅樹
307 30 zhe indicates that an action is continuing 遮條著脫誰代當過
308 29 門徒 méntú a disciple 畜門徒白二
309 29 temple / monastery / vihāra 觀造大寺地白二
310 29 chǎng an open space / a courtyard 於界場內下至四人
311 29 zhèng upright / straight 正與第
312 29 bèi by 能言被籠繫
313 29 shí ten
314 29 bìng and / furthermore / also 三衣并臥具
315 29 和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering 和合僧伽與作
316 29 ěr thus / so / like that 直爾持畜
317 28 shí real / true 詳觀律撿實無開法
318 28 hái also / in addition / more 持此物還彼苾芻告言
319 28 白四羯磨 bái sì jiémó to confess a matter 白四羯磨有三十二
320 28 mǐn to pity / to sympathize 是能愍者
321 28 shǐ beginning / start 始從敷座
322 28 skin / hide / fur / feather 謂是菩提樹皮
323 28 female / feminine
324 27 chū to go out / to leave 羯恥那衣已出
325 27 長者 zhǎngzhě the elderly 若肘長者
326 27 shèng to beat / to win / to conquer 時有勝上苾芻
327 27 jiǎn to pick up / to collect / to gather 詳觀律撿實無開法
328 27 to take / to get / to fetch 須者應取
329 27 名為 míngwèi to be called 舊來諸人不名為略教
330 27 several 有幾
331 27 dòu to fight / to struggle / to condemn 然此苾芻好為鬪諍
332 27 tiān day 皆有天授種族
333 27 to grind
334 26 界內 jiènèi within a region / within the confines 盡其界內并
335 26 Lu 盧呬得迦等
336 26 安居 ānjū to settle down / to live peacefully 安居持死衣
337 26 to rest 盧呬得迦等
338 26 to reply / to answer
339 26 jiǎ armor 甲能與僧伽行有犯鉢不
340 26 idea 取意也
341 26 do not 勿起疑惑
342 25 蹲踞 dūnjù to squat / to crouch 乃至教彼善賢蹲踞合掌
343 25 zūn to honor / to respect 應於二師及餘尊類而作委寄
344 25 zhī a callous 僧伽胝衣條數
345 25 zuò seat 始從敷座
346 25 ān calm / still / quiet / peaceful 安呾婆娑衣條數有幾
347 25 tiáo measure word for long thin things 謂九條
348 25 xìng gender 家及受近圓成苾芻尼性
349 25 chá to examine / to inquire / to inspect 遠察未
350 25 非法 fēifǎ illegal 此成非法勿令披著
351 25 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 諸大眾曰
352 25 xiàn to appear / to manifest / to become visible 露現胸臆曾不掩肩
353 25 悉皆 xījiē all 此等供養悉皆銷受
354 24 yíng to trade / to operate / to run / to manage 與營作
355 24 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 眾和合時
356 24 教師 jiàoshī teacher / teachers 我親教師謹附五事
357 24 to doubt / to disbelieve 疑白
358 24 tuó steep bank 今見有人將餘赤皮乾陀等類
359 24 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere 應合禮敬尊重供養
360 24 闡陀 chǎntuó chandas / meter 具壽闡陀
361 24 chù to touch / to feel 更相染觸
362 24 cūn village 著用入村城不
363 24 Germany
364 24 dào way / road / path 意道彼師之衣
365 24 slightly / rather / quite 頗得守持不
366 23 夏安居 xià ānjū Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat 僧伽夏安居日白
367 23 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 隨是一一沙門資身之具犯捨墮者
368 23 wéi to disobey / to violate / to defy 既違聖撿自可思愆
369 23 do not 莫向我說少許
370 23 suī although / even though 繁費雖多未聞折
371 23 duò to carry on one's back 其鄔波馱
372 23 le completion of an action 行與不行不能辯了
373 23 propriety / social custom / manners / courtesy / etiquette 苾芻尼作不禮
374 23 一切 yīqiè all / every / everything 褒灑陀時一切僧
375 23 zuò to sit 若坐若立
376 22 liàng a quantity / an amount 後之量
377 22 nán difficult / arduous / hard 於障難時有其六事
378 22 to enter 著用入村城不
379 22 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 此是不淨
380 22 二種 èr zhǒng two kinds 安呾婆娑復有二種
381 22 宿 to lodge / to stay overnight 笈多共兒同室宿白二
382 22 rǎn to be contagious / to catch (illness) 由前犯物染續生
383 22 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
384 22 二十 èrshí twenty 二十
385 21 zhī to support 此之三服皆名支伐羅
386 21 fáng a room 差分房人白二
387 21 ā prefix to names of people 在摩揭陀法阿
388 21 chóu a chip / a tally / a token 籌白二
389 21 guǒ a result / a consequence 花果茂盛
390 21 xián hatred 而為嫌毀
391 21 dìng to decide 淳善異生常修定誦
392 21 shě to give 所住房舍價直五百
393 21 jiǔ old 行之日久卒諫罕從
394 21 nǎo to be angry / to hate 違惱眾教白四
395 21 duàn absolutely / decidedly 若斷諍時大眾不能平殄者
396 21 復有 fùyǒu moreover / once again 復有幾種僧伽胝衣
397 21 六法 liùfǎ the six contemplations 與式叉摩拏二年學六法隨
398 21 有餘 yǒuyú with remainder / sopadhiśesa 我輩有餘輕結未
399 21 yǒu friend / companion 友故
400 21 to break / to split / to smash 過是條外便成破納
401 20 chú kitchen 結淨厨白二
402 20 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 除乃除却祇支耳
403 20 dirty / filthy / foul / polluted 隨時污色
404 20 bēi low / base / vulgar / inferior / humble
405 20 each 下各減半肘
406 20 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 仁等皆來共相依止
407 20 zhì to send / to devote / to deliver / to convey 後人勿致遲疑
408 20 提供 tígōng to supply / to provide 伽耶山基金會提供
409 20 inside / interior 諸有方便突色訖里多
410 20 báo thin / slight / weak 芻或以垢膩疎薄破碎之類
411 20 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka 作如是語
412 20 zhèng proof 由我世尊證大覺
413 20 三衣 sān yī the three robes of monk 於三衣中
414 19 不合 bùhé to not conform to / to be unsuited to / to be out of keeping with 於斯施物理不合受
415 19 二部僧 èr bù sēng two monastic assemblies / monks and nuns 二部僧伽已作隨意竟
416 19 meaning / sense 乃是赤色之義
417 19 增上 zēngshàng additional / increased / superior 增上慧不
418 19 district / region / boundary 於此相域內結作小界場
419 19 何謂 héwèi what is the meaning of 何謂為九
420 19 suì to comply with / to follow along 遂持刀針往晝日住處欲為割
421 19 五法 wǔfǎ five dharmas / five categories 若不具五法即不應差
422 19 qián to carry 揵稚
423 19 癲狂 diānkuáng mentally deranged / mad 癲狂白二
424 19 所知 suǒ zhī known / what one knows 覺所知所見
425 19 shì room / bedroom 笈多共兒同室宿白二
426 19 to die 其人若死餘處任情
427 19 zhàng a cane / a walking stick / a staff 畜杖白二
428 19 如何 rúhé how / what way / what 此欲如何
429 19 guó a country / a nation 邊方之國
430 19 jié cut off / to stop 不割截衣
431 19 chēng to call / to address 舊住諸苾芻共稱小界四方久住摽相已
432 19 to wash / to bathe 若洗
433 18 shǔ to count 數各
434 18 與欲 yǔ yù with desire / with consent 與欲者不與欲
435 18 淨行 jìngxíng Brahmin / Brahman 修淨行
436 18 shì power / authority 道行苾芻未知齊何是衣勢
437 18 tiǎn to exterminate 若斷諍時大眾不能平殄者
438 18 to know / to learn about / to comprehend 物悉得無犯
439 18 mén door / gate / doorway / gateway 門須一扇
440 18 sufficient / enough 應通融可足
441 18 shù tree 如生聞婆羅門所種七菴沒羅樹
442 18 wén writing / text 非律文典語
443 18 jīng to go through / to experience 謂是經一明相
444 18 出界 chūjiè to go out of bounds / to cross a border 受日出界外白二
445 17 biān side / boundary / edge / margin 謂邊方近圓及隨意事
446 17 行法 xíngfǎ cultivation method 行有犯鉢苾芻所有行法
447 17 xián virtuous / worthy 毘善賢
448 17 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
449 17 qīng light / not heavy 我輩有餘輕結未
450 17 四方 sì fāng all sides 於寺四方
451 17 zhǒu elbow 上者竪三肘
452 17 俗家 sújiā layman / layperson 尼得往俗家
453 17 jiā house / home / residence 等皆是種種族種種家生
454 17 西 The West 如西羯多苾芻
455 17 to rub 乃至重收根本及摩那
456 17 to remember / to reflect upon 此實力子今從僧伽乞憶
457 16 無限 wúxiàn unlimited / unbounded / infinite / inexhaustible 畜無限門徒白二
458 16 varied / complex / not simple 榔藤葉白灰香物相雜以為美味
459 16 堅執 jiānzhí to persist / to continue upholding / to persevere / to stick to something / stubborn 別諫之時堅執不捨
460 16 kāi to open 唯獨東夏開而不縫
461 16 mud 得泥薩祇波逸
462 16 fèng to offer / to present 三藏法師義淨奉
463 16 chóng an invertebrate / a worm 無毒無蟲
464 16 乞食 qǐshí to beg for food 乞食自居
465 16 to flee / to escape 得泥薩祇波逸
466 16 to sprinkle / to splash 彼苾芻應從僧伽乞和合褒灑
467 16 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view 不捨惡見捨置白四
468 16 jìn nearby 此殊近者
469 15 extremely / very 極須諦
470 15 遍淨 biàn jìng universal purity 可用左手三遍淨洗
471 15 to urge on / to drive 驅擯白四
472 15 è evil / vice 得惡
473 15 shéi who / whoever 遮條著脫誰代當過
474 15 jiān a bullock 鳴犍稚
475 15 gēn origin / cause / basis 然餘染色根葉花
476 15 yǐn to drink 隨觀隨飲不流之水
477 15 to bare / to be open / to be exposed 露現胸臆曾不掩肩
478 15 二者 èrzhě the two / both 二者父母財受用
479 15 十四 shí sì fourteen 十四
480 15 師子 shīzi a lion 時有師子苾芻
481 15 bìn to exclude / expel / reject 驅擯白四
482 15 shòu old age / long life
483 15 shì to show / to reveal 大德僧伽攝受教示我
484 15 to adjoin / to border 毘柰耶
485 15 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 於僧伽處不生輕慢
486 15 笈多 Jíduō Gupta 笈多共兒同室宿白二
487 15 to protect / to guard 將來諸戒能善護不
488 15 出罪 chūzuì to exempt from punishment 出罪白四
489 15 安樂 ānlè peaceful and happy / content 說罪故得安樂
490 15 四十 sì shí forty 四十
491 15 所得 suǒdé what one acquires / one's gains 所得之鉢宜應授與犯捨苾芻
492 15 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya 若彼外道聞讚三寶實德之時
493 15 biāo an indication / a sympton 久住標相
494 15 不為 bùwéi to not do 如於此物不為間隔
495 15 to abandon / to relinquish / to discard / to throw away 亦不應棄
496 15 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 為染口赤脣
497 15 教授 jiàoshòu professor 教授苾芻尼白二
498 15 不成 bùchéng unsuccessful 法不成
499 14 méi not have 如生聞婆羅門所種七菴沒羅樹
500 14 爾時 ěr shí at that time 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
僧伽
  1. sēngqié
  2. sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
苾刍 苾蒭
  1. bìchú
  2. bìchú
  1. a monk / a bhikkhu
  2. a monk / a bhikkhu
re
yìng to accept
self / ātman / attan
羯磨 jiémó karma
如是 rúshì thus, so
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
大德
  1. dàdé
  2. dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
坐夏 zuò xià Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿难陀 阿難陀 Ānántuó Ananda / Ānanda
阿尼卢陀 阿尼盧陀 Āníútuó Aniruddha
阿若 āruò Ājñāta
八步 bābù Babu
白王 Bái Wáng Shuddhodana / Suddhodana
八里 bālǐ Bali or Pali
薄伽梵 Báojiāfàn Bhagavat / Bhagavān / Bhagwan / Bhagawan
八月 bāyuè August / the Eighth Month
北方 běi fāng The North
波罗 波羅 Bōluó Baltic
波斯 Bōsī Persia
赤土 Chì Tǔ Chi Tu
达多 達多 dáduō
  1. Devadatta
  2. Devadatta
达磨 達磨 dámó Bodhidharma
达摩 達摩 Dámó Bodhidharma
大同 Dàtóng
  1. Datong
  2. datong / Grand Unity
等觉 等覺 Děngjué
  1. Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东夏 東夏 Dōng Xià Eastern China
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
多同 duōtóng Duotong
二月 èryuè February / the Second Month
恶物 惡物 èwù Evil One / Pāpīyāms / Pāpimant
法炬 Fǎ Jù
  1. Fa Ju
  2. Dharma Torch
  3. the torch of Dharma
法僧伽 Fǎ Sēngjiā Dhammasangani
法光 fǎguāng Faguang
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
  3. Pomnyun
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵语 梵語 Fànyǔ Sanskrit
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
覆障 fùzhàng Rāhula
给孤独 給孤獨 Gěigūdú Anāthapiṇḍada
根本说一切有部百一羯磨 根本說一切有部百一羯磨 Gēnběn Shuō Yīqiè Yǒu Bù bǎi yī jiémó Mūlasarvāstivāda-ekaśatakarman / Genben Shuo Yiqie You Bu Bai Yi Jiemo
宫人 宮人 gōng rén
  1. imperial concubine / palace maid
  2. imperial secretary
广明 廣明 guǎngmíng Guangming
广严城 廣嚴城 Guǎngyán Chéng Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man / a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
河间 河間 Héjiān Hejian
黄门 黃門 Huángmén Huangmen
惠施 huìshī Hui Shi
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦摄波 迦攝波 jiāshèbō Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
伽耶山 jiāyéshān Gayā
笈多 Jíduō Gupta
戒经 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code
给孤独园 給孤獨園 Jǐgūdú Yuán Anāthapiṇḍada’s park / Anathapimdasya arama
给孤独长者 給孤獨長者 Jǐgūdú Zhǎngzhě
  1. Anāthapiṇḍada
  2. Anāthapiṇḍada
金刚座 金剛座 Jīngāng Zuò Vajrasana / Diamond throne / Bodhimanda
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
九月 jiǔyuè September / the Ninth Month
瞿师罗 瞿師羅 Jùshīluó Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
拘尸那城 Jūshīnà chéng
  1. Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
  2. Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
俱卢 俱盧 Kūlú Kuru
岚毘尼 嵐毘尼 Lánpíní Lumbini
礼忏 禮懺 Lǐ Chàn liturgy for confession
liáng
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam / rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
令和 lìnghé Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
岭南 嶺南 Lǐngnán Lingnan
林园 林園 línyuán Linyuan
六月 liùyuè June / the Sixth Month
轮迴 輪迴 Lúnhuí
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
luò
  1. Luo
  2. Luo River
摩揭陀 Mójiētuó Magadha
末罗 末羅 mòluó Malla
那烂陀寺 那爛陀寺 Nàlàntuósì
  1. Nalanda Maharihara
  2. Nālandā Temple
南海 Nán Hǎi
  1. South China Sea
  2. Canton / Guangzhou
  3. Southern Ocean
难陀 難陀 Nántuó Nanda
内教 內教 nèijiāo Neidian / Internal Classics
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
尼人 nírén Neanderthal
毘舍佉 píshèqū Viśākhā
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 póluónàsī
  1. Vārānasī
  2. Varanasi / Benares
乔答弥 喬答彌 qiáodámí Gautami / Gautamī / Gotami / Gotamī
乔答摩 喬答摩 qiáodámó Gautama / Gotama
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
如东 如東 rúdōng Rudong
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
如是语 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka
三轮 三輪 Sān Lún the Three Cycles
三明 Sān Míng the Three Insights
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
三藏法师义净 三藏法師義淨 Sān Zàng Fǎshī Yì Jìng Venerable Yi Jing / Venerable Yijing
僧伽 sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
上高 shànggāo Shanggao
舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
神州 Shénzhōu China
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
时众 時眾 shí zhòng present company
世主 shì zhǔ Lord of the world / Brahmā
识处 識處 shíchù Limitless Consciousness
逝多 shìduō Jeta / Jetṛ
逝多林 shìduōlín Jetavana
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
时婆 時婆 shípó Jīvaka
师说 師說 Shīshuō Shishuo
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
授事 shòu shì Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
四月 sìyuè April / the Fourth Month
娑罗树 娑羅樹 suōluóshù sala tree / sal tree / shala tree / śāla
唐僧 Táng Sēng Tang Seng
提婆达多 提婆達多 Típódáduō Devadatta
王臣 wáng chén Wang Chen
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
wèi Wei River
Wu
五道 Wǔ Dào Five Realms
五分律 Wǔ Fēn Lǜ Five Part Vinaya / Mahīśāsakavinaya
邬波离 鄔波離 wūbōlí Upāli / Upali
邬波难陀 鄔波難陀 Wūbōnántuó Upananda
邬陀夷 鄔陀夷 Wūtuóyí Udāyin
五月 wǔyuè May / the Fifth Month
西国 西國 Xī Guó Western Regions
夏安居 xià ānjū Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
下房 xià fáng servants' quarters
夏坐 xià zuò Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
贤善 賢善 xiánshàn Bhadrika / Bhaddiya
贤首 賢首 xiánshǒu Sage Chief
小青 xiǎo qīng Xiao Qing
西北方 xīběi fāng northwest / northwestern
悉多 Xīduō Sita
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
修罗 修羅 xiūluó Asura
鸯伽 鴦伽 yāngjiā Aṅga / Yāng​jiā
夜摩 Yèmó Yama
营事 營事 yíng shì Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
有部 yǒubù Sarvāstivāda
余甘子 餘甘子 yúgānzǐ Indian gooseberry (Phyllanthus emblica)
旃荼罗 旃荼羅 Zhāntúluó Chandala / caṇḍāla
正遍知 Zhèng Biàn Zhī
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment
正等觉 正等覺 Zhèng Děngjué Complete Enlightenment / Absolute Universal Englightened Awareness
正月 Zhēngyuè first month of the lunar new year
支那 zhīnà Cina / China
中行 zhōng háng Bank of China
中共 Zhōnggòng Chinese Communist Party
中国 中國 Zhōngguó
  1. China
  2. Middle Kingdom
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
中天 zhōngtiān Central North India
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 707.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
阿兰若 阿蘭若 ālánruò
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. Aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 aluóhàn guǒ
  1. the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
ān
  1. an
  2. Ease
ān
  1. a Buddhist nunnery / a Buddhist convent
  2. a thatched cottage
安居 ānjū Abiding Peacefully
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
安心 ānxīn to settle the mind
安隐 ānyǐn tranquil
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
阿遮利耶 āzhēlìyē ācārya / a religious teacher
八大 bā dà eight great hells
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
八难 八難 Bā Nán The Eight Difficulties
白法 bái fǎ
  1. wholesome things / pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 bái fó to address the Buddha
白四 bái sì to confess a matter
白四羯磨 bái sì jiémó to confess a matter
白衣 báiyī lay people / the laity
拔济 拔濟 bájì to save / to rescue
八敬法 bājìngfǎ eight precepts of respect
bǎn board struck for sounding events in a temple
半月半月 bàn yuè bàn yuè first and second half of the month
bào indirect effect / judgement / retribution
褒洒陀 褒灑陀 bāosǎtuó fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
本心 běnxīn original mind
bi
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍净 遍淨 biàn jìng universal purity
遍知 biànzhī
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
苾刍 苾蒭 bìchú
  1. a monk / a bhikkhu
  2. a monk / a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 bìchúní
  1. a nun
  2. a nun
别解脱 別解脫 biéjiětuō rules of conduct for monks / prātimokṣa
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
  1. to bestow
  2. to publish
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不非时食 不非時食 bù fēi shí shí no eating at inappropriate times
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不杀生 不殺生 bù shā shēng Refrain from killing
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不偷盗 不偷盜 bù tōu dào refrain from stealing
不与取 不與取 bù yǔ qǔ taking what is not given / adattādāna
不如法 bùrú fǎ counterto moral principles
布萨 布薩 bùsà
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. Posadha
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
差别 差別 chābié discrimination
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
chán to entangle
忏摩 懺摩 chàn mó Repentance
cháng eternal / nitya
chàng a bowl shaped copper bell
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
常生 cháng shēng eternal life
长净 長淨 chángjìng fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
长养 長養 chángyǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Become
chéng Sincerity
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
酬答 chóudá to thank with a gift
chù touch / contact / sparśa
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出家人 chūjiā rén a monk / a nun
除疑 chúyí to eliminate doubt
处中 處中 chùzhōng to abide in the media that transcends existence and non-existence / madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 cí bēi xǐ shě
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
麁恶 麁惡 cū è vile
an element
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大戒 dà jiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
大界 dà jiè monastic establishment
大觉 大覺 dà jué supreme bodhi / enlightenment
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
dān a meditation mat
dàn Simplicity
但三衣 dàn sān yī Wearing only the three robes / wearing only three robes
当下 當下 dāngxià immediate moment
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大树 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva
大王 dàwáng great king / mahārāja
大仙 dàxiān a great sage / a saint
大众 大眾 dàzhòng Assembly
de di
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
truth / satya
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
掉举 掉舉 diàojǔ
  1. excitement / restlessness / ebulience / auddhatya / uddhacca
  2. restlessness
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
顶髻 頂髻 dǐngjì usnisa / uṣṇīṣa
顶礼 頂禮 dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
顶受 頂受 dǐngshòu to respectfully receive
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
覩见 覩見 dǔjiàn to see
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
多罗树 多羅樹 duōluó shù palmyra tree / fan-palm
恶报 惡報 è bào retribution for wrongdoing
恶见 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view
恶知识 惡知識 è zhīshí a bad friend / an evil companion
恶作 惡作 è zuò regret / worry / kaukritya / kukkucca
二边 二邊 èr biān two extremes
二部僧 èr bù sēng two monastic assemblies / monks and nuns
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 èr gēn two roots
二明 èr míng the two sciences / two kinds of wisdom / mastery of the two sciences
尔时 爾時 ěr shí at that time
二师 二師 èr shī two kinds of teachers
二障 èr zhàng two kinds of obstacles
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二道 èrdào the two paths
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 èrshè two kinds of help
恶友 惡友 èyǒu a bad friend
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法僧 fǎ sēng a monk who recites mantras
法事 fǎ shì a Dharma event
法灯 法燈 fǎdēng a Dharma lamp
法服 fǎfú Buddhist robes
发露 發露 fālù to reveal / to manifest
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
fán an ordinary person
梵本 fànběn a Sanskrit text
放生 Fàng Shēng
  1. to release living creatures / fangsheng
  2. Liberate Lives
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
方圆 方圓 fāngyuán Know Your Place
方丈 fāngzhang
  1. an abbot
  2. Abbot
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
翻译 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral)
犯重 fànzhòng a serious offense
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法住 fǎzhù dharma abode
法幢 fǎzhuàng a stone cylinder inscribed with scriptures
非非想 fēi fēi xiǎng neither perception nor nonperception
非时食 非時食 fēi shí shí eating meals at inappropriate times
非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
奉行 fèngxíng Uphold
粪秽 糞穢 fènhuì dirt / excrement and filth
粪扫衣 糞掃衣 fènsǎo yī monastic robes
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛家 Fójiā
  1. the community of Buddhists / Saṅgha
  2. places of the Buddha and bodhisattvas / temples
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
to bind / to tie
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
敷具 fūjù a mat for sitting on / niṣīdana
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
复重 復重 fùzhòng repeatedly
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
告白 gàobái Proclamation
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gèng contacts
gōng merit-creating actions
gōng to offer in worship
共相 gòng xiāng common phase
共修 gòng xiū Dharma service
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观行 觀行 guān xíng contemplation and action
观察 觀察 guānchá clear perception
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
归戒 歸戒 guījiè to take refuge in the Triple Gem
归俗 歸俗 guīsú to return to secular life / to leave monastic life
归依 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem]
归依佛 歸依佛 guīyī fó to take refuge in the Buddha
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
hàng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
hǎo Good
Harmony
Merge
和合 héhé Harmony
和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering
和合众 和合眾 héhé zhòng saṃgha / monastic gathering
héng Eternity
和上 héshàng an abbot / a monk
何似 hésì Comparison to what?
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
hòu Deep
坏色 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya
还俗 還俗 huánsú to return to secular life / to leave monastic life
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化人 huàrén a conjured person
护持 護持 hùchí Protect and Support
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
护者 護者 hùzhě a demon / rākṣasa
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
usnisa / uṣṇīṣa
a prediction / a prophecy / vyakarana
jiā school / sect / lineage
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiā jia
加趺坐 jiāfū zuò sit with crossed legs / sit in the lotus position
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见闻疑 見聞疑 jiàn wén yí [what is] seen, heard, and suspected
见处 見處 jiànchù dwelling in wrong views
jiào
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
教行 jiāo xíng teaching and practice / instruction and conduct
教法 jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
憍慢 jiāomàn Arrogance
教师 教師 jiàoshī 1. Instructor (of a specific class); 2. Faculty (of a school)
教授 jiàoshòu Professor
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
袈裟野 jiāshāyě kasaya / kaṣāya
jié a fetter
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jié a kalpa / an eon
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
戒场 戒場 jiè chǎng Precept Court
戒定慧 jiè dìng huì
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. morality, meditative concentration, wisdom
界外 jiè wài outside of the realms of desire, form, and formlessness
界分 jièfēn a region / a realm
结界 結界 jiéjiè
  1. boundary / temple boundary / sīmā
  2. Restricted Area
羯磨 jiémó karma
界内 界內 jiènèi within a region / within the confines
戒体 戒體 jiètǐ the essence of the precepts
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
jìn diligence / perseverance
净人 淨人 jìn grén a server
金口 jīn kǒu words spoken by the emperor
近圆 近圓 jìn yuán full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Respect
jīng a sutra / a sūtra
净地 淨地 jìng dì a pure location
敬信 jìng xìn
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
警策 jǐngcè
  1. admonition stick
  2. warning staff
  3. Admonisher
净法 淨法 jìngfǎ
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 jìngjié pure
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
经律 經律 jīnglǜ Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
静虑 靜慮 jìnglǜ
  1. a jhanas / a dhyana / meditative concentration
  2. Quiet Contemplation
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
经行 經行 jīngxíng walking meditation
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
pada
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
to raise an example
具缚 具縛 jù fú completely bound / completely bound in delusion
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具寿 具壽 jùshòu friend / brother / āyuṣman
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
开遮 開遮 kāi zhē to allow and to prohibit
堪能 kānnéng ability to undertake
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空观 空觀 kōng guān to observe emptiness / to reflect on the emptiness of all phenomenon
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空闲处 空閑處 kōngxiánchù araṇya / secluded place
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
kuài a religious assembly
kuān Broad
苦毒 kǔdú pain / suffering
kuì shame / decorum / propriety
兰若 蘭若 lánrè
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. temple / monastery
  3. Aranya
Joy
了别 了別 lebié to distinguish / to discern
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
利乐 利樂 lì lè blessing and joy
利物 lì wù to benefit sentient beings
离欲 離欲 lí yù free of desire
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
两界 兩界 liǎng jiè two realms
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
礼敬 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
六大 liù dà six elements
六神通 liù shéntōng the six supernatural powers
六众 六眾 liù zhòng group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 liù zhòng bìchú group of six monastics
六法 liùfǎ the six contemplations
利养 利養 lìyǎng gain
利益 lìyì benefit
lóng nāga / serpent / dragon
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
lún the cycle of rebirth
lùn a treatise / a thesis / śastra
落发 落髮 luò fà to shave the head
罗门 羅門 luómén Brahman
monastic discipline / vinaya
律仪 律儀 lǜ yí
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
滿 mǎn Full
měi Beauty
mián torpor / drowsiness / middha
miè the cessation of suffering
灭法 滅法 miè fǎ unconditioned dharma
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
密教 mìjiào esoteric teachings / esoteric Buddhism / Mikkyō
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
明相 míngxiāng early dawn
evil / vice
to rub a monk's head for taking a vow
all women
木叉 mùchā
  1. rules of conduct for monks / prātimokṣa
  2. liberation / emancipation / vimokṣa
捺洛迦 nàluòjiā hell / niraya
能信 néng xìn able to believe
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念言 niànyán words from memory
尼师 尼師 níshī Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
尼师但那 尼師但那 níshīdànnà a mat for sitting on / niṣīdana
尼陀那 nítuónà causes and conditions / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
傍生 pángshēng [rebirth as an] animal
傍生趣 pángshēngqù animal rebirth
pǐn chapter / varga
毘奈耶 pínàiyé monastic discipline / vinaya
破僧 pò sēng
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破法 pòfǎ to go against the Dharma / to act contrary to the Buddha's teaching
破戒 pòjiè to break a precept
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提树 菩提樹 Pútí Shù
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
起信 qǐ xìn the awakening of faith
qiān Modest
且止 qiězhǐ stop
qín diligence / perseverance / vīrya
qīng Clear
qíng sentience / cognition
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
轻慢 輕慢 qīngmàn to belittle others
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
弃捨 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity
乞食 qǐshí Begging for Food
clinging / grasping /upādāna
realm / destination
kh
quán expedient
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
饶益 饒益 ráoyì Benefit
热病 熱病 rè bìng jaundice / kāmalā
rén Benevolence
人法 rénfǎ people and dharmas / people and teachings
人间 人間 rénjiān human world
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
日观 日觀 rì guān contemplation of the sun
róng Tolerance
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
入众 入眾 rù zhòng To Enter the Assembly
ruò re
如是 rúshì thus, so
bodhisattva
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
三涂 三塗 sān tú
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三衣 sān yī the three robes of monk
三归 三歸 sānguī to take refuge in the Triple Gem
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧事 sēng shì monastic affairs / monastic administration
僧家 sēngjiā Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
僧脚崎 sēngjiǎoqí a monk's draperies, belt, and undergarment
僧尼 sēngní
  1. a Buddhist nun
  2. monks and nuns
僧祇 sēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
僧祇支 sēngzhǐzhī samkaksika / a five-stripped robe
僧众 僧眾 sēngzhòng the monastic community / the sangha
shā kasaya
shǎi form / matter
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善方便 shàn fāng biàn Expedient Means
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
上人 shàngrén
  1. shangren / senior monastic
  2. supreme teacher
上座 shàngzuò sthavira / elder
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
善人 shànrén a wholesome person / a good person
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
舍堕 捨墮 shěduò forfeiture offense / naiḥsargikapāyattika
摄化 攝化 shèhuà protect and transform
舍家 捨家 shějiā to become a monk or nun
shēn body / kāya
神境 shén jìng teleportation / supernormal powers
shēng birth
圣果 聖果 shèng guǒ sacred fruit
生天 shēng tiān highest rebirth
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
圣教 聖教 shèngjiāo sacred teachings
生起 shēngqǐ cause / arising
胜义 勝義 shèngyì beyond description / surpassing worldy ideas / superlative / inscrutable
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
舍受 捨受 shěshòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
舍受 捨受 shěshòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
舍心 捨心 shěxīn equanimity / the mind of renunciation
摄心 攝心 shèxīn to concentrate
shī master
shí Real
shī the practice of selfless giving / dāna
shì loka / a world
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shì Buddhism
shì meaning / phenomena
十二缘生 十二緣生 shí èr yuán shēng the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十方 shí fāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十戒 shí jiè ten 0recepts
食肉 shí ròu to eat meat / meat permitted for eating
施物 shī wù The Gift
十学处 十學處 shí xuéchù ten points of training
十支学处 十支學處 shí zhī xuéchù ten brances of training
式叉摩拏 shìchāmóná Siksamana / a novice nun / a female observer of the six commandments / śikṣamāṇā
实法 實法 shífǎ true teachings
世间 世間 shìjiān world
尸罗 尸羅 shīluó śīla / sīla / commitment to not doing harm
施僧 shīsēng to provide a meal for monastics
施食 shīshí
  1. to give food
  2. Food Bestowal
世俗 shìsú Secular
实语 實語 shíyǔ true words
侍者 shìzhě an acolyte
施主 shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
shòu feelings / sensations
受戒 shòu jiè
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
受日 shòu rì day of rest for monastics
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受食 shòushí one who receives food
受用 shòuyòng Benefit
授与 授與 shòuyǔ to award / to confer
shù Forgiveness
水乳 shuǐ rǔ water and milk
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说净 說淨 shuō jìng explained to be pure
说欲 說欲 shuō yù explanation of desire
说戒 說戒 shuōjiè
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
  1. to appear
  2. pseudo
  1. volition / cetanā
  2. Think
temple / monastery / vihāra
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma
四界 sì jiè four dharma realms
四静虑 四靜慮 Sì Jìnglǜ four jhanas / four stages of meditative concentration
四句 sì jù four verses / four phrases
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
四住 sì zhù four abodes
寺僧 sìsēng Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
寺中 sìzhōng within a temple
sòng 1. ode; 2. praise
诵经 誦經 sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿 from former lives
宿因 sù yīn karma of past lives
随一 隨一 suí yī mostly / most of the time
随情 隨情 suíqíng compliant
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
随宜 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 suízhuǎn teaching of adaptable philosophy
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所得 suǒdé acquire
娑度 suōdù sādhu / excellent
娑罗双树 娑羅雙樹 suōluó shuāng shù twin sala trees
娑婆 suōpó
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
所行 suǒxíng actions / practice
窣吐罗 窣吐羅 sùtùluó great transgression / major misdeed / sthūlātyaya
歎佛 tàn fó to praise the Buddha
弹指 彈指 tán zhǐ to snap the fingers
坛场 壇場 tánchǎng a ritual altar / mandala
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
剃除 tì chú to cut off
剃发 剃髮 tì fà to become a monastic
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天龙 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 tiān lóng guǐ shén devas, nagas, ghosts, and spirits
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天神 tiānshén a god / a deity / devatā
调身 調身 tiáo shēn Adjusting the Body
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
tóng a pillar with a Buddhist inscription
同分 tóng fēn same class
同居 tóng jū dwell together
an evil state of existence
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
妄执 妄執 wàng zhí attachment to false views
往还 往還 wǎnghuán to depart and return
往诣 往詣 wǎngyì go towards
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
威仪 威儀 wēiyí Conduct
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra
我有 wǒyǒu the illusion of the existence of self
我语 我語 wǒyǔ ātmavāda / notions of a self
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
无常想 無常想 wú cháng xiǎng the notion of impermanence
无得 無得 wú dé Non-Attainment
五更 wǔ gèng five contacts
五果 wǔ guǒ five fruits / five effects
无门 無門 wú mén Non-Existing Gate
五事 wǔ shì five dharmas / five categories
无诤 無諍 wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
五众 五眾 wǔ zhòng five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无表色 無表色 wúbiǎosè Avijnapti-rupa / the non-revealable
邬波驮耶 鄔波馱耶 wūbōduòyé upādhyāya / a preceptor
邬波斯迦 鄔波斯迦 wūbōsījiā a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 wūbōsuǒjiā upasaka / upasika / a male lay Buddhist
无惭 無慚 wúcán shamelessness / āhrīkya
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
五分 wǔfēn
  1. five parts
  2. five part teaching
无尽 無盡 wújìn endless
无量 無量 wúliàng immeasurable
五时 五時 wǔshí five periods as classified by Tiantai / Tiantai wushi
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
五衣 wǔyī anatarvasaka
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
latent tendencies / predisposition
Joy
Cherish
to calm oneself
xián bhadra
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
现相 現相 xiàn xiāng world of objects
xiáng xiang
xiāng incense
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
降伏 xiángfú to subdue
仙人 xiānrén a sage
现在 現在 xiànzài now, present
懈怠 xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
西方 xīfāng the Western [Pureland]
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
心念 xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
心作 xīn zuò karmic activity of the mind
行化 xíng huà to travel and teach
行乞 xíng qǐ to beg / to ask for alms
行婬 xíng yín lewd desire
行法 xíngfǎ cultivation method
行人 xíngrén Practitioner
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
性罪 xìngzuì natural sin
信心 xìnxīn Faith
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
xué a learner
学处 學處 xuéchù training / training in conduct / rules of conduct / śikṣāpada / sikkhāpada / siksapada
学人 學人 xuérén student of the Way
虚诳语 虛誑語 xūkuáng yǔ false speech
xūn vāsanā / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
yǎng Nurture
厌离 厭離 yànlí to give up in disgust
演说 演說 yǎnshuō to expound
karma / kamma / karmic deeds / actions
业缘 業緣 yè yuán
  1. karmic conditions / karmic connections
  2. Karmic Condition
夜合树 夜合樹 yèhéshù śirīṣa /acacia tree
Righteousness
manas / mind / mentation
upadhi / bonds / substratum
一界 yī jiè one world
一念 yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
一日一夜 yī rì yī yè one day and one night
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
衣钵 衣缽 yībō
  1. robe and bowl / the cassock and alms bowl of a monk
  2. robe and bowl
一代 yīdài a lifetime / a human lifetime
衣单 衣單 yīdān tag for clothes and bowl
一家 yījiā same family
一来果 一來果 yīláiguǒ the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 yìlè joy / happiness
一明 yīmíng a dhāraṇī / a dharani / a mantra / an incantation
yīn an aggregate / a group
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
婬欲 yín yù sexual desire
yīng to accept
应法 應法 yīng fǎ in harmony with the Dharma
应报 應報 yīngbào vipāka / the result of karma / indirect effect
应供 應供 yīnggōng Worthy One (arhat)
应用 應用 yìngyòng response function
应作 應作 yīngzuò a manifestation
忆念 憶念 yìniàn Mindful
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切智 yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
异生 異生 yìshēng an ordinary person / pṛthagjana
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
yòng yong / function / application
勇猛 yǒngměng ardency
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
有缘 有緣 yǒuyuán
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
desire / intention / interest / aspiration
语表业 語表業 yǔ biǎo yè the karma of speech
欲法 yù fǎ with desire
与欲 與欲 yǔ yù with desire / with consent
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuán Perfect
yuàn a vow
缘事 緣事 yuán shì study of phenomena
圆寂 圓寂 yuánjì
  1. to pass away
  2. perfect rest
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
缘起 緣起 yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
缘中 緣中 yuánzhōng the place at which the mind is centered
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
预流果 預流果 Yùliúguǒ srotāpanna
yùn aggregate / skandha
瑜膳那 yúshànnà yojana
欲邪行 yùxiéxíng sexual misconduct
zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
造恶 造惡 zào è to commit evil
koan / kōan / gong'an
增上心 zēng shàng xīn
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增减 增減 zēngjiǎn increase or decrease
增上 zēngshàng additional / increased / superior
增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
障碍 障礙 zhàng'ài hindrance
zhāo a monastic compound
折伏 zhéfú to refute
zhēn True
真诚 真誠 zhēnchéng sincerity
zhèng realization / adhigama
zhēng Righteous
正教 zhèng jiāo correct teaching
正命 zhèng mìng
  1. Right Livelihood
  2. right livelihood
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正学女 正學女 zhèng xué nǚ a novice nun / a female observer of the six commandments
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment
证悟 證悟 zhèngwù
  1. experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
  2. Attainment
  3. to awaken [to the Truth]
正信 zhèngxìn
  1. to have faith
  2. Right Faith
真实 真實 zhēnshí true reality
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhì Wisdom
zhī Understanding
止息 zhǐ xī to stop and rest
执持 執持 zhíchí to hold firmly
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
zhù to attach / to abide / to dwell on
zhǔ abbot
住世 zhù shì abide in the world
转法轮 轉法輪 zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
庄校 莊校 zhuāngjiào to decorate
住持 zhùchí
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to uphold the Dharma
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
zhuó to attach / to grasp
资生 資生 zī shēng the necessities of life
自心 zì xīn One's Mind
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自言 zìyán to admit
zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
Contented
尊敬 zūnjìng Respectful
尊宿 zūnsù a senior monk
尊重 zūnzhòng respect
作意 zuò yì attention / engagement