Glossary and Vocabulary for Cheng Weishi Lun Yan Mi 成唯識論演祕, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 559 zhě ca 此所妄執至自性差別者
2 429 suǒ a few; various; some 此所妄執至自性差別者
3 429 suǒ a place; a location 此所妄執至自性差別者
4 429 suǒ indicates a passive voice 此所妄執至自性差別者
5 429 suǒ an ordinal number 此所妄執至自性差別者
6 429 suǒ meaning 此所妄執至自性差別者
7 429 suǒ garrison 此所妄執至自性差別者
8 429 suǒ place; pradeśa 此所妄執至自性差別者
9 361 děng et cetera; and so on 即離蘊等皆悉准知
10 361 děng to wait 即離蘊等皆悉准知
11 361 děng to be equal 即離蘊等皆悉准知
12 361 děng degree; level 即離蘊等皆悉准知
13 361 děng to compare 即離蘊等皆悉准知
14 361 děng same; equal; sama 即離蘊等皆悉准知
15 324 yún cloud 答無性攝論第四云
16 324 yún Yunnan 答無性攝論第四云
17 324 yún Yun 答無性攝論第四云
18 324 yún to say 答無性攝論第四云
19 324 yún to have 答無性攝論第四云
20 324 yún cloud; megha 答無性攝論第四云
21 324 yún to say; iti 答無性攝論第四云
22 308 míng fame; renown; reputation 亦名
23 308 míng a name; personal name; designation 亦名
24 308 míng rank; position 亦名
25 308 míng an excuse 亦名
26 308 míng life 亦名
27 308 míng to name; to call 亦名
28 308 míng to express; to describe 亦名
29 308 míng to be called; to have the name 亦名
30 308 míng to own; to possess 亦名
31 308 míng famous; renowned 亦名
32 308 míng moral 亦名
33 308 míng name; naman 亦名
34 308 míng fame; renown; yasas 亦名
35 262 wéi to act as; to serve 答但總為我名為自
36 262 wéi to change into; to become 答但總為我名為自
37 262 wéi to be; is 答但總為我名為自
38 262 wéi to do 答但總為我名為自
39 262 wèi to support; to help 答但總為我名為自
40 262 wéi to govern 答但總為我名為自
41 262 wèi to be; bhū 答但總為我名為自
42 261 néng can; able 皆似所取能取現故者
43 261 néng ability; capacity 皆似所取能取現故者
44 261 néng a mythical bear-like beast 皆似所取能取現故者
45 261 néng energy 皆似所取能取現故者
46 261 néng function; use 皆似所取能取現故者
47 261 néng talent 皆似所取能取現故者
48 261 néng expert at 皆似所取能取現故者
49 261 néng to be in harmony 皆似所取能取現故者
50 261 néng to tend to; to care for 皆似所取能取現故者
51 261 néng to reach; to arrive at 皆似所取能取現故者
52 261 néng to be able; śak 皆似所取能取現故者
53 261 néng skilful; pravīṇa 皆似所取能取現故者
54 259 wèi to call 謂依業
55 259 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依業
56 259 wèi to speak to; to address 謂依業
57 259 wèi to treat as; to regard as 謂依業
58 259 wèi introducing a condition situation 謂依業
59 259 wèi to speak to; to address 謂依業
60 259 wèi to think 謂依業
61 259 wèi for; is to be 謂依業
62 259 wèi to make; to cause 謂依業
63 259 wèi principle; reason 謂依業
64 259 wèi Wei 謂依業
65 253 infix potential marker 不俱
66 232 to depend on; to lean on
67 232 to comply with; to follow
68 232 to help
69 232 flourishing
70 232 lovable
71 232 bonds; substratum; upadhi
72 232 refuge; śaraṇa
73 232 reliance; pratiśaraṇa
74 223 lùn to comment; to discuss
75 223 lùn a theory; a doctrine
76 223 lùn to evaluate
77 223 lùn opinion; speech; statement
78 223 lùn to convict
79 223 lùn to edit; to compile
80 223 lùn a treatise; sastra
81 223 lùn discussion
82 222 to go; to 由彼無知猶未斷故而蔽於
83 222 to rely on; to depend on 由彼無知猶未斷故而蔽於
84 222 Yu 由彼無知猶未斷故而蔽於
85 222 a crow 由彼無知猶未斷故而蔽於
86 212 Kangxi radical 71 無惠而為難也
87 212 to not have; without 無惠而為難也
88 212 mo 無惠而為難也
89 212 to not have 無惠而為難也
90 212 Wu 無惠而為難也
91 212 mo 無惠而為難也
92 207 shū to remove obstructions
93 207 shū careless; lax; neglectful
94 207 shū commentary
95 207 shū a memorial to the emperor
96 207 shū sparse; thin; few
97 207 shū unfriendly; distant; unfamiliar
98 207 shū coarse
99 207 shū to describe point by point
100 207 shū to annotate; to explicate
101 207 shū to carve
102 207 shū to dredge
103 207 shū to grant; to bestow
104 207 shū to retreat; to withdraw
105 207 shū coarse cloth
106 207 shū brown rice; unpolished rice
107 207 shū vegetable
108 207 shū Shu
109 207 shū commentary; vṛtti
110 202 èr two 我二云何
111 202 èr Kangxi radical 7 我二云何
112 202 èr second 我二云何
113 202 èr twice; double; di- 我二云何
114 202 èr more than one kind 我二云何
115 202 èr two; dvā; dvi 我二云何
116 202 èr both; dvaya 我二云何
117 201 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 又云如前所說身等諸識所取
118 201 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 又云如前所說身等諸識所取
119 201 shuì to persuade 又云如前所說身等諸識所取
120 201 shuō to teach; to recite; to explain 又云如前所說身等諸識所取
121 201 shuō a doctrine; a theory 又云如前所說身等諸識所取
122 201 shuō to claim; to assert 又云如前所說身等諸識所取
123 201 shuō allocution 又云如前所說身等諸識所取
124 201 shuō to criticize; to scold 又云如前所說身等諸識所取
125 201 shuō to indicate; to refer to 又云如前所說身等諸識所取
126 201 shuō speach; vāda 又云如前所說身等諸識所取
127 201 shuō to speak; bhāṣate 又云如前所說身等諸識所取
128 201 shuō to instruct 又云如前所說身等諸識所取
129 195 fēi Kangxi radical 175 非五
130 195 fēi wrong; bad; untruthful 非五
131 195 fēi different 非五
132 195 fēi to not be; to not have 非五
133 195 fēi to violate; to be contrary to 非五
134 195 fēi Africa 非五
135 195 fēi to slander 非五
136 195 fěi to avoid 非五
137 195 fēi must 非五
138 195 fēi an error 非五
139 195 fēi a problem; a question 非五
140 195 fēi evil 非五
141 194 shì to release; to set free 答有義二釋
142 194 shì to explain; to interpret 答有義二釋
143 194 shì to remove; to dispell; to clear up 答有義二釋
144 194 shì to give up; to abandon 答有義二釋
145 194 shì to put down 答有義二釋
146 194 shì to resolve 答有義二釋
147 194 shì to melt 答有義二釋
148 194 shì Śākyamuni 答有義二釋
149 194 shì Buddhism 答有義二釋
150 194 shì Śākya; Shakya 答有義二釋
151 194 pleased; glad 答有義二釋
152 194 shì explain 答有義二釋
153 194 shì Śakra; Indra 答有義二釋
154 192 Yi 所取亦爾
155 189 yòu Kangxi radical 29 又云如前所說身等諸識所取
156 170 xiàng to observe; to assess 理實隨心執能取時有能取相
157 170 xiàng appearance; portrait; picture 理實隨心執能取時有能取相
158 170 xiàng countenance; personage; character; disposition 理實隨心執能取時有能取相
159 170 xiàng to aid; to help 理實隨心執能取時有能取相
160 170 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 理實隨心執能取時有能取相
161 170 xiàng a sign; a mark; appearance 理實隨心執能取時有能取相
162 170 xiāng alternately; in turn 理實隨心執能取時有能取相
163 170 xiāng Xiang 理實隨心執能取時有能取相
164 170 xiāng form substance 理實隨心執能取時有能取相
165 170 xiāng to express 理實隨心執能取時有能取相
166 170 xiàng to choose 理實隨心執能取時有能取相
167 170 xiāng Xiang 理實隨心執能取時有能取相
168 170 xiāng an ancient musical instrument 理實隨心執能取時有能取相
169 170 xiāng the seventh lunar month 理實隨心執能取時有能取相
170 170 xiāng to compare 理實隨心執能取時有能取相
171 170 xiàng to divine 理實隨心執能取時有能取相
172 170 xiàng to administer 理實隨心執能取時有能取相
173 170 xiàng helper for a blind person 理實隨心執能取時有能取相
174 170 xiāng rhythm [music] 理實隨心執能取時有能取相
175 170 xiāng the upper frets of a pipa 理實隨心執能取時有能取相
176 170 xiāng coralwood 理實隨心執能取時有能取相
177 170 xiàng ministry 理實隨心執能取時有能取相
178 170 xiàng to supplement; to enhance 理實隨心執能取時有能取相
179 170 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 理實隨心執能取時有能取相
180 170 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 理實隨心執能取時有能取相
181 170 xiàng sign; mark; liṅga 理實隨心執能取時有能取相
182 170 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 理實隨心執能取時有能取相
183 160 zhōng middle 問法中自性差
184 160 zhōng medium; medium sized 問法中自性差
185 160 zhōng China 問法中自性差
186 160 zhòng to hit the mark 問法中自性差
187 160 zhōng midday 問法中自性差
188 160 zhōng inside 問法中自性差
189 160 zhōng during 問法中自性差
190 160 zhōng Zhong 問法中自性差
191 160 zhōng intermediary 問法中自性差
192 160 zhōng half 問法中自性差
193 160 zhòng to reach; to attain 問法中自性差
194 160 zhòng to suffer; to infect 問法中自性差
195 160 zhòng to obtain 問法中自性差
196 160 zhòng to pass an exam 問法中自性差
197 160 zhōng middle 問法中自性差
198 159 yóu Kangxi radical 102 由有顯示
199 159 yóu to follow along 由有顯示
200 159 yóu cause; reason 由有顯示
201 159 yóu You 由有顯示
202 156 meaning; sense 答有義
203 156 justice; right action; righteousness 答有義
204 156 artificial; man-made; fake 答有義
205 156 chivalry; generosity 答有義
206 156 just; righteous 答有義
207 156 adopted 答有義
208 156 a relationship 答有義
209 156 volunteer 答有義
210 156 something suitable 答有義
211 156 a martyr 答有義
212 156 a law 答有義
213 156 Yi 答有義
214 156 Righteousness 答有義
215 156 aim; artha 答有義
216 153 zhì wisdom; knowledge; understanding 智為真實
217 153 zhì care; prudence 智為真實
218 153 zhì Zhi 智為真實
219 153 zhì clever 智為真實
220 153 zhì Wisdom 智為真實
221 153 zhì jnana; knowing 智為真實
222 151 to use; to grasp 故以
223 151 to rely on 故以
224 151 to regard 故以
225 151 to be able to 故以
226 151 to order; to command 故以
227 151 used after a verb 故以
228 151 a reason; a cause 故以
229 151 Israel 故以
230 151 Yi 故以
231 151 use; yogena 故以
232 148 ér Kangxi radical 126 而得起故
233 148 ér as if; to seem like 而得起故
234 148 néng can; able 而得起故
235 148 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而得起故
236 148 ér to arrive; up to 而得起故
237 148 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得起故
238 148 děi to want to; to need to 而得起故
239 148 děi must; ought to 而得起故
240 148 de 而得起故
241 148 de infix potential marker 而得起故
242 148 to result in 而得起故
243 148 to be proper; to fit; to suit 而得起故
244 148 to be satisfied 而得起故
245 148 to be finished 而得起故
246 148 děi satisfying 而得起故
247 148 to contract 而得起故
248 148 to hear 而得起故
249 148 to have; there is 而得起故
250 148 marks time passed 而得起故
251 148 obtain; attain; prāpta 而得起故
252 147 ya 亦即因明我為自性差別等也
253 147 zhī to go 離難思之可悟
254 147 zhī to arrive; to go 離難思之可悟
255 147 zhī is 離難思之可悟
256 147 zhī to use 離難思之可悟
257 147 zhī Zhi 離難思之可悟
258 145 duàn to judge 由彼無知猶未斷故而蔽於
259 145 duàn to severe; to break 由彼無知猶未斷故而蔽於
260 145 duàn to stop 由彼無知猶未斷故而蔽於
261 145 duàn to quit; to give up 由彼無知猶未斷故而蔽於
262 145 duàn to intercept 由彼無知猶未斷故而蔽於
263 145 duàn to divide 由彼無知猶未斷故而蔽於
264 145 duàn to isolate 由彼無知猶未斷故而蔽於
265 143 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 所取皆名為執
266 143 zhí a post; a position; a job 所取皆名為執
267 143 zhí to grasp; to hold 所取皆名為執
268 143 zhí to govern; to administer; to be in charge of 所取皆名為執
269 143 zhí to arrest; to capture 所取皆名為執
270 143 zhí to maintain; to guard 所取皆名為執
271 143 zhí to block up 所取皆名為執
272 143 zhí to engage in 所取皆名為執
273 143 zhí to link up; to draw in 所取皆名為執
274 143 zhí a good friend 所取皆名為執
275 143 zhí proof; certificate; receipt; voucher 所取皆名為執
276 143 zhí grasping; grāha 所取皆名為執
277 138 yán to speak; to say; said 不言
278 138 yán language; talk; words; utterance; speech 不言
279 138 yán Kangxi radical 149 不言
280 138 yán phrase; sentence 不言
281 138 yán a word; a syllable 不言
282 138 yán a theory; a doctrine 不言
283 138 yán to regard as 不言
284 138 yán to act as 不言
285 138 yán word; vacana 不言
286 138 yán speak; vad 不言
287 135 one 一證能熏有漏七識皆有其
288 135 Kangxi radical 1 一證能熏有漏七識皆有其
289 135 pure; concentrated 一證能熏有漏七識皆有其
290 135 first 一證能熏有漏七識皆有其
291 135 the same 一證能熏有漏七識皆有其
292 135 sole; single 一證能熏有漏七識皆有其
293 135 a very small amount 一證能熏有漏七識皆有其
294 135 Yi 一證能熏有漏七識皆有其
295 135 other 一證能熏有漏七識皆有其
296 135 to unify 一證能熏有漏七識皆有其
297 135 accidentally; coincidentally 一證能熏有漏七識皆有其
298 135 abruptly; suddenly 一證能熏有漏七識皆有其
299 135 one; eka 一證能熏有漏七識皆有其
300 132 yuē to speak; to say
301 132 yuē Kangxi radical 73
302 132 yuē to be called
303 132 yuē said; ukta
304 131 bié other 別可知
305 131 bié special 別可知
306 131 bié to leave 別可知
307 131 bié to distinguish 別可知
308 131 bié to pin 別可知
309 131 bié to insert; to jam 別可知
310 131 bié to turn 別可知
311 131 bié Bie 別可知
312 129 to arise; to get up 他起者
313 129 to rise; to raise 他起者
314 129 to grow out of; to bring forth; to emerge 他起者
315 129 to appoint (to an official post); to take up a post 他起者
316 129 to start 他起者
317 129 to establish; to build 他起者
318 129 to draft; to draw up (a plan) 他起者
319 129 opening sentence; opening verse 他起者
320 129 to get out of bed 他起者
321 129 to recover; to heal 他起者
322 129 to take out; to extract 他起者
323 129 marks the beginning of an action 他起者
324 129 marks the sufficiency of an action 他起者
325 129 to call back from mourning 他起者
326 129 to take place; to occur 他起者
327 129 to conjecture 他起者
328 129 stand up; utthāna 他起者
329 129 arising; utpāda 他起者
330 128 to be near by; to be close to 即離蘊等皆悉准知
331 128 at that time 即離蘊等皆悉准知
332 128 to be exactly the same as; to be thus 即離蘊等皆悉准知
333 128 supposed; so-called 即離蘊等皆悉准知
334 128 to arrive at; to ascend 即離蘊等皆悉准知
335 127 yuán fate; predestined affinity 緣十八界及他識等
336 127 yuán hem 緣十八界及他識等
337 127 yuán to revolve around 緣十八界及他識等
338 127 yuán to climb up 緣十八界及他識等
339 127 yuán cause; origin; reason 緣十八界及他識等
340 127 yuán along; to follow 緣十八界及他識等
341 127 yuán to depend on 緣十八界及他識等
342 127 yuán margin; edge; rim 緣十八界及他識等
343 127 yuán Condition 緣十八界及他識等
344 127 yuán conditions; pratyaya; paccaya 緣十八界及他識等
345 125 zhǒng kind; type 相分之中熏成種者
346 125 zhòng to plant; to grow; to cultivate 相分之中熏成種者
347 125 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 相分之中熏成種者
348 125 zhǒng seed; strain 相分之中熏成種者
349 125 zhǒng offspring 相分之中熏成種者
350 125 zhǒng breed 相分之中熏成種者
351 125 zhǒng race 相分之中熏成種者
352 125 zhǒng species 相分之中熏成種者
353 125 zhǒng root; source; origin 相分之中熏成種者
354 125 zhǒng grit; guts 相分之中熏成種者
355 125 zhǒng seed; bīja 相分之中熏成種者
356 125 sān three 三依名遍計名自
357 125 sān third 三依名遍計名自
358 125 sān more than two 三依名遍計名自
359 125 sān very few 三依名遍計名自
360 125 sān San 三依名遍計名自
361 125 sān three; tri 三依名遍計名自
362 125 sān sa 三依名遍計名自
363 125 sān three kinds; trividha 三依名遍計名自
364 119 other; another; some other 他起者
365 119 other 他起者
366 119 tha 他起者
367 119 ṭha 他起者
368 119 other; anya 他起者
369 117 qián front 又云如前所說身等諸識所取
370 117 qián former; the past 又云如前所說身等諸識所取
371 117 qián to go forward 又云如前所說身等諸識所取
372 117 qián preceding 又云如前所說身等諸識所取
373 117 qián before; earlier; prior 又云如前所說身等諸識所取
374 117 qián to appear before 又云如前所說身等諸識所取
375 117 qián future 又云如前所說身等諸識所取
376 117 qián top; first 又云如前所說身等諸識所取
377 117 qián battlefront 又云如前所說身等諸識所取
378 117 qián before; former; pūrva 又云如前所說身等諸識所取
379 117 qián facing; mukha 又云如前所說身等諸識所取
380 115 shè to absorb; to assimilate 八分別中當明相攝
381 115 shè to take a photo 八分別中當明相攝
382 115 shè a broad rhyme class 八分別中當明相攝
383 115 shè to act for; to represent 八分別中當明相攝
384 115 shè to administer 八分別中當明相攝
385 115 shè to conserve 八分別中當明相攝
386 115 shè to hold; to support 八分別中當明相攝
387 115 shè to get close to 八分別中當明相攝
388 115 shè to help 八分別中當明相攝
389 115 niè peaceful 八分別中當明相攝
390 115 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 八分別中當明相攝
391 114 shēng to be born; to give birth 說能生因皆有執故
392 114 shēng to live 說能生因皆有執故
393 114 shēng raw 說能生因皆有執故
394 114 shēng a student 說能生因皆有執故
395 114 shēng life 說能生因皆有執故
396 114 shēng to produce; to give rise 說能生因皆有執故
397 114 shēng alive 說能生因皆有執故
398 114 shēng a lifetime 說能生因皆有執故
399 114 shēng to initiate; to become 說能生因皆有執故
400 114 shēng to grow 說能生因皆有執故
401 114 shēng unfamiliar 說能生因皆有執故
402 114 shēng not experienced 說能生因皆有執故
403 114 shēng hard; stiff; strong 說能生因皆有執故
404 114 shēng having academic or professional knowledge 說能生因皆有執故
405 114 shēng a male role in traditional theatre 說能生因皆有執故
406 114 shēng gender 說能生因皆有執故
407 114 shēng to develop; to grow 說能生因皆有執故
408 114 shēng to set up 說能生因皆有執故
409 114 shēng a prostitute 說能生因皆有執故
410 114 shēng a captive 說能生因皆有執故
411 114 shēng a gentleman 說能生因皆有執故
412 114 shēng Kangxi radical 100 說能生因皆有執故
413 114 shēng unripe 說能生因皆有執故
414 114 shēng nature 說能生因皆有執故
415 114 shēng to inherit; to succeed 說能生因皆有執故
416 114 shēng destiny 說能生因皆有執故
417 114 shēng birth 說能生因皆有執故
418 112 to reply; to answer 答但總為我名為自
419 112 to reciprocate to 答但總為我名為自
420 112 to agree to; to assent to 答但總為我名為自
421 112 to acknowledge; to greet 答但總為我名為自
422 112 Da 答但總為我名為自
423 112 to answer; pratyukta 答但總為我名為自
424 110 method; way 問法中自性差
425 110 France 問法中自性差
426 110 the law; rules; regulations 問法中自性差
427 110 the teachings of the Buddha; Dharma 問法中自性差
428 110 a standard; a norm 問法中自性差
429 110 an institution 問法中自性差
430 110 to emulate 問法中自性差
431 110 magic; a magic trick 問法中自性差
432 110 punishment 問法中自性差
433 110 Fa 問法中自性差
434 110 a precedent 問法中自性差
435 110 a classification of some kinds of Han texts 問法中自性差
436 110 relating to a ceremony or rite 問法中自性差
437 110 Dharma 問法中自性差
438 110 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 問法中自性差
439 110 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 問法中自性差
440 110 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 問法中自性差
441 110 quality; characteristic 問法中自性差
442 108 to calculate; to compute; to count 遍計隨念
443 108 to haggle over 遍計隨念
444 108 a plan; a scheme; an idea 遍計隨念
445 108 a gauge; a meter 遍計隨念
446 108 to add up to; to amount to 遍計隨念
447 108 to plan; to scheme 遍計隨念
448 108 to settle an account 遍計隨念
449 108 accounting books; records of tax obligations 遍計隨念
450 108 an official responsible for presenting accounting books 遍計隨念
451 108 to appraise; to assess 遍計隨念
452 108 to register 遍計隨念
453 108 to estimate 遍計隨念
454 108 Ji 遍計隨念
455 108 ketu 遍計隨念
456 108 to prepare; kḷp 遍計隨念
457 106 一切 yīqiè temporary 論及用一切識名言熏習為種子
458 106 一切 yīqiè the same 論及用一切識名言熏習為種子
459 105 hòu after; later 而斷時麁分先去細分後除
460 105 hòu empress; queen 而斷時麁分先去細分後除
461 105 hòu sovereign 而斷時麁分先去細分後除
462 105 hòu the god of the earth 而斷時麁分先去細分後除
463 105 hòu late; later 而斷時麁分先去細分後除
464 105 hòu offspring; descendents 而斷時麁分先去細分後除
465 105 hòu to fall behind; to lag 而斷時麁分先去細分後除
466 105 hòu behind; back 而斷時麁分先去細分後除
467 105 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 而斷時麁分先去細分後除
468 105 hòu Hou 而斷時麁分先去細分後除
469 105 hòu after; behind 而斷時麁分先去細分後除
470 105 hòu following 而斷時麁分先去細分後除
471 105 hòu to be delayed 而斷時麁分先去細分後除
472 105 hòu to abandon; to discard 而斷時麁分先去細分後除
473 105 hòu feudal lords 而斷時麁分先去細分後除
474 105 hòu Hou 而斷時麁分先去細分後除
475 105 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 而斷時麁分先去細分後除
476 105 hòu rear; paścāt 而斷時麁分先去細分後除
477 105 hòu later; paścima 而斷時麁分先去細分後除
478 104 xīn heart [organ] 由彼有漏心皆許執
479 104 xīn Kangxi radical 61 由彼有漏心皆許執
480 104 xīn mind; consciousness 由彼有漏心皆許執
481 104 xīn the center; the core; the middle 由彼有漏心皆許執
482 104 xīn one of the 28 star constellations 由彼有漏心皆許執
483 104 xīn heart 由彼有漏心皆許執
484 104 xīn emotion 由彼有漏心皆許執
485 104 xīn intention; consideration 由彼有漏心皆許執
486 104 xīn disposition; temperament 由彼有漏心皆許執
487 104 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 由彼有漏心皆許執
488 103 jiàn to see 等一切諸法有見無見無漏漏等一切差別種
489 103 jiàn opinion; view; understanding 等一切諸法有見無見無漏漏等一切差別種
490 103 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 等一切諸法有見無見無漏漏等一切差別種
491 103 jiàn refer to; for details see 等一切諸法有見無見無漏漏等一切差別種
492 103 jiàn to listen to 等一切諸法有見無見無漏漏等一切差別種
493 103 jiàn to meet 等一切諸法有見無見無漏漏等一切差別種
494 103 jiàn to receive (a guest) 等一切諸法有見無見無漏漏等一切差別種
495 103 jiàn let me; kindly 等一切諸法有見無見無漏漏等一切差別種
496 103 jiàn Jian 等一切諸法有見無見無漏漏等一切差別種
497 103 xiàn to appear 等一切諸法有見無見無漏漏等一切差別種
498 103 xiàn to introduce 等一切諸法有見無見無漏漏等一切差別種
499 103 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 等一切諸法有見無見無漏漏等一切差別種
500 103 jiàn seeing; observing; darśana 等一切諸法有見無見無漏漏等一切差別種

Frequencies of all Words

Top 1209

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 575 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 皆似所取能取現故者
2 575 old; ancient; former; past 皆似所取能取現故者
3 575 reason; cause; purpose 皆似所取能取現故者
4 575 to die 皆似所取能取現故者
5 575 so; therefore; hence 皆似所取能取現故者
6 575 original 皆似所取能取現故者
7 575 accident; happening; instance 皆似所取能取現故者
8 575 a friend; an acquaintance; friendship 皆似所取能取現故者
9 575 something in the past 皆似所取能取現故者
10 575 deceased; dead 皆似所取能取現故者
11 575 still; yet 皆似所取能取現故者
12 575 therefore; tasmāt 皆似所取能取現故者
13 559 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此所妄執至自性差別者
14 559 zhě that 此所妄執至自性差別者
15 559 zhě nominalizing function word 此所妄執至自性差別者
16 559 zhě used to mark a definition 此所妄執至自性差別者
17 559 zhě used to mark a pause 此所妄執至自性差別者
18 559 zhě topic marker; that; it 此所妄執至自性差別者
19 559 zhuó according to 此所妄執至自性差別者
20 559 zhě ca 此所妄執至自性差別者
21 429 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此所妄執至自性差別者
22 429 suǒ an office; an institute 此所妄執至自性差別者
23 429 suǒ introduces a relative clause 此所妄執至自性差別者
24 429 suǒ it 此所妄執至自性差別者
25 429 suǒ if; supposing 此所妄執至自性差別者
26 429 suǒ a few; various; some 此所妄執至自性差別者
27 429 suǒ a place; a location 此所妄執至自性差別者
28 429 suǒ indicates a passive voice 此所妄執至自性差別者
29 429 suǒ that which 此所妄執至自性差別者
30 429 suǒ an ordinal number 此所妄執至自性差別者
31 429 suǒ meaning 此所妄執至自性差別者
32 429 suǒ garrison 此所妄執至自性差別者
33 429 suǒ place; pradeśa 此所妄執至自性差別者
34 429 suǒ that which; yad 此所妄執至自性差別者
35 361 děng et cetera; and so on 即離蘊等皆悉准知
36 361 děng to wait 即離蘊等皆悉准知
37 361 děng degree; kind 即離蘊等皆悉准知
38 361 děng plural 即離蘊等皆悉准知
39 361 děng to be equal 即離蘊等皆悉准知
40 361 děng degree; level 即離蘊等皆悉准知
41 361 děng to compare 即離蘊等皆悉准知
42 361 děng same; equal; sama 即離蘊等皆悉准知
43 347 yǒu is; are; to exist 有二取者皆
44 347 yǒu to have; to possess 有二取者皆
45 347 yǒu indicates an estimate 有二取者皆
46 347 yǒu indicates a large quantity 有二取者皆
47 347 yǒu indicates an affirmative response 有二取者皆
48 347 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有二取者皆
49 347 yǒu used to compare two things 有二取者皆
50 347 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有二取者皆
51 347 yǒu used before the names of dynasties 有二取者皆
52 347 yǒu a certain thing; what exists 有二取者皆
53 347 yǒu multiple of ten and ... 有二取者皆
54 347 yǒu abundant 有二取者皆
55 347 yǒu purposeful 有二取者皆
56 347 yǒu You 有二取者皆
57 347 yǒu 1. existence; 2. becoming 有二取者皆
58 347 yǒu becoming; bhava 有二取者皆
59 324 yún cloud 答無性攝論第四云
60 324 yún Yunnan 答無性攝論第四云
61 324 yún Yun 答無性攝論第四云
62 324 yún to say 答無性攝論第四云
63 324 yún to have 答無性攝論第四云
64 324 yún a particle with no meaning 答無性攝論第四云
65 324 yún in this way 答無性攝論第四云
66 324 yún cloud; megha 答無性攝論第四云
67 324 yún to say; iti 答無性攝論第四云
68 308 míng measure word for people 亦名
69 308 míng fame; renown; reputation 亦名
70 308 míng a name; personal name; designation 亦名
71 308 míng rank; position 亦名
72 308 míng an excuse 亦名
73 308 míng life 亦名
74 308 míng to name; to call 亦名
75 308 míng to express; to describe 亦名
76 308 míng to be called; to have the name 亦名
77 308 míng to own; to possess 亦名
78 308 míng famous; renowned 亦名
79 308 míng moral 亦名
80 308 míng name; naman 亦名
81 308 míng fame; renown; yasas 亦名
82 308 this; these 此所妄執至自性差別者
83 308 in this way 此所妄執至自性差別者
84 308 otherwise; but; however; so 此所妄執至自性差別者
85 308 at this time; now; here 此所妄執至自性差別者
86 308 this; here; etad 此所妄執至自性差別者
87 262 wèi for; to 答但總為我名為自
88 262 wèi because of 答但總為我名為自
89 262 wéi to act as; to serve 答但總為我名為自
90 262 wéi to change into; to become 答但總為我名為自
91 262 wéi to be; is 答但總為我名為自
92 262 wéi to do 答但總為我名為自
93 262 wèi for 答但總為我名為自
94 262 wèi because of; for; to 答但總為我名為自
95 262 wèi to 答但總為我名為自
96 262 wéi in a passive construction 答但總為我名為自
97 262 wéi forming a rehetorical question 答但總為我名為自
98 262 wéi forming an adverb 答但總為我名為自
99 262 wéi to add emphasis 答但總為我名為自
100 262 wèi to support; to help 答但總為我名為自
101 262 wéi to govern 答但總為我名為自
102 262 wèi to be; bhū 答但總為我名為自
103 261 néng can; able 皆似所取能取現故者
104 261 néng ability; capacity 皆似所取能取現故者
105 261 néng a mythical bear-like beast 皆似所取能取現故者
106 261 néng energy 皆似所取能取現故者
107 261 néng function; use 皆似所取能取現故者
108 261 néng may; should; permitted to 皆似所取能取現故者
109 261 néng talent 皆似所取能取現故者
110 261 néng expert at 皆似所取能取現故者
111 261 néng to be in harmony 皆似所取能取現故者
112 261 néng to tend to; to care for 皆似所取能取現故者
113 261 néng to reach; to arrive at 皆似所取能取現故者
114 261 néng as long as; only 皆似所取能取現故者
115 261 néng even if 皆似所取能取現故者
116 261 néng but 皆似所取能取現故者
117 261 néng in this way 皆似所取能取現故者
118 261 néng to be able; śak 皆似所取能取現故者
119 261 néng skilful; pravīṇa 皆似所取能取現故者
120 259 wèi to call 謂依業
121 259 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂依業
122 259 wèi to speak to; to address 謂依業
123 259 wèi to treat as; to regard as 謂依業
124 259 wèi introducing a condition situation 謂依業
125 259 wèi to speak to; to address 謂依業
126 259 wèi to think 謂依業
127 259 wèi for; is to be 謂依業
128 259 wèi to make; to cause 謂依業
129 259 wèi and 謂依業
130 259 wèi principle; reason 謂依業
131 259 wèi Wei 謂依業
132 259 wèi which; what; yad 謂依業
133 259 wèi to say; iti 謂依業
134 253 not; no 不俱
135 253 expresses that a certain condition cannot be acheived 不俱
136 253 as a correlative 不俱
137 253 no (answering a question) 不俱
138 253 forms a negative adjective from a noun 不俱
139 253 at the end of a sentence to form a question 不俱
140 253 to form a yes or no question 不俱
141 253 infix potential marker 不俱
142 253 no; na 不俱
143 236 that; those 彼生故
144 236 another; the other 彼生故
145 236 that; tad 彼生故
146 232 according to
147 232 to depend on; to lean on
148 232 to comply with; to follow
149 232 to help
150 232 flourishing
151 232 lovable
152 232 bonds; substratum; upadhi
153 232 refuge; śaraṇa
154 232 reliance; pratiśaraṇa
155 223 lùn to comment; to discuss
156 223 lùn a theory; a doctrine
157 223 lùn by the; per
158 223 lùn to evaluate
159 223 lùn opinion; speech; statement
160 223 lùn to convict
161 223 lùn to edit; to compile
162 223 lùn a treatise; sastra
163 223 lùn discussion
164 222 in; at 由彼無知猶未斷故而蔽於
165 222 in; at 由彼無知猶未斷故而蔽於
166 222 in; at; to; from 由彼無知猶未斷故而蔽於
167 222 to go; to 由彼無知猶未斷故而蔽於
168 222 to rely on; to depend on 由彼無知猶未斷故而蔽於
169 222 to go to; to arrive at 由彼無知猶未斷故而蔽於
170 222 from 由彼無知猶未斷故而蔽於
171 222 give 由彼無知猶未斷故而蔽於
172 222 oppposing 由彼無知猶未斷故而蔽於
173 222 and 由彼無知猶未斷故而蔽於
174 222 compared to 由彼無知猶未斷故而蔽於
175 222 by 由彼無知猶未斷故而蔽於
176 222 and; as well as 由彼無知猶未斷故而蔽於
177 222 for 由彼無知猶未斷故而蔽於
178 222 Yu 由彼無知猶未斷故而蔽於
179 222 a crow 由彼無知猶未斷故而蔽於
180 222 whew; wow 由彼無知猶未斷故而蔽於
181 222 near to; antike 由彼無知猶未斷故而蔽於
182 214 shì is; are; am; to be 此文是總
183 214 shì is exactly 此文是總
184 214 shì is suitable; is in contrast 此文是總
185 214 shì this; that; those 此文是總
186 214 shì really; certainly 此文是總
187 214 shì correct; yes; affirmative 此文是總
188 214 shì true 此文是總
189 214 shì is; has; exists 此文是總
190 214 shì used between repetitions of a word 此文是總
191 214 shì a matter; an affair 此文是總
192 214 shì Shi 此文是總
193 214 shì is; bhū 此文是總
194 214 shì this; idam 此文是總
195 212 no 無惠而為難也
196 212 Kangxi radical 71 無惠而為難也
197 212 to not have; without 無惠而為難也
198 212 has not yet 無惠而為難也
199 212 mo 無惠而為難也
200 212 do not 無惠而為難也
201 212 not; -less; un- 無惠而為難也
202 212 regardless of 無惠而為難也
203 212 to not have 無惠而為難也
204 212 um 無惠而為難也
205 212 Wu 無惠而為難也
206 212 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無惠而為難也
207 212 not; non- 無惠而為難也
208 212 mo 無惠而為難也
209 207 shū to remove obstructions
210 207 shū careless; lax; neglectful
211 207 shū commentary
212 207 shū a memorial to the emperor
213 207 shū sparse; thin; few
214 207 shū unfriendly; distant; unfamiliar
215 207 shū coarse
216 207 shū to describe point by point
217 207 shū to annotate; to explicate
218 207 shū to carve
219 207 shū to dredge
220 207 shū to grant; to bestow
221 207 shū to retreat; to withdraw
222 207 shū coarse cloth
223 207 shū brown rice; unpolished rice
224 207 shū vegetable
225 207 shū Shu
226 207 shū commentary; vṛtti
227 202 èr two 我二云何
228 202 èr Kangxi radical 7 我二云何
229 202 èr second 我二云何
230 202 èr twice; double; di- 我二云何
231 202 èr another; the other 我二云何
232 202 èr more than one kind 我二云何
233 202 èr two; dvā; dvi 我二云何
234 202 èr both; dvaya 我二云何
235 201 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 又云如前所說身等諸識所取
236 201 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 又云如前所說身等諸識所取
237 201 shuì to persuade 又云如前所說身等諸識所取
238 201 shuō to teach; to recite; to explain 又云如前所說身等諸識所取
239 201 shuō a doctrine; a theory 又云如前所說身等諸識所取
240 201 shuō to claim; to assert 又云如前所說身等諸識所取
241 201 shuō allocution 又云如前所說身等諸識所取
242 201 shuō to criticize; to scold 又云如前所說身等諸識所取
243 201 shuō to indicate; to refer to 又云如前所說身等諸識所取
244 201 shuō speach; vāda 又云如前所說身等諸識所取
245 201 shuō to speak; bhāṣate 又云如前所說身等諸識所取
246 201 shuō to instruct 又云如前所說身等諸識所取
247 195 fēi not; non-; un- 非五
248 195 fēi Kangxi radical 175 非五
249 195 fēi wrong; bad; untruthful 非五
250 195 fēi different 非五
251 195 fēi to not be; to not have 非五
252 195 fēi to violate; to be contrary to 非五
253 195 fēi Africa 非五
254 195 fēi to slander 非五
255 195 fěi to avoid 非五
256 195 fēi must 非五
257 195 fēi an error 非五
258 195 fēi a problem; a question 非五
259 195 fēi evil 非五
260 195 fēi besides; except; unless 非五
261 194 shì to release; to set free 答有義二釋
262 194 shì to explain; to interpret 答有義二釋
263 194 shì to remove; to dispell; to clear up 答有義二釋
264 194 shì to give up; to abandon 答有義二釋
265 194 shì to put down 答有義二釋
266 194 shì to resolve 答有義二釋
267 194 shì to melt 答有義二釋
268 194 shì Śākyamuni 答有義二釋
269 194 shì Buddhism 答有義二釋
270 194 shì Śākya; Shakya 答有義二釋
271 194 pleased; glad 答有義二釋
272 194 shì explain 答有義二釋
273 194 shì Śakra; Indra 答有義二釋
274 192 also; too 所取亦爾
275 192 but 所取亦爾
276 192 this; he; she 所取亦爾
277 192 although; even though 所取亦爾
278 192 already 所取亦爾
279 192 particle with no meaning 所取亦爾
280 192 Yi 所取亦爾
281 189 yòu again; also 又云如前所說身等諸識所取
282 189 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又云如前所說身等諸識所取
283 189 yòu Kangxi radical 29 又云如前所說身等諸識所取
284 189 yòu and 又云如前所說身等諸識所取
285 189 yòu furthermore 又云如前所說身等諸識所取
286 189 yòu in addition 又云如前所說身等諸識所取
287 189 yòu but 又云如前所說身等諸識所取
288 189 yòu again; also; moreover; punar 又云如前所說身等諸識所取
289 184 such as; for example; for instance 又云如前所說身等諸識所取
290 184 if 又云如前所說身等諸識所取
291 184 in accordance with 又云如前所說身等諸識所取
292 184 to be appropriate; should; with regard to 又云如前所說身等諸識所取
293 184 this 又云如前所說身等諸識所取
294 184 it is so; it is thus; can be compared with 又云如前所說身等諸識所取
295 184 to go to 又云如前所說身等諸識所取
296 184 to meet 又云如前所說身等諸識所取
297 184 to appear; to seem; to be like 又云如前所說身等諸識所取
298 184 at least as good as 又云如前所說身等諸識所取
299 184 and 又云如前所說身等諸識所取
300 184 or 又云如前所說身等諸識所取
301 184 but 又云如前所說身等諸識所取
302 184 then 又云如前所說身等諸識所取
303 184 naturally 又云如前所說身等諸識所取
304 184 expresses a question or doubt 又云如前所說身等諸識所取
305 184 you 又云如前所說身等諸識所取
306 184 the second lunar month 又云如前所說身等諸識所取
307 184 in; at 又云如前所說身等諸識所取
308 184 Ru 又云如前所說身等諸識所取
309 184 Thus 又云如前所說身等諸識所取
310 184 thus; tathā 又云如前所說身等諸識所取
311 184 like; iva 又云如前所說身等諸識所取
312 184 suchness; tathatā 又云如前所說身等諸識所取
313 170 xiāng each other; one another; mutually 理實隨心執能取時有能取相
314 170 xiàng to observe; to assess 理實隨心執能取時有能取相
315 170 xiàng appearance; portrait; picture 理實隨心執能取時有能取相
316 170 xiàng countenance; personage; character; disposition 理實隨心執能取時有能取相
317 170 xiàng to aid; to help 理實隨心執能取時有能取相
318 170 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 理實隨心執能取時有能取相
319 170 xiàng a sign; a mark; appearance 理實隨心執能取時有能取相
320 170 xiāng alternately; in turn 理實隨心執能取時有能取相
321 170 xiāng Xiang 理實隨心執能取時有能取相
322 170 xiāng form substance 理實隨心執能取時有能取相
323 170 xiāng to express 理實隨心執能取時有能取相
324 170 xiàng to choose 理實隨心執能取時有能取相
325 170 xiāng Xiang 理實隨心執能取時有能取相
326 170 xiāng an ancient musical instrument 理實隨心執能取時有能取相
327 170 xiāng the seventh lunar month 理實隨心執能取時有能取相
328 170 xiāng to compare 理實隨心執能取時有能取相
329 170 xiàng to divine 理實隨心執能取時有能取相
330 170 xiàng to administer 理實隨心執能取時有能取相
331 170 xiàng helper for a blind person 理實隨心執能取時有能取相
332 170 xiāng rhythm [music] 理實隨心執能取時有能取相
333 170 xiāng the upper frets of a pipa 理實隨心執能取時有能取相
334 170 xiāng coralwood 理實隨心執能取時有能取相
335 170 xiàng ministry 理實隨心執能取時有能取相
336 170 xiàng to supplement; to enhance 理實隨心執能取時有能取相
337 170 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 理實隨心執能取時有能取相
338 170 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 理實隨心執能取時有能取相
339 170 xiàng sign; mark; liṅga 理實隨心執能取時有能取相
340 170 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 理實隨心執能取時有能取相
341 160 zhōng middle 問法中自性差
342 160 zhōng medium; medium sized 問法中自性差
343 160 zhōng China 問法中自性差
344 160 zhòng to hit the mark 問法中自性差
345 160 zhōng in; amongst 問法中自性差
346 160 zhōng midday 問法中自性差
347 160 zhōng inside 問法中自性差
348 160 zhōng during 問法中自性差
349 160 zhōng Zhong 問法中自性差
350 160 zhōng intermediary 問法中自性差
351 160 zhōng half 問法中自性差
352 160 zhōng just right; suitably 問法中自性差
353 160 zhōng while 問法中自性差
354 160 zhòng to reach; to attain 問法中自性差
355 160 zhòng to suffer; to infect 問法中自性差
356 160 zhòng to obtain 問法中自性差
357 160 zhòng to pass an exam 問法中自性差
358 160 zhōng middle 問法中自性差
359 159 yóu follow; from; it is for...to 由有顯示
360 159 yóu Kangxi radical 102 由有顯示
361 159 yóu to follow along 由有顯示
362 159 yóu cause; reason 由有顯示
363 159 yóu by somebody; up to somebody 由有顯示
364 159 yóu from a starting point 由有顯示
365 159 yóu You 由有顯示
366 159 yóu because; yasmāt 由有顯示
367 156 meaning; sense 答有義
368 156 justice; right action; righteousness 答有義
369 156 artificial; man-made; fake 答有義
370 156 chivalry; generosity 答有義
371 156 just; righteous 答有義
372 156 adopted 答有義
373 156 a relationship 答有義
374 156 volunteer 答有義
375 156 something suitable 答有義
376 156 a martyr 答有義
377 156 a law 答有義
378 156 Yi 答有義
379 156 Righteousness 答有義
380 156 aim; artha 答有義
381 156 ruò to seem; to be like; as 若無明
382 156 ruò seemingly 若無明
383 156 ruò if 若無明
384 156 ruò you 若無明
385 156 ruò this; that 若無明
386 156 ruò and; or 若無明
387 156 ruò as for; pertaining to 若無明
388 156 pomegranite 若無明
389 156 ruò to choose 若無明
390 156 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無明
391 156 ruò thus 若無明
392 156 ruò pollia 若無明
393 156 ruò Ruo 若無明
394 156 ruò only then 若無明
395 156 ja 若無明
396 156 jñā 若無明
397 156 ruò if; yadi 若無明
398 153 zhì wisdom; knowledge; understanding 智為真實
399 153 zhì care; prudence 智為真實
400 153 zhì Zhi 智為真實
401 153 zhì clever 智為真實
402 153 zhì Wisdom 智為真實
403 153 zhì jnana; knowing 智為真實
404 151 so as to; in order to 故以
405 151 to use; to regard as 故以
406 151 to use; to grasp 故以
407 151 according to 故以
408 151 because of 故以
409 151 on a certain date 故以
410 151 and; as well as 故以
411 151 to rely on 故以
412 151 to regard 故以
413 151 to be able to 故以
414 151 to order; to command 故以
415 151 further; moreover 故以
416 151 used after a verb 故以
417 151 very 故以
418 151 already 故以
419 151 increasingly 故以
420 151 a reason; a cause 故以
421 151 Israel 故以
422 151 Yi 故以
423 151 use; yogena 故以
424 148 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而得起故
425 148 ér Kangxi radical 126 而得起故
426 148 ér you 而得起故
427 148 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而得起故
428 148 ér right away; then 而得起故
429 148 ér but; yet; however; while; nevertheless 而得起故
430 148 ér if; in case; in the event that 而得起故
431 148 ér therefore; as a result; thus 而得起故
432 148 ér how can it be that? 而得起故
433 148 ér so as to 而得起故
434 148 ér only then 而得起故
435 148 ér as if; to seem like 而得起故
436 148 néng can; able 而得起故
437 148 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而得起故
438 148 ér me 而得起故
439 148 ér to arrive; up to 而得起故
440 148 ér possessive 而得起故
441 148 ér and; ca 而得起故
442 148 de potential marker 而得起故
443 148 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得起故
444 148 děi must; ought to 而得起故
445 148 děi to want to; to need to 而得起故
446 148 děi must; ought to 而得起故
447 148 de 而得起故
448 148 de infix potential marker 而得起故
449 148 to result in 而得起故
450 148 to be proper; to fit; to suit 而得起故
451 148 to be satisfied 而得起故
452 148 to be finished 而得起故
453 148 de result of degree 而得起故
454 148 de marks completion of an action 而得起故
455 148 děi satisfying 而得起故
456 148 to contract 而得起故
457 148 marks permission or possibility 而得起故
458 148 expressing frustration 而得起故
459 148 to hear 而得起故
460 148 to have; there is 而得起故
461 148 marks time passed 而得起故
462 148 obtain; attain; prāpta 而得起故
463 147 also; too 亦即因明我為自性差別等也
464 147 a final modal particle indicating certainy or decision 亦即因明我為自性差別等也
465 147 either 亦即因明我為自性差別等也
466 147 even 亦即因明我為自性差別等也
467 147 used to soften the tone 亦即因明我為自性差別等也
468 147 used for emphasis 亦即因明我為自性差別等也
469 147 used to mark contrast 亦即因明我為自性差別等也
470 147 used to mark compromise 亦即因明我為自性差別等也
471 147 ya 亦即因明我為自性差別等也
472 147 zhī him; her; them; that 離難思之可悟
473 147 zhī used between a modifier and a word to form a word group 離難思之可悟
474 147 zhī to go 離難思之可悟
475 147 zhī this; that 離難思之可悟
476 147 zhī genetive marker 離難思之可悟
477 147 zhī it 離難思之可悟
478 147 zhī in 離難思之可悟
479 147 zhī all 離難思之可悟
480 147 zhī and 離難思之可悟
481 147 zhī however 離難思之可悟
482 147 zhī if 離難思之可悟
483 147 zhī then 離難思之可悟
484 147 zhī to arrive; to go 離難思之可悟
485 147 zhī is 離難思之可悟
486 147 zhī to use 離難思之可悟
487 147 zhī Zhi 離難思之可悟
488 145 duàn absolutely; decidedly 由彼無知猶未斷故而蔽於
489 145 duàn to judge 由彼無知猶未斷故而蔽於
490 145 duàn to severe; to break 由彼無知猶未斷故而蔽於
491 145 duàn to stop 由彼無知猶未斷故而蔽於
492 145 duàn to quit; to give up 由彼無知猶未斷故而蔽於
493 145 duàn to intercept 由彼無知猶未斷故而蔽於
494 145 duàn to divide 由彼無知猶未斷故而蔽於
495 145 duàn to isolate 由彼無知猶未斷故而蔽於
496 145 duàn cutting off; uccheda 由彼無知猶未斷故而蔽於
497 143 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 所取皆名為執
498 143 zhí a post; a position; a job 所取皆名為執
499 143 zhí to grasp; to hold 所取皆名為執
500 143 zhí to govern; to administer; to be in charge of 所取皆名為執

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
děng same; equal; sama
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
this; here; etad
wèi to be; bhū
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安惠 196 An Hui
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
百劫 98 Baijie
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成唯识论演秘 成唯識論演祕 99 Cheng Weishi Lun Yan Mi
慈氏 99 Maitreya
大功德 100 Laksmi
大劫 100 Maha-Kalpa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达观 達觀 100
  1. to take things philosophically
  2. Daguan
  3. Daguan; Zi Bo
达赖 達賴 100 Dalai Lama
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘同性经 大乘同性經 100 Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing
底沙佛 100 Puṣya Buddha
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法常 102 Damei Fachang
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
分别明 分別明 70 Bhavyaviveka; Bhavya
佛地经 佛地經 102 Buddhabhūmi; Fo Di Jing
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
观本 觀本 103 Guan Ben
广明 廣明 103 Guangming
104 Huan river
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
今文 今文 106 New Text Confucianism
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙观察 妙觀察 109 Vipaśyin; Vipaśyī Buddha
明体 明體 109 Mincho; Ming font
那落迦 110 Naraka; Hell
南印度 110 Southern India
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
萍沙王 112 King Bimbisara
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙论 婆沙論 112 Abhidharmamahāvibhāṣa
七众 七眾 113 sevenfold assembly
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
舍利子 115 Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世亲 世親 115 Vasubandhu
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺义 順義 115 Shunyi
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
通理 116 Tong Li
通化 116 Tonghua
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
无边行 無邊行 119 Anantacritra
五境 119 the objects of the five senses
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西域 120 Western Regions
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
小乘 120 Hinayana
印顺 印順 121 Yin Shun
应断 應斷 121 Krakucchanda
应顺 應順 121 Yingshun
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
有顶 有頂 121 Akanistha
优婆塞戒经 優婆塞戒經 121 Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正生 122 Zhengsheng
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
智印 122 Wisdom Mudra
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智周 122 Zhi Zhou
智常 122 Zhichang
中说 中說 122 Zhong Shuo
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
自性身 122 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 801.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八不 98 eight negations
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝网 寶網 98 a net of jewels net
倍复 倍復 98 many times more than
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本性空 98 emptiness of essential original nature
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
别境 別境 98 limited scope
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
差脱 差脫 99 shaken off; dhuta
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大空 100 the great void
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得大自在 100 attaining great freedom
得究竟 100 attain; prāpnoti
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
登地 100 bhumyakramana
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定学 定學 100 training on meditative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二受 195 two kinds of perception
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法处色 法處色 102 objects of thought
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法执 法執 102 attachment to dharmas
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发趣 發趣 102 to set out
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非有亦非无 非有亦非無 102 neither an existent nor an absence
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非量 102 mistaken understanding
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别心 分別心 102 discriminating thought
分位 102 time and position
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根本定 103 fundamental concentration
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
根门 根門 103 indriya; sense organ
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
幻性 104 nature of illusion
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
济度 濟度 106 to ferry across
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假有 106 Nominal Existence
加被 106 blessing
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教理 106 religious doctrine; dogma
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
计度分别 計度分別 106 calculating discrimination
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
阶位 階位 106 rank; position; stage
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
境相 106 world of objects
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净法界 淨法界 106 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
净方 淨方 106 pure land
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
九无间道 九無間道 106 nine interupted paths
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第七 106 scroll 7
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
赖耶 賴耶 108 alaya
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
离欲 離欲 108 free of desire
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六大 108 six elements
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六法 108 the six dharmas
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
立宗 108 proposition; pratijñā
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮王 輪王 108 wheel turning king
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙色 109 wonderful form
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
名身 109 group of names
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
末那 109 manas; mind
末尼 109 mani; jewel
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
难思 難思 110 hard to believe; incredible
恼害 惱害 110 malicious feeling
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
内空 內空 110 empty within
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念住 110 a foundation of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
平等心 112 an impartial mind
平等性 112 universal nature
平等性智 112 wisdom of universal equality
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨僧 菩薩僧 112
  1. bodhisattva
  2. monastics belonging to a Mahayana school
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七大 113 seven elements
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取分 113 vision part
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染末那 114 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
染污法 114 kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
忍法 114 method or stage of patience
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三变 三變 115 three transformations
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三论 三論 115 three treatises
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三形 115 samaya sign
三性 115 the three natures; trisvabhava
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
三性相 115 three natures
三智 115 three kinds of wisdom
三自性 115 three natures
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
身业 身業 115 physical karma
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生空 115 empty of a permanent ego
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
生身 115 the physical body of a Buddha
生相 115 attribute of arising
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
生死际 生死際 115 the realm of Samsara
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十解 115 ten abodes
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十种方便 十種方便 115 ten kinds of skillful means
十住品 115 ten abodes [chapter]
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
实法 實法 115 true teachings
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四微 115 four objects of the senses
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四住 115 four abodes
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
坛场 壇場 116
  1. mandala
  2. place of practice
唐捐 116 in vain
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
体空 體空 116 the emptiness of substance
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外空 119 emptiness external to the body
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
未至定 119 anāgamya-samādhi
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我法二执 我法二執 119 two attachments
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
五心 119 five minds
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五智 119 five kinds of wisdom
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
现生 現生 120 the present life
现识 現識 120 reproducing mind
现证 現證 120 immediate realization
现等觉 現等覺 120 to become a Buddha
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
显识 顯識 120 alaya consciousness
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行相 120 to conceptualize about phenomena
性分 120 the nature of something
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业感 業感 121 karma and the result of karma
业习气 業習氣 121 karmic predisposition; karmic impression
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
异生法 異生法 121 unlike each other
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依他性 121 not having a nature of its own
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依持 121 basis; support
意处 意處 121 mental basis of cognition
异法 異法 121 a counter example
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
因分 121 cause
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一品 121 a chapter
异品 異品 121 of a different kind
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟因 異熟因 121 vipākahetu; a retributive cause
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘理 緣理 121 study of principles
愿求 願求 121 aspires
缘法 緣法 121 causes and conditions
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
余趣 餘趣 121 other realms
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
真法 122 true dharma; absolute dharma
真解脱 真解脫 122 true liberation
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正断 正斷 122 letting go
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知根 122 organs of perception
智相 122 discriminating intellect
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
执心 執心 122 a grasping mind
智障 122 a cognitive obstruction
至真 122 most-true-one; arhat
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无自性 諸法無自性 122 things are devoid of instrinsic nature
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自度 122 self-salvation
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
自清净 自清淨 122 oneself being purified
资生 資生 122 the necessities of life
自受用身 122 enjoyment body for the self
自心 122 One's Mind
自力 122 one's own power
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds