Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivāda-ekaśatakarman (Genben Shuo Yiqie You Bu Bai Yi Jiemo) 《根本說一切有部百一羯磨》

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1038 僧伽 sēngqié Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community 僧伽胝衣條數
2 1038 僧伽 sēngqié sangha 僧伽胝衣條數
3 886 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 諸苾芻以緣白佛
4 733 zuò to do 漏盡人咸作是說
5 733 zuò to act as / to serve as 漏盡人咸作是說
6 733 zuò to start 漏盡人咸作是說
7 733 zuò a writing / a work 漏盡人咸作是說
8 733 zuò to dress as / to be disguised as 漏盡人咸作是說
9 733 zuō to create / to make 漏盡人咸作是說
10 733 zuō a workshop 漏盡人咸作是說
11 733 zuō to write / to compose 漏盡人咸作是說
12 733 zuò to rise 漏盡人咸作是說
13 733 zuò to be aroused 漏盡人咸作是說
14 733 zuò activity / action / undertaking 漏盡人咸作是說
15 733 zuò to regard as 漏盡人咸作是說
16 566 wéi to act as / to serve 我輩咸為具縛所拘
17 566 wéi to change into / to become 我輩咸為具縛所拘
18 566 wéi to be / is 我輩咸為具縛所拘
19 566 wéi to do 我輩咸為具縛所拘
20 566 wèi to support / to help 我輩咸為具縛所拘
21 566 wéi to govern 我輩咸為具縛所拘
22 563 infix potential marker 不破戒人是聽許
23 534 yìng to answer / to respond 應合禮敬尊重供養
24 534 yìng to confirm / to verify 應合禮敬尊重供養
25 534 yìng to be worthy of / to correspond to / suitable 應合禮敬尊重供養
26 534 yìng to accept 應合禮敬尊重供養
27 534 yìng to permit / to allow 應合禮敬尊重供養
28 534 yìng to echo 應合禮敬尊重供養
29 534 yìng to handle / to deal with 應合禮敬尊重供養
30 534 yìng Ying 應合禮敬尊重供養
31 475 self / ātman / attan 於我施物隨意受之
32 475 [my] dear 於我施物隨意受之
33 475 Wo 於我施物隨意受之
34 461 to rely on / to depend on 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
35 461 Yu 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
36 461 a crow 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
37 457 某甲 mǒujiǎ a certain person 此苾芻某甲能與僧伽作行有
38 440 shí time / a point or period of time
39 440 shí a season / a quarter of a year
40 440 shí one of the 12 two-hour periods of the day
41 440 shí fashionable
42 440 shí fate / destiny / luck
43 440 shí occasion / opportunity / chance
44 440 shí tense
45 440 shí particular / special
46 440 shí to plant / to cultivate
47 440 shí an era / a dynasty
48 440 shí time [abstract]
49 440 shí seasonal
50 440 shí to wait upon
51 440 shí hour
52 440 shí appropriate / proper / timely
53 440 shí Shi
54 440 shí a present / currentlt
55 435 Kangxi radical 49 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
56 435 to bring to an end / to stop 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
57 435 to complete 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
58 435 to demote / to dismiss 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
59 435 to recover from an illness 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
60 427 bái white 芻應先作白
61 427 bái Kangxi radical 106 芻應先作白
62 427 bái plain 芻應先作白
63 427 bái to make clear / to state / to explain / to say / to address 芻應先作白
64 427 bái pure / clean / stainless 芻應先作白
65 427 bái bright 芻應先作白
66 427 bái a wrongly written character 芻應先作白
67 427 bái clear 芻應先作白
68 427 bái true / sincere / genuine 芻應先作白
69 427 bái reactionary 芻應先作白
70 427 bái a wine cup 芻應先作白
71 427 bái a spoken part in an opera 芻應先作白
72 427 bái a dialect 芻應先作白
73 427 bái to understand 芻應先作白
74 427 bái to report 芻應先作白
75 427 bái to accuse / to charge / to sue / to indict 芻應先作白
76 427 bái empty / blank 芻應先作白
77 427 bái free 芻應先作白
78 427 bái to stare coldly / a scornful look 芻應先作白
79 427 bái relating to funerals 芻應先作白
80 427 bái Bai 芻應先作白
81 427 bái vernacular / spoken language 芻應先作白
82 427 bái a symbol for silver 芻應先作白
83 418 jīn today / modern / present / current / this / now 我今聽許
84 401 to give 則與此相當
85 401 to accompany 則與此相當
86 401 to particate in 則與此相當
87 401 of the same kind 則與此相當
88 401 to help 則與此相當
89 401 for 則與此相當
90 352 tīng to listen 我今聽許
91 352 tīng to obey 我今聽許
92 352 tīng to understand 我今聽許
93 352 tìng to hear a lawsuit / to adjudicate 我今聽許
94 352 tìng to allow / to let something take its course 我今聽許
95 352 tīng to await 我今聽許
96 352 tīng to acknowledge 我今聽許
97 352 tīng information 我今聽許
98 352 tīng a hall 我今聽許
99 352 tīng Ting 我今聽許
100 352 tìng to administer / to process 我今聽許
101 341 羯磨 jiémó karma 方為羯磨
102 322 大德 dàdé most virtuous 大德
103 322 大德 Dàdé Dade reign 大德
104 322 大德 dàdé a major festival 大德
105 322 大德 dàdé most virtuous / bhadanta 大德
106 322 大德 dàdé Great Virtue / Yaññadatta 大德
107 314 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 漏盡人咸作是說
108 314 yuè to relax / to enjoy / to be delighted 漏盡人咸作是說
109 314 shuì to persuade 漏盡人咸作是說
110 314 shuō to teach / to recite / to explain 漏盡人咸作是說
111 314 shuō a doctrine / a theory 漏盡人咸作是說
112 314 shuō to claim / to assert 漏盡人咸作是說
113 314 shuō allocution 漏盡人咸作是說
114 314 shuō to criticize / to scold 漏盡人咸作是說
115 314 shuō to indicate / to refer to 漏盡人咸作是說
116 311 method / way 除得眾法
117 311 France 除得眾法
118 311 the law / rules / regulations 除得眾法
119 311 the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma 除得眾法
120 311 a dharma / a dhárma / a natural law / teachings 除得眾法
121 311 a mental object / a phenomenon / dharma / a thought 除得眾法
122 311 a standard / a norm 除得眾法
123 311 an institution 除得眾法
124 311 to emulate 除得眾法
125 311 magic / a magic trick 除得眾法
126 311 punishment 除得眾法
127 311 Fa 除得眾法
128 311 quality / characteristic 除得眾法
129 311 a precedent 除得眾法
130 311 a classification of some kinds of Han texts 除得眾法
131 311 relating to a ceremony or rite 除得眾法
132 311 Dharma 除得眾法
133 307 Ru River 汝諸苾芻
134 307 Ru 汝諸苾芻
135 307 zhù to dwell / to live / to reside 離一衣異界而住
136 307 zhù to attach / to abide / to dwell on 離一衣異界而住
137 307 zhù to stop / to halt 離一衣異界而住
138 307 zhù to retain / to remain 離一衣異界而住
139 307 zhù to lodge at [temporarily] 離一衣異界而住
140 307 zhù verb complement 離一衣異界而住
141 301 rén person / people / a human being 漏盡人咸作是說
142 301 rén Kangxi radical 9 漏盡人咸作是說
143 301 rén a kind of person 漏盡人咸作是說
144 301 rén everybody 漏盡人咸作是說
145 301 rén adult 漏盡人咸作是說
146 301 rén somebody / others 漏盡人咸作是說
147 301 rén an upright person 漏盡人咸作是說
148 301 rén Human Realm 漏盡人咸作是說
149 291 zuì crime / sin / vice 底迦罪
150 291 zuì fault / error 底迦罪
151 291 zuì hardship / suffering 底迦罪
152 291 zuì to blame / to accuse 底迦罪
153 291 zuì punishment 底迦罪
154 287 Qi 其身
155 287 èr two 下者竪二肘半
156 287 èr Kangxi radical 7 下者竪二肘半
157 287 èr second 下者竪二肘半
158 287 èr twice / double / di- 下者竪二肘半
159 287 èr more than one kind 下者竪二肘半
160 263 one 竟無一人受
161 263 Kangxi radical 1 竟無一人受
162 263 first 竟無一人受
163 263 the same 竟無一人受
164 254 to obtain / to get / to gain / to attain / to win 我元不許破戒苾芻合得受用一
165 254 děi to want to / to need to 我元不許破戒苾芻合得受用一
166 254 děi must / ought to 我元不許破戒苾芻合得受用一
167 254 de 我元不許破戒苾芻合得受用一
168 254 de infix potential marker 我元不許破戒苾芻合得受用一
169 254 to result in 我元不許破戒苾芻合得受用一
170 254 to be proper / to fit / to suit 我元不許破戒苾芻合得受用一
171 254 to be satisfied 我元不許破戒苾芻合得受用一
172 254 to be finished 我元不許破戒苾芻合得受用一
173 254 děi satisfying 我元不許破戒苾芻合得受用一
174 254 to contract 我元不許破戒苾芻合得受用一
175 254 to hear 我元不許破戒苾芻合得受用一
176 254 to have / there is 我元不許破戒苾芻合得受用一
177 254 marks time passed 我元不許破戒苾芻合得受用一
178 250 苾芻尼 bìchúní a nun 若苾芻或苾芻尼
179 222 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
180 222 佛言 Fó yán buddhavacana / the teachings of the Buddha 佛言
181 209 zhì Kangxi radical 133 為求解脫來至我所
182 209 zhì to arrive 為求解脫來至我所
183 206 zhòng many / numerous 除得眾法
184 206 zhòng masses / people / multitude / crowd 除得眾法
185 206 zhòng various 除得眾法
186 206 zhòng general / common / public 除得眾法
187 201 shì matter / thing / item 若更有餘長衣等事
188 201 shì to serve 若更有餘長衣等事
189 201 shì a government post 若更有餘長衣等事
190 201 shì duty / post / work 若更有餘長衣等事
191 201 shì occupation 若更有餘長衣等事
192 201 shì cause / undertaking / enterprise / achievment 若更有餘長衣等事
193 201 shì an accident 若更有餘長衣等事
194 201 shì to attend 若更有餘長衣等事
195 201 shì an allusion 若更有餘長衣等事
196 201 shì a condition / a state / a situation 若更有餘長衣等事
197 201 shì to engage in 若更有餘長衣等事
198 201 shì to enslave 若更有餘長衣等事
199 201 shì to pursue 若更有餘長衣等事
200 201 shì to administer 若更有餘長衣等事
201 201 shì to appoint 若更有餘長衣等事
202 201 shì meaning / phenomena 若更有餘長衣等事
203 201 cóng to follow 行之日久卒諫罕從
204 201 cóng to comply / to submit / to defer 行之日久卒諫罕從
205 201 cóng to participate in something 行之日久卒諫罕從
206 201 cóng to use a certain method or principle 行之日久卒諫罕從
207 201 cóng something secondary 行之日久卒諫罕從
208 201 cóng remote relatives 行之日久卒諫罕從
209 201 cóng secondary 行之日久卒諫罕從
210 201 cóng to go on / to advance 行之日久卒諫罕從
211 201 cōng at ease / informal 行之日久卒諫罕從
212 201 zòng a follower / a supporter 行之日久卒諫罕從
213 201 zòng to release 行之日久卒諫罕從
214 201 zòng perpendicular / longitudinal 行之日久卒諫罕從
215 193 yán to speak / to say / said 報言
216 193 yán language / talk / words / utterance / speech 報言
217 193 yán Kangxi radical 149 報言
218 193 yán phrase / sentence 報言
219 193 yán a word / a syllable 報言
220 193 yán a theory / a doctrine 報言
221 193 yán to regard as 報言
222 193 yán to act as 報言
223 185 suí to follow
224 185 suí to listen to
225 185 suí to submit to / to comply with
226 185 suí to be obsequious
227 185 suí 17th hexagram
228 185 suí let somebody do what they like
229 185 suí to resemble / to look like
230 185 clothes / clothing 我復何能為此衣故自顯
231 185 Kangxi radical 145 我復何能為此衣故自顯
232 185 to wear (clothes) / to put on 我復何能為此衣故自顯
233 185 a cover / a coating 我復何能為此衣故自顯
234 185 uppergarment / robe 我復何能為此衣故自顯
235 185 to cover 我復何能為此衣故自顯
236 185 lichen / moss 我復何能為此衣故自顯
237 185 peel / skin 我復何能為此衣故自顯
238 185 Yi 我復何能為此衣故自顯
239 185 to depend on 我復何能為此衣故自顯
240 182 lìng to make / to cause to be / to lead 葉令合
241 182 lìng to issue a command 葉令合
242 182 lìng rules of behavior / customs 葉令合
243 182 lìng an order / a command / an edict / a decree / a statute 葉令合
244 182 lìng a season 葉令合
245 182 lìng respected / good reputation 葉令合
246 182 lìng good 葉令合
247 182 lìng pretentious 葉令合
248 182 lìng a transcending state of existence 葉令合
249 182 lìng a commander 葉令合
250 182 lìng a commanding quality / an impressive character 葉令合
251 182 lìng lyrics 葉令合
252 182 lìng Ling 葉令合
253 176 chí to grasp / to hold 如是應持
254 176 chí to resist / to oppose 如是應持
255 176 chí to sustain / to support / to keep / to uphold 如是應持
256 176 chí to administer / to manage 如是應持
257 176 chí to control 如是應持
258 174 xíng to walk / to move 是行苾芻衣勢分量
259 174 xíng capable / competent 是行苾芻衣勢分量
260 174 háng profession 是行苾芻衣勢分量
261 174 xíng Kangxi radical 144 是行苾芻衣勢分量
262 174 xíng to travel 是行苾芻衣勢分量
263 174 xíng actions / conduct 是行苾芻衣勢分量
264 174 xíng to do / to act 是行苾芻衣勢分量
265 174 xíng all right / OK / okay 是行苾芻衣勢分量
266 174 háng line 是行苾芻衣勢分量
267 174 xìng mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions 是行苾芻衣勢分量
268 174 xíng practice / carita / caryā / conduct / behavior 是行苾芻衣勢分量
269 174 héng virtuous deeds 是行苾芻衣勢分量
270 174 hàng a line of trees 是行苾芻衣勢分量
271 174 hàng bold / steadfast 是行苾芻衣勢分量
272 174 xíng to practice 是行苾芻衣勢分量
273 174 háng a path / a road 是行苾芻衣勢分量
274 174 xíng travel 是行苾芻衣勢分量
275 174 xíng to circulate 是行苾芻衣勢分量
276 174 xíng running script / running script 是行苾芻衣勢分量
277 174 xíng temporary 是行苾芻衣勢分量
278 174 háng to rank 是行苾芻衣勢分量
279 174 háng a business / a shop 是行苾芻衣勢分量
280 174 xíng to depart / to leave 是行苾芻衣勢分量
281 174 xíng Practice 是行苾芻衣勢分量
282 167 ér Kangxi radical 126 離一衣異界而住
283 167 ér as if / to seem like 離一衣異界而住
284 167 néng can / able 離一衣異界而住
285 167 ér whiskers on the cheeks / sideburns 離一衣異界而住
286 167 ér to arrive / up to 離一衣異界而住
287 164 zhī to go 於我施物隨意受之
288 164 zhī to arrive / to go 於我施物隨意受之
289 164 zhī is 於我施物隨意受之
290 164 zhī to use 於我施物隨意受之
291 164 zhī Zhi 於我施物隨意受之
292 163 chù a place / location / a spot / a point 廣如餘處
293 163 chǔ to reside / to live / to dwell 廣如餘處
294 163 chù an office / a department / a bureau 廣如餘處
295 163 chù a part / an aspect 廣如餘處
296 163 chǔ to be in / to be in a position of 廣如餘處
297 163 chǔ to get along with 廣如餘處
298 163 chǔ to deal with / to manage 廣如餘處
299 163 chǔ to punish / to sentence 廣如餘處
300 163 chǔ to stop / to pause 廣如餘處
301 163 chǔ to be associated with 廣如餘處
302 163 chǔ to situate / to fix a place for 廣如餘處
303 163 chǔ to occupy / to control 廣如餘處
304 163 chù circumstances / situation 廣如餘處
305 163 chù an occasion / a time 廣如餘處
306 158 biàn all / complete 與遍住白四
307 158 biàn everywhere fragrant / paricitra 與遍住白四
308 158 biàn to be covered with 與遍住白四
309 156 to cover 我不覆藏
310 156 to reply [to a letter] 我不覆藏
311 156 to overturn / to capsize 我不覆藏
312 156 layered 我不覆藏
313 156 to ruin / to destroy / to overwhelm 我不覆藏
314 156 to hide 我不覆藏
315 156 to scrutinize 我不覆藏
316 156 to ambush 我不覆藏
317 156 fēi Kangxi radical 175 非律文典語
318 156 fēi wrong / bad / untruthful 非律文典語
319 156 fēi different 非律文典語
320 156 fēi to not be / to not have 非律文典語
321 156 fēi to violate / to be contrary to 非律文典語
322 156 fēi Africa 非律文典語
323 156 fēi to slander 非律文典語
324 156 fěi to avoid 非律文典語
325 156 fēi must 非律文典語
326 156 fēi an error 非律文典語
327 156 fēi a problem / a question 非律文典語
328 156 fēi evil 非律文典語
329 155 sān three 三者聽許受用
330 155 sān third 三者聽許受用
331 155 sān more than two 三者聽許受用
332 155 sān very few 三者聽許受用
333 155 Yi 異生之流亦為此說
334 152 qián front 中下同前
335 152 qián former / the past 中下同前
336 152 qián to go forward 中下同前
337 152 qián preceding 中下同前
338 152 qián before / earlier / prior 中下同前
339 152 qián to appear before 中下同前
340 152 qián future 中下同前
341 152 qián top / first 中下同前
342 152 qián battlefront 中下同前
343 151 day of the month / a certain day 行之日久卒諫罕從
344 151 Kangxi radical 72 行之日久卒諫罕從
345 151 a day 行之日久卒諫罕從
346 151 Japan 行之日久卒諫罕從
347 151 sun 行之日久卒諫罕從
348 151 daytime 行之日久卒諫罕從
349 151 sunlight 行之日久卒諫罕從
350 151 everyday 行之日久卒諫罕從
351 151 season 行之日久卒諫罕從
352 151 available time 行之日久卒諫罕從
353 151 in the past 行之日久卒諫罕從
354 151 mi 行之日久卒諫罕從
355 151 second-rate 次一苾
356 151 second / secondary 次一苾
357 151 temporary stopover / temporary lodging 次一苾
358 151 a sequence / an order 次一苾
359 151 to arrive 次一苾
360 151 to be next in sequence 次一苾
361 151 positions of the 12 Jupiter stations 次一苾
362 151 positions of the sun and moon on the ecliptic 次一苾
363 151 stage of a journey 次一苾
364 151 ranks 次一苾
365 151 an official position 次一苾
366 151 inside 次一苾
367 151 to hesitate 次一苾
368 147 fàn to commit crime / to violate 犯捨墮
369 147 fàn a criminal 犯捨墮
370 146 to beg / to request 我善賢今從僧伽乞作仰鉢
371 146 to hope for / look forward to 我善賢今從僧伽乞作仰鉢
372 146 a beggar 我善賢今從僧伽乞作仰鉢
373 146 Qi 我善賢今從僧伽乞作仰鉢
374 146 to give 我善賢今從僧伽乞作仰鉢
375 146 to use / to grasp 諸苾芻以緣白佛
376 146 to rely on 諸苾芻以緣白佛
377 146 to regard 諸苾芻以緣白佛
378 146 to be able to 諸苾芻以緣白佛
379 146 to order / to command 諸苾芻以緣白佛
380 146 used after a verb 諸苾芻以緣白佛
381 146 a reason / a cause 諸苾芻以緣白佛
382 146 Israel 諸苾芻以緣白佛
383 146 Yi 諸苾芻以緣白佛
384 141 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 但是世尊弟子
385 140 cáng to hide 我不覆藏
386 140 zàng piṭaka / canon / a collection of scriptures 我不覆藏
387 140 cáng to store 我不覆藏
388 140 zàng Tibet 我不覆藏
389 140 zàng a treasure 我不覆藏
390 140 zàng a store 我不覆藏
391 140 zāng Zang 我不覆藏
392 140 zāng good 我不覆藏
393 140 zāng a male slave 我不覆藏
394 140 zāng booty 我不覆藏
395 140 zàng an internal organ 我不覆藏
396 140 zàng to bury 我不覆藏
397 140 zàng garba / matrix / embryo 我不覆藏
398 140 zàng kośa / kosa 我不覆藏
399 140 zàng ālaya / dwelling / residence 我不覆藏
400 139 to not have / without
401 139 mo
402 139 Wu
403 139 shòu to suffer / to be subjected to 於我施物隨意受之
404 139 shòu feelings / sensations 於我施物隨意受之
405 139 shòu to receive / to accept 於我施物隨意受之
406 139 shòu to tolerate 於我施物隨意受之
407 138 suǒ a few / various / some 我輩咸為具縛所拘
408 138 suǒ a place / a location 我輩咸為具縛所拘
409 138 suǒ indicates a passive voice 我輩咸為具縛所拘
410 138 suǒ an ordinal number 我輩咸為具縛所拘
411 138 suǒ meaning 我輩咸為具縛所拘
412 138 suǒ garrison 我輩咸為具縛所拘
413 137 具壽 jùshòu friend / brother / āyuṣman 具壽鄔波離請世尊曰
414 137 zhōng middle 於三衣中
415 137 zhōng medium / medium sized 於三衣中
416 137 zhōng China 於三衣中
417 137 zhòng to hit the mark 於三衣中
418 137 zhōng midday 於三衣中
419 137 zhōng inside 於三衣中
420 137 zhōng during 於三衣中
421 137 zhōng Zhong 於三衣中
422 137 zhōng intermediary 於三衣中
423 137 zhōng half 於三衣中
424 137 zhòng to reach / to attain 於三衣中
425 137 zhòng to suffer / to infect 於三衣中
426 137 zhòng to obtain 於三衣中
427 137 zhòng to pass an exam 於三衣中
428 133 desire 此欲如何
429 133 to desire / to wish 此欲如何
430 133 desire / intention / interest / aspiration 此欲如何
431 133 to desire / to intend 此欲如何
432 133 lust 此欲如何
433 130 extra / surplus / remainder 廣如餘處
434 130 to remain 廣如餘處
435 130 the time after an event 廣如餘處
436 130 the others / the rest 廣如餘處
437 130 additional / complementary 廣如餘處
438 127 néng can / able 我復何能為此衣故自顯
439 127 néng ability / capacity 我復何能為此衣故自顯
440 127 néng a mythical bear-like beast 我復何能為此衣故自顯
441 127 néng energy 我復何能為此衣故自顯
442 127 néng function / use 我復何能為此衣故自顯
443 127 néng talent 我復何能為此衣故自顯
444 127 néng expert at 我復何能為此衣故自顯
445 127 néng to be in harmony 我復何能為此衣故自顯
446 127 néng to tend to / to care for 我復何能為此衣故自顯
447 127 néng to reach / to arrive at 我復何能為此衣故自顯
448 127 to go back / to return 我復何能為此衣故自顯
449 127 to resume / to restart 我復何能為此衣故自顯
450 127 to do in detail 我復何能為此衣故自顯
451 127 to restore 我復何能為此衣故自顯
452 127 to respond / to reply to 我復何能為此衣故自顯
453 127 Fu / Return 我復何能為此衣故自顯
454 127 to retaliate / to reciprocate 我復何能為此衣故自顯
455 127 to avoid forced labor or tax 我復何能為此衣故自顯
456 127 Fu 我復何能為此衣故自顯
457 125 five 五種受用
458 125 fifth musical note 五種受用
459 125 Wu 五種受用
460 125 the five elements 五種受用
461 124 zhī to know 上座應知
462 124 zhī to comprehend 上座應知
463 124 zhī to inform / to tell 上座應知
464 124 zhī to administer 上座應知
465 124 zhī to distinguish / to discern 上座應知
466 124 zhī to be close friends 上座應知
467 124 zhī to feel / to sense / to perceive 上座應知
468 124 zhī to receive / to entertain 上座應知
469 124 zhī knowledge 上座應知
470 124 zhī consciousness / perception 上座應知
471 124 zhī a close friend 上座應知
472 124 zhì wisdom 上座應知
473 124 zhì Zhi 上座應知
474 124 zhī Understanding 上座應知
475 123 yún cloud 中方皆云支伐羅
476 123 yún Yunnan 中方皆云支伐羅
477 123 yún Yun 中方皆云支伐羅
478 123 yún to say 中方皆云支伐羅
479 123 yún to have 中方皆云支伐羅
480 121 便 biàn convenient / handy / easy 過是條外便成破納
481 121 便 biàn advantageous 過是條外便成破納
482 121 便 biàn to pass stool / to excrete / to relieve oneself / to urinate 過是條外便成破納
483 121 便 pián fat / obese 過是條外便成破納
484 121 便 biàn to make easy 過是條外便成破納
485 121 便 biàn an unearned advantage 過是條外便成破納
486 121 便 biàn ordinary / plain 過是條外便成破納
487 121 便 biàn in passing 過是條外便成破納
488 121 便 biàn informal 過是條外便成破納
489 121 便 biàn appropriate / suitable 過是條外便成破納
490 121 便 biàn an advantageous occasion 過是條外便成破納
491 121 便 biàn stool 過是條外便成破納
492 121 便 pián quiet / quiet and comfortable 過是條外便成破納
493 121 便 biàn proficient / skilled 過是條外便成破納
494 121 便 pián shrewd / slick / good with words 過是條外便成破納
495 121 便 biàn Hyep’yon / Ebin 過是條外便成破納
496 119 can / may / permissible 長鉢應可捨與僧伽
497 119 to approve / to permit 長鉢應可捨與僧伽
498 119 to be worth 長鉢應可捨與僧伽
499 119 to suit / to fit 長鉢應可捨與僧伽
500 119 khan 長鉢應可捨與僧伽

Frequencies of all Words

Top 12045

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1038 僧伽 sēngqié Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community 僧伽胝衣條數
2 1038 僧伽 sēngqié sangha 僧伽胝衣條數
3 886 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu 諸苾芻以緣白佛
4 733 zuò to do 漏盡人咸作是說
5 733 zuò to act as / to serve as 漏盡人咸作是說
6 733 zuò to start 漏盡人咸作是說
7 733 zuò a writing / a work 漏盡人咸作是說
8 733 zuò to dress as / to be disguised as 漏盡人咸作是說
9 733 zuō to create / to make 漏盡人咸作是說
10 733 zuō a workshop 漏盡人咸作是說
11 733 zuō to write / to compose 漏盡人咸作是說
12 733 zuò to rise 漏盡人咸作是說
13 733 zuò to be aroused 漏盡人咸作是說
14 733 zuò activity / action / undertaking 漏盡人咸作是說
15 733 zuò to regard as 漏盡人咸作是說
16 645 this / these 此衣物
17 645 in this way 此衣物
18 645 otherwise / but / however / so 此衣物
19 645 at this time / now / here 此衣物
20 636 ruò to seem / to be like / as 若得施物
21 636 ruò seemingly 若得施物
22 636 ruò if 若得施物
23 636 ruò you 若得施物
24 636 ruò this / that 若得施物
25 636 ruò and / or 若得施物
26 636 ruò as for / pertaining to 若得施物
27 636 re 若得施物
28 636 pomegranite 若得施物
29 636 ruò to choose 若得施物
30 636 ruò to agree / to accord with / to conform to 若得施物
31 636 ruò thus 若得施物
32 636 ruò pollia 若得施物
33 636 ruò Ruo 若得施物
34 636 ruò only then 若得施物
35 566 wèi for / to 我輩咸為具縛所拘
36 566 wèi because of 我輩咸為具縛所拘
37 566 wéi to act as / to serve 我輩咸為具縛所拘
38 566 wéi to change into / to become 我輩咸為具縛所拘
39 566 wéi to be / is 我輩咸為具縛所拘
40 566 wéi to do 我輩咸為具縛所拘
41 566 wèi for 我輩咸為具縛所拘
42 566 wèi to 我輩咸為具縛所拘
43 566 wéi in a passive construction 我輩咸為具縛所拘
44 566 wéi forming a rehetorical question 我輩咸為具縛所拘
45 566 wéi forming an adverb 我輩咸為具縛所拘
46 566 wéi to add emphasis 我輩咸為具縛所拘
47 566 wèi to support / to help 我輩咸為具縛所拘
48 566 wéi to govern 我輩咸為具縛所拘
49 563 not / no 不破戒人是聽許
50 563 expresses that a certain condition cannot be acheived 不破戒人是聽許
51 563 as a correlative 不破戒人是聽許
52 563 no (answering a question) 不破戒人是聽許
53 563 forms a negative adjective from a noun 不破戒人是聽許
54 563 at the end of a sentence to form a question 不破戒人是聽許
55 563 to form a yes or no question 不破戒人是聽許
56 563 infix potential marker 不破戒人是聽許
57 557 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 脫智見得圓滿者
58 557 zhě that 脫智見得圓滿者
59 557 zhě nominalizing function word 脫智見得圓滿者
60 557 zhě used to mark a definition 脫智見得圓滿者
61 557 zhě used to mark a pause 脫智見得圓滿者
62 557 zhě topic marker / that / it 脫智見得圓滿者
63 557 zhuó according to 脫智見得圓滿者
64 534 yīng should / ought 應合禮敬尊重供養
65 534 yìng to answer / to respond 應合禮敬尊重供養
66 534 yìng to confirm / to verify 應合禮敬尊重供養
67 534 yīng soon / immediately 應合禮敬尊重供養
68 534 yìng to be worthy of / to correspond to / suitable 應合禮敬尊重供養
69 534 yìng to accept 應合禮敬尊重供養
70 534 yīng or / either 應合禮敬尊重供養
71 534 yìng to permit / to allow 應合禮敬尊重供養
72 534 yìng to echo 應合禮敬尊重供養
73 534 yìng to handle / to deal with 應合禮敬尊重供養
74 534 yìng Ying 應合禮敬尊重供養
75 475 I / me / my 於我施物隨意受之
76 475 self / ātman / attan 於我施物隨意受之
77 475 we / our 於我施物隨意受之
78 475 [my] dear 於我施物隨意受之
79 475 Wo 於我施物隨意受之
80 475 zhū all / many / various 諸大眾曰
81 475 zhū Zhu 諸大眾曰
82 475 zhū all / members of the class 諸大眾曰
83 475 zhū interrogative particle 諸大眾曰
84 461 in / at 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
85 461 in / at 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
86 461 in / at / to / from 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
87 461 to rely on / to depend on 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
88 461 to go to / to arrive at 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
89 461 from 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
90 461 give 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
91 461 oppposing 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
92 461 and 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
93 461 compared to 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
94 461 by 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
95 461 and / as well as 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
96 461 for 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
97 461 Yu 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
98 461 a crow 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
99 461 whew / wow 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
100 457 某甲 mǒujiǎ a certain person 此苾芻某甲能與僧伽作行有
101 440 shí time / a point or period of time
102 440 shí a season / a quarter of a year
103 440 shí one of the 12 two-hour periods of the day
104 440 shí at that time
105 440 shí fashionable
106 440 shí fate / destiny / luck
107 440 shí occasion / opportunity / chance
108 440 shí tense
109 440 shí particular / special
110 440 shí to plant / to cultivate
111 440 shí hour (measure word)
112 440 shí an era / a dynasty
113 440 shí time [abstract]
114 440 shí seasonal
115 440 shí frequently / often
116 440 shí occasionally / sometimes
117 440 shí on time
118 440 shí this / that
119 440 shí to wait upon
120 440 shí hour
121 440 shí appropriate / proper / timely
122 440 shí Shi
123 440 shí a present / currentlt
124 435 already 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
125 435 Kangxi radical 49 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
126 435 from 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
127 435 to bring to an end / to stop 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
128 435 final aspectual particle 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
129 435 afterwards / thereafter 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
130 435 too / very / excessively 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
131 435 to complete 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
132 435 to demote / to dismiss 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
133 435 to recover from an illness 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
134 435 certainly 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
135 435 an interjection of surprise 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
136 435 this 爾時給孤獨長者於逝多林施多衣物已
137 432 shì is / are / am / to be 漏盡人咸作是說
138 432 shì is exactly 漏盡人咸作是說
139 432 shì is suitable / is in contrast / used for emphasis 漏盡人咸作是說
140 432 shì this / that / those 漏盡人咸作是說
141 432 shì really / certainly 漏盡人咸作是說
142 432 shì correct / affirmative 漏盡人咸作是說
143 432 shì to exist 漏盡人咸作是說
144 432 shì used between repetitions of a word 漏盡人咸作是說
145 427 bái white 芻應先作白
146 427 bái Kangxi radical 106 芻應先作白
147 427 bái plain 芻應先作白
148 427 bái to make clear / to state / to explain / to say / to address 芻應先作白
149 427 bái pure / clean / stainless 芻應先作白
150 427 bái bright 芻應先作白
151 427 bái a wrongly written character 芻應先作白
152 427 bái clear 芻應先作白
153 427 bái true / sincere / genuine 芻應先作白
154 427 bái reactionary 芻應先作白
155 427 bái a wine cup 芻應先作白
156 427 bái a spoken part in an opera 芻應先作白
157 427 bái a dialect 芻應先作白
158 427 bái to understand 芻應先作白
159 427 bái to report 芻應先作白
160 427 bái to accuse / to charge / to sue / to indict 芻應先作白
161 427 bái in vain / to no purpose / for nothing 芻應先作白
162 427 bái merely / simply / only 芻應先作白
163 427 bái empty / blank 芻應先作白
164 427 bái free 芻應先作白
165 427 bái to stare coldly / a scornful look 芻應先作白
166 427 bái relating to funerals 芻應先作白
167 427 bái Bai 芻應先作白
168 427 bái vernacular / spoken language 芻應先作白
169 427 bái a symbol for silver 芻應先作白
170 418 jīn today / modern / present / current / this / now 我今聽許
171 401 and 則與此相當
172 401 to give 則與此相當
173 401 together with 則與此相當
174 401 interrogative particle 則與此相當
175 401 to accompany 則與此相當
176 401 to particate in 則與此相當
177 401 of the same kind 則與此相當
178 401 to help 則與此相當
179 401 for 則與此相當
180 352 tīng to listen 我今聽許
181 352 tīng to obey 我今聽許
182 352 tīng to understand 我今聽許
183 352 tìng to hear a lawsuit / to adjudicate 我今聽許
184 352 tìng to allow / to let something take its course 我今聽許
185 352 tīng to await 我今聽許
186 352 tīng to acknowledge 我今聽許
187 352 tīng a tin can 我今聽許
188 352 tīng information 我今聽許
189 352 tīng a hall 我今聽許
190 352 tīng Ting 我今聽許
191 352 tìng to administer / to process 我今聽許
192 341 羯磨 jiémó karma 方為羯磨
193 338 如是 rúshì thus / so 汝等作如是念
194 338 如是 rúshì thus, so 汝等作如是念
195 327 yǒu is / are / to exist 諸有發心求涅
196 327 yǒu to have / to possess 諸有發心求涅
197 327 yǒu becoming / bhāva 諸有發心求涅
198 327 yǒu indicates an estimate 諸有發心求涅
199 327 yǒu indicates a large quantity 諸有發心求涅
200 327 yǒu indicates an affirmative response 諸有發心求涅
201 327 yǒu a certain / used before a person, time, or place 諸有發心求涅
202 327 yǒu used to compare two things 諸有發心求涅
203 327 yǒu used in a polite formula before certain verbs 諸有發心求涅
204 327 yǒu used before the names of dynasties 諸有發心求涅
205 327 yǒu a certain thing / what exists 諸有發心求涅
206 327 yǒu multiple of ten and ... 諸有發心求涅
207 327 yǒu abundant 諸有發心求涅
208 327 yǒu purposeful 諸有發心求涅
209 327 yǒu You 諸有發心求涅
210 327 yǒu 1. existence; 2. becoming 諸有發心求涅
211 322 大德 dàdé most virtuous 大德
212 322 大德 Dàdé Dade reign 大德
213 322 大德 dàdé a major festival 大德
214 322 大德 dàdé most virtuous / bhadanta 大德
215 322 大德 dàdé Great Virtue / Yaññadatta 大德
216 314 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 漏盡人咸作是說
217 314 yuè to relax / to enjoy / to be delighted 漏盡人咸作是說
218 314 shuì to persuade 漏盡人咸作是說
219 314 shuō to teach / to recite / to explain 漏盡人咸作是說
220 314 shuō a doctrine / a theory 漏盡人咸作是說
221 314 shuō to claim / to assert 漏盡人咸作是說
222 314 shuō allocution 漏盡人咸作是說
223 314 shuō to criticize / to scold 漏盡人咸作是說
224 314 shuō to indicate / to refer to 漏盡人咸作是說
225 311 method / way 除得眾法
226 311 France 除得眾法
227 311 the law / rules / regulations 除得眾法
228 311 the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma 除得眾法
229 311 a dharma / a dhárma / a natural law / teachings 除得眾法
230 311 a mental object / a phenomenon / dharma / a thought 除得眾法
231 311 a standard / a norm 除得眾法
232 311 an institution 除得眾法
233 311 to emulate 除得眾法
234 311 magic / a magic trick 除得眾法
235 311 punishment 除得眾法
236 311 Fa 除得眾法
237 311 quality / characteristic 除得眾法
238 311 a precedent 除得眾法
239 311 a classification of some kinds of Han texts 除得眾法
240 311 relating to a ceremony or rite 除得眾法
241 311 Dharma 除得眾法
242 307 you / thou 汝諸苾芻
243 307 Ru River 汝諸苾芻
244 307 Ru 汝諸苾芻
245 307 zhù to dwell / to live / to reside 離一衣異界而住
246 307 zhù to attach / to abide / to dwell on 離一衣異界而住
247 307 zhù to stop / to halt 離一衣異界而住
248 307 zhù to retain / to remain 離一衣異界而住
249 307 zhù to lodge at [temporarily] 離一衣異界而住
250 307 zhù firmly / securely 離一衣異界而住
251 307 zhù verb complement 離一衣異界而住
252 301 rén person / people / a human being 漏盡人咸作是說
253 301 rén Kangxi radical 9 漏盡人咸作是說
254 301 rén a kind of person 漏盡人咸作是說
255 301 rén everybody 漏盡人咸作是說
256 301 rén adult 漏盡人咸作是說
257 301 rén somebody / others 漏盡人咸作是說
258 301 rén an upright person 漏盡人咸作是說
259 301 rén Human Realm 漏盡人咸作是說
260 291 zuì crime / sin / vice 底迦罪
261 291 zuì fault / error 底迦罪
262 291 zuì hardship / suffering 底迦罪
263 291 zuì to blame / to accuse 底迦罪
264 291 zuì punishment 底迦罪
265 287 his / hers / its / theirs 其身
266 287 to add emphasis 其身
267 287 used when asking a question in reply to a question 其身
268 287 used when making a request or giving an order 其身
269 287 he / her / it / them 其身
270 287 probably / likely 其身
271 287 will 其身
272 287 may 其身
273 287 if 其身
274 287 or 其身
275 287 Qi 其身
276 287 èr two 下者竪二肘半
277 287 èr Kangxi radical 7 下者竪二肘半
278 287 èr second 下者竪二肘半
279 287 èr twice / double / di- 下者竪二肘半
280 287 èr another / the other 下者竪二肘半
281 287 èr more than one kind 下者竪二肘半
282 273 such as / for example / for instance 如世尊說
283 273 if 如世尊說
284 273 in accordance with / at 如世尊說
285 273 to be appropriate / should / with regard to 如世尊說
286 273 this 如世尊說
287 273 it is so / it is thus / can be compared with 如世尊說
288 273 to go to 如世尊說
289 273 to meet 如世尊說
290 273 to appear / to seem / to be like 如世尊說
291 273 to resist 如世尊說
292 273 and 如世尊說
293 273 or 如世尊說
294 273 but 如世尊說
295 273 then 如世尊說
296 273 naturally 如世尊說
297 273 expresses a question or doubt 如世尊說
298 273 you 如世尊說
299 273 the second lunar month 如世尊說
300 273 Thus 如世尊說
301 263 one 竟無一人受
302 263 Kangxi radical 1 竟無一人受
303 263 as soon as 竟無一人受
304 263 pure / concentrated 竟無一人受
305 263 whole / all 竟無一人受
306 263 first 竟無一人受
307 263 the same 竟無一人受
308 263 each 竟無一人受
309 263 certain 竟無一人受
310 263 throughout 竟無一人受
311 263 used in between a reduplicated verb 竟無一人受
312 254 de potential marker 我元不許破戒苾芻合得受用一
313 254 to obtain / to get / to gain / to attain / to win 我元不許破戒苾芻合得受用一
314 254 děi must / ought to 我元不許破戒苾芻合得受用一
315 254 děi to want to / to need to 我元不許破戒苾芻合得受用一
316 254 děi must / ought to 我元不許破戒苾芻合得受用一
317 254 de 我元不許破戒苾芻合得受用一
318 254 de infix potential marker 我元不許破戒苾芻合得受用一
319 254 to result in 我元不許破戒苾芻合得受用一
320 254 to be proper / to fit / to suit 我元不許破戒苾芻合得受用一
321 254 to be satisfied 我元不許破戒苾芻合得受用一
322 254 to be finished 我元不許破戒苾芻合得受用一
323 254 de result of degree 我元不許破戒苾芻合得受用一
324 254 de marks completion of an action 我元不許破戒苾芻合得受用一
325 254 děi satisfying 我元不許破戒苾芻合得受用一
326 254 to contract 我元不許破戒苾芻合得受用一
327 254 marks permission or possibility 我元不許破戒苾芻合得受用一
328 254 expressing frustration 我元不許破戒苾芻合得受用一
329 254 to hear 我元不許破戒苾芻合得受用一
330 254 to have / there is 我元不許破戒苾芻合得受用一
331 254 marks time passed 我元不許破戒苾芻合得受用一
332 250 苾芻尼 bìchúní a nun 若苾芻或苾芻尼
333 223 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 我復何能為此衣故自顯
334 223 old / ancient / former / past 我復何能為此衣故自顯
335 223 reason / cause / purpose 我復何能為此衣故自顯
336 223 to die 我復何能為此衣故自顯
337 223 so / therefore / hence 我復何能為此衣故自顯
338 223 original 我復何能為此衣故自顯
339 223 accident / happening / instance 我復何能為此衣故自顯
340 223 a friend / an acquaintance / friendship 我復何能為此衣故自顯
341 223 something in the past 我復何能為此衣故自顯
342 223 deceased / dead 我復何能為此衣故自顯
343 223 still / yet 我復何能為此衣故自顯
344 223 that / those 彼答言
345 223 another / the other 彼答言
346 222 佛言 Fó yán the Buddha said 佛言
347 222 佛言 Fó yán buddhavacana / the teachings of the Buddha 佛言
348 209 zhì to / until 為求解脫來至我所
349 209 zhì Kangxi radical 133 為求解脫來至我所
350 209 zhì extremely / very / most 為求解脫來至我所
351 209 zhì to arrive 為求解脫來至我所
352 206 zhòng many / numerous 除得眾法
353 206 zhòng masses / people / multitude / crowd 除得眾法
354 206 zhòng again 除得眾法
355 206 zhòng everything / all 除得眾法
356 206 zhòng various 除得眾法
357 206 zhòng general / common / public 除得眾法
358 201 shì matter / thing / item 若更有餘長衣等事
359 201 shì to serve 若更有餘長衣等事
360 201 shì a government post 若更有餘長衣等事
361 201 shì duty / post / work 若更有餘長衣等事
362 201 shì occupation 若更有餘長衣等事
363 201 shì cause / undertaking / enterprise / achievment 若更有餘長衣等事
364 201 shì an accident 若更有餘長衣等事
365 201 shì to attend 若更有餘長衣等事
366 201 shì an allusion 若更有餘長衣等事
367 201 shì a condition / a state / a situation 若更有餘長衣等事
368 201 shì to engage in 若更有餘長衣等事
369 201 shì to enslave 若更有餘長衣等事
370 201 shì to pursue 若更有餘長衣等事
371 201 shì to administer 若更有餘長衣等事
372 201 shì to appoint 若更有餘長衣等事
373 201 shì a piece 若更有餘長衣等事
374 201 shì meaning / phenomena 若更有餘長衣等事
375 201 cóng from 行之日久卒諫罕從
376 201 cóng to follow 行之日久卒諫罕從
377 201 cóng past / through 行之日久卒諫罕從
378 201 cóng to comply / to submit / to defer 行之日久卒諫罕從
379 201 cóng to participate in something 行之日久卒諫罕從
380 201 cóng to use a certain method or principle 行之日久卒諫罕從
381 201 cóng usually 行之日久卒諫罕從
382 201 cóng something secondary 行之日久卒諫罕從
383 201 cóng remote relatives 行之日久卒諫罕從
384 201 cóng secondary 行之日久卒諫罕從
385 201 cóng to go on / to advance 行之日久卒諫罕從
386 201 cōng at ease / informal 行之日久卒諫罕從
387 201 zòng a follower / a supporter 行之日久卒諫罕從
388 201 zòng to release 行之日久卒諫罕從
389 201 zòng perpendicular / longitudinal 行之日久卒諫罕從
390 193 yán to speak / to say / said 報言
391 193 yán language / talk / words / utterance / speech 報言
392 193 yán Kangxi radical 149 報言
393 193 yán a particle with no meaning 報言
394 193 yán phrase / sentence 報言
395 193 yán a word / a syllable 報言
396 193 yán a theory / a doctrine 報言
397 193 yán to regard as 報言
398 193 yán to act as 報言
399 185 suí to follow
400 185 suí to listen to
401 185 suí to submit to / to comply with
402 185 suí with / to accompany
403 185 suí in due course / subsequently / then
404 185 suí to the extent that
405 185 suí to be obsequious
406 185 suí everywhere
407 185 suí 17th hexagram
408 185 suí in passing
409 185 suí let somebody do what they like
410 185 suí to resemble / to look like
411 185 clothes / clothing 我復何能為此衣故自顯
412 185 Kangxi radical 145 我復何能為此衣故自顯
413 185 to wear (clothes) / to put on 我復何能為此衣故自顯
414 185 a cover / a coating 我復何能為此衣故自顯
415 185 uppergarment / robe 我復何能為此衣故自顯
416 185 to cover 我復何能為此衣故自顯
417 185 lichen / moss 我復何能為此衣故自顯
418 185 peel / skin 我復何能為此衣故自顯
419 185 Yi 我復何能為此衣故自顯
420 185 to depend on 我復何能為此衣故自顯
421 182 lìng to make / to cause to be / to lead 葉令合
422 182 lìng to issue a command 葉令合
423 182 lìng rules of behavior / customs 葉令合
424 182 lìng an order / a command / an edict / a decree / a statute 葉令合
425 182 lìng a season 葉令合
426 182 lìng respected / good reputation 葉令合
427 182 lìng good 葉令合
428 182 lìng pretentious 葉令合
429 182 lìng a transcending state of existence 葉令合
430 182 lìng a commander 葉令合
431 182 lìng a commanding quality / an impressive character 葉令合
432 182 lìng lyrics 葉令合
433 182 lìng Ling 葉令合
434 176 chí to grasp / to hold 如是應持
435 176 chí to resist / to oppose 如是應持
436 176 chí to sustain / to support / to keep / to uphold 如是應持
437 176 chí to administer / to manage 如是應持
438 176 chí to control 如是應持
439 174 xíng to walk / to move 是行苾芻衣勢分量
440 174 xíng capable / competent 是行苾芻衣勢分量
441 174 háng profession 是行苾芻衣勢分量
442 174 háng line / row 是行苾芻衣勢分量
443 174 xíng Kangxi radical 144 是行苾芻衣勢分量
444 174 xíng to travel 是行苾芻衣勢分量
445 174 xíng actions / conduct 是行苾芻衣勢分量
446 174 xíng to do / to act 是行苾芻衣勢分量
447 174 xíng all right / OK / okay 是行苾芻衣勢分量
448 174 háng line 是行苾芻衣勢分量
449 174 xìng mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions 是行苾芻衣勢分量
450 174 xíng practice / carita / caryā / conduct / behavior 是行苾芻衣勢分量
451 174 héng virtuous deeds 是行苾芻衣勢分量
452 174 hàng a line of trees 是行苾芻衣勢分量
453 174 hàng bold / steadfast 是行苾芻衣勢分量
454 174 xíng to practice 是行苾芻衣勢分量
455 174 háng a path / a road 是行苾芻衣勢分量
456 174 xíng travel 是行苾芻衣勢分量
457 174 xíng to circulate 是行苾芻衣勢分量
458 174 xíng running script / running script 是行苾芻衣勢分量
459 174 xíng temporary 是行苾芻衣勢分量
460 174 xíng soon 是行苾芻衣勢分量
461 174 háng to rank 是行苾芻衣勢分量
462 174 háng a business / a shop 是行苾芻衣勢分量
463 174 xíng to depart / to leave 是行苾芻衣勢分量
464 174 xíng Practice 是行苾芻衣勢分量
465 167 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 離一衣異界而住
466 167 ér Kangxi radical 126 離一衣異界而住
467 167 ér you 離一衣異界而住
468 167 ér not only ... but also .... / ... as well as ... / moreover / in addition / furthermore 離一衣異界而住
469 167 ér right away / then 離一衣異界而住
470 167 ér but / yet / however / while / nevertheless 離一衣異界而住
471 167 ér if / in case / in the event that 離一衣異界而住
472 167 ér therefore / as a result / thus 離一衣異界而住
473 167 ér how can it be that? 離一衣異界而住
474 167 ér so as to 離一衣異界而住
475 167 ér only then 離一衣異界而住
476 167 ér as if / to seem like 離一衣異界而住
477 167 néng can / able 離一衣異界而住
478 167 ér whiskers on the cheeks / sideburns 離一衣異界而住
479 167 ér me 離一衣異界而住
480 167 ér to arrive / up to 離一衣異界而住
481 167 ér possessive 離一衣異界而住
482 164 zhī him / her / them / that 於我施物隨意受之
483 164 zhī used between a modifier and a word to form a word group 於我施物隨意受之
484 164 zhī to go 於我施物隨意受之
485 164 zhī this / that 於我施物隨意受之
486 164 zhī genetive marker 於我施物隨意受之
487 164 zhī it 於我施物隨意受之
488 164 zhī in 於我施物隨意受之
489 164 zhī all 於我施物隨意受之
490 164 zhī and 於我施物隨意受之
491 164 zhī however 於我施物隨意受之
492 164 zhī if 於我施物隨意受之
493 164 zhī then 於我施物隨意受之
494 164 zhī to arrive / to go 於我施物隨意受之
495 164 zhī is 於我施物隨意受之
496 164 zhī to use 於我施物隨意受之
497 164 zhī Zhi 於我施物隨意受之
498 163 chù a place / location / a spot / a point 廣如餘處
499 163 chǔ to reside / to live / to dwell 廣如餘處
500 163 chù location 廣如餘處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
僧伽
  1. sēngqié
  2. sēngqié
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
苾刍 苾芻 bìchú a monk / a bhikkhu
re
yìng to accept
self / ātman / attan
羯磨 jiémó karma
如是 rúshì thus, so
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
大德
  1. dàdé
  2. dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
zhù to attach / to abide / to dwell on
rén Human Realm
Thus
苾刍尼 苾芻尼 bìchúní a nun
佛言
  1. Fó yán
  2. Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
shì meaning / phenomena
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
biàn everywhere fragrant / paricitra
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
  1. zàng
  2. zàng
  3. zàng
  4. zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
shòu feelings / sensations
具寿 具壽 jùshòu friend / brother / āyuṣman
desire / intention / interest / aspiration
zhī Understanding
便 biàn Hyep’yon / Ebin
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
邬波驮耶 鄔波馱耶 wūbōduòyé upādhyāya / a preceptor
  1. jiā
  2. qié
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiā jia
邬陀夷 鄔陀夷 Wūtuóyí Udāyin
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
gēng contacts
近圆 近圓 jìn yuán full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
  1. shě
  2. shě
  1. equanimity
  2. Give
  1. shàn
  2. shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
yuàn a vow
  1. jiě
  2. jiě
  1. understanding
  2. to liberate
shēng birth
jié a fetter
  1. sēng
  2. sēng
  3. sēng
  1. a monk
  2. Sangha / monastic community
  3. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
chéng Become
an alms bowl / patra / pātra / patta
出家
  1. chūjiā
  2. chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
白四 bái sì to confess a matter
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
an element
滿 mǎn Full
邬波离 鄔波離 wūbōlí Upāli / Upali
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
应作 應作 yīngzuò a manifestation
dān a meditation mat
yòng yong / function / application
transcendence
褒洒陀 褒灑陀 bāosǎtuó fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
白佛 bái fó to address the Buddha
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
大界 dà jiè monastic establishment
shī master
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
清净 清淨
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
  1. niàn
  2. niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  1. yuán
  2. yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
长净 長淨 chángjìng fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
合掌
  1. hézhǎng
  2. hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
shēn body / kāya
广
  1. guǎng
  2. guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
外道
  1. wàidào
  2. wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
受用 shòuyòng Benefit
  1. Earth / ground / level / bhumi
  2. di
Merge
xué a learner
上座 shàngzuò sthavira / elder
Joy
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
学处 學處 xuéchù training / training in conduct / rules of conduct / śikṣāpada / sikkhāpada / siksapada
如法 rú fǎ In Accord With
  1. yīn
  2. yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
upadhi / bonds / substratum
cháng eternal / nitya
qín diligence / perseverance / vīrya
hǎo Good
阿遮利耶 āzhēlìyē ācārya / a religious teacher
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
根本
  1. gēnběn
  2. gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
monastic discipline / vinaya
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
根本说一切有部百一羯磨 根本說一切有部百一羯磨 Gēnběn Shuō Yīqiè Yǒu Bù bǎi yī jiémó Mūlasarvāstivāda-ekaśatakarman / Genben Shuo Yiqie You Bu Bai Yi Jiemo
zháo to attach / to grasp
和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering
temple / monastery / vihāra
zhèng Righteous
shí Real
白四羯磨 bái sì jiémó to confess a matter
clinging / grasping /upādāna
安居
  1. ānjū
  2. ānjū
  1. Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
  2. Abiding Peacefully
manas / mind / mentation
界内 界內 jiènèi within a region / within the confines
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. ān
  2. ān
  1. an
  2. Ease
教师 教師 jiàoshī 1. Instructor (of a specific class); 2. Faculty (of a school)
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
  3. Virtue
礼敬 禮敬 lǐjìng namo / to pay respect to / to revere
和合 héhé Harmony
  1. dào
  2. dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
chù touch / contact / sparśa
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
沙门 沙門
  1. shāmén
  2. shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
夏安居 xià ānjū Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
一切 yīqiè all, everything
宿 from former lives
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
liáng means of knowing / reasoning / pramāṇa
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
二种 二種 èr zhǒng two kinds
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
  1. dìng
  2. dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
六法 liùfǎ the six contemplations
  1. shě
  2. shě
  3. shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
有余 有餘
  1. yǒuyú
  2. yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
ē e
  1. guǒ
  2. guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
如是语 如是語 rúshìyǔ Itivuttaka
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
三衣 sān yī the three robes of monk
zhèng realization / adhigama
五法 wǔfǎ five dharmas / five categories
Righteousness
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
增上 zēngshàng additional / increased / superior
二部僧 èr bù sēng two monastic assemblies / monks and nuns
净行 淨行
  1. jìngxíng
  2. jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
与欲 與欲 yǔ yù with desire / with consent
Contented
jīng a sutra / a sūtra
to rub a monk's head for taking a vow
行法 xíngfǎ cultivation method
欢喜 歡喜
  1. huānxǐ
  2. huānxǐ
  3. huānxǐ
  1. Nandi
  2. Ānanda / Ananda
  3. joy
xián bhadra
jiā school / sect / lineage
乞食 qǐshí Begging for Food
恶见 惡見 è jiàn mithyadrishti / an evil view / a heterodox view
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
to expell from the Sangha
遍净 遍淨 biàn jìng universal purity
教授 jiàoshòu Professor
不生
  1. bùshēng
  2. bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
所得 suǒdé acquire
尔时 爾時 ěr shí at that time
koan / kōan / gong'an
  1. shì
  2. shì
  3. shì
  4. shì
  1. Śakra / Indra
  2. Śākyamuni
  3. Buddhism
  4. Śākya / Shakya
西方
  1. xīfāng
  2. xīfāng
  1. the Western [Pureland]
  2. West
正等觉 正等覺 Zhèng Děngjué Complete Enlightenment / Absolute Universal Englightened Awareness
观察 觀察 guānchá clear perception
bào indirect effect / judgement / retribution
  1. míng
  2. míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
shī the practice of selfless giving / dāna
truth / satya
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
法僧伽 Fǎ Sēngjiā Dhammasangani
to calm oneself
  1. jiè
  2. jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
form / matter
施主
  1. shīzhǔ
  2. shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
所行 suǒxíng actions / practice
  1. fàn
  2. fàn
  3. fàn
  4. fàn
  5. fàn
  1. Brahma
  2. India
  3. brahman
  4. pure / sacred
  5. Buddhist
sòng 1. ode; 2. praise
  1. chēn
  2. chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
因缘 因緣
  1. yīnyuán
  2. yīnyuán
  3. yīnyuán
  4. yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
Harmony
二师 二師 èr shī two kinds of teachers
  1. chán
  2. chán
  3. chán
  1. Chan / Zen
  2. meditative concentration / dhyāna / jhāna
  3. Chan
毘奈耶 pínàiyé monastic discipline / vinaya
说戒 說戒
  1. shuōjiè
  2. shuōjiè
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
rén Benevolence
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
供养 供養
  1. gòngyǎng
  2. gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
往还 往還 wǎnghuán to depart and return
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
阿罗汉 阿羅漢
  1. Āluóhàn
  2. Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
结界 結界
  1. jiéjiè
  2. jiéjiè
  1. boundary / temple boundary / sīmā
  2. Restricted Area
敷具 fūjù a mat for sitting on / niṣīdana
瑜膳那 yúshànnà yojana
夜摩 Yèmó Yama
窣吐罗 窣吐羅 sùtùluó great transgression / major misdeed / sthūlātyaya
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
破僧
  1. pò sēng
  2. pò sēng
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
界外 jiè wài outside of the realms of desire, form, and formlessness
忆念 憶念 yìniàn Mindful
shì loka / a world
轮迴 輪迴
  1. Lúnhuí
  2. Lúnhuí
  3. Lúnhuí
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
无相 無相
  1. wúxiāng
  2. wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
五衣 wǔyī anatarvasaka
行者
  1. xíngzhě
  2. xíngzhě
  3. xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
法师 法師
  1. fǎshī
  2. fǎshī
  3. fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
威仪 威儀 wēiyí Conduct
善法
  1. shànfǎ
  2. shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
róng Tolerance
婬欲 yín yù sexual desire
分别 分別
  1. fēnbié
  2. fēnbié
  3. fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
告白 gàobái Proclamation
lún the cycle of rebirth
fán an ordinary person
三藏法师义净 三藏法師義淨 Sān Zàng Fǎshī Yì Jìng Venerable Yi Jing / Venerable Yijing
摄受 攝受
  1. shèshòu
  2. shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
伽耶山 jiāyéshān Gayā
latent tendencies / predisposition
拔济 拔濟 bájì to save / to rescue
轻慢 輕慢 qīngmàn to belittle others
无量 無量
  1. wúliàng
  2. wúliàng
  1. Atula
  2. immeasurable
不放逸
  1. bù fàngyì
  2. bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
障碍 障礙 zhàngài hindrance
yuán Perfect
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
qíng sentience / cognition
虚诳语 虛誑語 xūkuáng yǔ false speech
三藏
  1. Sān Zàng
  2. Sān Zàng
  3. Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
利养 利養 lìyǎng gain
自言 zìyán to admit
karma / kamma / karmic deeds / actions
复重 復重 fù zhòng repeatedly
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
an evil state of existence
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
娑度 suōdù sādhu / excellent
增长 增長
  1. zēngzhǎng
  2. zēngzhǎng
  3. zēngzhǎng
  1. Virudhaka / Virudhaka Deva King of the South
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  3. to increase, grow
  1. volition / cetanā
  2. Think
xiāng incense
俱卢 俱盧 Kūlú Kuru
坛场 壇場 tánchǎng a ritual altar / mandala
  1. ài
  2. ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
堪能 kānnéng ability to undertake
zhǔ abbot
  1. to bestow
  2. to publish
不如法 bùrú fǎ counterto moral principles
法事 fǎ shì a Dharma event
to raise an example
放逸
  1. fàngyì
  2. fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
  1. huì
  2. huì
  1. intellect
  2. Wisdom
  1. màn
  2. màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
正法
  1. zhèngfǎ
  2. zhèngfǎ
  3. zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
  1. to appear
  2. pseudo
jìng Respect
四界 sì jiè four dharma realms
不偷盗 不偷盜 bù tōu dào refrain from stealing
剃发 剃髮 tì fà to become a monastic
梵行
  1. fànxíng
  2. fànxíng
  1. brahmacarya / pure practices / religious life
  2. Brahmin / Brahman
共相 gòng xiāng common phase
héng Eternity
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
折伏 zhéfú to refute
调伏 調伏
  1. tiáofú
  2. tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
敬信
  1. jìng xìn
  2. jìng xìn
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
弟子 dìzi disciple
应用 應用 yìngyòng response function
zhāo a monastic compound
衣钵 衣鉢 yībō robe and bowl
授与 授與 shòuyǔ to award / to confer
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  4. chéngjiù
  5. chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
同分 tóng fēn same class
染心 rǎnxīn afflicted mind / kliṣṭa-citta
ketu
授事 shòu shì Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
迦摄波 迦攝波 jiāshèbō Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
利益 lìyì benefit
  1. kōng
  2. kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
佛说 佛說
  1. Fó shuō
  2. Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
夏坐 xià zuò Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
gòng to offer in worship
我所 wǒsuǒ conception of possession / mamakāra
bodhisattva
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
律仪 律儀
  1. lǜ yí
  2. lǜ yí
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
阿兰若 阿蘭若
  1. ālánruò
  2. ālánruò
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. Aranya
归依 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem]
lùn a treatise / a thesis / śastra
realm / destination
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
提婆达多 提婆達多 Típódáduō Devadatta
别解脱 別解脫 biéjiětuō rules of conduct for monks / prātimokṣa
pǐn chapter / varga
赞叹 讚歎 zàntàn praise
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
kuì shame / decorum / propriety
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
达摩 達摩 Dámó Bodhidharma
佛教
  1. fójiào
  2. Fó jiào
  1. Buddhism
  2. the Buddha teachings
逝多林 shìduōlín Jetavana
随一 隨一 suí yī mostly / most of the time
木叉
  1. mùchā
  2. mùchā
  1. rules of conduct for monks / prātimokṣa
  2. liberation / emancipation / vimokṣa
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
  1. jué
  2. jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
本心 běnxīn original mind
自性
  1. zìxìng
  2. zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
恶作 惡作 è zuò regret / worry / kaukritya / kukkucca
入众 入眾 rù zhòng To Enter the Assembly
教法
  1. jiàofǎ
  2. jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
我语 我語 wǒyǔ ātmavāda / notions of a self
涅槃
  1. Nièpán
  2. Nièpán
  3. Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
hòu Deep
邬波难陀 鄔波難陀 Wūbōnántuó Upananda
五众 五眾 wǔ zhòng five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
奉行 fèngxíng Uphold
正教 zhèng jiāo correct teaching
Joy
mián torpor / drowsiness / middha
那烂陀寺 那爛陀寺
  1. Nàlàntuósì
  2. Nàlàntuósì
  1. Nalanda Maharihara
  2. Nālandā Temple
界分 jièfēn a region / a realm
六众苾刍 六眾苾芻 liù zhòng bìchú group of six monastics
阿难陀 阿難陀 Ānántuó Ananda / Ānanda
  1. miè
  2. miè
  1. the cessation of suffering
  2. Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
圣教 聖教 shèngjiāo sacred teachings
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
悉多 Xīduō Sita
护者 護者 hùzhě a demon / rākṣasa
说欲 說欲 shuō yù explanation of desire
三归 三歸 sānguī to take refuge in the Triple Gem
神通
  1. shéntōng
  2. shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
袈裟
  1. jiāshā
  2. jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
  1. Māra
  2. evil / vice
  3. māra
一念
  1. yī niàn
  2. yī niàn
  3. yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
两界 兩界 liǎng jiè two realms
受日 shòu rì day of rest for monastics
不杀生 不殺生 bù shā shēng Refrain from killing
白法
  1. bái fǎ
  2. bái fǎ
  1. wholesome things / pure dharmas
  2. to explain a method
心念
  1. xīn niàn
  2. xīn niàn
  1. mindfulness
  2. Thoughts
无畏 無畏
  1. wúwèi
  2. wúwèi
  3. wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
邬波索迦 鄔波索迦 wūbōsuǒjiā upasaka / upasika / a male lay Buddhist
受戒
  1. shòu jiè
  2. shòu jiè
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
麁恶 麁惡 cū è vile
修习 修習 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
离欲 離欲 lí yù free of desire
欲邪行 yùxiéxíng sexual misconduct
忏摩 懺摩 chàn mó Repentance
善友
  1. shànyǒu
  2. shànyǒu
  1. a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
  2. Sabbamitta / Sarvamitra
bi
施物 shī wù The Gift
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
pada
无诤 無諍
  1. wú zhèng
  2. wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
真实 真實 zhēnshí true reality
式叉摩拏 shìchāmóná Siksamana / a novice nun / a female observer of the six commandments / śikṣamāṇā
破戒 pòjiè to break a precept
十戒 shí jiè ten 0recepts
欲法 yù fǎ with desire
粪扫衣 糞掃衣 fènsǎo yī monastic robes
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
yǎng Nurture
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
差别 差別 chābié discrimination
杀生 殺生
  1. shāshēng
  2. shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
chéng Sincerity
梵本 fànběn a Sanskrit text
  1. ān
  2. ān
  1. a Buddhist nunnery / a Buddhist convent
  2. a thatched cottage
自心 zì xīn One's Mind
寺中 sìzhōng within a temple
归依佛 歸依佛 guīyī fó to take refuge in the Buddha
信心 xìnxīn Faith
具足
  1. jùzú
  2. jùzú
  3. jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Purāṇa
  3. Completeness
实语 實語 shíyǔ true words
一心
  1. yīxīn
  2. yīxīn
  3. yīxīn
  4. yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
不与取 不與取 bù yǔ qǔ taking what is not given / adattādāna
世间 世間 shìjiān world
兰若 蘭若
  1. lánrè
  2. lánrè
  3. lánrè
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. temple / monastery
  3. Aranya
傍生 pángshēng [rebirth as an] animal
Cherish
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
如来 如來
  1. Rúlái
  2. Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
jié a kalpa / an eon
犯重 fànzhòng a serious offense
邬波斯迦 鄔波斯迦 wūbōsījiā a female lay Buddhist
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
薄伽梵 Báojiāfàn Bhagavat / Bhagavān / Bhagwan / Bhagawan
恭敬 gōngjìng Respect
厌离 厭離 yànlí to give up in disgust
懈怠
  1. xièdài
  2. xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
佛法
  1. fófǎ
  2. fófǎ
  3. fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
半月半月 bàn yuè bàn yuè first and second half of the month
弃捨 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity
应法 應法 yīng fǎ in harmony with the Dharma
八敬法 bājìngfǎ eight precepts of respect
to bind / to tie
僧脚崎 sēngjiǎoqí a monk's draperies, belt, and undergarment
学人 學人 xuérén student of the Way
止息 zhǐ xī to stop and rest
五时 五時 wǔshí five periods as classified by Tiantai / Tiantai wushi
言说 言說
  1. yán shuō
  2. yánshuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
zhì Wisdom
时众 時眾 shí zhòng present company
  1. xìn
  2. xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
菩提树 菩提樹
  1. Pútí Shù
  2. Pútí Shù
  3. Pútí Shù
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
净地 淨地 jìng dì a pure location
恶友 惡友 èyǒu a bad friend
掉举 掉舉 diàojǔ excitement / restlessness / ebulience / auddhatya / uddhacca
恶知识 惡知識 è zhīshí a bad friend / an evil companion
明相
  1. míngxiāng
  2. míngxiāng
  1. early dawn
  2. Aruṇa
解脱 解脫
  1. jiětuō
  2. jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
无惭 無慚 wúcán shamelessness / āhrīkya
法服 fǎfú Buddhist robes
尸罗 尸羅 shīluó śīla / sīla / commitment to not doing harm
见处 見處 jiànchù dwelling in wrong views
huì a religious assembly
难陀 難陀 Nántuó Nanda
大王 dàwáng great king / mahārāja
善哉
  1. shànzāi
  2. shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
阿罗汉果 阿羅漢果
  1. aluóhàn guǒ
  2. aluóhàn guǒ
  1. the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
Enlightenment
见闻疑 見聞疑 jiàn wén yí [what is] seen, heard, and suspected
bǎn board struck for sounding events in a temple
尊敬 zūnjìng Respectful
行乞 xíng qǐ to beg / to ask for alms
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
道行
  1. dàoxíng
  2. dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
二道 èrdào the two paths
饶益 饒益 ráoyì Benefit
正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment
方便
  1. fāngbiàn
  2. fāngbiàn
  3. fāngbiàn
  4. fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
人法 rénfǎ people and dharmas / people and teachings
诵经 誦經
  1. sòngjīng
  2. sòngjīng
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
shù Forgiveness
归俗 歸俗 guīsú to return to secular life / to leave monastic life
除疑 chúyí to eliminate doubt
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
达多 達多
  1. dáduō
  2. dáduō
  1. Devadatta
  2. Devadatta
剃除 tì chú to cut off
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
教行 jiāo xíng teaching and practice / instruction and conduct
无常 無常
  1. wúcháng
  2. wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
住世 zhù shì abide in the world
给孤独长者 給孤獨長者 Jǐgūdú Zhǎngzhě Anāthapiṇḍada
a prediction / a prophecy / vyakarana
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
多闻 多聞
  1. Duō Wén
  2. Duō Wén
  1. learned / one who has heard much
  2. Vaisravaṇa / Vaisravaṇa Deva King of the North
时婆 時婆 shípó Jīvaka
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
僧祇支 sēngzhǐzhī samkaksika / a five-stripped robe
异生 異生 yìshēng an ordinary person / pṛthagjana
四禅 四禪
  1. sì chán
  2. sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
三涂 三塗
  1. sān tú
  2. sāntú
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
福田
  1. fútián
  2. fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
十学处 十學處 shí xuéchù ten points of training
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
逝多 shìduō Jeta / Jetṛ
热病 熱病 rè bìng jaundice / kāmalā
舍家 捨家 shějiā to become a monk or nun
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
有部 yǒubù Sarvāstivāda
人天
  1. réntiān
  2. réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
不非时食 不非時食 bù fēi shí shí no eating at inappropriate times
生天 shēng tiān highest rebirth
放生
  1. Fàng Shēng
  2. Fàng Shēng
  1. to release living creatures / fangsheng
  2. Liberate Lives
随转 隨轉 suízhuǎn teaching of adaptable philosophy
圣果 聖果 shèng guǒ sacred fruit
多罗树 多羅樹 duōluó shù palmyra tree / fan-palm
天眼
  1. tiān yǎn
  2. tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
六众 六眾 liù zhòng group of six monastics
利物 lì wù to benefit sentient beings
发心 發心
  1. fàxīn
  2. fàxīn
  3. fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
遍知
  1. biànzhī
  2. biànzhī
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
化人 huàrén a conjured person
十支学处 十支學處 shí zhī xuéchù ten brances of training
无常想 無常想 wú cháng xiǎng the notion of impermanence
应供 應供
  1. yīnggōng
  2. yīnggōng
  3. yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
大仙 dàxiān a great sage / a saint
四众 四眾 sì zhòng the fourfold assembly / the four communities
舍堕 捨墮 shěduò forfeiture offense / naiḥsargikapāyattika
正信
  1. zhèngxìn
  2. zhèngxìn
  1. to have faith
  2. Right Faith
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
说法 說法
  1. shuō fǎ
  2. shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
罗门 羅門 luómén Brahman
僧事 sēng shì monastic affairs / monastic administration
和上 héshàng an abbot / a monk
心作 xīn zuò karmic activity of the mind
二根 èr gēn two roots
chán to entangle
修罗 修羅 xiūluó Asura
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
证悟 證悟
  1. zhèngwù
  2. zhèngwù
  3. zhèngwù
  1. experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
  2. Attainment
  3. to awaken [to the Truth]
一日一夜 yī rì yī yè one day and one night
僧家 sēngjiā Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
佛身
  1. Fóshēn
  2. Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
顶受 頂受 dǐngshòu to respectfully receive
僧祇 sēngzhǐ asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
发露 發露 fālù to reveal / to manifest
八大 bā dà eight great hells
圆满 圓滿
  1. yuánmǎn
  2. yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
法幢 fǎzhuàng a stone cylinder inscribed with scriptures
预流果 預流果 Yùliúguǒ srotāpanna
破法 pòfǎ to go against the Dharma / to act contrary to the Buddha's teaching
all women
经律 經律 jīnglǜ Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
舍利子 Shèlìzi Śariputra / Sariputta
六大 liù dà six elements
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
给孤独园 給孤獨園 Jǐgūdú Yuán Anāthapiṇḍada’s park / Anathapimdasya arama
qīng Clear
往诣 往詣 wǎngyì go towards
愚痴 愚癡 yúchī The Poison of Ignorance
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
非时食 非時食 fēi shí shí eating meals at inappropriate times
施食
  1. shīshí
  2. shīshí
  1. to give food
  2. Food Bestowal
行婬 xíng yín lewd desire
法轮 法輪
  1. fǎlún
  2. fǎlún
  3. fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
  3. Pomnyun
瞋恚
  1. chēnhuì
  2. chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
现在 現在 xiànzài now, present
人间 人間 rénjiān human world
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
娑罗双树 娑羅雙樹 suōluó shuāng shù twin sala trees
归戒 歸戒 guījiè to take refuge in the Triple Gem
受持
  1. shòuchí
  2. shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties / Lidai San Bao Ji / Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period / Fei Changfang's Record
常生 cháng shēng eternal life
净心 淨心
  1. jìngxīn
  2. jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
释迦牟尼 釋迦牟尼 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
摄心 攝心 shèxīn to concentrate
遊行
  1. yóuxíng
  2. yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
真诚 真誠 zhēnchéng sincerity
捺洛迦 nàluòjiā hell / niraya
戒经 戒經 jiè jīng Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code
静虑 靜慮
  1. jìnglǜ
  2. jìnglǜ
  1. a jhanas / a dhyana / meditative concentration
  2. Quiet Contemplation
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
声闻 聲聞
  1. shēngwén
  2. shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
kuān Broad
安住
  1. ānzhù
  2. ānzhù
  3. ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
yùn aggregate / skandha
衣单 衣單 yīdān tag for clothes and bowl
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
白衣 báiyī lay people / the laity
chàng a bowl shaped copper bell
持戒
  1. chí jiè
  2. chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
开遮 開遮 kāi zhē to allow and to prohibit
四句 sì jù four verses / four phrases
念言 niànyán words from memory
usnisa / uṣṇīṣa
胜义 勝義 shèngyì beyond description / surpassing worldy ideas / superlative / inscrutable
增上慢 zēngshàngmàn conceit / abhimāna
正学女 正學女 zhèng xué nǚ a novice nun / a female observer of the six commandments
宿因 sù yīn karma of past lives
礼忏 禮懺 Lǐ Chàn liturgy for confession
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
施僧 shīsēng to provide a meal for monastics
食肉 shí ròu to eat meat / meat permitted for eating
乔答弥 喬答彌 qiáodámí Gautami / Gautamī / Gotami / Gotamī
拘尸那城
  1. Jūshīnà chéng
  2. Jūshīnà chéng
  1. Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
  2. Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
五道 Wǔ Dào Five Realms
金口 jīn kǒu words spoken by the emperor
法住 fǎzhù dharma abode
法炬
  1. Fǎ Jù
  2. Fǎ Jù
  3. Fǎ Jù
  1. Fa Ju
  2. Dharma Torch
  3. the torch of Dharma
舍心 捨心 shěxīn equanimity / the mind of renunciation
演说 演說 yǎnshuō to expound
方丈
  1. fāngzhang
  2. fāngzhàng
  1. an abbot
  2. Abbot
有缘 有緣
  1. yǒuyuán
  2. yǒuyuán
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
三明 Sān Míng the Three Insights
利乐 利樂 lì lè blessing and joy
尊宿 zūnsù a senior monk
佛家
  1. Fójiā
  2. Fójiā
  1. the community of Buddhists / Saṅgha
  2. places of the Buddha and bodhisattvas / temples
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
缘起 緣起
  1. yuánqǐ
  2. yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
长养 長養
  1. chángyǎng
  2. chángyǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
日观 日觀 rì guān contemplation of the sun
营事 營事 yíng shì Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
护持 護持 hùchí Protect and Support
覩见 覩見 dǔjiàn to see
酬答 chóudá to thank with a gift
无余 無餘
  1. wúyú
  2. wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
一界 yī jiè one world
非身 fēishēn selflessness / non-self / anātman / anattā
受食 shòushí one who receives food
神境 shén jìng teleportation / supernormal powers
加趺坐 jiāfū zuò sit with crossed legs / sit in the lotus position
妄执 妄執 wàng zhí attachment to false views
出家人 chūjiā rén a monk / a nun
戒定慧
  1. jiè dìng huì
  2. jiè dìng huì
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. morality, meditative concentration, wisdom
缘事 緣事 yuán shì study of phenomena
lóng nāga / serpent / dragon
法僧 fǎ sēng a monk who recites mantras
四静虑 四靜慮 Sì Jìnglǜ four jhanas / four stages of meditative concentration
恶物 惡物 èwù Evil One / Pāpīyāms / Pāpimant
尼师但那 尼師但那 níshīdànnà a mat for sitting on / niṣīdana
非非想 fēi fēi xiǎng neither perception nor nonperception
dàn Simplicity
苦毒 kǔdú pain / suffering
净人 淨人 jìn grén a server
quán expedient
水乳 shuǐ rǔ water and milk
大戒 dà jiè full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
娑婆
  1. suōpó
  2. suōpó
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
四住 sì zhù four abodes
上人
  1. shàngrén
  2. shàngrén
  1. shangren / senior monastic
  2. supreme teacher
净洁 淨潔 jìngjié pure
达磨 達磨 dámó Bodhidharma
大树 大樹 dàshù a great tree / a bodhisattva
提婆
  1. típó
  2. típó
  3. típó
  1. Devadatta
  2. Kanadeva
  3. Āryadeva / Deva
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
住持
  1. zhùchí
  2. zhùchí
  3. zhùchí
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to uphold the Dharma
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
行化 xíng huà to travel and teach
二摄 二攝 èrshè two kinds of help
xūn vāsanā / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
能信 néng xìn able to believe
还俗 還俗 huánsú to return to secular life / to leave monastic life
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
但三衣 dàn sān yī Wearing only the three robes / wearing only three robes
无表色 無表色 wúbiǎosè Avijnapti-rupa / the non-revealable
大觉 大覺 dà jué supreme bodhi / enlightenment
灭法 滅法 miè fǎ unconditioned dharma
二三 èr sān six non-Buddhist philosophers
当下 當下 dāngxià immediate moment
不可得 bù kě dé unobtainable
  1. bēi
  2. bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
八法 Bā Fǎ The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
坐夏 zuò xià Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
和合众 和合眾 héhé zhòng saṃgha / monastic gathering
二障 èr zhàng two kinds of obstacles
十方
  1. shí fāng
  2. shí sāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
僧尼
  1. sēngní
  2. sēngní
  1. a Buddhist nun
  2. monks and nuns
zhēn True
给孤独 給孤獨 Gěigūdú Anāthapiṇḍada
天龙 天龍 tiān lóng all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
应报 應報 yīngbào vipāka / the result of karma / indirect effect
慈悲喜舍 慈悲喜捨
  1. cí bēi xǐ shě
  2. cí bēi xǐ shě
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
袈裟野 jiāshāyě kasaya / kaṣāya
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
毘舍佉 píshèqū Viśākhā
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
且止 qiězhǐ stop
作意 zuò yì attention / engagement
摄化 攝化 shèhuà protect and transform
五分
  1. wǔfēn
  2. wǔfēn
  1. five parts
  2. five part teaching
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
庄校 莊校 zhuāngjiào to decorate
等觉 等覺
  1. Děngjué
  2. Děngjué
  1. Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
金刚座 金剛座 Jīngāng Zuò Vajrasana / Diamond throne / Bodhimanda
二明 èr míng the two sciences / two kinds of wisdom / mastery of the two sciences
歎佛 tàn fó to praise the Buddha
安隐 安隱
  1. ānnyǐn
  2. ānnyǐn
  1. tranquil
  2. Kshama / Kṣama / Kṣema
法灯 法燈 fǎdēng a Dharma lamp
空闲处 空閑處 kōngxiánchù araṇya / secluded place
我有 wǒyǒu the illusion of the existence of self
布萨 布薩
  1. bùsà
  2. bùsà
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. Posadha
一明 yīmíng a dhāraṇī / a dharani / a mantra / an incantation
睡眠 shuìmián torpor / drowsiness / middha
说净 說淨 shuō jìng explained to be pure
意乐 意樂 yìlè joy / happiness
二法
  1. èr fǎ
  2. èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
  1. dǐng
  2. dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
tián a state for cultivation of meritorius deeds
恶报 惡報 è bào retribution for wrongdoing
五更 wǔ gèng five contacts
调身 調身 tiáo shēn Adjusting the Body
法光 fǎguāng Faguang
行人 xíngrén Practitioner
礼佛 禮佛
  1. lǐ fó
  2. lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
戒场 戒場 jiè chǎng Precept Court
天耳 tiān ěr celestial ear / divine ear / divyaśrotra
性罪 xìngzuì natural sin
众僧 眾僧 zhòngsēng Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
尊重 zūnzhòng respect
摩揭陀 Mójiētuó Magadha
xiáng xiang
顶礼 頂禮
  1. dǐnglǐ
  2. dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma
夜合树 夜合樹 yèhéshù śirīṣa /acacia tree
chuáng a pillar with a Buddhist inscription
识处 識處 shíchù Limitless Consciousness
降伏 xiángfú to subdue
阿若 āruò Ājñāta
慈悲
  1. cíbēi
  2. cíbēi
  3. cíbēi
  4. cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
具缚 具縛 jù fú completely bound / completely bound in delusion
瞿师罗 瞿師羅 Jùshīluó Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
舍受 捨受 shěshòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
阿尼卢陀 阿尼盧陀 Āníútuó Aniruddha
贤首 賢首 xiánshǒu Sage Chief
灭后 滅後 mièhòu after the Buddhas's Nirvāṇa
岚毘尼 嵐毘尼 Lánpíní Lumbini
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
五事 wǔ shì five dharmas / five categories
一代 yī dài a lifetime / a human lifetime
语表业 語表業 yǔ biǎo yè the karma of speech
世俗 shìsú Secular
观行 觀行 guān xíng contemplation and action
随宜 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances
增减 增減 zēng jiǎn increase or decrease
菩提
  1. pútí
  2. pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
傍生趣 pángshēngqù animal rebirth
净法 淨法
  1. jìngfǎ
  2. jìngfǎ
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
无门 無門 wú mén Non-Existing Gate
警策
  1. jǐngcè
  2. jǐngcè
  3. jǐngcè
  1. admonition stick
  2. warning staff
  3. Admonisher
僧众 僧眾 sēngzhòng the monastic community / the sangha
空观 空觀 kōng guān to observe emptiness / to reflect on the emptiness of all phenomenon
翻译 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral)
业缘 業緣
  1. yè yuán
  2. yè yuán
  1. karmic conditions / karmic connections
  2. Karmic Condition
寺僧 sìsēng Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
善人 shànrén a wholesome person / a good person
地狱 地獄
  1. dìyù
  2. dìyù
  3. dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
造恶 造惡 zào è to commit evil
娑罗树 娑羅樹 suōluóshù sala tree / sal tree / shala tree / śāla
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
一来果 一來果 yīláiguǒ the fruit of sakṛdāgāmin
处中 處中 chùzhōng to abide in the media that transcends existence and non-existence / madyama
入定
  1. dìngzhì
  2. dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
尼陀那 nítuónà causes and conditions / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
弹指 彈指 tán zhǐ to snap the fingers
居士
  1. jūshì
  2. jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
尼师 尼師 níshī Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
无心 無心
  1. wúxīn
  2. wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
měi Beauty
天神 tiānshén a god / a deity / devatā
一切智
  1. yīqiè zhì
  2. yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
智慧
  1. zhìhuì
  2. zhìhuì
  3. zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
方圆 方圓 fāngyuán Know Your Place
起信 qǐ xìn the awakening of faith
圆寂 圓寂
  1. yuánjì
  2. yuánjì
  1. to pass away
  2. perfect rest
覆障 fùzhàng Rāhula
实法 實法 shífǎ true teachings
落发 落髮 luò fà to shave the head
niè Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
广严城 廣嚴城 Guǎngyán Chéng Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
坏色 壞色 huàisè kasaya / kaṣāya
支那 zhīnà Cina / China
二边 二邊 èr biān two extremes
yīn an aggregate / a group
五果 wǔ guǒ five fruits / five effects
资生 資生 zī shēng the necessities of life
五分律 Wǔ Fēn Lǜ Five Part Vinaya / Mahīśāsakavinaya
何似 hésì Comparison to what?
顶髻 頂髻 dǐngjì usnisa / uṣṇīṣa
八难 八難 Bā Nán The Eight Difficulties
三轮 三輪 Sān Lún the Three Cycles
增上心
  1. zēng shàng xīn
  2. zēng shàng xīn
  3. zēng shàng xīn
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
世主 shì zhǔ Lord of the world / Brahmā
无得 無得 wú dé Non-Attainment
仙人 xiānrén a sage
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
汤药 湯藥 tāng yào Medicinal Attendant
生起 shēngqǐ cause / arising
白王 Bái Wáng Shuddhodana / Suddhodana
shā kasaya
乔答摩 喬答摩 qiáodámó Gautama / Gotama
转法轮 轉法輪
  1. zhuǎn fǎlún
  2. zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
粪秽 糞穢 fènhuì dirt / excrement and filth
了别 了別 lebié to distinguish / to discern
侍者 shìzhě an acolyte
kh
gōng merit-creating actions
正命
  1. zhèng mìng
  2. zhèng mìng
  1. Right Livelihood
  2. right livelihood
安心 ānxīn to settle the mind
婆罗痆斯 婆羅痆斯 póluónàsī Vārānasī
qiān Modest
贤善 賢善 xiánshàn Bhadrika / Bhaddiya
十二缘生 十二緣生 shí èr yuán shēng the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
六神通 liù shéntōng the six supernatural powers
勇猛 yǒngměng ardency
知见 知見
  1. zhījiàn
  2. zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
经行 經行 jīngxíng walking meditation
正念
  1. zhèng niàn
  2. zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
  1. zōng
  2. zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
戒体 戒體 jiètǐ the essence of the precepts
憍慢 jiāomàn Arrogance
内教 內教 nèijiāo Neidian / Internal Classics
缘中 緣中 yuánzhōng the place at which the mind is centered
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
舍受 捨受 shěshòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
密教 mìjiào esoteric teachings / esoteric Buddhism / Mikkyō
天龙鬼神 天龍鬼神 tiān lóng guǐ shén devas, nagas, ghosts, and spirits
现相 現相 xiàn xiāng world of objects
无尽 無盡 wújìn endless
知事 zhī shì Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
一家 yījiā same family
善方便 shàn fāng biàn Expedient Means
成佛
  1. chéng Fó
  2. chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
正遍知
  1. Zhèng Biàn Zhī
  2. Zhèng Biàn Zhī
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment
同居 tóng jū dwell together
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
共修 gòng xiū Dharma service
执持 執持 zhíchí to hold firmly
随情 隨情 suíqíng compliant

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
坐夏 32 Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda / Ānanda
阿尼卢陀 阿尼盧陀 196 Aniruddha
阿若 196 Ājñāta
八步 98 Babu
白王 66 Shuddhodana / Suddhodana
八里 98 Bali or Pali
薄伽梵 66 Bhagavat / Bhagavān / Bhagwan / Bhagawan
八月 98 August / the Eighth Month
北方 98 The North
波斯 66 Persia
赤土 67 Chi Tu
达多 達多 100
  1. Devadatta
  2. Devadatta
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达摩 達摩 68 Bodhidharma
大同 68
  1. Datong
  2. datong / Grand Unity
等觉 等覺 68
  1. Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
地狱 地獄 100
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东夏 東夏 68 Eastern China
东方 東方 100 The East / The Orient
多同 100 Duotong
二月 195 February / the Second Month
恶物 惡物 195 Evil One / Pāpīyāms / Pāpimant
法炬 70
  1. Fa Ju
  2. Dharma Torch
  3. the torch of Dharma
法僧伽 70 Dhammasangani
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵语 梵語 70 Sanskrit
佛法 102
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
覆障 102 Rāhula
给孤独 給孤獨 71 Anāthapiṇḍada
根本说一切有部百一羯磨 根本說一切有部百一羯磨 71 Mūlasarvāstivāda-ekaśatakarman / Genben Shuo Yiqie You Bu Bai Yi Jiemo
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine / palace maid
  2. imperial secretary
广明 廣明 103 Guangming
广严城 廣嚴城 71 Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man / a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
河间 河間 72 Hejian
黄门 黃門 72 Huangmen
惠施 104 Hui Shi
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦摄波 迦攝波 106 Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
伽耶山 106 Gayā
笈多 74 Gupta
戒经 戒經 106 Prātimokṣasūtra / Sutra on the Code
给孤独园 給孤獨園 74 Anāthapiṇḍada’s park / Anathapimdasya arama
给孤独长者 給孤獨長者 74 Anāthapiṇḍada
金刚座 金剛座 74 Vajrasana / Diamond throne / Bodhimanda
净行 淨行 106
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
九月 106 September / the Ninth Month
瞿师罗 瞿師羅 74 Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
拘尸那城 74
  1. Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
  2. Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
俱卢 俱盧 75 Kuru
岚毘尼 嵐毘尼 76 Lumbini
礼忏 禮懺 76 liturgy for confession
108
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam / rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
岭南 嶺南 76 Lingnan
林园 林園 108 Linyuan
六月 108 June / the Sixth Month
轮迴 輪迴 76
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
108
  1. Luo
  2. Luo River
摩揭陀 77 Magadha
末罗 末羅 109 Malla
那烂陀寺 那爛陀寺 78
  1. Nalanda Maharihara
  2. Nālandā Temple
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters / Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
难陀 難陀 78 Nanda
内教 內教 110 Neidian / Internal Classics
涅槃 78
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
尼人 110 Neanderthal
毘舍佉 112 Viśākhā
婆罗门 婆羅門 80 Brahmin / Brahman
婆罗痆斯 婆羅痆斯 112
  1. Vārānasī
  2. Varanasi / Benares
乔答弥 喬答彌 113 Gautami / Gautamī / Gotami / Gotamī
乔答摩 喬答摩 113 Gautama / Gotama
114
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如是说 如是說 114 Thus Said
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 82
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三轮 三輪 83 the Three Cycles
三明 83 the Three Insights
三藏 83
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
三藏法师义净 三藏法師義淨 83 Venerable Yi Jing / Venerable Yijing
僧伽 115
  1. Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. sangha
上高 115 Shanggao
舍利子 83 Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
神州 83 China
十力 115 the ten powers of the Buddha
时众 時眾 115 present company
世主 115 Lord of the world / Brahmā
识处 識處 115 Limitless Consciousness
逝多 115 Jeta / Jetṛ
逝多林 115 Jetavana
释迦 釋迦 83 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 83 Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
时婆 時婆 115 Jīvaka
师说 師說 83 Shishuo
世尊 83 World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
授事 115 Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
四月 115 April / the Fourth Month
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree / sal tree / shala tree / śāla
唐僧 84 Tang Seng
提婆 116
  1. Devadatta
  2. Kanadeva
  3. Āryadeva / Deva
提婆达多 提婆達多 84 Devadatta
王臣 119 Wang Chen
王舍城 87 Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
119 Wei River
87 Wu
五道 87 Five Realms
五分律 87 Five Part Vinaya / Mahīśāsakavinaya
邬波离 鄔波離 119 Upāli / Upali
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
邬陀夷 鄔陀夷 87 Udāyin
五月 119 May / the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西国 西國 88 Western Regions
夏安居 120 Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
下房 120 servants' quarters
夏坐 120 Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
贤善 賢善 120 Bhadrika / Bhaddiya
贤首 賢首 120 Sage Chief
西北方 120 northwest / northwestern
悉多 88 Sita
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
修罗 修羅 120 Asura
鸯伽 鴦伽 121 Aṅga / Yāng​jiā
夜摩 89 Yama
营事 營事 121 Director of Affairs / Karmadana / Vinaya Master / Discipline Master
应供 應供 121
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
有部 121 Sarvāstivāda
余甘子 餘甘子 121 Indian gooseberry (Phyllanthus emblica)
旃荼罗 旃荼羅 90 Chandala / caṇḍāla
正遍知 90
  1. Truly All-Knowing / Knower of the world / the Buddha
  2. correct peerless enlightenment
正等觉 正等覺 90 Complete Enlightenment / Absolute Universal Englightened Awareness
正月 90 first month of the lunar new year
支那 122 Cina / China
中行 122 Bank of China
中共 90 Chinese Communist Party
众僧 眾僧 122 Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
122
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 435.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. Aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
196
  1. a Buddhist nunnery / a Buddhist convent
  2. a thatched cottage
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama / Kṣama / Kṣema
阿遮利耶 196 ācārya / a religious teacher
八大 98 eight great hells
八法 66 The Noble Eightfold Path / The Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
八难 八難 66 The Eight Difficulties
白法 98
  1. wholesome things / pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
白衣 98 lay people / the laity
拔济 拔濟 98 to save / to rescue
八敬法 98 eight precepts of respect
半月半月 98 first and second half of the month
褒洒陀 褒灑陀 98 fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
本生 98 Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
遍净 遍淨 98 universal purity
遍知 98
  1. to know / to understand / parijñā
  2. to be omniscient / to be all knowing
苾刍 苾芻 98 a monk / a bhikkhu
苾刍尼 苾芻尼 98 a nun
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks / prātimokṣa
病苦 98 sickness / suffering due to sickness
98
  1. an alms bowl / patra / pātra / patta
  2. bo
不放逸 98
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不非时食 不非時食 98 no eating at inappropriate times
不净 不淨 98 Impurity / dirty / filthy
不可得 98 unobtainable
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不与取 不與取 98 taking what is not given / adattādāna
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. Posadha
不生 98
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
不信 98 disbelief / lack of faith
忏摩 懺摩 99 Repentance
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 eternal life
长净 長淨 99 fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
长养 長養 99
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
成佛 99
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
99
  1. confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
  2. ignorant / stupid
持戒 99
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
酬答 99 to thank with a gift
出家 99
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出家人 99 a monk / a nun
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence / madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
慈悲 99
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. to resolve / to settle
  3. Compassion
  4. loving-kindness and compassion
  5. Have compassion
麁恶 麁惡 99 vile
大慈 100 great loving-kindness / great compassion
大戒 100 full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
大界 100 monastic establishment
大觉 大覺 100 supreme bodhi / enlightenment
但三衣 100 Wearing only the three robes / wearing only three robes
道行 100
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
大树 大樹 100 a great tree / a bodhisattva
大仙 100 a great sage / a saint
100
  1. truth / satya
  2. to examine
  3. carefully / attentively / cautiously
掉举 掉舉 100 excitement / restlessness / ebulience / auddhatya / uddhacca
顶髻 頂髻 100 usnisa / uṣṇīṣa
顶礼 頂禮 100
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
顶受 頂受 100 to respectfully receive
入定 100
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
覩见 覩見 100 to see
多闻 多聞 68
  1. learned / one who has heard much
  2. Vaisravaṇa / Vaisravaṇa Deva King of the North
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree / fan-palm
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶见 惡見 195 mithyadrishti / an evil view / a heterodox view
恶知识 惡知識 195 a bad friend / an evil companion
恶作 惡作 195 regret / worry / kaukritya / kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二部僧 195 two monastic assemblies / monks and nuns
二法 195
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二明 195 the two sciences / two kinds of wisdom / mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
尔时 爾時 196 at that time
二师 二師 195 two kinds of teachers
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二摄 二攝 195 two kinds of help
恶友 惡友 195 a bad friend
法僧 102 a monk who recites mantras
法事 102 a Dharma event
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法服 102
  1. Buddhist robes
  2. ceremonial dress
发露 發露 102 to reveal / to manifest
梵本 102 a Sanskrit text
放生 70
  1. to release living creatures / fangsheng
  2. Liberate Lives
放逸 102
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
方丈 102
  1. an abbot
  2. a room a square zhang in area
  3. Fangzhang
  4. Abbot
梵行 102
  1. brahmacarya / pure practices / religious life
  2. Brahmin / Brahman
犯重 102 a serious offense
法师 法師 102
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. a Taoist priest
  3. Venerable
  4. Dharma Teacher
发心 發心 102
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法住 102 dharma abode
法幢 102 a stone cylinder inscribed with scriptures
非非想 102 neither perception nor nonperception
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非身 102 selflessness / non-self / anātman / anattā
非我 102 selflessness / non-self / anātman / anattā
粪秽 糞穢 102 dirt / excrement and filth
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛言 70
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛家 70
  1. the community of Buddhists / Saṅgha
  2. places of the Buddha and bodhisattvas / temples
佛身 70
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
敷具 102 a mat for sitting on / niṣīdana
福田 102
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
共相 103 common phase
共修 103 Dharma service
供养 供養 103
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. to provide for one's elders / to support one's parents
  3. to make offerings / to provide offerings / to worship
  4. offering
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain / to teach
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
归俗 歸俗 103 to return to secular life / to leave monastic life
归依 歸依 103 to take refuge [in the Triple Gem]
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 vipāka / the result of karma / indirect effect
和合僧 104 saṃgha / monastic gathering
和合众 和合眾 104 saṃgha / monastic gathering
和上 104 an abbot / a monk
何似 104 Comparison to what?
合掌 104
  1. to join palms
  2. to join palms
坏色 壞色 104 kasaya / kaṣāya
还俗 還俗 104 to return to secular life / to leave monastic life
化人 104 a conjured person
护者 護者 104 a demon / rākṣasa
106
  1. gha / ga
  2. gha / ga
106 jia
加趺坐 106 sit with crossed legs / sit in the lotus position
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见处 見處 106 dwelling in wrong views
教行 106 teaching and practice / instruction and conduct
袈裟 106
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
袈裟野 106 kasaya / kaṣāya
戒场 戒場 106 Precept Court
戒定慧 106
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. morality, meditative concentration, wisdom
界外 106 outside of the realms of desire, form, and formlessness
界分 106 a region / a realm
结界 結界 106
  1. boundary / temple boundary / sīmā
  2. Restricted Area
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region / within the confines
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
解脱 解脫 106
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
净人 淨人 106 a server
近圆 近圓 106 full ordination / upasaṃpanna / upasaṃpadā
净地 淨地 106 a pure location
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
静虑 靜慮 106
  1. a jhanas / a dhyana / meditative concentration
  2. Quiet Contemplation
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净心 淨心 106
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
具缚 具縛 106 completely bound / completely bound in delusion
居士 106
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具寿 具壽 106 friend / brother / āyuṣman
具足 106
  1. complete / full / perfect
  2. Purāṇa
  3. Completeness
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
堪能 107 ability to undertake
空观 空觀 107 to observe emptiness / to reflect on the emptiness of all phenomenon
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空闲处 空閑處 107 araṇya / secluded place
苦毒 107 pain / suffering
107
  1. shame / decorum / propriety
  2. to be ashamed
兰若 蘭若 108
  1. a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
  2. temple / monastery
  3. Aranya
了别 了別 108 to distinguish / to discern
礼佛 禮佛 108
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
利乐 利樂 108 blessing and joy
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
两界 兩界 108 two realms
礼敬 禮敬 108 namo / to pay respect to / to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六大 108 six elements
六神通 108 the six supernatural powers
六众 六眾 108 group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
六法 108 the six contemplations
利养 利養 108 gain
落发 落髮 108 to shave the head
罗门 羅門 108 Brahman
律仪 律儀 108
  1. rules and ceremonies
  2. Vinaya and Rules
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
密教 109 esoteric teachings / esoteric Buddhism / Mikkyō
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
木叉 109
  1. rules of conduct for monks / prātimokṣa
  2. liberation / emancipation / vimokṣa
捺洛迦 110 hell / niraya
能信 110 able to believe
110
  1. Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
  2. ni
念言 110 words from memory
尼师 尼師 110 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
尼师但那 尼師但那 110 a mat for sitting on / niṣīdana
尼陀那 110 causes and conditions / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
傍生 112 [rebirth as an] animal
傍生趣 112 animal rebirth
毘奈耶 112 monastic discipline / vinaya
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破法 112 to go against the Dharma / to act contrary to the Buddha's teaching
破戒 112 to break a precept
菩提 112
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提树 菩提樹 80
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
起信 113 the awakening of faith
且止 113 stop
轻慢 輕慢 113 to belittle others
弃捨 棄捨 113 abandoning / giving up / generosity
染心 114 afflicted mind / kliṣṭa-citta
热病 熱病 114 jaundice / kāmalā
人法 114 people and dharmas / people and teachings
人天 114
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
日观 日觀 114 contemplation of the sun
如法 114 In Accord With
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三宝 三寶 115 The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三法 115 the three aspects of the Dharma
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths / the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三衣 115 the three robes of monk
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
115
  1. a monk
  2. Sangha / monastic community
  3. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧事 115 monastic affairs / monastic administration
僧家 115 Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
僧脚崎 115 a monk's draperies, belt, and undergarment
僧尼 115
  1. a Buddhist nun
  2. monks and nuns
僧祇 115 asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
僧祇支 115 samkaksika / a five-stripped robe
僧众 僧眾 115 the monastic community / the sangha
115 kasaya
沙门 沙門 115
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. the Shramana movement / wandering ascetic
  3. sramana
善方便 115 Expedient Means
善说 善說 115 skillfully expounded
善法 115
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. shangren / senior monastic
  2. supreme teacher
上座 115 sthavira / elder
善人 115 a wholesome person / a good person
善业 善業 115 wholesome acts / good actions
善友 115
  1. a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
  2. Sabbamitta / Sarvamitra
善哉 115
  1. excellent
  2. Sadhu
杀生 殺生 115
  1. to kill
  2. Killing Lives
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense / naiḥsargikapāyattika
摄化 攝化 115 protect and transform
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
神境 115 teleportation / supernormal powers
圣果 聖果 115 sacred fruit
生天 115 highest rebirth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生起 115 cause / arising
胜义 勝義 115 beyond description / surpassing worldy ideas / superlative / inscrutable
圣众 聖眾 115 holy ones
神通 115
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
舍心 捨心 115 equanimity / the mind of renunciation
摄心 攝心 115 to concentrate
115
  1. the practice of selfless giving / dāna
  2. to act / to do / to execute / to carry out
  3. to give / to grant
  4. to exert
  5. to apply
  6. Shi
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十方 115
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十戒 115 ten 0recepts
食肉 115 to eat meat / meat permitted for eating
施物 115 The Gift
十学处 十學處 115 ten points of training
十支学处 十支學處 115 ten brances of training
式叉摩拏 115 Siksamana / a novice nun / a female observer of the six commandments / śikṣamāṇā
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 śīla / sīla / commitment to not doing harm
施僧 115 to provide a meal for monastics
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
受戒 115
  1. to take precepts
  2. Take the Precepts
受日 115 day of rest for monastics
受持 115
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受食 115 one who receives food
授与 授與 115 to award / to confer
水乳 115 water and milk
说净 說淨 115 explained to be pure
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts / upoṣadha
  2. half monthly confession
115
  1. temple / monastery / vihāra
  2. court / office
四禅 四禪 115
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth / four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四界 115 four dharma realms
四静虑 四靜慮 83 four jhanas / four stages of meditative concentration
四句 115 four verses / four phrases
四众 四眾 115 the fourfold assembly / the four communities
四住 115 four abodes
寺僧 115 Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
寺中 115 within a temple
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿因 115 karma of past lives
随一 隨一 115 mostly / most of the time
随情 隨情 115 compliant
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
娑度 115 sādhu / excellent
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
娑婆 115
  1. to bear / to endure without complaint
  2. Saha
所行 115 actions / practice
窣吐罗 窣吐羅 115 great transgression / major misdeed / sthūlātyaya
歎佛 116 to praise the Buddha
坛场 壇場 116 a ritual altar / mandala
剃除 116 to cut off
天耳 116 celestial ear / divine ear / divyaśrotra
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties / the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 devas, nagas, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天神 116 a god / a deity / devatā
调身 調身 116 Adjusting the Body
调伏 調伏 116
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
同分 116 same class
同居 116 dwell together
退失 116 parihāṇi / to regress / to degenerate
外道 119
  1. non-Buddhist
  2. an outsider
  3. emphasis on formal politeness with lack of sincerity
  4. Heretics
妄执 妄執 119 attachment to false views
往诣 往詣 119 go towards
闻法 聞法 119 to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
我见 我見 119 the view of a self
我所 119 conception of possession / mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 ātmavāda / notions of a self
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
五果 119 five fruits / five effects
无门 無門 119 Non-Existing Gate
五事 119 five dharmas / five categories
无诤 無諍 119
  1. non-contention
  2. No Disputes
五众 五眾 119 five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无表色 無表色 119 Avijnapti-rupa / the non-revealable
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya / a preceptor
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka / upasika / a male lay Buddhist
无惭 無慚 119 shamelessness / āhrīkya
五法 119 five dharmas / five categories
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五时 五時 119 five periods as classified by Tiantai / Tiantai wushi
无畏 無畏 119
  1. non-fear / abhaya
  2. fearless / without fear
  3. Fearlessness
  4. fearless
无我 無我 119 selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 119
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五衣 119 anatarvasaka
无余 無餘 119
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
现前 現前 120 to manifest in the present / to present before the eyes
现相 現相 120 world of objects
120 xiang
懈怠 120
  1. slackness / laziness
  2. laziness
心净 心淨 120 A Pure Mind
心念 120
  1. mindfulness
  2. Thoughts
心作 120 karmic activity of the mind
行化 120 to travel and teach
行乞 120 to beg / to ask for alms
行婬 120 lewd desire
行法 120 cultivation method
行者 120
  1. practitioner
  2. a pedestrian / a walker
  3. abbot's attendant
  4. practitioner
性罪 120 natural sin
修习 修習 120 bhāvanā / spiritual cultivation
修行 120
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. to cultivate / to practice
  4. spiritual cultivation
学处 學處 120 training / training in conduct / rules of conduct / śikṣāpada / sikkhāpada / siksapada
虚诳语 虛誑語 120 false speech
虚妄 虛妄 120 not real / illusory
言说 言說 121
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业缘 業緣 121
  1. karmic conditions / karmic connections
  2. Karmic Condition
夜合树 夜合樹 121 śirīṣa /acacia tree
一界 121 one world
一念 121
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
依止 121 to depend and rest upon
衣钵 衣鉢 121 robe and bowl
衣单 衣單 121 tag for clothes and bowl
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121 joy / happiness
一明 121 a dhāraṇī / a dharani / a mantra / an incantation
婬欲 121 sexual desire
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应报 應報 121 vipāka / the result of karma / indirect effect
应作 應作 121 a manifestation
因缘 因緣 121
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切智 121
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
异生 異生 121 an ordinary person / pṛthagjana
勇猛 121
  1. ardency
  2. bold and powerful / brave and fierce
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有余 有餘 121
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. to have a fraction
  3. to have a something left over
  4. excessive
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
语表业 語表業 121 the karma of speech
欲法 121 with desire
与欲 與欲 121 with desire / with consent
缘事 緣事 121 study of phenomena
圆寂 圓寂 121
  1. to pass away
  2. perfect rest
缘起 緣起 121
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
预流果 預流果 89 srotāpanna
瑜膳那 121 yojana
欲邪行 121 sexual misconduct
造恶 造惡 122 to commit evil
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional / increased / superior
增上慢 122 conceit / abhimāna
折伏 122 to refute
正教 122
  1. correct teaching
  2. orthodox religion
  3. Islam
  4. political teaching
  5. Eastern Orthodox Church
正命 122
  1. Right Livelihood
  2. to live an allotted life span
  3. right livelihood
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正学女 正學女 122 a novice nun / a female observer of the six commandments
正觉 正覺 122 sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正受 122 samāpatti / meditative attainment
证悟 證悟 122
  1. experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
  2. Attainment
  3. to awaken [to the Truth]
正信 122
  1. to have faith
  2. Right Faith
止息 122 to stop and rest
执持 執持 122 to hold firmly
知法 122 to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. to know by seeing
  2. Understanding
众生 眾生 122
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住世 122 abide in the world
转法轮 轉法輪 122
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
庄校 莊校 122 to decorate
住持 122
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to uphold the Dharma
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
资生 資生 122 the necessities of life
自心 122 One's Mind
自性 122
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自言 122 to admit
122
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
  3. ancestor
  4. a measure word for transaction or business related things
  5. to take as one's model as
  6. purpose
  7. an ancestral temple
  8. to respect / to revere / to admire / to honor
  9. clan / family
  10. a model
  11. a county
  12. religion
  13. essential / necessary
  14. summation
  15. a visit by feudal lords
  16. Zong
尊宿 122 a senior monk
作意 122 attention / engagement