Glossary and Vocabulary for Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 505 zhě ca 言於此住中性戒具足者
2 295 zhōng middle 釋增上戒住中
3 295 zhōng medium; medium sized 釋增上戒住中
4 295 zhōng China 釋增上戒住中
5 295 zhòng to hit the mark 釋增上戒住中
6 295 zhōng midday 釋增上戒住中
7 295 zhōng inside 釋增上戒住中
8 295 zhōng during 釋增上戒住中
9 295 zhōng Zhong 釋增上戒住中
10 295 zhōng intermediary 釋增上戒住中
11 295 zhōng half 釋增上戒住中
12 295 zhòng to reach; to attain 釋增上戒住中
13 295 zhòng to suffer; to infect 釋增上戒住中
14 295 zhòng to obtain 釋增上戒住中
15 295 zhòng to pass an exam 釋增上戒住中
16 295 zhōng middle 釋增上戒住中
17 295 to go; to 於中初明住
18 295 to rely on; to depend on 於中初明住
19 295 Yu 於中初明住
20 295 a crow 於中初明住
21 272 yún cloud 謂前初地中云
22 272 yún Yunnan 謂前初地中云
23 272 yún Yun 謂前初地中云
24 272 yún to say 謂前初地中云
25 272 yún to have 謂前初地中云
26 272 yún cloud; megha 謂前初地中云
27 272 yún to say; iti 謂前初地中云
28 252 míng fame; renown; reputation 後結釋會名
29 252 míng a name; personal name; designation 後結釋會名
30 252 míng rank; position 後結釋會名
31 252 míng an excuse 後結釋會名
32 252 míng life 後結釋會名
33 252 míng to name; to call 後結釋會名
34 252 míng to express; to describe 後結釋會名
35 252 míng to be called; to have the name 後結釋會名
36 252 míng to own; to possess 後結釋會名
37 252 míng famous; renowned 後結釋會名
38 252 míng moral 後結釋會名
39 252 míng name; naman 後結釋會名
40 252 míng fame; renown; yasas 後結釋會名
41 249 soil; ground; land 即地論名發起淨分
42 249 floor 即地論名發起淨分
43 249 the earth 即地論名發起淨分
44 249 fields 即地論名發起淨分
45 249 a place 即地論名發起淨分
46 249 a situation; a position 即地論名發起淨分
47 249 background 即地論名發起淨分
48 249 terrain 即地論名發起淨分
49 249 a territory; a region 即地論名發起淨分
50 249 used after a distance measure 即地論名發起淨分
51 249 coming from the same clan 即地論名發起淨分
52 249 earth; pṛthivī 即地論名發起淨分
53 249 stage; ground; level; bhumi 即地論名發起淨分
54 225 yán to speak; to say; said 言於此住中性戒具足者
55 225 yán language; talk; words; utterance; speech 言於此住中性戒具足者
56 225 yán Kangxi radical 149 言於此住中性戒具足者
57 225 yán phrase; sentence 言於此住中性戒具足者
58 225 yán a word; a syllable 言於此住中性戒具足者
59 225 yán a theory; a doctrine 言於此住中性戒具足者
60 225 yán to regard as 言於此住中性戒具足者
61 225 yán to act as 言於此住中性戒具足者
62 225 yán word; vacana 言於此住中性戒具足者
63 225 yán speak; vad 言於此住中性戒具足者
64 192 wéi to act as; to serve 是為一句
65 192 wéi to change into; to become 是為一句
66 192 wéi to be; is 是為一句
67 192 wéi to do 是為一句
68 192 wèi to support; to help 是為一句
69 192 wéi to govern 是為一句
70 192 wèi to be; bhū 是為一句
71 192 ya 迦肆娑者青黑礬石也
72 187 suǒ a few; various; some 謂即三地所修
73 187 suǒ a place; a location 謂即三地所修
74 187 suǒ indicates a passive voice 謂即三地所修
75 187 suǒ an ordinal number 謂即三地所修
76 187 suǒ meaning 謂即三地所修
77 187 suǒ garrison 謂即三地所修
78 187 suǒ place; pradeśa 謂即三地所修
79 182 qián front 前初
80 182 qián former; the past 前初
81 182 qián to go forward 前初
82 182 qián preceding 前初
83 182 qián before; earlier; prior 前初
84 182 qián to appear before 前初
85 182 qián future 前初
86 182 qián top; first 前初
87 182 qián battlefront 前初
88 182 qián before; former; pūrva 前初
89 182 qián facing; mukha 前初
90 181 děng et cetera; and so on 故等已下第二明自體淨
91 181 děng to wait 故等已下第二明自體淨
92 181 děng to be equal 故等已下第二明自體淨
93 181 děng degree; level 故等已下第二明自體淨
94 181 děng to compare 故等已下第二明自體淨
95 181 děng same; equal; sama 故等已下第二明自體淨
96 175 Kangxi radical 71 例後故無此文
97 175 to not have; without 例後故無此文
98 175 mo 例後故無此文
99 175 to not have 例後故無此文
100 175 Wu 例後故無此文
101 175 mo 例後故無此文
102 171 to depend on; to lean on 依如正法師解
103 171 to comply with; to follow 依如正法師解
104 171 to help 依如正法師解
105 171 flourishing 依如正法師解
106 171 lovable 依如正法師解
107 171 bonds; substratum; upadhi 依如正法師解
108 171 refuge; śaraṇa 依如正法師解
109 171 reliance; pratiśaraṇa 依如正法師解
110 168 èr two 二辨
111 168 èr Kangxi radical 7 二辨
112 168 èr second 二辨
113 168 èr twice; double; di- 二辨
114 168 èr more than one kind 二辨
115 168 èr two; dvā; dvi 二辨
116 168 èr both; dvaya 二辨
117 167 xíng to walk 地行十意樂極圓滿故超入二地
118 167 xíng capable; competent 地行十意樂極圓滿故超入二地
119 167 háng profession 地行十意樂極圓滿故超入二地
120 167 xíng Kangxi radical 144 地行十意樂極圓滿故超入二地
121 167 xíng to travel 地行十意樂極圓滿故超入二地
122 167 xìng actions; conduct 地行十意樂極圓滿故超入二地
123 167 xíng to do; to act; to practice 地行十意樂極圓滿故超入二地
124 167 xíng all right; OK; okay 地行十意樂極圓滿故超入二地
125 167 háng horizontal line 地行十意樂極圓滿故超入二地
126 167 héng virtuous deeds 地行十意樂極圓滿故超入二地
127 167 hàng a line of trees 地行十意樂極圓滿故超入二地
128 167 hàng bold; steadfast 地行十意樂極圓滿故超入二地
129 167 xíng to move 地行十意樂極圓滿故超入二地
130 167 xíng to put into effect; to implement 地行十意樂極圓滿故超入二地
131 167 xíng travel 地行十意樂極圓滿故超入二地
132 167 xíng to circulate 地行十意樂極圓滿故超入二地
133 167 xíng running script; running script 地行十意樂極圓滿故超入二地
134 167 xíng temporary 地行十意樂極圓滿故超入二地
135 167 háng rank; order 地行十意樂極圓滿故超入二地
136 167 háng a business; a shop 地行十意樂極圓滿故超入二地
137 167 xíng to depart; to leave 地行十意樂極圓滿故超入二地
138 167 xíng to experience 地行十意樂極圓滿故超入二地
139 167 xíng path; way 地行十意樂極圓滿故超入二地
140 167 xíng xing; ballad 地行十意樂極圓滿故超入二地
141 167 xíng Xing 地行十意樂極圓滿故超入二地
142 167 xíng Practice 地行十意樂極圓滿故超入二地
143 167 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 地行十意樂極圓滿故超入二地
144 167 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 地行十意樂極圓滿故超入二地
145 163 míng bright; luminous; brilliant 故等已下第二明自體淨
146 163 míng Ming 故等已下第二明自體淨
147 163 míng Ming Dynasty 故等已下第二明自體淨
148 163 míng obvious; explicit; clear 故等已下第二明自體淨
149 163 míng intelligent; clever; perceptive 故等已下第二明自體淨
150 163 míng to illuminate; to shine 故等已下第二明自體淨
151 163 míng consecrated 故等已下第二明自體淨
152 163 míng to understand; to comprehend 故等已下第二明自體淨
153 163 míng to explain; to clarify 故等已下第二明自體淨
154 163 míng Souther Ming; Later Ming 故等已下第二明自體淨
155 163 míng the world; the human world; the world of the living 故等已下第二明自體淨
156 163 míng eyesight; vision 故等已下第二明自體淨
157 163 míng a god; a spirit 故等已下第二明自體淨
158 163 míng fame; renown 故等已下第二明自體淨
159 163 míng open; public 故等已下第二明自體淨
160 163 míng clear 故等已下第二明自體淨
161 163 míng to become proficient 故等已下第二明自體淨
162 163 míng to be proficient 故等已下第二明自體淨
163 163 míng virtuous 故等已下第二明自體淨
164 163 míng open and honest 故等已下第二明自體淨
165 163 míng clean; neat 故等已下第二明自體淨
166 163 míng remarkable; outstanding; notable 故等已下第二明自體淨
167 163 míng next; afterwards 故等已下第二明自體淨
168 163 míng positive 故等已下第二明自體淨
169 163 míng Clear 故等已下第二明自體淨
170 163 míng wisdom; knowledge; vidyā 故等已下第二明自體淨
171 162 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 前類後故不以說
172 162 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 前類後故不以說
173 162 shuì to persuade 前類後故不以說
174 162 shuō to teach; to recite; to explain 前類後故不以說
175 162 shuō a doctrine; a theory 前類後故不以說
176 162 shuō to claim; to assert 前類後故不以說
177 162 shuō allocution 前類後故不以說
178 162 shuō to criticize; to scold 前類後故不以說
179 162 shuō to indicate; to refer to 前類後故不以說
180 162 shuō speach; vāda 前類後故不以說
181 162 shuō to speak; bhāṣate 前類後故不以說
182 162 shuō to instruct 前類後故不以說
183 161 zhù to dwell; to live; to reside 釋增上戒住中
184 161 zhù to stop; to halt 釋增上戒住中
185 161 zhù to retain; to remain 釋增上戒住中
186 161 zhù to lodge at [temporarily] 釋增上戒住中
187 161 zhù verb complement 釋增上戒住中
188 161 zhù attaching; abiding; dwelling on 釋增上戒住中
189 159 infix potential marker 染不染諸業現行異熟等流果及出世諸業等
190 158 to be near by; to be close to 即地論名發起淨分
191 158 at that time 即地論名發起淨分
192 158 to be exactly the same as; to be thus 即地論名發起淨分
193 158 supposed; so-called 即地論名發起淨分
194 158 to arrive at; to ascend 即地論名發起淨分
195 157 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一念間得千三昧乃至十二
196 157 děi to want to; to need to 一念間得千三昧乃至十二
197 157 děi must; ought to 一念間得千三昧乃至十二
198 157 de 一念間得千三昧乃至十二
199 157 de infix potential marker 一念間得千三昧乃至十二
200 157 to result in 一念間得千三昧乃至十二
201 157 to be proper; to fit; to suit 一念間得千三昧乃至十二
202 157 to be satisfied 一念間得千三昧乃至十二
203 157 to be finished 一念間得千三昧乃至十二
204 157 děi satisfying 一念間得千三昧乃至十二
205 157 to contract 一念間得千三昧乃至十二
206 157 to hear 一念間得千三昧乃至十二
207 157 to have; there is 一念間得千三昧乃至十二
208 157 marks time passed 一念間得千三昧乃至十二
209 157 obtain; attain; prāpta 一念間得千三昧乃至十二
210 157 jīng to go through; to experience 依如十地經云
211 157 jīng a sutra; a scripture 依如十地經云
212 157 jīng warp 依如十地經云
213 157 jīng longitude 依如十地經云
214 157 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 依如十地經云
215 157 jīng a woman's period 依如十地經云
216 157 jīng to bear; to endure 依如十地經云
217 157 jīng to hang; to die by hanging 依如十地經云
218 157 jīng classics 依如十地經云
219 157 jīng to be frugal; to save 依如十地經云
220 157 jīng a classic; a scripture; canon 依如十地經云
221 157 jīng a standard; a norm 依如十地經云
222 157 jīng a section of a Confucian work 依如十地經云
223 157 jīng to measure 依如十地經云
224 157 jīng human pulse 依如十地經云
225 157 jīng menstruation; a woman's period 依如十地經云
226 157 jīng sutra; discourse 依如十地經云
227 155 wèi to call 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
228 155 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
229 155 wèi to speak to; to address 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
230 155 wèi to treat as; to regard as 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
231 155 wèi introducing a condition situation 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
232 155 wèi to speak to; to address 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
233 155 wèi to think 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
234 155 wèi for; is to be 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
235 155 wèi to make; to cause 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
236 155 wèi principle; reason 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
237 155 wèi Wei 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
238 143 Kangxi radical 49 故等已下第二明自體淨
239 143 to bring to an end; to stop 故等已下第二明自體淨
240 143 to complete 故等已下第二明自體淨
241 143 to demote; to dismiss 故等已下第二明自體淨
242 143 to recover from an illness 故等已下第二明自體淨
243 143 former; pūrvaka 故等已下第二明自體淨
244 141 菩薩 púsà bodhisattva 千菩薩以為眷屬
245 141 菩薩 púsà bodhisattva 千菩薩以為眷屬
246 141 菩薩 púsà bodhisattva 千菩薩以為眷屬
247 136 néng can; able 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
248 136 néng ability; capacity 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
249 136 néng a mythical bear-like beast 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
250 136 néng energy 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
251 136 néng function; use 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
252 136 néng talent 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
253 136 néng expert at 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
254 136 néng to be in harmony 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
255 136 néng to tend to; to care for 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
256 136 néng to reach; to arrive at 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
257 136 néng to be able; śak 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
258 136 néng skilful; pravīṇa 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
259 132 zhī to know 當知威力過前十倍即示出家果
260 132 zhī to comprehend 當知威力過前十倍即示出家果
261 132 zhī to inform; to tell 當知威力過前十倍即示出家果
262 132 zhī to administer 當知威力過前十倍即示出家果
263 132 zhī to distinguish; to discern 當知威力過前十倍即示出家果
264 132 zhī to be close friends 當知威力過前十倍即示出家果
265 132 zhī to feel; to sense; to perceive 當知威力過前十倍即示出家果
266 132 zhī to receive; to entertain 當知威力過前十倍即示出家果
267 132 zhī knowledge 當知威力過前十倍即示出家果
268 132 zhī consciousness; perception 當知威力過前十倍即示出家果
269 132 zhī a close friend 當知威力過前十倍即示出家果
270 132 zhì wisdom 當知威力過前十倍即示出家果
271 132 zhì Zhi 當知威力過前十倍即示出家果
272 132 zhī Understanding 當知威力過前十倍即示出家果
273 132 zhī know; jña 當知威力過前十倍即示出家果
274 132 to use; to grasp 能以妙慧於世間
275 132 to rely on 能以妙慧於世間
276 132 to regard 能以妙慧於世間
277 132 to be able to 能以妙慧於世間
278 132 to order; to command 能以妙慧於世間
279 132 used after a verb 能以妙慧於世間
280 132 a reason; a cause 能以妙慧於世間
281 132 Israel 能以妙慧於世間
282 132 Yi 能以妙慧於世間
283 132 use; yogena 能以妙慧於世間
284 128 hòu after; later 後結釋會名
285 128 hòu empress; queen 後結釋會名
286 128 hòu sovereign 後結釋會名
287 128 hòu the god of the earth 後結釋會名
288 128 hòu late; later 後結釋會名
289 128 hòu offspring; descendents 後結釋會名
290 128 hòu to fall behind; to lag 後結釋會名
291 128 hòu behind; back 後結釋會名
292 128 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後結釋會名
293 128 hòu Hou 後結釋會名
294 128 hòu after; behind 後結釋會名
295 128 hòu following 後結釋會名
296 128 hòu to be delayed 後結釋會名
297 128 hòu to abandon; to discard 後結釋會名
298 128 hòu feudal lords 後結釋會名
299 128 hòu Hou 後結釋會名
300 128 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後結釋會名
301 128 hòu rear; paścāt 後結釋會名
302 128 hòu later; paścima 後結釋會名
303 128 jié to bond; to tie; to bind 後結釋會名
304 128 jié a knot 後結釋會名
305 128 jié to conclude; to come to a result 後結釋會名
306 128 jié to provide a bond for; to contract 後結釋會名
307 128 jié pent-up 後結釋會名
308 128 jié a written pledge from an authority acknowledging an issue 後結釋會名
309 128 jié a bound state 後結釋會名
310 128 jié hair worn in a topknot 後結釋會名
311 128 jiē firm; secure 後結釋會名
312 128 jié to plait; to thatch; to weave 後結釋會名
313 128 jié to form; to organize 後結釋會名
314 128 jié to congeal; to crystallize 後結釋會名
315 128 jié a junction 後結釋會名
316 128 jié a node 後結釋會名
317 128 jiē to bear fruit 後結釋會名
318 128 jiē stutter 後結釋會名
319 128 jié a fetter 後結釋會名
320 122 chū rudimentary; elementary 初問
321 122 chū original 初問
322 122 chū foremost, first; prathama 初問
323 121 sān three 有三
324 121 sān third 有三
325 121 sān more than two 有三
326 121 sān very few 有三
327 121 sān San 有三
328 121 sān three; tri 有三
329 121 sān sa 有三
330 121 sān three kinds; trividha 有三
331 117 one 前九自利後一利生
332 117 Kangxi radical 1 前九自利後一利生
333 117 pure; concentrated 前九自利後一利生
334 117 first 前九自利後一利生
335 117 the same 前九自利後一利生
336 117 sole; single 前九自利後一利生
337 117 a very small amount 前九自利後一利生
338 117 Yi 前九自利後一利生
339 117 other 前九自利後一利生
340 117 to unify 前九自利後一利生
341 117 accidentally; coincidentally 前九自利後一利生
342 117 abruptly; suddenly 前九自利後一利生
343 117 one; eka 前九自利後一利生
344 115 four 四從廣見諸住已下明調柔果
345 115 note a musical scale 四從廣見諸住已下明調柔果
346 115 fourth 四從廣見諸住已下明調柔果
347 115 Si 四從廣見諸住已下明調柔果
348 115 four; catur 四從廣見諸住已下明調柔果
349 109 zhī to go 下之
350 109 zhī to arrive; to go 下之
351 109 zhī is 下之
352 109 zhī to use 下之
353 109 zhī Zhi 下之
354 107 shì to release; to set free 釋遁倫集撰
355 107 shì to explain; to interpret 釋遁倫集撰
356 107 shì to remove; to dispell; to clear up 釋遁倫集撰
357 107 shì to give up; to abandon 釋遁倫集撰
358 107 shì to put down 釋遁倫集撰
359 107 shì to resolve 釋遁倫集撰
360 107 shì to melt 釋遁倫集撰
361 107 shì Śākyamuni 釋遁倫集撰
362 107 shì Buddhism 釋遁倫集撰
363 107 shì Śākya; Shakya 釋遁倫集撰
364 107 pleased; glad 釋遁倫集撰
365 107 shì explain 釋遁倫集撰
366 107 shì Śakra; Indra 釋遁倫集撰
367 105 一切 yīqiè temporary 一切善根迴向菩提故等
368 105 一切 yīqiè the same 一切善根迴向菩提故等
369 105 to arise; to get up 一者依彼起淨深念心
370 105 to rise; to raise 一者依彼起淨深念心
371 105 to grow out of; to bring forth; to emerge 一者依彼起淨深念心
372 105 to appoint (to an official post); to take up a post 一者依彼起淨深念心
373 105 to start 一者依彼起淨深念心
374 105 to establish; to build 一者依彼起淨深念心
375 105 to draft; to draw up (a plan) 一者依彼起淨深念心
376 105 opening sentence; opening verse 一者依彼起淨深念心
377 105 to get out of bed 一者依彼起淨深念心
378 105 to recover; to heal 一者依彼起淨深念心
379 105 to take out; to extract 一者依彼起淨深念心
380 105 marks the beginning of an action 一者依彼起淨深念心
381 105 marks the sufficiency of an action 一者依彼起淨深念心
382 105 to call back from mourning 一者依彼起淨深念心
383 105 to take place; to occur 一者依彼起淨深念心
384 105 to conjecture 一者依彼起淨深念心
385 105 stand up; utthāna 一者依彼起淨深念心
386 105 arising; utpāda 一者依彼起淨深念心
387 104 xiàng to observe; to assess 悟他是示相轉
388 104 xiàng appearance; portrait; picture 悟他是示相轉
389 104 xiàng countenance; personage; character; disposition 悟他是示相轉
390 104 xiàng to aid; to help 悟他是示相轉
391 104 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 悟他是示相轉
392 104 xiàng a sign; a mark; appearance 悟他是示相轉
393 104 xiāng alternately; in turn 悟他是示相轉
394 104 xiāng Xiang 悟他是示相轉
395 104 xiāng form substance 悟他是示相轉
396 104 xiāng to express 悟他是示相轉
397 104 xiàng to choose 悟他是示相轉
398 104 xiāng Xiang 悟他是示相轉
399 104 xiāng an ancient musical instrument 悟他是示相轉
400 104 xiāng the seventh lunar month 悟他是示相轉
401 104 xiāng to compare 悟他是示相轉
402 104 xiàng to divine 悟他是示相轉
403 104 xiàng to administer 悟他是示相轉
404 104 xiàng helper for a blind person 悟他是示相轉
405 104 xiāng rhythm [music] 悟他是示相轉
406 104 xiāng the upper frets of a pipa 悟他是示相轉
407 104 xiāng coralwood 悟他是示相轉
408 104 xiàng ministry 悟他是示相轉
409 104 xiàng to supplement; to enhance 悟他是示相轉
410 104 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 悟他是示相轉
411 104 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 悟他是示相轉
412 104 xiàng sign; mark; liṅga 悟他是示相轉
413 104 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 悟他是示相轉
414 104 shēng to be born; to give birth 九者依彼生煩惱不能染
415 104 shēng to live 九者依彼生煩惱不能染
416 104 shēng raw 九者依彼生煩惱不能染
417 104 shēng a student 九者依彼生煩惱不能染
418 104 shēng life 九者依彼生煩惱不能染
419 104 shēng to produce; to give rise 九者依彼生煩惱不能染
420 104 shēng alive 九者依彼生煩惱不能染
421 104 shēng a lifetime 九者依彼生煩惱不能染
422 104 shēng to initiate; to become 九者依彼生煩惱不能染
423 104 shēng to grow 九者依彼生煩惱不能染
424 104 shēng unfamiliar 九者依彼生煩惱不能染
425 104 shēng not experienced 九者依彼生煩惱不能染
426 104 shēng hard; stiff; strong 九者依彼生煩惱不能染
427 104 shēng having academic or professional knowledge 九者依彼生煩惱不能染
428 104 shēng a male role in traditional theatre 九者依彼生煩惱不能染
429 104 shēng gender 九者依彼生煩惱不能染
430 104 shēng to develop; to grow 九者依彼生煩惱不能染
431 104 shēng to set up 九者依彼生煩惱不能染
432 104 shēng a prostitute 九者依彼生煩惱不能染
433 104 shēng a captive 九者依彼生煩惱不能染
434 104 shēng a gentleman 九者依彼生煩惱不能染
435 104 shēng Kangxi radical 100 九者依彼生煩惱不能染
436 104 shēng unripe 九者依彼生煩惱不能染
437 104 shēng nature 九者依彼生煩惱不能染
438 104 shēng to inherit; to succeed 九者依彼生煩惱不能染
439 104 shēng destiny 九者依彼生煩惱不能染
440 104 shēng birth 九者依彼生煩惱不能染
441 103 jīn today; present; now 今於二地故誤並無故具
442 103 jīn Jin 今於二地故誤並無故具
443 103 jīn modern 今於二地故誤並無故具
444 103 jīn now; adhunā 今於二地故誤並無故具
445 99 zhì wisdom; knowledge; understanding 唯是其佛無障礙智
446 99 zhì care; prudence 唯是其佛無障礙智
447 99 zhì Zhi 唯是其佛無障礙智
448 99 zhì clever 唯是其佛無障礙智
449 99 zhì Wisdom 唯是其佛無障礙智
450 99 zhì jnana; knowing 唯是其佛無障礙智
451 98 sentence 二於此住中下明住相總有五句
452 98 gōu to bend; to strike; to catch 二於此住中下明住相總有五句
453 98 gōu to tease 二於此住中下明住相總有五句
454 98 gōu to delineate 二於此住中下明住相總有五句
455 98 gōu a young bud 二於此住中下明住相總有五句
456 98 clause; phrase; line 二於此住中下明住相總有五句
457 98 a musical phrase 二於此住中下明住相總有五句
458 98 verse; pada; gāthā 二於此住中下明住相總有五句
459 98 to enter 地行十意樂極圓滿故超入二地
460 98 Kangxi radical 11 地行十意樂極圓滿故超入二地
461 98 radical 地行十意樂極圓滿故超入二地
462 98 income 地行十意樂極圓滿故超入二地
463 98 to conform with 地行十意樂極圓滿故超入二地
464 98 to descend 地行十意樂極圓滿故超入二地
465 98 the entering tone 地行十意樂極圓滿故超入二地
466 98 to pay 地行十意樂極圓滿故超入二地
467 98 to join 地行十意樂極圓滿故超入二地
468 98 entering; praveśa 地行十意樂極圓滿故超入二地
469 98 entered; attained; āpanna 地行十意樂極圓滿故超入二地
470 94 shí ten 初解十意樂
471 94 shí Kangxi radical 24 初解十意樂
472 94 shí tenth 初解十意樂
473 94 shí complete; perfect 初解十意樂
474 94 shí ten; daśa 初解十意樂
475 92 Yi 諸地亦隨結文
476 88 lùn to comment; to discuss 論本第四十八
477 88 lùn a theory; a doctrine 論本第四十八
478 88 lùn to evaluate 論本第四十八
479 88 lùn opinion; speech; statement 論本第四十八
480 88 lùn to convict 論本第四十八
481 88 lùn to edit; to compile 論本第四十八
482 88 lùn a treatise; sastra 論本第四十八
483 88 lùn discussion 論本第四十八
484 88 xià bottom 若準下結文即為九段
485 88 xià to fall; to drop; to go down; to descend 若準下結文即為九段
486 88 xià to announce 若準下結文即為九段
487 88 xià to do 若準下結文即為九段
488 88 xià to withdraw; to leave; to exit 若準下結文即為九段
489 88 xià the lower class; a member of the lower class 若準下結文即為九段
490 88 xià inside 若準下結文即為九段
491 88 xià an aspect 若準下結文即為九段
492 88 xià a certain time 若準下結文即為九段
493 88 xià to capture; to take 若準下結文即為九段
494 88 xià to put in 若準下結文即為九段
495 88 xià to enter 若準下結文即為九段
496 88 xià to eliminate; to remove; to get off 若準下結文即為九段
497 88 xià to finish work or school 若準下結文即為九段
498 88 xià to go 若準下結文即為九段
499 88 xià to scorn; to look down on 若準下結文即為九段
500 88 xià to modestly decline 若準下結文即為九段

Frequencies of all Words

Top 1274

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 505 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言於此住中性戒具足者
2 505 zhě that 言於此住中性戒具足者
3 505 zhě nominalizing function word 言於此住中性戒具足者
4 505 zhě used to mark a definition 言於此住中性戒具足者
5 505 zhě used to mark a pause 言於此住中性戒具足者
6 505 zhě topic marker; that; it 言於此住中性戒具足者
7 505 zhuó according to 言於此住中性戒具足者
8 505 zhě ca 言於此住中性戒具足者
9 473 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 例後故無此文
10 473 old; ancient; former; past 例後故無此文
11 473 reason; cause; purpose 例後故無此文
12 473 to die 例後故無此文
13 473 so; therefore; hence 例後故無此文
14 473 original 例後故無此文
15 473 accident; happening; instance 例後故無此文
16 473 a friend; an acquaintance; friendship 例後故無此文
17 473 something in the past 例後故無此文
18 473 deceased; dead 例後故無此文
19 473 still; yet 例後故無此文
20 473 therefore; tasmāt 例後故無此文
21 409 this; these 例後故無此文
22 409 in this way 例後故無此文
23 409 otherwise; but; however; so 例後故無此文
24 409 at this time; now; here 例後故無此文
25 409 this; here; etad 例後故無此文
26 295 zhōng middle 釋增上戒住中
27 295 zhōng medium; medium sized 釋增上戒住中
28 295 zhōng China 釋增上戒住中
29 295 zhòng to hit the mark 釋增上戒住中
30 295 zhōng in; amongst 釋增上戒住中
31 295 zhōng midday 釋增上戒住中
32 295 zhōng inside 釋增上戒住中
33 295 zhōng during 釋增上戒住中
34 295 zhōng Zhong 釋增上戒住中
35 295 zhōng intermediary 釋增上戒住中
36 295 zhōng half 釋增上戒住中
37 295 zhōng just right; suitably 釋增上戒住中
38 295 zhōng while 釋增上戒住中
39 295 zhòng to reach; to attain 釋增上戒住中
40 295 zhòng to suffer; to infect 釋增上戒住中
41 295 zhòng to obtain 釋增上戒住中
42 295 zhòng to pass an exam 釋增上戒住中
43 295 zhōng middle 釋增上戒住中
44 295 in; at 於中初明住
45 295 in; at 於中初明住
46 295 in; at; to; from 於中初明住
47 295 to go; to 於中初明住
48 295 to rely on; to depend on 於中初明住
49 295 to go to; to arrive at 於中初明住
50 295 from 於中初明住
51 295 give 於中初明住
52 295 oppposing 於中初明住
53 295 and 於中初明住
54 295 compared to 於中初明住
55 295 by 於中初明住
56 295 and; as well as 於中初明住
57 295 for 於中初明住
58 295 Yu 於中初明住
59 295 a crow 於中初明住
60 295 whew; wow 於中初明住
61 295 near to; antike 於中初明住
62 272 yún cloud 謂前初地中云
63 272 yún Yunnan 謂前初地中云
64 272 yún Yun 謂前初地中云
65 272 yún to say 謂前初地中云
66 272 yún to have 謂前初地中云
67 272 yún a particle with no meaning 謂前初地中云
68 272 yún in this way 謂前初地中云
69 272 yún cloud; megha 謂前初地中云
70 272 yún to say; iti 謂前初地中云
71 270 yǒu is; are; to exist 有三
72 270 yǒu to have; to possess 有三
73 270 yǒu indicates an estimate 有三
74 270 yǒu indicates a large quantity 有三
75 270 yǒu indicates an affirmative response 有三
76 270 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有三
77 270 yǒu used to compare two things 有三
78 270 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有三
79 270 yǒu used before the names of dynasties 有三
80 270 yǒu a certain thing; what exists 有三
81 270 yǒu multiple of ten and ... 有三
82 270 yǒu abundant 有三
83 270 yǒu purposeful 有三
84 270 yǒu You 有三
85 270 yǒu 1. existence; 2. becoming 有三
86 270 yǒu becoming; bhava 有三
87 259 shì is; are; am; to be 是為一句
88 259 shì is exactly 是為一句
89 259 shì is suitable; is in contrast 是為一句
90 259 shì this; that; those 是為一句
91 259 shì really; certainly 是為一句
92 259 shì correct; yes; affirmative 是為一句
93 259 shì true 是為一句
94 259 shì is; has; exists 是為一句
95 259 shì used between repetitions of a word 是為一句
96 259 shì a matter; an affair 是為一句
97 259 shì Shi 是為一句
98 259 shì is; bhū 是為一句
99 259 shì this; idam 是為一句
100 252 míng measure word for people 後結釋會名
101 252 míng fame; renown; reputation 後結釋會名
102 252 míng a name; personal name; designation 後結釋會名
103 252 míng rank; position 後結釋會名
104 252 míng an excuse 後結釋會名
105 252 míng life 後結釋會名
106 252 míng to name; to call 後結釋會名
107 252 míng to express; to describe 後結釋會名
108 252 míng to be called; to have the name 後結釋會名
109 252 míng to own; to possess 後結釋會名
110 252 míng famous; renowned 後結釋會名
111 252 míng moral 後結釋會名
112 252 míng name; naman 後結釋會名
113 252 míng fame; renown; yasas 後結釋會名
114 249 soil; ground; land 即地論名發起淨分
115 249 de subordinate particle 即地論名發起淨分
116 249 floor 即地論名發起淨分
117 249 the earth 即地論名發起淨分
118 249 fields 即地論名發起淨分
119 249 a place 即地論名發起淨分
120 249 a situation; a position 即地論名發起淨分
121 249 background 即地論名發起淨分
122 249 terrain 即地論名發起淨分
123 249 a territory; a region 即地論名發起淨分
124 249 used after a distance measure 即地論名發起淨分
125 249 coming from the same clan 即地論名發起淨分
126 249 earth; pṛthivī 即地論名發起淨分
127 249 stage; ground; level; bhumi 即地論名發起淨分
128 225 yán to speak; to say; said 言於此住中性戒具足者
129 225 yán language; talk; words; utterance; speech 言於此住中性戒具足者
130 225 yán Kangxi radical 149 言於此住中性戒具足者
131 225 yán a particle with no meaning 言於此住中性戒具足者
132 225 yán phrase; sentence 言於此住中性戒具足者
133 225 yán a word; a syllable 言於此住中性戒具足者
134 225 yán a theory; a doctrine 言於此住中性戒具足者
135 225 yán to regard as 言於此住中性戒具足者
136 225 yán to act as 言於此住中性戒具足者
137 225 yán word; vacana 言於此住中性戒具足者
138 225 yán speak; vad 言於此住中性戒具足者
139 218 such as; for example; for instance 依如正法師解
140 218 if 依如正法師解
141 218 in accordance with 依如正法師解
142 218 to be appropriate; should; with regard to 依如正法師解
143 218 this 依如正法師解
144 218 it is so; it is thus; can be compared with 依如正法師解
145 218 to go to 依如正法師解
146 218 to meet 依如正法師解
147 218 to appear; to seem; to be like 依如正法師解
148 218 at least as good as 依如正法師解
149 218 and 依如正法師解
150 218 or 依如正法師解
151 218 but 依如正法師解
152 218 then 依如正法師解
153 218 naturally 依如正法師解
154 218 expresses a question or doubt 依如正法師解
155 218 you 依如正法師解
156 218 the second lunar month 依如正法師解
157 218 in; at 依如正法師解
158 218 Ru 依如正法師解
159 218 Thus 依如正法師解
160 218 thus; tathā 依如正法師解
161 218 like; iva 依如正法師解
162 218 suchness; tathatā 依如正法師解
163 192 wèi for; to 是為一句
164 192 wèi because of 是為一句
165 192 wéi to act as; to serve 是為一句
166 192 wéi to change into; to become 是為一句
167 192 wéi to be; is 是為一句
168 192 wéi to do 是為一句
169 192 wèi for 是為一句
170 192 wèi because of; for; to 是為一句
171 192 wèi to 是為一句
172 192 wéi in a passive construction 是為一句
173 192 wéi forming a rehetorical question 是為一句
174 192 wéi forming an adverb 是為一句
175 192 wéi to add emphasis 是為一句
176 192 wèi to support; to help 是為一句
177 192 wéi to govern 是為一句
178 192 wèi to be; bhū 是為一句
179 192 also; too 迦肆娑者青黑礬石也
180 192 a final modal particle indicating certainy or decision 迦肆娑者青黑礬石也
181 192 either 迦肆娑者青黑礬石也
182 192 even 迦肆娑者青黑礬石也
183 192 used to soften the tone 迦肆娑者青黑礬石也
184 192 used for emphasis 迦肆娑者青黑礬石也
185 192 used to mark contrast 迦肆娑者青黑礬石也
186 192 used to mark compromise 迦肆娑者青黑礬石也
187 192 ya 迦肆娑者青黑礬石也
188 187 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂即三地所修
189 187 suǒ an office; an institute 謂即三地所修
190 187 suǒ introduces a relative clause 謂即三地所修
191 187 suǒ it 謂即三地所修
192 187 suǒ if; supposing 謂即三地所修
193 187 suǒ a few; various; some 謂即三地所修
194 187 suǒ a place; a location 謂即三地所修
195 187 suǒ indicates a passive voice 謂即三地所修
196 187 suǒ that which 謂即三地所修
197 187 suǒ an ordinal number 謂即三地所修
198 187 suǒ meaning 謂即三地所修
199 187 suǒ garrison 謂即三地所修
200 187 suǒ place; pradeśa 謂即三地所修
201 187 suǒ that which; yad 謂即三地所修
202 182 qián front 前初
203 182 qián former; the past 前初
204 182 qián to go forward 前初
205 182 qián preceding 前初
206 182 qián before; earlier; prior 前初
207 182 qián to appear before 前初
208 182 qián future 前初
209 182 qián top; first 前初
210 182 qián battlefront 前初
211 182 qián pre- 前初
212 182 qián before; former; pūrva 前初
213 182 qián facing; mukha 前初
214 181 děng et cetera; and so on 故等已下第二明自體淨
215 181 děng to wait 故等已下第二明自體淨
216 181 děng degree; kind 故等已下第二明自體淨
217 181 děng plural 故等已下第二明自體淨
218 181 děng to be equal 故等已下第二明自體淨
219 181 děng degree; level 故等已下第二明自體淨
220 181 děng to compare 故等已下第二明自體淨
221 181 děng same; equal; sama 故等已下第二明自體淨
222 175 no 例後故無此文
223 175 Kangxi radical 71 例後故無此文
224 175 to not have; without 例後故無此文
225 175 has not yet 例後故無此文
226 175 mo 例後故無此文
227 175 do not 例後故無此文
228 175 not; -less; un- 例後故無此文
229 175 regardless of 例後故無此文
230 175 to not have 例後故無此文
231 175 um 例後故無此文
232 175 Wu 例後故無此文
233 175 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 例後故無此文
234 175 not; non- 例後故無此文
235 175 mo 例後故無此文
236 171 according to 依如正法師解
237 171 to depend on; to lean on 依如正法師解
238 171 to comply with; to follow 依如正法師解
239 171 to help 依如正法師解
240 171 flourishing 依如正法師解
241 171 lovable 依如正法師解
242 171 bonds; substratum; upadhi 依如正法師解
243 171 refuge; śaraṇa 依如正法師解
244 171 reliance; pratiśaraṇa 依如正法師解
245 168 èr two 二辨
246 168 èr Kangxi radical 7 二辨
247 168 èr second 二辨
248 168 èr twice; double; di- 二辨
249 168 èr another; the other 二辨
250 168 èr more than one kind 二辨
251 168 èr two; dvā; dvi 二辨
252 168 èr both; dvaya 二辨
253 167 xíng to walk 地行十意樂極圓滿故超入二地
254 167 xíng capable; competent 地行十意樂極圓滿故超入二地
255 167 háng profession 地行十意樂極圓滿故超入二地
256 167 háng line; row 地行十意樂極圓滿故超入二地
257 167 xíng Kangxi radical 144 地行十意樂極圓滿故超入二地
258 167 xíng to travel 地行十意樂極圓滿故超入二地
259 167 xìng actions; conduct 地行十意樂極圓滿故超入二地
260 167 xíng to do; to act; to practice 地行十意樂極圓滿故超入二地
261 167 xíng all right; OK; okay 地行十意樂極圓滿故超入二地
262 167 háng horizontal line 地行十意樂極圓滿故超入二地
263 167 héng virtuous deeds 地行十意樂極圓滿故超入二地
264 167 hàng a line of trees 地行十意樂極圓滿故超入二地
265 167 hàng bold; steadfast 地行十意樂極圓滿故超入二地
266 167 xíng to move 地行十意樂極圓滿故超入二地
267 167 xíng to put into effect; to implement 地行十意樂極圓滿故超入二地
268 167 xíng travel 地行十意樂極圓滿故超入二地
269 167 xíng to circulate 地行十意樂極圓滿故超入二地
270 167 xíng running script; running script 地行十意樂極圓滿故超入二地
271 167 xíng temporary 地行十意樂極圓滿故超入二地
272 167 xíng soon 地行十意樂極圓滿故超入二地
273 167 háng rank; order 地行十意樂極圓滿故超入二地
274 167 háng a business; a shop 地行十意樂極圓滿故超入二地
275 167 xíng to depart; to leave 地行十意樂極圓滿故超入二地
276 167 xíng to experience 地行十意樂極圓滿故超入二地
277 167 xíng path; way 地行十意樂極圓滿故超入二地
278 167 xíng xing; ballad 地行十意樂極圓滿故超入二地
279 167 xíng a round [of drinks] 地行十意樂極圓滿故超入二地
280 167 xíng Xing 地行十意樂極圓滿故超入二地
281 167 xíng moreover; also 地行十意樂極圓滿故超入二地
282 167 xíng Practice 地行十意樂極圓滿故超入二地
283 167 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 地行十意樂極圓滿故超入二地
284 167 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 地行十意樂極圓滿故超入二地
285 163 míng bright; luminous; brilliant 故等已下第二明自體淨
286 163 míng Ming 故等已下第二明自體淨
287 163 míng Ming Dynasty 故等已下第二明自體淨
288 163 míng obvious; explicit; clear 故等已下第二明自體淨
289 163 míng intelligent; clever; perceptive 故等已下第二明自體淨
290 163 míng to illuminate; to shine 故等已下第二明自體淨
291 163 míng consecrated 故等已下第二明自體淨
292 163 míng to understand; to comprehend 故等已下第二明自體淨
293 163 míng to explain; to clarify 故等已下第二明自體淨
294 163 míng Souther Ming; Later Ming 故等已下第二明自體淨
295 163 míng the world; the human world; the world of the living 故等已下第二明自體淨
296 163 míng eyesight; vision 故等已下第二明自體淨
297 163 míng a god; a spirit 故等已下第二明自體淨
298 163 míng fame; renown 故等已下第二明自體淨
299 163 míng open; public 故等已下第二明自體淨
300 163 míng clear 故等已下第二明自體淨
301 163 míng to become proficient 故等已下第二明自體淨
302 163 míng to be proficient 故等已下第二明自體淨
303 163 míng virtuous 故等已下第二明自體淨
304 163 míng open and honest 故等已下第二明自體淨
305 163 míng clean; neat 故等已下第二明自體淨
306 163 míng remarkable; outstanding; notable 故等已下第二明自體淨
307 163 míng next; afterwards 故等已下第二明自體淨
308 163 míng positive 故等已下第二明自體淨
309 163 míng Clear 故等已下第二明自體淨
310 163 míng wisdom; knowledge; vidyā 故等已下第二明自體淨
311 162 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 前類後故不以說
312 162 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 前類後故不以說
313 162 shuì to persuade 前類後故不以說
314 162 shuō to teach; to recite; to explain 前類後故不以說
315 162 shuō a doctrine; a theory 前類後故不以說
316 162 shuō to claim; to assert 前類後故不以說
317 162 shuō allocution 前類後故不以說
318 162 shuō to criticize; to scold 前類後故不以說
319 162 shuō to indicate; to refer to 前類後故不以說
320 162 shuō speach; vāda 前類後故不以說
321 162 shuō to speak; bhāṣate 前類後故不以說
322 162 shuō to instruct 前類後故不以說
323 161 zhù to dwell; to live; to reside 釋增上戒住中
324 161 zhù to stop; to halt 釋增上戒住中
325 161 zhù to retain; to remain 釋增上戒住中
326 161 zhù to lodge at [temporarily] 釋增上戒住中
327 161 zhù firmly; securely 釋增上戒住中
328 161 zhù verb complement 釋增上戒住中
329 161 zhù attaching; abiding; dwelling on 釋增上戒住中
330 159 not; no 染不染諸業現行異熟等流果及出世諸業等
331 159 expresses that a certain condition cannot be acheived 染不染諸業現行異熟等流果及出世諸業等
332 159 as a correlative 染不染諸業現行異熟等流果及出世諸業等
333 159 no (answering a question) 染不染諸業現行異熟等流果及出世諸業等
334 159 forms a negative adjective from a noun 染不染諸業現行異熟等流果及出世諸業等
335 159 at the end of a sentence to form a question 染不染諸業現行異熟等流果及出世諸業等
336 159 to form a yes or no question 染不染諸業現行異熟等流果及出世諸業等
337 159 infix potential marker 染不染諸業現行異熟等流果及出世諸業等
338 159 no; na 染不染諸業現行異熟等流果及出世諸業等
339 158 promptly; right away; immediately 即地論名發起淨分
340 158 to be near by; to be close to 即地論名發起淨分
341 158 at that time 即地論名發起淨分
342 158 to be exactly the same as; to be thus 即地論名發起淨分
343 158 supposed; so-called 即地論名發起淨分
344 158 if; but 即地論名發起淨分
345 158 to arrive at; to ascend 即地論名發起淨分
346 158 then; following 即地論名發起淨分
347 158 so; just so; eva 即地論名發起淨分
348 157 de potential marker 一念間得千三昧乃至十二
349 157 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 一念間得千三昧乃至十二
350 157 děi must; ought to 一念間得千三昧乃至十二
351 157 děi to want to; to need to 一念間得千三昧乃至十二
352 157 děi must; ought to 一念間得千三昧乃至十二
353 157 de 一念間得千三昧乃至十二
354 157 de infix potential marker 一念間得千三昧乃至十二
355 157 to result in 一念間得千三昧乃至十二
356 157 to be proper; to fit; to suit 一念間得千三昧乃至十二
357 157 to be satisfied 一念間得千三昧乃至十二
358 157 to be finished 一念間得千三昧乃至十二
359 157 de result of degree 一念間得千三昧乃至十二
360 157 de marks completion of an action 一念間得千三昧乃至十二
361 157 děi satisfying 一念間得千三昧乃至十二
362 157 to contract 一念間得千三昧乃至十二
363 157 marks permission or possibility 一念間得千三昧乃至十二
364 157 expressing frustration 一念間得千三昧乃至十二
365 157 to hear 一念間得千三昧乃至十二
366 157 to have; there is 一念間得千三昧乃至十二
367 157 marks time passed 一念間得千三昧乃至十二
368 157 obtain; attain; prāpta 一念間得千三昧乃至十二
369 157 jīng to go through; to experience 依如十地經云
370 157 jīng a sutra; a scripture 依如十地經云
371 157 jīng warp 依如十地經云
372 157 jīng longitude 依如十地經云
373 157 jīng often; regularly; frequently 依如十地經云
374 157 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 依如十地經云
375 157 jīng a woman's period 依如十地經云
376 157 jīng to bear; to endure 依如十地經云
377 157 jīng to hang; to die by hanging 依如十地經云
378 157 jīng classics 依如十地經云
379 157 jīng to be frugal; to save 依如十地經云
380 157 jīng a classic; a scripture; canon 依如十地經云
381 157 jīng a standard; a norm 依如十地經云
382 157 jīng a section of a Confucian work 依如十地經云
383 157 jīng to measure 依如十地經云
384 157 jīng human pulse 依如十地經云
385 157 jīng menstruation; a woman's period 依如十地經云
386 157 jīng sutra; discourse 依如十地經云
387 155 wèi to call 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
388 155 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
389 155 wèi to speak to; to address 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
390 155 wèi to treat as; to regard as 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
391 155 wèi introducing a condition situation 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
392 155 wèi to speak to; to address 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
393 155 wèi to think 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
394 155 wèi for; is to be 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
395 155 wèi to make; to cause 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
396 155 wèi and 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
397 155 wèi principle; reason 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
398 155 wèi Wei 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
399 155 wèi which; what; yad 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
400 155 wèi to say; iti 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
401 146 ruò to seem; to be like; as 若準下結文即為九段
402 146 ruò seemingly 若準下結文即為九段
403 146 ruò if 若準下結文即為九段
404 146 ruò you 若準下結文即為九段
405 146 ruò this; that 若準下結文即為九段
406 146 ruò and; or 若準下結文即為九段
407 146 ruò as for; pertaining to 若準下結文即為九段
408 146 pomegranite 若準下結文即為九段
409 146 ruò to choose 若準下結文即為九段
410 146 ruò to agree; to accord with; to conform to 若準下結文即為九段
411 146 ruò thus 若準下結文即為九段
412 146 ruò pollia 若準下結文即為九段
413 146 ruò Ruo 若準下結文即為九段
414 146 ruò only then 若準下結文即為九段
415 146 ja 若準下結文即為九段
416 146 jñā 若準下結文即為九段
417 146 ruò if; yadi 若準下結文即為九段
418 143 already 故等已下第二明自體淨
419 143 Kangxi radical 49 故等已下第二明自體淨
420 143 from 故等已下第二明自體淨
421 143 to bring to an end; to stop 故等已下第二明自體淨
422 143 final aspectual particle 故等已下第二明自體淨
423 143 afterwards; thereafter 故等已下第二明自體淨
424 143 too; very; excessively 故等已下第二明自體淨
425 143 to complete 故等已下第二明自體淨
426 143 to demote; to dismiss 故等已下第二明自體淨
427 143 to recover from an illness 故等已下第二明自體淨
428 143 certainly 故等已下第二明自體淨
429 143 an interjection of surprise 故等已下第二明自體淨
430 143 this 故等已下第二明自體淨
431 143 former; pūrvaka 故等已下第二明自體淨
432 143 former; pūrvaka 故等已下第二明自體淨
433 141 菩薩 púsà bodhisattva 千菩薩以為眷屬
434 141 菩薩 púsà bodhisattva 千菩薩以為眷屬
435 141 菩薩 púsà bodhisattva 千菩薩以為眷屬
436 136 néng can; able 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
437 136 néng ability; capacity 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
438 136 néng a mythical bear-like beast 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
439 136 néng energy 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
440 136 néng function; use 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
441 136 néng may; should; permitted to 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
442 136 néng talent 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
443 136 néng expert at 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
444 136 néng to be in harmony 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
445 136 néng to tend to; to care for 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
446 136 néng to reach; to arrive at 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
447 136 néng as long as; only 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
448 136 néng even if 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
449 136 néng but 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
450 136 néng in this way 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
451 136 néng to be able; śak 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
452 136 néng skilful; pravīṇa 謂能去十惡業道故十善業道圓滿
453 134 that; those 彼論名自體淨分
454 134 another; the other 彼論名自體淨分
455 134 that; tad 彼論名自體淨分
456 133 乃至 nǎizhì and even 一念間得千三昧乃至十二
457 133 乃至 nǎizhì as much as; yavat 一念間得千三昧乃至十二
458 132 zhī to know 當知威力過前十倍即示出家果
459 132 zhī to comprehend 當知威力過前十倍即示出家果
460 132 zhī to inform; to tell 當知威力過前十倍即示出家果
461 132 zhī to administer 當知威力過前十倍即示出家果
462 132 zhī to distinguish; to discern 當知威力過前十倍即示出家果
463 132 zhī to be close friends 當知威力過前十倍即示出家果
464 132 zhī to feel; to sense; to perceive 當知威力過前十倍即示出家果
465 132 zhī to receive; to entertain 當知威力過前十倍即示出家果
466 132 zhī knowledge 當知威力過前十倍即示出家果
467 132 zhī consciousness; perception 當知威力過前十倍即示出家果
468 132 zhī a close friend 當知威力過前十倍即示出家果
469 132 zhì wisdom 當知威力過前十倍即示出家果
470 132 zhì Zhi 當知威力過前十倍即示出家果
471 132 zhī Understanding 當知威力過前十倍即示出家果
472 132 zhī know; jña 當知威力過前十倍即示出家果
473 132 so as to; in order to 能以妙慧於世間
474 132 to use; to regard as 能以妙慧於世間
475 132 to use; to grasp 能以妙慧於世間
476 132 according to 能以妙慧於世間
477 132 because of 能以妙慧於世間
478 132 on a certain date 能以妙慧於世間
479 132 and; as well as 能以妙慧於世間
480 132 to rely on 能以妙慧於世間
481 132 to regard 能以妙慧於世間
482 132 to be able to 能以妙慧於世間
483 132 to order; to command 能以妙慧於世間
484 132 further; moreover 能以妙慧於世間
485 132 used after a verb 能以妙慧於世間
486 132 very 能以妙慧於世間
487 132 already 能以妙慧於世間
488 132 increasingly 能以妙慧於世間
489 132 a reason; a cause 能以妙慧於世間
490 132 Israel 能以妙慧於世間
491 132 Yi 能以妙慧於世間
492 132 use; yogena 能以妙慧於世間
493 128 hòu after; later 後結釋會名
494 128 hòu empress; queen 後結釋會名
495 128 hòu sovereign 後結釋會名
496 128 hòu behind 後結釋會名
497 128 hòu the god of the earth 後結釋會名
498 128 hòu late; later 後結釋會名
499 128 hòu arriving late 後結釋會名
500 128 hòu offspring; descendents 後結釋會名

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
this; here; etad
zhōng middle
near to; antike
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. earth; pṛthivī
  2. stage; ground; level; bhumi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
百劫 98 Baijie
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
本寂 98 Benji
并举 並舉 98 Pilindavatsa
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
重显 重顯 99 Chong Xian
慈氏 99 Maitreya
大功德 100 Laksmi
大劫 100 Maha-Kalpa
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
得大势 得大勢 100 Mahāsthāmaprāpta
第一身 100 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
都史多 100 tuṣita
遁伦 遁倫 100 Dun Lun
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广明 廣明 103 Guangming
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
后金 後金 104 Later Jin dynasty
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦罗摩 迦羅摩 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净意 淨意 106 Śuddhamati
经分别 經分別 106 Suttavibhaṅga; Suttavibhanga
景云 景雲 74 Jingyun reign
乐安 樂安 76 Le'an
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
罗睺 羅睺 108 Rahu
美语 美語 109 American English
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明清 109 Ming and Qing dynasties
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那落迦 110 Naraka; Hell
那罗延 那羅延 110 Narayana
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
那罗延力 那羅延力 110 Nārāyaṇabalin
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨藏经 菩薩藏經 112 Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
前金 113 Qianjin; Chienchin
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
珊都史多 115 saṃtuṣita
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
世亲 世親 115 Vasubandhu
十行 115 the ten activities
释智 釋智 115 Shi Zhi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
霜佉 115 Sankha
四明 115 Si Ming
四分 115 four divisions of cognition
四清 115 the Four Cleanups Movement
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
陀罗 陀羅 116 Tārā
文中 119 Bunchū
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五趣 119 Five Realms
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
小乘 120 Hinayana
新论 新論 120 Xin Lun
心学 心學 120 School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
修行经 修行經 120 Xiu Xing Jing
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩 121 Yama
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
瑜伽论记 瑜伽論記 121 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
藏语 藏語 122 Tibetan language
真定 90 Zhending; Zhengding
正生 122 Zhengsheng
智通 122 Zhi Tong
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
住劫 122 The kalpa of abiding
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
自在天王 122 Mahesvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 802.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
宝网 寶網 98 a net of jewels net
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
别教 別教 98 separate teachings
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
鼻根 98 organ of smell
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不动心 不動心 98 Unmoving Mind
不动业 不動業 98 immovable karma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可引夺 不可引奪 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不定性 98 an indeterminate nature
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
残气 殘氣 99 latent tendencies; predisposition
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
稠林 99 a dense forest
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
初善 99 admirable in the beginning
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大莲华 大蓮華 100 great white lotus
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大性 100 great nature
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大仙 100 a great sage; maharsi
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
得道 100 to attain enlightenment
得究竟 100 attain; prāpnoti
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等观 等觀 100 to view all things equally
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地大 100 earth; earth element
地观 地觀 100 visualization of the earth
定学 定學 100 training on meditative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法执 法執 102 attachment to dharmas
法住智 102 Dharma-Abiding Wisdom
法座 102 Dharma seat
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
梵本 102 a Sanskrit text
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛德 102 Buddha virtue
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福业 福業 102 virtuous actions
根本禅 根本禪 103 fundamental meditation
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 103 indriya; sense organ
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴心 104 to turn the mind towards
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假有 106 Nominal Existence
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教诫神变 教誡神變 106 the miracle of teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
戒定慧三学 戒定慧三學 106 threefold training; triśikṣā
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒学 戒學 106 training on morality
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
经本 經本 106 Sutra
净信心 淨信心 106 serene faith
净修 淨修 106 proper cultivation
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净持 淨持 106 a young boy
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九法 106 nine dharmas; navadharma
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利生 108 to benefit living beings
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六法 108 the six dharmas
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
满足方便 滿足方便 109 perfected expedient means
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
妙果 109 wonderful fruit
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
名天 109 famous ruler
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末尼宝 末尼寶 109 mani jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼宝珠 摩尼寶珠 109 mani jewel
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那由他 110 a nayuta
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
涅槃分 110 the cause for [achieving] Nirvana
腻沙 膩沙 110 usnisa
品第一 112 Chapter One
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七知 113 seven dharmas; seven teachings
千佛 113 thousand Buddhas
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤修 113 cultivated; caritāvin
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求法 113 to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
劝持 勸持 113 Urging Devotion
取分 113 vision part
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如其所应 如其所應 114 in order; successively
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三从 三從 115 Three Obediences
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三地 115 three grounds
三惑 115 three delusions
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三平等 115 three equals
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
三心 115 three minds
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧祇 115 asamkhyeya
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善报 善報 115 wholesome retribution
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
摄品 攝品 115 Chapter on Inclusion
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生身 115 the physical body of a Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十二缘生 十二緣生 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十解 115 ten abodes
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
识住 識住 115 the bases of consciousness
师家 師家 115 a scholar-monk
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
十七地 115 seventeen stages of practice
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
水乳 115 water and milk
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四安隐 四安隱 115 four assurances
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四取 115 four types of clinging
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四修 115 four kinds of cultivation
四智 115 the four forms of wisdom
四住 115 four abodes
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿业 宿業 115 past karma
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通论 通論 116 a detailed explanation
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄法 119 delusion
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未至定 119 anāgamya-samādhi
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五心 119 five minds
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
五法 119 five dharmas; five categories
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量光明 無量光明 119 boundless light
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏界 無漏界 119 the undefiled realm; anāsravadhātu
五品 119 five grades
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现证 現證 120 immediate realization
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小王 120 minor kings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪定 120 destined to be evil
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
心想 120 thoughts of the mind; thought
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心一境性 120 mind with singled pointed focus
性戒 120 a natural precept
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
心根 120 the innermost depths of one's heart; manas (the mind)
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信力 120 the power of faith; śraddhābala
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心行 120 mental activity
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言依 121 dependence on words
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
意地 121 stage of intellectual consciousness
依法不依人 121 rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
异见 異見 121 different view
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依他性 121 not having a nature of its own
疑网 疑網 121 a web of doubt
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
音词 音詞 121 vowel; voice; svara
应观 應觀 121 may observe
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因相 121 causation
因缘分 因緣分 121 reasons for composition
异品 異品 121 of a different kind
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一一毛生 121 ekaika-romata
有佛无佛性相常住 有佛無佛性相常住 121 whether there is a buddha or no buddha, the presence of this nature always remains
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
圆成 圓成 121 complete perfection
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘事 緣事 121 study of phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满业 圓滿業 121 fulfilling karma
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
增语 增語 122 designation; appellation
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗二谛 真俗二諦 122 absolute and conventional truth
正断 正斷 122 letting go
正分别 正分別 122 right intention
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正治 122 right effort
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知世间 知世間 122 one who knows the world
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
助业 助業 122 auxiliary karma
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
住相 122 abiding; sthiti
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds