Glossary and Vocabulary for Preface to Collection of Various Writings on the Chan Source 《禪源諸詮集都序》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 172 xīn heart 性宗多目諸法本源為心
2 149 yún cloud 十地亦云
3 116 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 攝盡佛一代所說之經
4 101 Buddha / Awakened One 攝盡佛一代所說之經
5 100 method / way 差別之相為法
6 91 zōng school / sect 故今廣辨空宗性宗
7 90 xìng gender 故今廣辨空宗性宗
8 87 jiāo to teach / to educate / to instruct
9 87 one 皆謂同是一宗一
10 82 xiū to decorate / to embellish 修之即聖
11 81 chán Chan / Zen 講者禪者同迷
12 81 děng et cetera / and so on 無增無減等為義
13 79 zhī to know 法者知自性
14 73 jīn today / modern / present / current / this / now 故今廣辨空宗性宗
15 65 zhōng middle 就三義中
16 61 sān three
17 58 a human or animal body 性字二體異
18 58 meaning / sense 無增無減等為義
19 57 qián front 問前云
20 55 jiàn to see 便見三義全殊
21 54 yán to speak / to say / said 空宗之言但是遮詮
22 54 different / other 有其十異
23 53 èr two 二心性二名異
24 53 to apprehend / to realize / to become aware 悟息後即任遮表臨時
25 52 rén person / people / a human being 設有人問
26 51 idea 唯廣以義用而引其意
27 51 fāng square / quadrilateral / one side 方說此知不生不滅等
28 49 kōng empty / void / hollow 緣無自性諸法即空為真諦
29 47 zhēn real / true / genuine 初法義真
30 45 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 如春池執礫為寶
31 44 lìng to make / to cause to be / to lead 宗對久學及上根令忘言認體
32 42 shí ten 有其十異
33 42 zài in / at 相在
34 41 to break / to ruin / to destroy 唯第二第三破相與
35 41 shí time / a period of time 今時學人皆
36 41 xíng to walk / to move 聲求皆行邪道
37 40 shàng top / a high position 上之三教
38 40 jīng to go through / to experience 攝盡佛一代所說之經
39 39 wèn to ask 上引問明品已自分別
40 39 to reply / to answer 答云
41 38 wèi to call 皆謂同是一宗一
42 37 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 成情無理有
43 36 to reach 及諸菩薩
44 36 mén door / gate / doorway / gateway 禪開頓門漸門
45 35 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 良由眾生迷自真我
46 35 wén to hear 每聞澄之即清
47 35 néng can / able 性宗以能證聖理之妙慧為智
48 35 shī teacher 師馬鳴菩薩
49 34 reason / logic / truth 性宗以能證聖理之妙慧為智
50 33 dìng to decide 此一言便定更無別字可替也
51 33 zhì wisdom / knowledge / understanding 智真知異者
52 33 jiě to loosen / to unfasten / to untie 認名便謂已解
53 33 zhèng proof 不欲親自證認法體
54 33 nán difficult / arduous / hard 前敘外難云
55 33 wàng absurd / fantastic / presumptuous 空宗以有我為妄
56 32 zhǒng kind / type 先約三種佛教證三宗禪心
57 32 desire 不欲親自證認法體
58 32 tóng like / same / similar 講者禪者同迷
59 31 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 性宗多目諸法本源為心
60 31 xiǎn to show / to manifest / to display 空宗緣未顯真靈之性故
61 31 to arise / to get up 依地起性
62 30 wén writing / text 通則文文妙藥
63 30 yuán source / origin 果徹因源
64 30 shí knowledge / understanding 真如自體真實識知
65 30 lùn to comment / to discuss 所造之論
66 28 shēng to be born / to give birth 無量義者從一法生
67 28 wèi Eighth earthly branch 空宗緣未顯真靈之性故
68 28 hòu after / later 悟息後即任遮表臨時
69 28 jìng boundary / frontier / boundary 及見種種好惡事境
70 28 to bewitch / to charm / to infatuate 講者禪者同迷
71 27 便 biàn convenient / handy / easy 便見三義全殊
72 27 tōng to go through / to open 知通智
73 26 niàn to read aloud / to recite 遂尋念過
74 26 tool / device / utensil / equipment / instrument 亦具三義
75 26 quán to explain / to expound / to comment on 六遮詮表詮異
76 25 zhòng heavy 故唯重非心非佛
77 25 huì can / be able to 會說
78 25 quán perfect 便見三義全殊
79 25 shì matter / thing / item 本為何事
80 25 真如 zhēnrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 真如自體真實識知
81 25 suí to follow 恐隨言生執
82 25 yuán fate / predestined affinity 空宗緣未顯真靈之性故
83 25 four 四真智真知異
84 23 shù to state / to tell / to narrate / to relate 唐圭峯山沙門宗密述
85 23 míng bright / brilliant 性宗以靈明常住
86 23 to narrate / to recount 前敘外難云
87 23 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 海喻心性
88 23 zhí straight 今於性宗直明實體
89 22 xiān first 先約三種佛教證三宗禪心
90 22 to gather / to collect 今集為一藏都成理事具足
91 22 yòng to use / to apply 舉功能義用而問也
92 22 letter / symbol / character 性字二體異
93 22 jìng clean 悟之即淨
94 21 qíng feeling / emotion 妄情於我及一切法周遍計度
95 21 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries 諸經論中
96 21 fān to translate 有十重翻妄即真
97 21 miào wonderful / fantastic 非之詞為妙
98 21 dào way / road / path 成時即成佛道
99 21 can / may / permissible 此一言便定更無別字可替也
100 21 故云 gùyún that's why it is called... 故云絕百非
101 21 shēn human body / torso 自於身中得見
102 21 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 照此諸法
103 20 zuò to do 作常為一事
104 20 yuē approximately 即約遍計依他
105 20 zhòng many / numerous 依他眾緣相因而起
106 20 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 開發顯露清淨無翳
107 20 chuán to transmit 傳嗣
108 20 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 有我者名為如來
109 20 juǎn to coil / to roll 禪源諸詮集都序卷下之一
110 20 color 以緣起色等諸
111 20 zhǐ to point 剋體指也
112 19 禪門 Chán mén meditative practice 說不定初後與禪門第三直顯心性宗全相同
113 19 to join / to combine 今每重以夢喻側注一一合之
114 19 to leave / to depart / to go away / to part 離言說名字心緣等相
115 19 eight 八二諦三諦
116 19 xiàn to appear / to manifest / to become visible 如風激動大海不能現像
117 19 真心 zhēnxīn sincere / heartfelt 一真心體
118 19 liù six 六遮詮表詮異
119 19 自然 zìrán nature 乃自然常知
120 19 頓悟 dùn wù sudden enlightenment / sudden awakening 聞即頓悟全同佛果
121 19 shì to show / to reveal 表者直示當體
122 19 bìng ailment / sickness / illness / disease 與病
123 19 Germany 宗說佛以空為德
124 19 zhào to illuminate / to shine 照此諸法
125 18 jìn to the greatest extent / utmost 攝盡佛一代所說之經
126 18 shǐ beginning / start 然始同前二教中行門
127 18 extra / surplus / remainder 遮者揀却諸餘
128 18 wàn ten thousand 滌萬穢
129 17 interest 悟息後即任遮表臨時
130 17 方便 fāngbiàn convenient 人有教授方便之頓漸
131 17 達摩 Dámó Bodhidharma 達摩但說心
132 17 gēn origin / cause / basis 漸者為中下根即時未能信悟
133 17 to resemble / to similar to to 豈不似疑云比只聞井中有水
134 17 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 知之一字亦貫於貪
135 17 wéi to disobey / to violate / to defy 頓悟成佛是違經者
136 17 jué to awake 知見覺
137 17 zhē to cover up / to hide / to conceal 六遮詮表詮異
138 16 jiè border / boundary 大眾皆證法界
139 16 biǎo clock / a wrist watch 六遮詮表詮異
140 16 chēn to be angry 嗔慈忍善惡苦樂萬用萬義之處
141 16 yuē to speak / to say 釋曰
142 16 to doubt / to disbelieve 此疑者
143 16 不同 bùtóng different / distinct / not the same 但以世尊說時儀式不同
144 16 business / industry 本業等經所說
145 16 jiā house / home / residence 如前所敘諸家
146 16 thing / matter 且如世間稱大不過四物
147 16 xué to study / to learn 今時學禪
148 16 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra 華嚴
149 16 jīn gold 千器一金雖無阻
150 16 biàn to distinguish / to recognize 故今廣辨空宗性宗
151 15 性相 xìngxiāng inherent attributes 性相相對
152 15 an item 目諸法本源為性
153 15 capacity / degree / a standard / a measure 難可度
154 15 shū different / special / unusual 便見三義全殊
155 15 名為 míngwèi to be called 無我者名為生死
156 15 xìn to believe / to trust 漸者為中下根即時未能信悟
157 15 一心 yīxīn wholeheartedly 乃至唯是一心
158 15 真性 zhēn xìng inherent nature / essence / true nature / dharmatā 皆以破相便為真性
159 15 to know / to learn about / to comprehend 塵塵悉包含世界
160 14 five 五有我無我異
161 14 shèng divine / holy / sacred / ārya 非凡非聖
162 14 huì intelligent / clever 受入如來慧
163 14 shuǐ water 說水云不乾是遮
164 14 菩薩 púsà bodhisatta 及諸菩薩
165 14 machine 初學及淺機
166 14 pǐn product / goods / thing 上引問明品已自分別
167 14 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 聞他人說無非妙藥
168 14 shùn to obey 令順語勢
169 14 to lift / to hold up / to raise 舉功能義用而問也
170 14 chù a place / location / a spot / a point 嗔慈忍善惡苦樂萬用萬義之處
171 13 qiān one thousand 一聞千悟得大總持
172 13 凡聖 fán shèng the ordinary and the divine 智通於凡聖之靈
173 13 shōu to receive / to accept 法法皆彼此互收
174 13 fēn to separate / to divide into parts 分教相亦勿滯情
175 13 dialect / language / speech 若云非性非相能語
176 13 本末 běnmò the trunk of and its branches 令血脈連續本末有緒
177 13 to attain / to reach 發智心者欲了達一切法
178 13 mèng a dream 今每重以夢喻側注一一合之
179 13 yuán won / yuan 即是圓
180 13 rèn to bear / to undertake 悟息後即任遮表臨時
181 13 wài outside 外別有頓漸
182 13 不知 bùzhī do not know 生來自不知貴時清父母訪得當日全身是貴人
183 13 guī jade pointed at the top 唐圭峯山沙門宗密述
184 13 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 即法華涅槃等經是也
185 13 第一 dì yī first 第一第二空有相對
186 13 fēng peak / summit 唐圭峯山沙門宗密述
187 12 to enter 入相即無礙鎔融
188 12 開示 kāishì to express / to indicate 遂於靈鷲山開示如來知見
189 12 bèi to prepare / get ready 答法義深淺已備盡於
190 12 本來 běnlái original 謂本來未曾覺悟
191 12 liàng a quantity / an amount 有無量功德常念親近供養
192 12 cáng to hide 今集為一藏都成理事具足
193 12 ěr ear 父母所生眼耳徹見三千界等也
194 12 huò to confuse / to mislead / to baffle 眾生萬惑
195 12 lái to come 何處有如來
196 12 jiǔ nine 九三性空有異
197 12 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 普見一切眾生貪恚癡諸煩惱中
198 12 jiǎn to choose / to pick / to sort out / to pick up 遮者揀却諸餘
199 12 空宗 Kōng Zōng Madhyamaka / Sanlun School / Three Sastra School 故今廣辨空宗性宗
200 12 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 後寫印一宗聖
201 12 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 一多自在
202 12 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 五有我無我異
203 12 shì a generation 能生世
204 12 shēn deep 遮言為深
205 12 suì to comply with / to follow along 遂為此等眾生於菩提
206 12 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 法者知自性
207 11 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 一切眾生身心之中
208 11 biàn to change / to alter 迷時不知從自心變
209 11 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 智度論以俗諦為法無礙辯
210 11 禪源諸詮集都序 Chán Yuán Zhū Quán Jí Dōu xù Preface to Collection of Various Writings on the Chan Source 禪源諸詮集都序卷下之一
211 11 妄想 wàngxiǎng delusions / fantasies 但以妄想執著而不證得
212 11 yǐng an image / a reflection 鏡中影
213 11 jìng mirror 鏡中影
214 11 guāi obedient / well-behaved 頓漸空有既無所乖
215 11 不能 bù néng cannot / must not / should not 如風激動大海不能現像
216 11 fán ordinary / common 縱之即凡
217 11 guān to look at / to watch / to observe 已約教理觀二執空
218 11 easy / simple 皆條然易見
219 11 qiǎn shallow 智深知淺
220 11 不變 bùbiàn unchanging / constant 謂由真不變故妄體空為真如門
221 11 shǔ to count 人終日數他寶自無半錢分
222 11 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 而行跡去就不可頓改
223 11 自心 zì xīn One's Mind 但各於自心靜念如理
224 11 禪師 chánshī Chan Master / Zen Master / Seon Master 慧聞禪師之類
225 11 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 無生無滅
226 11 huǐ to destroy 利衰毀譽稱譏苦樂
227 10 gòu dirt / filth 不垢不淨
228 10 修心 xiūxīn to cultivate one's nature 息妄修心之言
229 10 yǐn to lead / to guide 上引問明品已自分別
230 10 yán stern / serious / strict / severe / austere 即華嚴一分及圓覺佛頂密嚴
231 10 guǎng wide / large / vast 故今廣辨空宗性宗
232 10 智慧 zhìhuì wisdom 具有如來智慧
233 10 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 其有往劫與我同種善
234 10 rèn to recognize / to know / to understand 七認名認體異
235 10 liǎng two 或加減改換三字兩字而已
236 10 相違 xiāngwéi to maintain a distance 通者了三宗不相違也
237 10 shòu to suffer / to be subjected to 受入如來慧
238 10 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 空宗以分別為知
239 10 sufficient / enough 足履漸高
240 10 zhàng to separate 約斷障說
241 10 a device / a tool / a utensil / an implement 及壞善根非器眾生
242 10 之一 zhīyī one of 禪源諸詮集都序卷下之一
243 10 荷澤 hézé Lotus marsh 荷澤何以說知
244 10 zhèng upright / straight 正夢時
245 10 to fly 凡習漸顯聖德
246 10 chà to differ
247 10 xún to search / to look for / to seek 細尋法義
248 10 法華 Fǎ Huà The Lotus Sutra 即法華涅槃等經是也
249 10 如來藏 Rúlái Zàng Buddha-nature / Buddha-dhatu / Buddha Principle / Tathāgatagarbha 勝鬘如來藏之類二十餘部經是也
250 10 空有 kōng yǒu non-existent and existent / emptiness and having self 第一第二空有相對
251 10 hair
252 10 zēng to increase / to add to / to augment 無增無減等為義
253 10 kǒng fearful / apprehensive 恐隨言生執
254 10 shí real / true 實教白牛車一乘不同者
255 10 tuī to push / to shove 以此而推水之名體
256 10 táng Tang Dynasty 唐圭峯山沙門宗密述
257 10 虛妄 xūwàng not real / illusory 故常非虛妄
258 10 顯示 xiǎnshì to show / to illustrate / to display 顯示三乘法身
259 10 chēng to call / to address 且如世間稱大不過四物
260 10 shè to absorb / to assimilate 攝盡佛一代所說之經
261 10 extra / surplus / remainder 余今於此通了
262 10 diagram / picture / drawing / chart
263 9 bitterness / bitter flavor 彼即沒在苦
264 9 zhú to chase / to expel 此及下逐機頓教合為第三教也
265 9 密意 mìyì hidden meaning 此上皆當第一密意依性說相教
266 9 piān to be one-sided / leaning / to slant 偏局
267 9 一法 yīfǎ one dharma / one thing 一法無
268 9 始終 shǐzhōng from beginning to end 亦始終周圓
269 9 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 但以世尊說時儀式不同
270 9 gōng merit 先因漸修功成而豁然頓悟
271 9 increase / benefit 有大利益常念修行
272 9 本覺 běnjué original enlightenment / intrinsic enlightenment / inherent enlightenment 本覺真心始覺顯現
273 9 zhù to dwell / to live / to reside 如一富貴人端正多智自在宅中住
274 9 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 義者知生滅
275 9 liú to flow / to spread / to circulate 決之即流
276 9 法義 fǎyì the teaching of a principle 細尋法義
277 9 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 顯示三乘法身
278 9 和會 héhuì peace conference 竊欲和會
279 9 to agree / to get along well with somebody 若有所契
280 9 liáng good / virtuous / respectable 良由此宗所說本性不但空寂而
281 9 zhì sign / mark / flag 建志運心等虛空界
282 9 zàn to praise 廣讚常樂我淨
283 9 學者 xuézhě scholar 學者皆知
284 9 day of the month / a certain day 漸者日久方始漸親漸中
285 9 隨緣 suí yuán to act in accordance with causes and conditions 一真心體隨緣流出
286 9 chén dust / dirt 塵塵悉包含世界
287 9 preface / introduction 下祖傳序中
288 9 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 挈而導之懼邪小之迷陷也
289 8 department / bureau / office
290 8 zào to make / to build / to manufacture 所造之論
291 8 gain / advantage / benefit 利智
292 8 成佛 chéng Fó to become a Buddha 即修心是成佛之行
293 8 顯性 xiǎnxìng visible / conspicuous / phanero- / dominant (gene) 顯性相對
294 8 第三 dì sān third 第三第一
295 8 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 普皆與授阿
296 8 to think over / to consider 又不得慮其
297 8 bǎi one hundred 故云絕百非
298 8 zhù to inject / to pour into 今每重以夢喻側注一一合之
299 8 seven 七認名認體異
300 8 三界 Sān Jiè The Three Realms 佛見三界六道悉是真性之相
301 8 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 無我者名為生死
302 8 修證 xiū zhèng cultivation and realization 然後三賢十聖次第修證
303 8 kān to investigate / to examine / to survey 對勘自他及想賢聖
304 8 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 遇凡夫上根
305 8 to calculate / to compute / to count 我計無我是顛倒法
306 8 shū book 猶恐文不頓書
307 8 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 即真妄和合非一非異
308 8 to associate with / be near 豈不似疑云比只聞井中有水
309 8 相對 xiāngduì face-to-face 第一第二空有相對
310 8 了義 liǎoyì nītārtha / definitive 方為說於了義
311 8 silent 吾丁此時不可以默矣
312 8 法界 fǎjiè a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu 無障礙法界
313 8 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 自信己性知心妄動無別境界
314 8 secret / hidden / confidential 即華嚴一分及圓覺佛頂密嚴
315 8 佛語 fó yǔ buddhavacana / the words of the Buddha 佛語文相交加
316 8 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 字說解脫也
317 8 修習 xiūxí to practice / to cultivate 除先修習學小乘者
318 8 gōng public/ common / state-owned 志公傅大士王梵志之類
319 8 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 一切法從本以來
320 8 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 無有少法是名菩提
321 8 zǒng general / total / overall / chief 一切性相及自體總為三諦
322 8 è evil / vice 疾入於惡
323 8 guǒ a result / a consequence
324 8 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說頓教漸教
325 8 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 宗對久學及上根令忘言認體
326 8 知見 zhījiàn to know by seeing 知見覺
327 8 常住 chángzhù a long-term resident at a monastery 性宗以靈明常住
328 8 nián year 直至四十年後法華會中皆得授記
329 8 to carry 提樹下初成正覺
330 8 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 真如自體真實識知
331 8 bào newspaper
332 8 zhǐ purport / aim / purpose 其文博雅其旨切當
333 8 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 成就三德也
334 8 ancestor / forefather 方始全依上代祖
335 7 lèi kind / type / class / category 上四類
336 7 jué to decide / to determine / to judge 決之即流
337 7 shī moist / wet 云濕是表
338 7 rǎn to be contagious / to catch (illness) 修德如染一綟絲
339 7 qīng clear / pure / clean 每聞澄之即清
340 7 shǎo few 無有少法是名菩提
341 7 power / force / strength 修行六波羅蜜定慧力用
342 7 真知 zhēnzhī real knowledge 四真智真知異
343 7 to take / to get / to fetch 可棄衣取領
344 7 利益 lìyì benefit / interest 如來智慧唯於二處不能為作生長利益
345 7 qiú to request 聲求皆行邪道
346 7 to send / to transmit / to mail 則自然聞泯絕無寄之說
347 7 yàn to dislike / to detest 然亦於彼曾無厭捨
348 7 無念 wúniàn no thought 見無念體不逐物生
349 7 善惡 shàn è good and evil 嗔慈忍善惡苦樂萬用萬義之處
350 7 to bind / to tie 遞相解縛
351 7 ministry / department 勝鬘如來藏之類二十餘部經是也
352 7 tǒng to unify 將前經論統三種之淺深
353 7 guī to go back / to return 蕩無所指歸
354 7 mìng life 命質礙骨肉等
355 7 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 思惟
356 7 contrary / opposite / backwards / upside down 逆次殊
357 7 thin / slender 細尋法義
358 7 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 如癡孩鏡中見人面像執為有
359 7 sentence 雙忘即句句皆禪
360 7 迷悟 míwù delusion and awareness 具明眾生一心迷悟本末始終
361 7 小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna 且說前人天小乘乃至法相
362 7 qióng poor / destitute / impoverished 欲窮千里目
363 7 tàn to sigh 或嗟歎迷凡
364 7 大師 dàshī venerable master / great master / master 融大師之類也
365 7 tiān day 且說前人天小乘乃至法相
366 7 bǎo a jewel / gem / a treasure 如春池執礫為寶
367 7 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate 誡即勸坐禪
368 7 因果 yīnguǒ hetuphala / cause and effect 正信因果亦以欣厭而修者
369 7 離垢 lígòu vimalā / stainless / immaculate 二離垢清淨
370 7 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha 初發心時即成正覺
371 7 寂滅 jìmiè calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 故於雙樹間入大寂滅
372 7 shuāng two / double / pair 然後禪教雙忘
373 7 end / final stage / latter part 末綸緒
374 7 根本 gēnběn fundamental / basic 根本悉是靈明清淨一法界心性覺寶光各各
375 7 to happen upon / to meet with by chance 遇凡夫上根
376 7 空寂 kōngjì śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence 良由此宗所說本性不但空寂而
377 7 to stand 志氣漸立
378 7 權實 quán shí the expedient and the ultimately true 得言權實一般
379 7 tranquil 心佛俱寂
380 7 shèng to beat / to win / to conquer
381 7 展轉 zhǎnzhuǎn to change continuously 展轉至於當時人
382 7 不見 bújiàn to not see 餘人所不見
383 7 yào to want / to wish for 甚為要矣
384 7 第二 dì èr second 第一第二空有相對
385 6 外境 wàijìng external world of objects 外境內心各有分限
386 6 xiù refined / elegant / graceful 澤江西秀能豈不相契
387 6 使 shǐ to make / to cause 必使同中見異異處而同
388 6 真妄 zhēnwàng true and false / real and imaginary 故此一心法爾有真妄二義
389 6 coarse / rough 轉至麁
390 6 如此 rúcǐ in this way / so 故如此也
391 6 stupid / doltish / foolish / ignorant 愚者
392 6 無有 wú yǒu there is not 無有少法是名菩提
393 6 fáng to protect / to defend / to guard 防非察念在毫釐間
394 6 一言 yīyán one sentence / brief remark 此一言便定更無別字可替也
395 6 to think / consider / to ponder 思之思之
396 6 yuǎn far / distant 亦如遠詣都城
397 6 líng agile / nimble 性宗以靈明常住
398 6 本源 běnyuán origin / source 目諸法本源為性
399 6 kāi to open 禪開頓門漸門
400 6 具足 jùzú complete / full / perfect 今集為一藏都成理事具足
401 6 pàn to judge 便請將佛此自述本意判前三種教宗
402 6 shì to release / to set free 如是十番釋法義二無礙義
403 6 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 切眾生皆有佛性
404 6 所見 suǒjiàn what one seen / all one sees 所見漸遠
405 6 泯絕 mǐnjué to completely eliminate 則自然聞泯絕無寄之說
406 6 cún to exist / to survive 網存綱
407 6 出現 chūxiàn to appear 為一大事因緣故出現於世
408 6 huàn to suffer from a misfortune 昔圭峯禪師患之
409 6 一時 yīshí a period of time / a while 一時頓說性相理事
410 6 shòu to teach 普皆與授阿
411 6 佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature 亦名佛性
412 6 之中 zhīzhōng inside 清濁等萬用萬義之中
413 6 心性 xīnxìng one's nature / temperament 心性
414 6 深淺 shēnqiǎn depth 答法義深淺已備盡於
415 6 二義 èryì the two meanings / the two explanations / two teachings 故此一心法爾有真妄二義
416 6 jié take by force / to coerce 其有往劫與我同種善
417 6 漸教 jiàn jiào gradual teachings 佛說頓教漸教
418 6 禪教 chánjiāo the teachings of the Chan sect 然後禪教雙忘
419 6 jiǎng to speak / to say / to tell 講者禪者同迷
420 6 shè to set up / to establish 設實頓悟終須漸修
421 6 to remember / to memorize / to bear in mind 耨多羅三藐三菩提記
422 6 俗諦 súdì saṃvṛtisatya / conventional truth / relative truth mundane truth 法是俗諦
423 6 妙用 miàoyòng skillful use / magical use 恒沙妙用
424 6 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 謂佛法世法一
425 6 quàn to advise / to urge / to exhort / to persuade 勸諸學者
426 6 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 意修行之頓漸
427 6 lüè plan / strategy 周易略例云
428 6 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 反本還源
429 6 chéng to mount / to climb onto
430 6 a talisman / a charm 即冥符
431 6 hóng liberal / great 皆弘調御之說
432 6 之類 zhī lèi and so on / and such 勝鬘如來藏之類二十餘部經是也
433 6 佛教 fójiào Buddhism 先約三種佛教證三宗禪心
434 6 běi north 南岳天台南侁北秀
435 6 big / great / huge / large / major 且如世間稱大不過四物
436 6 níng to coagulate / to congeal 若云水波清濁凝流是水
437 6 a herb / an aromatic plant
438 6 jiǔ old 宗對久學及上根令忘言認體
439 6 藏經 zàngjīng Buddhist canon 然初十重是一藏經所治法身中
440 6 happy / glad / cheerful / joyful 樂癡所盲
441 6 六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies 涅槃經方普收六道
442 6 萬行 wànxíng all methods for salvation 薩萬行
443 6 sēng a monk 四信僧
444 6 天台 Tiāntái Tiantai / T'ien-tai 天台言教廣本雖備有始終
445 6 wèi position / location / place 位滿猶稱菩薩
446 5 huá Chinese 此唯華
447 5 què \N 汎語而乃礭言
448 5 密語 mìyán mantra 諸佛有密語無密藏
449 5 duó to take by force / to rob / to snatch 夢中或偷奪打罵
450 5 二門 èrmén two gates / two teachings 十異歷然二門煥矣
451 5 十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi 十地亦云
452 5 淺深 qiǎnshēn depth 若不約痊愈淺深
453 5 證悟 zhèngwù experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation 皆說證悟也
454 5 化儀 huàyí methods of conversion 其化儀頓即總攝三
455 5 學人 xuérén a scholar 今時學人皆
456 5 hǎi the sea / a sea / the ocean 海喻心性
457 5 chì to scold / to upbraid / to accuse / to reproach 斥彼為非
458 5 造業 zào yè Creating Karma 造業受
459 5 zhǐ to stop / to halt 堰之即止
460 5 修禪 xiū chán to meditate / to cultivate through meditation 修禪行似局一門
461 5 qīn relatives 漸者日久方始漸親漸中
462 5 唯識 wéishí vijñaptimātratā / mere-representation 修唯識觀及六
463 5 普見 pǔjiàn observe everywhere 普見一切眾生皆成正覺
464 5 zhǔ owner 則世尊為闡教之主
465 5 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 感而即通
466 5 本性 běnxìng inherent nature 良由此宗所說本性不但空寂而
467 5 楞伽 Léngjiā Lankavatara Sutra 楞伽
468 5 西域 xī yù Western Regions 西域此方古今諸德
469 5 zhōng end / finish / conclusion 故說有終
470 5 頓教 dùn jiāo sudden teachings / dunjiao 佛說頓教漸教
471 5 宗密 Zōng Mì Zong Mi / Guifeng Zongmi 唐圭峯山沙門宗密述
472 5 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones 賢聖地位諸佛萬德
473 5 huàn a fantasy / an illusion 空常幻
474 5 淨名 jìngmíng Vimalakirti 淨名云
475 5 xiǎng to think 如夢中之想
476 5 zuò to sit 有云行坐皆是
477 5 禪宗 Chán Zōng Chan School of Buddhism / Zen 禪宗例教
478 5 必須 bìxū to have to / must 必須認得見今了然
479 5 修道 xiūdào bhāvanāmārga / the path of cultivation 修道證真
480 5 至於 zhìyú as for / as to say / speaking of 至於
481 5 本意 běnyì original idea / real intention / etymon 次觀佛說經本意者
482 5 precedent / example 以例心是名不是知
483 5 習氣 xíqì a bad habit / a mannerism 知是斷我習氣
484 5 to go 而行跡去就不可頓改
485 5 無為 wúwèi to let things take their own course 無為無
486 5 二諦 èrdì the two truths 八二諦三諦
487 5 三毒 sān dú three poisons / trivisa 此是三毒
488 5 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 塵塵悉包含世界
489 5 說法 shuō fǎ a statement / wording 未能說法答他問難皆悉未得
490 5 mèi to conceal
491 5 初發心 chū fāxīn initial determination 中初發心時即得阿耨菩提
492 5 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 頻呻三昧盧含那身
493 5 調 tiáo to harmonize 酸醎異調而共臻禪味
494 5 一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle 法者知一乘
495 5 一類 yī lèi the same kind 但是漸教一類
496 5 即真 jízhēn to formally ascend to the throne 即真妄垢淨善惡
497 5 luó Luo 羅蜜
498 5 gāi should / ought to 該於理
499 5 dài to represent / to substitute / to replace 且如六代之後
500 5 問曰 wèn yuē to ask 問曰

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 377 zhī him / her / them / that 上之三教
2 213 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 講者禪者同迷
3 213 also / too 故應目為心也
4 208 shì is / are / am / to be 皆謂同是一宗一
5 199 wèi for / to 皆以破相便為真性
6 197 promptly / right away / immediately 動即有三十五十箇非字也
7 196 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 故今廣辨空宗性宗
8 191 this / these 照此諸法
9 177 no 一法無
10 172 xīn heart 性宗多目諸法本源為心
11 164 yǒu is / are / to exist 有其十異
12 161 not / no 不垢不淨
13 154 so as to / in order to 皆以破相便為真性
14 149 yún cloud 十地亦云
15 129 zhū all / many / various 及諸菩薩
16 124 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 良由此宗所說本性不但空寂而
17 120 jiē all / each and every / in all cases 皆條然易見
18 116 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 攝盡佛一代所說之經
19 111 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 攝盡佛一代所說之經
20 108 in / at 該於理
21 106 such as / for example / for instance 如云
22 105 xiāng each other / one another / mutually 皆以破相便為真性
23 101 Buddha / Awakened One 攝盡佛一代所說之經
24 100 method / way 差別之相為法
25 91 zōng school / sect 故今廣辨空宗性宗
26 90 xìng gender 故今廣辨空宗性宗
27 87 jiāo to teach / to educate / to instruct
28 87 also / too 十地亦云
29 87 one 皆謂同是一宗一
30 85 fēi not / non- / un- 遮謂遣其所非
31 82 jiàn gradually / drop by drop 頓漸空有既無所乖
32 82 xiū to decorate / to embellish 修之即聖
33 81 chán Chan / Zen 講者禪者同迷
34 81 děng et cetera / and so on 無增無減等為義
35 79 zhī to know 法者知自性
36 76 I / me / my 五有我無我異
37 74 his / hers / its / theirs 有其十異
38 73 míng measure word for people 二心性二名異
39 73 jīn today / modern / present / current / this / now 故今廣辨空宗性宗
40 72 dùn a time / a meal 頓漸空有既無所乖
41 70 ruò to seem / to be like / as 若云
42 67 naturally / of course / certainly 上引問明品已自分別
43 65 zhōng middle 就三義中
44 61 sān three
45 60 dàn but / yet / however 但以一切
46 60 de potential marker 直須悟得水
47 58 a human or animal body 性字二體異
48 58 meaning / sense 無增無減等為義
49 57 qián front 問前云
50 55 jiàn to see 便見三義全殊
51 54 yán to speak / to say / said 空宗之言但是遮詮
52 54 different / other 有其十異
53 53 èr two 二心性二名異
54 53 to apprehend / to realize / to become aware 悟息後即任遮表臨時
55 52 rén person / people / a human being 設有人問
56 52 běn measure word for books 一切法從本以來
57 51 idea 唯廣以義用而引其意
58 51 necessary / must 直須悟得水
59 51 fāng square / quadrilateral / one side 方說此知不生不滅等
60 49 kōng empty / void / hollow 緣無自性諸法即空為真諦
61 48 what / where / which 顯何法為性
62 47 zhēn real / true / genuine 初法義真
63 46 each 各唯一
64 46 and 此與空宗相宗
65 45 wěi yes 唯第二第三破相與
66 45 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 如春池執礫為寶
67 44 lìng to make / to cause to be / to lead 宗對久學及上根令忘言認體
68 43 according to 故天台宗依此三諦修三止
69 43 yòu again / also
70 43 huò or / either / else 或加減改換三字兩字而已
71 42 otherwise / but / however 性宗則以一真之性為法
72 42 shí ten 有其十異
73 42 zài in / at 相在
74 41 to break / to ruin / to destroy 唯第二第三破相與
75 41 shí time / a period of time 今時學人皆
76 41 rán correct / right / certainly 皆條然易見
77 41 xíng to walk / to move 聲求皆行邪道
78 40 shàng top / a high position 上之三教
79 40 jīng to go through / to experience 攝盡佛一代所說之經
80 39 wèn to ask 上引問明品已自分別
81 39 to reply / to answer 答云
82 39 bié do not / must not
83 38 wèi to call 皆謂同是一宗一
84 37 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 成情無理有
85 37 一切 yīqiè all / every / everything 但以一切
86 36 to reach 及諸菩薩
87 36 mén door / gate / doorway / gateway 禪開頓門漸門
88 36 suī although / even though 故性字雖同
89 35 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 良由眾生迷自真我
90 35 wén to hear 每聞澄之即清
91 35 néng can / able 性宗以能證聖理之妙慧為智
92 35 shī teacher 師馬鳴菩薩
93 34 yīn because 無因無
94 34 reason / logic / truth 性宗以能證聖理之妙慧為智
95 33 dìng to decide 此一言便定更無別字可替也
96 33 zhì wisdom / knowledge / understanding 智真知異者
97 33 jiě to loosen / to unfasten / to untie 認名便謂已解
98 33 zhèng proof 不欲親自證認法體
99 33 nán difficult / arduous / hard 前敘外難云
100 33 wàng absurd / fantastic / presumptuous 空宗以有我為妄
101 32 zhǒng kind / type 先約三種佛教證三宗禪心
102 32 desire 不欲親自證認法體
103 32 tóng like / same / similar 講者禪者同迷
104 31 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 性宗多目諸法本源為心
105 31 xiǎn to show / to manifest / to display 空宗緣未顯真靈之性故
106 31 to arise / to get up 依地起性
107 30 wén writing / text 通則文文妙藥
108 30 yuán source / origin 果徹因源
109 30 shí knowledge / understanding 真如自體真實識知
110 30 lùn to comment / to discuss 所造之論
111 29 already / since 頓漸空有既無所乖
112 29 乃至 nǎizhì and even 乃至唯是一心
113 28 shēng to be born / to give birth 無量義者從一法生
114 28 wèi Eighth earthly branch 空宗緣未顯真靈之性故
115 28 xià next 禪源諸詮集都序卷下之一
116 28 hòu after / later 悟息後即任遮表臨時
117 28 jìng boundary / frontier / boundary 及見種種好惡事境
118 28 to bewitch / to charm / to infatuate 講者禪者同迷
119 27 便 biàn convenient / handy / easy 便見三義全殊
120 27 tōng to go through / to open 知通智
121 27 already / afterwards 上引問明品已自分別
122 26 niàn to read aloud / to recite 遂尋念過
123 26 tool / device / utensil / equipment / instrument 亦具三義
124 26 quán to explain / to expound / to comment on 六遮詮表詮異
125 25 zhòng heavy 故唯重非心非佛
126 25 huì can / be able to 會說
127 25 quán perfect 便見三義全殊
128 25 shì matter / thing / item 本為何事
129 25 真如 zhēnrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 真如自體真實識知
130 25 suí to follow 恐隨言生執
131 25 yuán fate / predestined affinity 空宗緣未顯真靈之性故
132 25 four 四真智真知異
133 23 cháng always / ever / often / frequently / constantly 乃自然常知
134 23 shù to state / to tell / to narrate / to relate 唐圭峯山沙門宗密述
135 23 míng bright / brilliant 性宗以靈明常住
136 23 to narrate / to recount 前敘外難云
137 23 an analogy / a simile / a metaphor / an allegory 海喻心性
138 23 dōu all 都無自性
139 23 zhí straight 今於性宗直明實體
140 22 xiān first 先約三種佛教證三宗禪心
141 22 to gather / to collect 今集為一藏都成理事具足
142 22 yòng to use / to apply 舉功能義用而問也
143 22 letter / symbol / character 性字二體異
144 22 jìng clean 悟之即淨
145 21 jiāng will / shall (future tense) 便請將佛此自述本意判前三種教宗
146 21 qíng feeling / emotion 妄情於我及一切法周遍計度
147 21 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries 諸經論中
148 21 fān to translate 有十重翻妄即真
149 21 miào wonderful / fantastic 非之詞為妙
150 21 dào way / road / path 成時即成佛道
151 21 can / may / permissible 此一言便定更無別字可替也
152 21 故云 gùyún that's why it is called... 故云絕百非
153 21 he / him 他所問之詞
154 21 shēn human body / torso 自於身中得見
155 21 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 照此諸法
156 20 zuò to do 作常為一事
157 20 yuē approximately 即約遍計依他
158 20 zhòng many / numerous 依他眾緣相因而起
159 20 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 開發顯露清淨無翳
160 20 chuán to transmit 傳嗣
161 20 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 有我者名為如來
162 20 a time 次觀佛說經本意者
163 20 qiě moreover / also 且如世間稱大不過四物
164 20 juǎn to coil / to roll 禪源諸詮集都序卷下之一
165 20 color 以緣起色等諸
166 20 zhǐ to point 剋體指也
167 19 zhì to / until
168 19 禪門 Chán mén meditative practice 說不定初後與禪門第三直顯心性宗全相同
169 19 again / more / repeatedly 故復名頓教漸教
170 19 to join / to combine 今每重以夢喻側注一一合之
171 19 to leave / to depart / to go away / to part 離言說名字心緣等相
172 19 eight 八二諦三諦
173 19 xiàn to appear / to manifest / to become visible 如風激動大海不能現像
174 19 真心 zhēnxīn sincere / heartfelt 一真心體
175 19 liù six 六遮詮表詮異
176 19 自然 zìrán nature 乃自然常知
177 19 頓悟 dùn wù sudden enlightenment / sudden awakening 聞即頓悟全同佛果
178 19 shì to show / to reveal 表者直示當體
179 19 bìng ailment / sickness / illness / disease 與病
180 19 Germany 宗說佛以空為德
181 19 duàn absolutely / decidedly 知是斷我習氣
182 19 zhào to illuminate / to shine 照此諸法
183 18 jìn to the greatest extent / utmost 攝盡佛一代所說之經
184 18 cóng from 無量義者從一法生
185 18 shǐ beginning / start 然始同前二教中行門
186 18 zhī measure word for birds and certain animals, one of a pair, etc 豈不似疑云比只聞井中有水
187 18 extra / surplus / remainder 遮者揀却諸餘
188 18 wàn ten thousand 滌萬穢
189 17 如是 rúshì thus / so 如是十番釋法義二無礙義
190 17 interest 悟息後即任遮表臨時
191 17 方便 fāngbiàn convenient 人有教授方便之頓漸
192 17 達摩 Dámó Bodhidharma 達摩但說心
193 17 gēn origin / cause / basis 漸者為中下根即時未能信悟
194 17 to resemble / to similar to to 豈不似疑云比只聞井中有水
195 17 tān greed / desire / craving / trsnā / taṇhā 知之一字亦貫於貪
196 17 wéi to disobey / to violate / to defy 頓悟成佛是違經者
197 17 jué to awake 知見覺
198 17 dāng to be / to act as / to serve as 表者直示當體
199 17 that / those 此彼不
200 17 zhē to cover up / to hide / to conceal 六遮詮表詮異
201 17 měi each / every 每云
202 17 jiù right away 就三義中
203 16 jiè border / boundary 大眾皆證法界
204 16 biǎo clock / a wrist watch 六遮詮表詮異
205 16 chū at first / at the beginning / initially 初法義真
206 16 how can it be that?
207 16 chēn to be angry 嗔慈忍善惡苦樂萬用萬義之處
208 16 yīng should / ought 故應目為心也
209 16 le completion of an action 通者了三宗不相違也
210 16 yuē to speak / to say 釋曰
211 16 to doubt / to disbelieve 此疑者
212 16 不同 bùtóng different / distinct / not the same 但以世尊說時儀式不同
213 16 business / industry 本業等經所說
214 16 jiā house / home / residence 如前所敘諸家
215 16 thing / matter 且如世間稱大不過四物
216 16 xué to study / to learn 今時學禪
217 16 entirely / without exception 心佛俱寂
218 16 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra 華嚴
219 16 jīn gold 千器一金雖無阻
220 16 biàn to distinguish / to recognize 故今廣辨空宗性宗
221 16 duì to / toward 空宗相宗為對
222 15 性相 xìngxiāng inherent attributes 性相相對
223 15 an item 目諸法本源為性
224 15 capacity / degree / a standard / a measure 難可度
225 15 shū different / special / unusual 便見三義全殊
226 15 名為 míngwèi to be called 無我者名為生死
227 15 xìn to believe / to trust 漸者為中下根即時未能信悟
228 15 一心 yīxīn wholeheartedly 乃至唯是一心
229 15 真性 zhēn xìng inherent nature / essence / true nature / dharmatā 皆以破相便為真性
230 15 to know / to learn about / to comprehend 塵塵悉包含世界
231 15 yóu follow / from / it is for...to 良由眾生迷自真我
232 15 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 乃自然常知
233 14 five 五有我無我異
234 14 shèng divine / holy / sacred / ārya 非凡非聖
235 14 certainly / must / will / necessarily 法爾必執所
236 14 huì intelligent / clever 受入如來慧
237 14 shuǐ water 說水云不乾是遮
238 14 菩薩 púsà bodhisatta 及諸菩薩
239 14 machine 初學及淺機
240 14 pǐn product / goods / thing 上引問明品已自分別
241 14 yào a pharmaceutical / medication / medicine / a drug / a remedy 聞他人說無非妙藥
242 14 shùn to obey 令順語勢
243 14 according to 若據逆順之次
244 14 to lift / to hold up / to raise 舉功能義用而問也
245 14 chù a place / location / a spot / a point 嗔慈忍善惡苦樂萬用萬義之處
246 13 qiān one thousand 一聞千悟得大總持
247 13 凡聖 fán shèng the ordinary and the divine 智通於凡聖之靈
248 13 shōu to receive / to accept 法法皆彼此互收
249 13 fēn to separate / to divide into parts 分教相亦勿滯情
250 13 dialect / language / speech 若云非性非相能語
251 13 本末 běnmò the trunk of and its branches 令血脈連續本末有緒
252 13 to attain / to reach 發智心者欲了達一切法
253 13 mèng a dream 今每重以夢喻側注一一合之
254 13 yuán won / yuan 即是圓
255 13 rèn to bear / to undertake 悟息後即任遮表臨時
256 13 kuàng moreover / how much the more 況十迴向品說真
257 13 wài outside 外別有頓漸
258 13 不知 bùzhī do not know 生來自不知貴時清父母訪得當日全身是貴人
259 13 guī jade pointed at the top 唐圭峯山沙門宗密述
260 13 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 即法華涅槃等經是也
261 13 一一 yīyī one by one / one after another 自性一一全空
262 13 第一 dì yī first 第一第二空有相對
263 13 shéi who / whoever 誰言法體頓漸義意有此多門
264 13 不覺 bùjué unconsciously 不覺
265 13 fēng peak / summit 唐圭峯山沙門宗密述
266 13 ěr thus / so / like that 不字無字亦爾
267 12 to enter 入相即無礙鎔融
268 12 開示 kāishì to express / to indicate 遂於靈鷲山開示如來知見
269 12 you / thou 汝既頓悟即
270 12 bèi to prepare / get ready 答法義深淺已備盡於
271 12 本來 běnlái original 謂本來未曾覺悟
272 12 liàng a quantity / an amount 有無量功德常念親近供養
273 12 cáng to hide 今集為一藏都成理事具足
274 12 ěr ear 父母所生眼耳徹見三千界等也
275 12 huò to confuse / to mislead / to baffle 眾生萬惑
276 12 lái to come 何處有如來
277 12 jiǔ nine 九三性空有異
278 12 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 普見一切眾生貪恚癡諸煩惱中
279 12 jiǎn to choose / to pick / to sort out / to pick up 遮者揀却諸餘
280 12 空宗 Kōng Zōng Madhyamaka / Sanlun School / Three Sastra School 故今廣辨空宗性宗
281 12 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 後寫印一宗聖
282 12 不是 bùshi no / is not / not 是名不是
283 12 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 一多自在
284 12 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā 五有我無我異
285 12 shì a generation 能生世
286 12 shēn deep 遮言為深
287 12 suì to comply with / to follow along 遂為此等眾生於菩提
288 12 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 法者知自性
289 11 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 一切眾生身心之中
290 11 biàn to change / to alter 迷時不知從自心變
291 11 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 智度論以俗諦為法無礙辯
292 11 禪源諸詮集都序 Chán Yuán Zhū Quán Jí Dōu xù Preface to Collection of Various Writings on the Chan Source 禪源諸詮集都序卷下之一
293 11 妄想 wàngxiǎng delusions / fantasies 但以妄想執著而不證得
294 11 yǐng an image / a reflection 鏡中影
295 11 jìng mirror 鏡中影
296 11 guāi obedient / well-behaved 頓漸空有既無所乖
297 11 zāi exclamatory particle 誠哉此理
298 11 不能 bù néng cannot / must not / should not 如風激動大海不能現像
299 11 fán ordinary / common 縱之即凡
300 11 guān to look at / to watch / to observe 已約教理觀二執空
301 11 easy / simple 皆條然易見
302 11 qiǎn shallow 智深知淺
303 11 不變 bùbiàn unchanging / constant 謂由真不變故妄體空為真如門
304 11 shǔ to count 人終日數他寶自無半錢分
305 11 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 而行跡去就不可頓改
306 11 自心 zì xīn One's Mind 但各於自心靜念如理
307 11 禪師 chánshī Chan Master / Zen Master / Seon Master 慧聞禪師之類
308 11 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 無生無滅
309 11 final particle 故無不通矣
310 11 final interogative 今日忽覺井中濕耶
311 11 但是 dànshì but 空宗之言但是遮詮
312 11 huǐ to destroy 利衰毀譽稱譏苦樂
313 10 gòu dirt / filth 不垢不淨
314 10 修心 xiūxīn to cultivate one's nature 息妄修心之言
315 10 yǐn to lead / to guide 上引問明品已自分別
316 10 無不 wúbù not lacking 故無不通矣
317 10 yán stern / serious / strict / severe / austere 即華嚴一分及圓覺佛頂密嚴
318 10 guǎng wide / large / vast 故今廣辨空宗性宗
319 10 智慧 zhìhuì wisdom 具有如來智慧
320 10 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 其有往劫與我同種善
321 10 rèn to recognize / to know / to understand 七認名認體異
322 10 liǎng two 或加減改換三字兩字而已
323 10 相違 xiāngwéi to maintain a distance 通者了三宗不相違也
324 10 shòu to suffer / to be subjected to 受入如來慧
325 10 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 空宗以分別為知
326 10 sufficient / enough 足履漸高
327 10 jué absolutely 故云絕百非
328 10 zhàng to separate 約斷障說
329 10 a device / a tool / a utensil / an implement 及壞善根非器眾生
330 10 之一 zhīyī one of 禪源諸詮集都序卷下之一
331 10 荷澤 hézé Lotus marsh 荷澤何以說知
332 10 zhèng upright / straight 正夢時
333 10 to fly 凡習漸顯聖德
334 10 fǒu to negate / to deny
335 10 chà to differ
336 10 mutually 法法皆彼此互收
337 10 I 則吾不復也
338 10 xún to search / to look for / to seek 細尋法義
339 10 法華 Fǎ Huà The Lotus Sutra 即法華涅槃等經是也
340 10 如來藏 Rúlái Zàng Buddha-nature / Buddha-dhatu / Buddha Principle / Tathāgatagarbha 勝鬘如來藏之類二十餘部經是也
341 10 空有 kōng yǒu non-existent and existent / emptiness and having self 第一第二空有相對
342 10 hair
343 10 zēng to increase / to add to / to augment 無增無減等為義
344 10 gèng more / even more 智者應更問云
345 10 kǒng fearful / apprehensive 恐隨言生執
346 10 shí real / true 實教白牛車一乘不同者
347 10 tuī to push / to shove 以此而推水之名體
348 10 táng Tang Dynasty 唐圭峯山沙門宗密述
349 10 虛妄 xūwàng not real / illusory 故常非虛妄
350 10 顯示 xiǎnshì to show / to illustrate / to display 顯示三乘法身
351 10 chēng to call / to address 且如世間稱大不過四物
352 10 shè to absorb / to assimilate 攝盡佛一代所說之經
353 10 extra / surplus / remainder 余今於此通了
354 10 diagram / picture / drawing / chart
355 9 bitterness / bitter flavor 彼即沒在苦
356 9 zhú to chase / to expel 此及下逐機頓教合為第三教也
357 9 密意 mìyì hidden meaning 此上皆當第一密意依性說相教
358 9 piān to be one-sided / leaning / to slant 偏局
359 9 一法 yīfǎ one dharma / one thing 一法無
360 9 始終 shǐzhōng from beginning to end 亦始終周圓
361 9 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 但以世尊說時儀式不同
362 9 gōng merit 先因漸修功成而豁然頓悟
363 9 然後 ránhòu after / after that / afterwards 然後禪教雙忘
364 9 increase / benefit 有大利益常念修行
365 9 本覺 běnjué original enlightenment / intrinsic enlightenment / inherent enlightenment 本覺真心始覺顯現
366 9 zhù to dwell / to live / to reside 如一富貴人端正多智自在宅中住
367 9 生滅 shēngmiè saṃsāra / life and death 義者知生滅
368 9 liú to flow / to spread / to circulate 決之即流
369 9 法義 fǎyì the teaching of a principle 細尋法義
370 9 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 顯示三乘法身
371 9 和會 héhuì peace conference 竊欲和會
372 9 to agree / to get along well with somebody 若有所契
373 9 liáng good / virtuous / respectable 良由此宗所說本性不但空寂而
374 9 zhì sign / mark / flag 建志運心等虛空界
375 9 互相 hùxiāng each other / mutually 互相解縛
376 9 zàn to praise 廣讚常樂我淨
377 9 學者 xuézhě scholar 學者皆知
378 9 day of the month / a certain day 漸者日久方始漸親漸中
379 9 隨緣 suí yuán to act in accordance with causes and conditions 一真心體隨緣流出
380 9 chén dust / dirt 塵塵悉包含世界
381 9 preface / introduction 下祖傳序中
382 9 xié demonic / iniquitous / nefarious / evil 挈而導之懼邪小之迷陷也
383 8 department / bureau / office
384 8 hái also / in addition / more 法華會中還得授記
385 8 zào to make / to build / to manufacture 所造之論
386 8 gain / advantage / benefit 利智
387 8 成佛 chéng Fó to become a Buddha 即修心是成佛之行
388 8 顯性 xiǎnxìng visible / conspicuous / phanero- / dominant (gene) 顯性相對
389 8 第三 dì sān third 第三第一
390 8 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 普皆與授阿
391 8 to think over / to consider 又不得慮其
392 8 bǎi one hundred 故云絕百非
393 8 畢竟 bìjìng after all / all in all 畢竟不能證真也
394 8 zhù to inject / to pour into 今每重以夢喻側注一一合之
395 8 seven 七認名認體異
396 8 三界 Sān Jiè The Three Realms 佛見三界六道悉是真性之相
397 8 次第 cìdì one after another 然後三賢十聖次第修證
398 8 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 無我者名為生死
399 8 修證 xiū zhèng cultivation and realization 然後三賢十聖次第修證
400 8 chú except / besides 慚除
401 8 kān to investigate / to examine / to survey 對勘自他及想賢聖
402 8 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 間出世間一切諸法
403 8 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 遇凡夫上根
404 8 to calculate / to compute / to count 我計無我是顛倒法
405 8 chū to go out / to leave 如日頓出霜露漸消
406 8 shū book 猶恐文不頓書
407 8 和合 héhé to mix / to blend / to converge / to join / to fuse 即真妄和合非一非異
408 8 to associate with / be near 豈不似疑云比只聞井中有水
409 8 相對 xiāngduì face-to-face 第一第二空有相對
410 8 以此 yǐcǐ hence 以此而推水之名體
411 8 了義 liǎoyì nītārtha / definitive 方為說於了義
412 8 silent 吾丁此時不可以默矣
413 8 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 空有等種種
414 8 法界 fǎjiè a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu 無障礙法界
415 8 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 自信己性知心妄動無別境界
416 8 secret / hidden / confidential 即華嚴一分及圓覺佛頂密嚴
417 8 佛語 fó yǔ buddhavacana / the words of the Buddha 佛語文相交加
418 8 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 字說解脫也
419 8 修習 xiūxí to practice / to cultivate 除先修習學小乘者
420 8 gōng public/ common / state-owned 志公傅大士王梵志之類
421 8 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 一切法從本以來
422 8 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 無有少法是名菩提
423 8 zǒng general / total / overall / chief 一切性相及自體總為三諦
424 8 è evil / vice 疾入於惡
425 8 guǒ a result / a consequence
426 8 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說頓教漸教
427 8 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 宗對久學及上根令忘言認體
428 8 知見 zhījiàn to know by seeing 知見覺
429 8 常住 chángzhù a long-term resident at a monastery 性宗以靈明常住
430 8 nián year 直至四十年後法華會中皆得授記
431 8 to carry 提樹下初成正覺
432 8 真實 zhēnshí true / real / authentic / actual 真如自體真實識知
433 8 bào newspaper
434 8 zhǐ purport / aim / purpose 其文博雅其旨切當
435 8 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 成就三德也
436 8 ancestor / forefather 方始全依上代祖
437 8 biàn turn / one time 即約遍計依他
438 7 lèi kind / type / class / category 上四類
439 7 jué to decide / to determine / to judge 決之即流
440 7 shī moist / wet 云濕是表
441 7 extremely / very 便為臻極不知此宗
442 7 rǎn to be contagious / to catch (illness) 修德如染一綟絲
443 7 qīng clear / pure / clean 每聞澄之即清
444 7 yuán monetary unit / dollar 惱之病生起元由
445 7 shǎo few 無有少法是名菩提
446 7 power / force / strength 修行六波羅蜜定慧力用
447 7 真知 zhēnzhī real knowledge 四真智真知異
448 7 to take / to get / to fetch 可棄衣取領
449 7 利益 lìyì benefit / interest 如來智慧唯於二處不能為作生長利益
450 7 qiú to request 聲求皆行邪道
451 7 to send / to transmit / to mail 則自然聞泯絕無寄之說
452 7 yàn to dislike / to detest 然亦於彼曾無厭捨
453 7 無念 wúniàn no thought 見無念體不逐物生
454 7 善惡 shàn è good and evil 嗔慈忍善惡苦樂萬用萬義之處
455 7 to bind / to tie 遞相解縛
456 7 ministry / department 勝鬘如來藏之類二十餘部經是也
457 7 tǒng to unify 將前經論統三種之淺深
458 7 guī to go back / to return 蕩無所指歸
459 7 mìng life 命質礙骨肉等
460 7 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 思惟
461 7 contrary / opposite / backwards / upside down 逆次殊
462 7 thin / slender 細尋法義
463 7 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 如癡孩鏡中見人面像執為有
464 7 sentence 雙忘即句句皆禪
465 7 豈不 qǐbù how can it be that? 豈不似疑云比只聞井中有水
466 7 迷悟 míwù delusion and awareness 具明眾生一心迷悟本末始終
467 7 小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna 且說前人天小乘乃至法相
468 7 qióng poor / destitute / impoverished 欲窮千里目
469 7 tàn to sigh 或嗟歎迷凡
470 7 大師 dàshī venerable master / great master / master 融大師之類也
471 7 yóu also / as if / still 其猶明鏡
472 7 tiān day 且說前人天小乘乃至法相
473 7 bǎo a jewel / gem / a treasure 如春池執礫為寶
474 7 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate 誡即勸坐禪
475 7 因果 yīnguǒ hetuphala / cause and effect 正信因果亦以欣厭而修者
476 7 離垢 lígòu vimalā / stainless / immaculate 二離垢清淨
477 7 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha 初發心時即成正覺
478 7 寂滅 jìmiè calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana 故於雙樹間入大寂滅
479 7 shuāng two / double / pair 然後禪教雙忘
480 7 end / final stage / latter part 末綸緒
481 7 根本 gēnběn fundamental / basic 根本悉是靈明清淨一法界心性覺寶光各各
482 7 to happen upon / to meet with by chance 遇凡夫上根
483 7 空寂 kōngjì śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence 良由此宗所說本性不但空寂而
484 7 to stand 志氣漸立
485 7 權實 quán shí the expedient and the ultimately true 得言權實一般
486 7 tranquil 心佛俱寂
487 7 shèng to beat / to win / to conquer
488 7 expresses question or doubt 豈肯任燒斫乎
489 7 展轉 zhǎnzhuǎn to change continuously 展轉至於當時人
490 7 不見 bújiàn to not see 餘人所不見
491 7 yào to want / to wish for 甚為要矣
492 7 第二 dì èr second 第一第二空有相對
493 6 外境 wàijìng external world of objects 外境內心各有分限
494 6 xiù refined / elegant / graceful 澤江西秀能豈不相契
495 6 使 shǐ to make / to cause 必使同中見異異處而同
496 6 真妄 zhēnwàng true and false / real and imaginary 故此一心法爾有真妄二義
497 6 coarse / rough 轉至麁
498 6 如此 rúcǐ in this way / so 故如此也
499 6 stupid / doltish / foolish / ignorant 愚者
500 6 無有 wú yǒu there is not 無有少法是名菩提

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
Thus
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
  1. zōng
  2. zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
  1. xiū
  2. xiū
  3. xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
  1. chán
  2. chán
  3. chán
  1. Chan / Zen
  2. meditative concentration / dhyāna / jhāna
  3. Chan

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 Ālàiyē Ālaya Consciousness / Store-house Consciousness
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
百论 百論 Bǎi Lùn Śataśāstra / Hundred Treatise
般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana
宝光 寶光 bǎoguāng Ratnaprabha / Jewel Light
宝藏论 寶藏論 Bǎozàng Lùn Treasure Store Treatise / Baozang lun
本寂 běnjì Benji
本教 běnjiāo Bon [religion]
本论 本論 běnlùn
  1. On Principles
  2. On Principles
遍一切处 遍一切處 biànyīqiēchù Vairocana
波罗 波羅 Bōluó Baltic
不空 Bù Kōng Amoghavajra /
曹溪 cáoqī
  1. Caoqi
  2. Caoqi / Huineng
禅源诸诠集都序 禪源諸詮集都序 Chán Yuán Zhū Quán Jí Dōu xù Preface to Collection of Various Writings on the Chan Source
禅宗 禪宗 Chán Zōng Chan School of Buddhism / Zen
成实 成實 Chéng Shí Satyasiddhiśāstra / Cheng Shi Lun / Treatise of Establishing Reality
大经 大經 Dà Jīng The Mahāpirvāṇa Sūtra / The Nirvāṇa Sūtra
大涅盘 大涅槃 Dà Nièpán Mahaparinirvana Sutra
大藏经 大藏經 Dà zàng jīng Chinese Buddhist Canon / Da zang jing / Dazangjing
大中 Dà Zhōng Da Zhong reign
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
达摩 達摩 Dámó Bodhidharma
达磨 達磨 Dámó Bodhidharma
大品 dàpǐn Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大同 dàtóng
  1. Datong
  2. datong / Grand Unity
大序 dàxù Great Preface
dèng Deng
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
多罗 多羅 Duōluó Tara
法华 法華 Fǎ Huà
  1. The Lotus Sutra
  2. Dharma Flower
法句经 法句經 Fǎ Jù Jīng Fa Ju Jing / Dharmapada / Dhammapada
法胜 法勝 fǎ shèng Dharmottara
法照 Fǎ Zhào Fa Zhao
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵网经 梵網經 Fàn Wǎng Jīng
  1. the Brahma Net Sūtra / Fanwang Jing
  2. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
梵语 梵語 Fànyǔ Sanskrit
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法性身 fǎxìngshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛果 Fóguǒ
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
  3. Foguo
佛陀耶舍 Fótuóyēshè Buddhayaśas
佛子 Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
傅大士 Fù Dàshì Shanhui Fuxi
高宗 Gāozōng
  1. Emperor Gaozong of Song
  2. Emperor Gaozong of Tang
  3. Gaozong
广严 廣嚴 Guǎngyán Vesālī / Vaisali / Vaissali / Vaishali / City of Vaisali
国大 國大 guódà National Assembly of the Republic of China
国史院 國史院 guóshǐ yuàn History Office
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man
  6. Chinese language
  7. Han River
翰林 hànlín Hanlin
河东 河東 hédōng
  1. Hedong
  2. Hedong
荷泽 荷澤 hézé Lotus marsh
洪州 hóngzhōu Hongzhou
黄庭经 黃庭經 huángtíngjīng Huangting Jing
华严 華嚴 Huáyán Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 Huáyán Jīng
  1. Avatamsaka Sutra / Avataṃsaka Sūtra / Flower Garland Sutra / Flower Adornment Sutra
  2. Avatamsaka Sutra
江汉 江漢 jiānghàn Jianghan
江西 Jiāngxī Jiangxi
憍陈如 憍陳如 Jiāochénrú Kaundinya
迦叶 迦葉 jiāyè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
罽賓国 罽賓國 Jìbīn Guó Kashmir
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
净刹 淨剎 Jìng Shā Pure Land
净土 淨土 Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
金刚三昧经 金剛三昧經 Jīngāng Sānmèi Jīng Vajrasamādhi
净名 淨名 jìngmíng Vimalakirti
径山 徑山 jìngshān Jingshan Temple
拘尸那城 Jūshīnà chéng
  1. Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
  2. Kuśinagara / Kusināra / Kushinagar / Kusinagar / Kusinara
空宗 Kōng Zōng Madhyamaka / Sanlun School / Three Sastra School
空也 kōngyě Kūya
昆山 崑山 kūnshān Kunshan
楞伽 楞伽 Léngjiā Lankavatara Sutra
乐施 樂施 lèshī Sudatta
辽朝 遼朝 Liáo Cháo Liao Dynasty
灵鹫山 靈鷲山 Língjiù Shān
  1. Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
  2. Vulture Peak
  3. Ling Jiou Mountain
六波罗蜜 六波羅蜜 Liù Bōluómì Six Pāramitās / Six Perfections
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
龙树 龍樹 Lóng Shù Nāgārjuna
龙藏 龍藏 Lóng Zàng Qian Long Canon / Long Zang
轮迴 輪迴 Lúnhuí
  1. Saṃsāra / cycle of life and death / Rebirth
  2. Cycle of Rebirth
  3. rebirth
论语 論語 Lúnyǔ The Analects of Confucius
庐山 廬山 Lúshān Mount Lu / Lushan
马鸣 馬鳴 Mǎ Míng Aśvaghoṣa / Asvaghosa
马鸣菩萨 馬鳴菩薩 Mǎ Míng púsà Aśvaghoṣa / Asvaghosa
马龙 馬龍 mǎlóng Malong
毛诗 毛詩 Máojīng Mao Shi
孟子 Mèng Zǐ
  1. Mencius / Mengzi
  2. Mencius / Mengzi
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
妙德 miàodé Wonderful Virtue
妙慧 Miàohuì Sumatī / Sumagadhi / Sukhamati / Sukhavati
Mǐn
  1. Fujian
  2. Min dialect
  3. Min River
  4. Min tribe
明清 Míng Qīng Ming and Qing dynasties
摩诃衍 摩訶衍 Móhēyǎn
  1. Mahāyāna / Mahayana / the Great Vehicle
  2. Mahayana [monk]
  3. Mahayana
摩竭提国 摩竭提國 Mójiétí Guó Magadha
南岳 Nán Yuè
  1. Hui Si / Nan Yue Hui Si
  2. Mount Heng
  3. Nanyue
难经 難經 nánjīng Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
涅槃经 涅槃經 Nièpán Jīng
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
裴休 Péi Xiū Pei Xiu
婆沙 póshā Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra / Apidamo Dapiposha Lun / Vibhāṣā
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
菩萨道 菩薩道 Púsà Dào
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
起信论 起信論 Qǐ Xìn Lùn Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna / Dasheng Qixin Lun
清辨 Qīng Biàn Bhāviveka
七月 qīyuè July / the Seventh Month
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
三义 三義 sānyì
  1. Sanyi
  2. Sanyi
神秀 Shén Xiù Shen Xiu
胜鬘 勝鬘 Shèngmán Śrīmālā
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
深坑 shēnkēng Shenkeng
十地论 十地論 shí dì lùn Daśabhūmikasūtraśāstra / Shi Di Jinglun
十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 Shí Fāng zhū Fó the Buddhas of the Ten Directions
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
释氏 釋氏 shì shì Śākya clan
世祖 Shì Zǔ Shi Zu
逝多林 shìduōlín Jetavana
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
释迦佛 釋迦佛 Shìjiā Fó Sakyamuni Buddha / Shakyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 Shìjiāwén Sakyamuni Buddha
师说 師說 Shīshuō Shishuo
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
顺义 順義 shùnyì Shunyi
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
娑罗 娑羅 suōluó sala tree / sal tree / shala tree
太保 Tàibǎo Grand Protector
天道 Tiān Dào Heavenly Realm / Deva Realm
天亲 天親 Tiān Qīn Vasubandhu / Vasubandu
天皇 Tiānhuáng Japanese Emperor
天台 Tiāntái
  1. Tiantai / T'ien-tai
  2. Tiantai / Tiantai School
天台宗 Tiāntái Zōng
  1. Tiantai School / T'ien-tai School
  2. Tiantai School
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
条顿 條頓 Tiáodùn Teutonic People / the Teutons
提多 tíduō Titus
通理 Tōng Lǐ Tong Li
外传 外傳 wàizhuàn waizhuan / unofficial biography
司空图 司空圖 Wáng Fànzhì Sikong Tu
万寿 萬壽 wànshòu Manju
文殊 Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 Wénshūshīlì Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
文中 wénzhōng Bunchū
五道 Wǔ Dào Five Realms
无忧 無憂 wú yōu
  1. No Suffering / Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Carefree
  3. without sorrow
五台 五臺 wǔtái Wutai city and
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
无性 無性 wúxìng
  1. niḥsvabhāva / no self-nature
  2. Asvabhāva
吴越 吳越 wúyuè
  1. Wuyue
  2. Wu and Yue
无障碍 無障礙 wúzhàngài Asaṅga
无自性 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva / no self-nature
西国 西國 Xī Guó Western Regions
西域 xī yù Western Regions
xiāng
  1. Hunan
  2. Xiang dialect
相宗 xiāng zōng Faxiang School / Ci'en School / Dharmalaksana School
相国 相國 xiāngguó Chancellor of State
显宗 顯宗 xiǎnzōng Xianzong
小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna
秀水 xiùshuǐ Hsiushui
玄契 Xuán Qì Xuan Qi
玄宗 Xuán Zōng Emperor Xuanzong of Tang
学道 學道 xuédào
  1. examiner
  2. Learning the Way
荀子 Xúnzǐ Xunzi / Hsun Tzu
延昌 yánchāng Yanchang reign
仪轨 儀軌 yí guǐ kalpa sutra
一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle
一行三昧 yīxíng sānmèi Ekavyuda-Samadi / Samadi of Specific Mode
义真 義真 yìzhēn Gishin
圆觉经 圓覺經 Yuán Jué Jīng
  1. Sutra of Perfect Enlightenment
  2. Sutra of Complete Enlightenment
真智 zhēn zhì Zhen Zhi
证圣 證聖 Zhèng Shèng Zheng Sheng reign
正月 Zhēngyuè first month of the lunar new year
智度论 智度論 zhì dù lùn Treatise on the Perfection of Great Wisdom / Dazhidu Lun / Mahāprajñāpāramitaśastra / Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 zhì tōng Zhi Tong
知藏 zhī zàng Librarian / Chief of Sutra Repository
至元 Zhìyuán Zhiyuan
中观 中觀 Zhōng Guān
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中行 zhōng háng Bank of China
中论 中論 Zhōng Lùn Mūlamadhyamakakārikā / Fundamental Verses on the Middle Way / Knowledge of the Middle Way / Mulamadhyamakakarika / madhyamakasastra
中华 中華 Zhōnghuá China
中夏 Zhōngxià China
周礼 周禮 Zhōu Lǐ Zhou Li / Rites of Zhou
周易 Zhōuyì The Book of Changes / Yijing / I Ching
道生 Zhú Dàoshēng Zhu Daosheng / Daosheng
字说 字說 Zǐshuō Zishuo / Character Dictionary
宗门 宗門 Zōng Mén
  1. Chan School of Buddhism / Zen
  2. religious school
宗密 Zōng Mì Zong Mi / Guifeng Zongmi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 883.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
阿含 Āhán
  1. a traditional teaching / a traditional doctrine
  2. a Buddhist sūtra
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱见 愛見 ài jiàn attachment to meeting with people
阿赖耶识 阿賴耶識 ālàiyē shí alaya consciousness / storehouse consciousness / foundational consciousness / ālayavijñāna
阿罗汉果 阿羅漢果 aluóhàn guǒ
  1. the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
ān
  1. a Buddhist nunnery / a Buddhist convent
  2. a thatched cottage
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
菴罗 菴羅 ānluó mango
安心 ānxīn to settle the mind
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
八部 bā bù eight kinds of demigods
八风 八風 bā fēng eight winds
八识 八識 bā shí Eight Kinds of Consciousness / eight kinds of conciousness
bǎn board struck for sounding events in a temple
般舟三昧 bānzhōu sānmèi pratyutpannasamādhi
bào indirect effect / judgement / retribution
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
悲智 bēi zhì
  1. compassion and wisdom
  2. Compassion and Wisdom
悲心 bēixīn
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本觉 本覺 běnjué original enlightenment / intrinsic enlightenment / inherent enlightenment
本事 běnshì Itivrttaka / stories of the disciples’ previous lives
本体 本體 běntǐ intrinsic nature
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍计所执性 遍計所執性 biàn jì suǒ zhíxìng parikalpita / sole imagination / imaginary
标月指 標月指 biāo yuè zhǐ finger pointing to the moon
比量 bìliàng inference / anumāna
拨无因果 撥無因果 bō wú yīn guǒ to deny the rule of causes and effect
波罗蜜 波羅蜜 bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
般若 bōrě
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajna Wisdom
  3. prajna
般若波罗蜜 般若波羅蜜 Bōrěbōluómì Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom
不变随缘 不變隨緣 bù biàn suí yuán remain unmoved while following the conditions
不二 bú èr
  1. advaya / nonduality / not two
  2. Non-Duality
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不立文字 bù lì wén zì
  1. cannot be set down in words
  2. not standing on the written word
不生不灭 不生不滅 bù shēng bù miè neither arises nor extinguishes
不增不减 不增不減 bù zēng bù jiǎn neither increases nor decreases
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
不了义 不了義 bùliǎoyì neyārtha / provisional / conventional
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
不住 bùzhù not dwelling
不自在 bùzìzài not in perfect ease
cán hri / hrī / hiri / self-respect / conscientiousness / dignity
参禅 參禪 cān chán
  1. to seek religious instruction / to practice Chan Buddhism
  2. to meditate
  3. Contemplation on Chan
藏识 藏識 cáng shí storehouse consciousness / ālayavijñāna / alaya consciousness
参问 參問 cānwèn to seek instruction
参学 參學 cānxué
  1. to be a visiting monastic / to study
  2. travel and learn
差别 差別 chābié discrimination
chán to entangle
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
禅门 禪門 Chán mén
  1. meditative practice
  2. Chan Monastery
禅味 禪味 chán wèi
  1. meditative joy
  2. Taste of Chan
禅心 禪心 chán xīn Chan mind
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
cháng eternal / nitya
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
常乐我净 常樂我淨 cháng lè wǒ jìng Eternity, Bliss, Self, and Purity
常住 chángzhù
  1. a long-term resident at a monastery
  2. permanence / eternalism / śāśvata / nitya-sthita
  3. monastery
  4. Permanence
禅偈 禪偈 chánjì Chan gathas / Chan verses
禅教 禪教 chánjiāo
  1. the teachings of the Chan sect
  2. transmission of teachings both outside the sutras and through the sutras
禅那 禪那 chánnà meditation
禅师 禪師 chánshī
  1. Chan Master / Zen Master / Seon Master
  2. Chan master
阐提 闡提 chǎntí
  1. icchantika / an incorrigible
  2. icchantika
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chéng Sincerity
chéng Become
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 chéng děng zhèngjué attain perfect enlightenment
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成住坏空 成住壞空 chéng zhù huài kōng formation, existence, disintegration, and emptiness / four kalpas
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持律 chí lǜ a maintainer of monastic discipline
chù touch / contact / sparśa
初发心 初發心 chū fāxīn initial determination
初心 chū xīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. the initial mind
传法 傳法 chuán fǎ
  1. to transmit the Dharma
  2. Dharma transmission
出离生死 出離生死 chūlí shēngsǐ to leave Samsara
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
出世间 出世間 chūshìjiān transcendental world / lokottara
除疑 chúyí to eliminate doubt
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
大觉 大覺 dà jué supreme bodhi / enlightenment
大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大千世界 dà qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大善知识 大善知識 dà shàn zhīshí a Dharma friend with great merit
大小乘 dà xiǎo chéng
  1. Mahāyāna and Theravāda
  2. Greater or Lesser Vehicles
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
大方广 大方廣 dàfāngguǎng vaipulya / mahāvaipulya / vast / extended
大觉尊 大覺尊 dàjué zūn World-honored One of the great enlightenment
大利 dàlì great advantage / great benefit
dàn Simplicity
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
道本 dào běn Basis of the Way
道谛 道諦 dào dì
  1. The truth of the path leading to the cessation of suffering / the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
  2. Path of Truth
道中 dào zhōng on the path
导师 導師 dǎoshī
  1. Sārthavāha
  2. 1. guiding teacher, 2. mentor
道俗 dàosú layperson
道行 dàoxíng
  1. virtuous deeds
  2. Practicing the Way
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大意 dàyì great understanding
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
得度 dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
登彼岸 dēng bǐ àn Ascend the Far Shore
等身 děng shēn a life-size image
等心 děng xīn a non-discriminating mind
等虚空界 等虛空界 děng xūkōng jiè equal to the realm of space
truth
di
地水火风 地水火風 dì shuǐ huǒ fēng Earth, Water, Fire and Wind
第一义谛 第一諦義 dì yī yì dì
  1. supreme truth
  2. paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
掉举 掉舉 diàojǔ
  1. excitement / restlessness / ebulience / auddhatya / uddhacca
  2. restlessness
第八识 第八識 dìbā shí eighth consciousness / ālayavijñāna
谛观 諦觀 dìguān to observe closely
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
定慧 dìng huì
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
度众生 度眾生 dù zhòng shēng to liberate sentient beings
对治 對治 duì zhì
  1. an equal to / an opposite / an antidote
  2. to remedy
顿教 頓教 dùn jiāo sudden teachings / dunjiao
顿悟 頓悟 dùn wù
  1. sudden enlightenment / sudden awakening
  2. sudden enlightenment
多生 duō shēng many births / many rebirths
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
多劫 duōjié many kalpas / numerous eons
度脱 度脫 dùtuō to save / to rescue / to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
ēn Gratitude
二禅 二禪 èr chán
  1. second dhyāna / second jhāna
  2. the second dhyana
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二教 èr jiāo two teachings
二空 èr kōng two types of emptiness
二乘 èr shèng the two vehicles
尔时 爾時 ěr shí at that time
二师 二師 èr shī two kinds of teachers
二相 èr xiāng the two attributes
二心 èr xīn two minds
二障 èr zhàng two kinds of obstacles
二执 二執 èr zhí two attachments
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二谛 二諦 èrdì the two truths
二门 二門 èrmén two gates / two teachings
二识 二識 èrshí two levels of consciousness
二义 二義 èryì the two meanings / the two explanations / two teachings
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法施 fǎ shī a Dhárma gift / Dhárma offering / the gift of teaching the Dharma
法体 法體 fǎ tǐ essence of all things
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
发愿 發願 fā yuàn
  1. to make a vow / praṇidhānaṃ
  2. Make a Vow
  3. Making Vows
法执 法執 fǎ zhí attachment to the Dharma
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
法名 fǎmíng Dharma name
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
fán an ordinary person
凡圣 凡聖 fán shèng
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
方外 fāng wài monastic life
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方便力 fāngbiàn lì the power of skillful means
方丈 fāngzhang
  1. an abbot
  2. Abbot
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
翻译 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral)
梵音 fànyīn
  1. the sound of Buddhist chanting
  2. Brahma's voice
  3. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  4. Heavenly Sound
凡愚 fányú common and ignorant
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法义 法義 fǎyì
  1. the teaching of a principle
  2. meaning of the Dharma
法源 fǎyuán
  1. origin of Dharma
  2. origin of dharmas
非空 fēikōng not empty
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛乘 fó chéng Buddha vehicle / buddhayāna
佛德 fó dé Buddha virtue
佛慧 fó huì Buddha's wisdom
佛见 佛見 fó jiàn correct views of Buddhist teachings
佛境界 fó jìngjiè sphere of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature
佛眼 Fó yǎn Buddha eye
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛顶 佛頂 fódǐng usnisa / uṣṇīṣa
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice
佛会 佛會 fóhuì a Buddhist ceremony or festival
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛经 佛經 Fójīng a Buddhist scripture / Buddhist sutra
佛心 fóxīn
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom
佛种 Fózhǒng
  1. the causes and conditions for becoming a Buddha
  2. the seed of Buddhahood
to bind / to tie
敷演 fūyǎn to elaborate (on a theme) / to expound (the meaning of the classics)
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
感应 感應 gǎnyìng
  1. sympathetic resonance
  2. divine connection
  3. Response
高僧 gāosēng an eminent monk / a senior monk
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根器 gēn qì aptitude
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gèng contacts
根性 gēnxìng the basis of strength
gōng merit-creating actions
共业 共業 gòng yè Collective Karma
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
功用 gōngyòng an action
故经云 故經云 gù jīng yún therefore, the sutra says
guàn
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观佛 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha
观心 觀心 guān xīn
  1. to contemplate the mind
  2. Observe the Mind
观察 觀察 guānchá clear perception
观法 觀法 guānfǎ techniques for insight / vipaśyanā
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
光明 guāngmíng Brightness
广破 廣破 guǎngpò vaipulya / vast / extended
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
观智 觀智 guānzhì wisdom from contemplation
归真 歸真 guīzhēn to return to Tathata
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果德 guǒ dé fruit of merit
过去 過去 guòqù past
孤起 gūqǐ Gatha (verses)
海会 海會 hǎi huì
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
háng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
hǎo Good
Harmony
Merge
河沙功德 hé shā gōng dé Virtues as Numerous as the Sands in the River
和合 héhé Harmony
恒沙 恆沙 héng shā
  1. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the Ganges
弘法 hóngfǎ
  1. to propagate Buddhist teachings / to promote the Dharma
  2. Dharma Propagation
弘经 弘經 hóngjīng to promote a sutra
厚重 hòuzhòng Deep and Heavy
huà to collect alms
化导 化導 huà dǎo instruct and guide
华竺 華竺 huà zhú Indian and Chinese
还源 還源 huányuán ceasing / cessation / nivṛtti
化人 huàrén a conjured person
化仪 化儀 huàyí methods of conversion
护法 護法 hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Protecting the Dharma
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
huì Kindness
huì a religious assembly
慧身 huì shēn body of wisdom / aggregate of wisdom / prajñā-skandha
秽土 穢土 huì tǔ impure land
回头 回頭 huítóu Turn Around
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
a prediction / a prophecy / vyakarana
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
gatha / hymn / verse
集谛 集諦 jí dì the truth of the cause of suffering / the noble truth of the cause of suffering
jiā jia
jià designation / provisional / conventional term
jiā school / sect / lineage
假名 jiàmíng designation / provisional term / conventional term
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
渐教 漸教 jiàn jiào gradual teachings
渐悟 漸悟 jiàn wù gradual enlightenment / gradual awakening
见性 見性 jiàn xìng
  1. to see one's true nature / to realize one's Buddha nature
  2. Seeing One's Nature
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲说 講說 jiǎng shuō
  1. to explain / to tell
  2. Explain
讲论 講論 jiǎnglùn upadeśa/ upadesa
坚固 堅固 jiāngù sāla
教禅 教禪 jiāo chán teaching and meditation
教网 教網 jiāo wǎng the net of doctrine
教证 教證 jiāo zhèng textual confirmation
交彻 交徹 jiāochè interpenetrate
教法 jiàofǎ
  1. scriptural dharma / āgamadharma
  2. Teaching
教理 jiāolǐ religious doctrine / dogma
教授 jiàoshòu Professor
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
嫉妬 jídù Jealousy
计度 計度 jìdù conjecture / reckon / calculate / differentiate
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jié a kalpa / an eon
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jié a fetter
戒定慧 jiè dìng huì
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. morality, meditative concentration, wisdom
结集 結集 jiéjí
  1. Buddhist council
  2. chant / recitation
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
皆有佛性 jiēyǒu fóxìng possess the Buddha-nature
积集 積集 jījí saṃcaya / collection / gathering / accumulation / heap
jìn diligence / perseverance
jīng a sutra / a sūtra
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jìng Stillness
静念 靜念 jìng niàn Calm the Thought
境相 jìng xiāng world of objects
经云 經云 jīng yún the sutra says
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
警策 jǐngcè
  1. admonition stick
  2. warning staff
  3. Admonisher
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
经论 經論 jīnglùn sutras and shastras / scriptures and commentaries
静虑 靜慮 jìnglǜ
  1. a jhanas / a dhyana / meditative concentration
  2. Quiet Contemplation
经律 經律 jīnglǜ Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净妙 淨妙 jìngmiào pure and subtle
净心 淨心 jìngxīn
  1. a purified mind
  2. Purify the Mind
究竟觉 究竟覺 jiūjìng jué final enlightenment
机缘 機緣 jīyuán
  1. ability to accept causes and conditions / favourable circumstances / opportunity
  2. potentiality and condition
to raise an example
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
Contented
pada
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
觉悟 覺悟 juéwù
  1. to become enlightened
  2. Enlightenment
  3. to awake
决择 決擇 juézhái to judge and select
俱舍 jūshě kośa / kosa / container
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
开示 開示 kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
开悟 開悟 kāiwù
  1. to become enlightened / to have an awakening
  2. enlightenment / bodhi
  3. to awaken
kòng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空空 kōng kōng the emptiness of emptiness / the delusion of emptiness
空有 kōng yǒu
  1. non-existent and existent / emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空寂 kōngjì śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
空性 kōngxìng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Empty Nature
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦集 kǔjí coming together / collection / multitude
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
赖耶 賴耶 làiyé alaya
Joy
乐欲 樂欲 lè yù the desire for joy
了别 了別 lebié to distinguish / to discern
冷暖自知 lěng nuǎn zì zhī only one knows whether it’s hot or cold
transcendence
理即 lǐ jí identity in principle
历劫 歷劫 lì jié to pass through a kalpa
离念 離念 lí niàn transcends thoughts
离微 離微 lí wēi transcendence and subtlety
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
量等 liàng děng the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了义 了義 liǎoyì nītārtha / definitive
立法 lìfǎ to be upright in character
离垢 離垢 lígòu
  1. vimalā / stainless / immaculate
  2. Undefiled
领纳 領納 lǐngnà to accept / to receive
临终 臨終 línzhōng
  1. the final moment of life
  2. Moment of Death
利人 lìrén to benefit people
理事 lǐshì Director (BLIA)
六尘 六塵 Liù Chén six sense objects / Six Dusts
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
六根 liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
利益 lìyì benefit
lún the cycle of rebirth
lùn a treatise / a thesis / śastra
论疏 論疏 lùn shū Śastra Commentary
论义 論義 lùnyì upadeśa / upadesa
论主 論主 lùnzhǔ the composer of a treatise
monastic discipline / vinaya
滿 mǎn Full
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
měi Beauty
门人 門人 mén rén
  1. disciple
  2. a hanger-on
梦相 夢相 mèng xiàng a sign in a dream
梦幻 夢幻 mènghuàn dream and illusion
祕藏 mì cáng to conceal a secret / treasury of the profound mysteries
miào Wonderful
妙理 miào lǐ a suble principle / a wonderous principle
妙门 妙門 miào mén a way of practice / a path to enlightenment
妙用 miàoyòng skillful use / magical use
miè the cessation of suffering
灭谛 滅諦 miè dì the truth of the cessation of suffering / the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief
灭智 滅智 mièzhì understanding of the extinction of suffering / understanding of the third of the four noble truths
迷惑 míhuo Confusion
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
明心 míng xīn
  1. an enlightened mind
  2. A Clear Mind
迷悟 míwù
  1. delusion and awareness
  2. Ignorance and Enlightenment
密语 密語 mìyán mantra
密意 mìyì
  1. hidden meaning
  2. Secret Intentions
to rub a monk's head for taking a vow
evil / vice
摩诃般若 摩訶般若 móhē bōrě great wisdom / mahāprajñā
能变 能變 néng biàn able to change
能见相 能見相 néng jiàn xiāng perceiving the subject
能行 néngxíng ability to act
能缘 能緣 néngyuán conditioning power
逆顺 逆順 nì shùn resisting and complying / disobeying and obeying
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
念佛三昧 niànfó sānmèi samādhi of recollecting the Buddha
niè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
牛头 牛頭 niú tóu attendants in hell
判教 pànjiāo classification of teachings / tenet classification
偏圆 偏圓 piānyuán partial and [in contrast with] all-embracing
pǐn chapter / varga
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
平等法 píngděng fǎ the truth that all can become a Buddha
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
普见 普見 pǔjiàn observe everywhere
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提树 菩提樹 Pútí Shù
  1. bodhi tree
  2. Bodhedrum magazine
  3. Bodhi Tree
菩提心 pútíxīn
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
七法 qī fǎ seven dharmas / seven teachings
七识 七識 qī shí seven kinds of consciousness
起信 qǐ xìn the awakening of faith
起行 qǐ xíng to start out
qián Submerge
qié
  1. gha / ga
  2. gha / ga
起灭 起滅 qǐmiè saṃsāra / life and death
qìng Clear
清净心 清淨心 qīng jìng xīn pure mind
情识 情識 qíng shí emotional discrimination
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
求生 qiú shēng seeking rebirth
realm / destination
clinging / grasping /upādāna
quán expedient
权实 權實 quán shí the expedient and the ultimately true
群生 qúnshēng all living beings
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染法 rǎnfǎ kleśa / mental affliction
ràng Give Way
染净 染淨 rǎnjìng impure and pure dharmas
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
饶益 饒益 ráoyì Benefit
rén Benevolence
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人相 rén xiāng the notion of a person
任运 任運 rèn yùn to accomplish something by letting it occur naturally
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
人我 rénwǒ personality / human soul
róng Blend
融通 róngtōng
  1. to blend / to combine / to mix / to
  2. Interpenetrative
Thus
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
如理 rú lǐ principle of suchness
如是如是 rú shì rú shì Thus Is, Thus Is
入道 rùdào
  1. to become a monastic
  2. to begin practicing Buddhism
  3. to enter the Way
如来身 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body
如来藏 如來藏 Rúlái Zàng
  1. Buddha-nature / Buddha-dhatu / Buddha Principle / Tathāgatagarbha
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Tathagatagarbha
入门 入門 rùmén
  1. to become a monastic
  2. beginner
ruò re
如如 rúrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. Thusness
如是 rúshì thus, so
bodhisattva
sān
  1. assembly / worship on the four fives
  2. Inquire
三宝 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三大 sān dà the three greatnesses / triple significance
三德 sān dé the three virtues of the Buddha
三谛 三諦 sān dì three truths
三毒 sān dú three poisons / trivisa
三法 sān fǎ the three aspects of the Dharma
三佛 sān fó Trikāya / the three bodies of the Buddha
三经 三經 sān jīng three sutras / group of three scriptures
三门 三門 sān mén Three Gates / temple gate / temple
三千大千世界 sān qiān dà qiān shìjiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三千界 sān qiān jiè Three Thousandfold World System / trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三千世界 sān qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
三乘 sān shèng
  1. three vehicles / triyāna / triyana
  2. Three Vehicles
三时 三時 Sān Shí
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三十七道品 Sān Shí Qī Dào Pǐn Bodhipakkhiyadhamma
三途 sān tú Three Lower Realms / the three evil rebirths / the three evil realms
三贤 三賢 sān xián the three worthy levels
三修 sān xiū
  1. three kinds of cultivation / three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation / three superior kinds of cultivation
三学 三學 sān xué threefold training / triśikṣā
三业 三業 sān yè Three Types of Karma / the three karmas / three actions
三观 三觀 sānguān sanguan / threefold contemplation / three insights
三量 sānliàng three ways of knowing
散乱 散亂 sànluàn distraction
三论 三論 sānlùn three treatises
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三藐三菩提 sānmiǎosānpútí samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
三心 sānxīn three minds
三性 sānxìng trisvabhāva / the three natures
三字 sānzì three characters
form / matter
色界 sè jiè realm of form
色心 sè xīn form and the formless
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧侣 僧侶 sēnglǚ
  1. Saṅgha / Sangha / Buddhist monastic community
  2. monastic
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shàn a meditation mat
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
上根 shàng gēn a person of superior capacity
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
善巧 shànqiǎo
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
少善根 shǎo shàngēn few good roots / little virtue
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shēn body / kāya
神变 神變 shénbiàn a divine transformation / a miracle
shèng yāna / a vehicle / a school of teaching
shēng birth
圣凡 聖凡 shèng fán
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
圣果 聖果 shèng guǒ sacred fruit
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
圣教 聖教 shèngjiāo sacred teachings
生灭 生滅 shēngmiè
  1. saṃsāra / life and death
  2. arising and ceasing
生起 shēngqǐ cause / arising
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
生长 生長 shēngzhǎng growth
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
深信 shēnxìn determination / resolution / adhyāśaya
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
shì Buddhism
shī the practice of selfless giving / dāna
shī master
shí Real
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shì loka / a world
十波罗蜜 十波羅蜜 shí bōluómì ten pāramitās / ten perfections
十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
十方三世 shí fāng sān shì Ten Directions and Three Periods of Time
十六观 十六觀 shí liù guān sixteen contemplations
十身 shí shēn ten bodies / ten aspects of Buddhakaya
实有 實有 shí yǒu in reality there is
十智 shí zhì ten forms of understanding
十八界 shíbājiè eighteen realms
实法 實法 shífǎ true teachings
世法 shìfǎ ordinary dharmas
世间 世間 shìjiān world
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
始觉 始覺 shǐjué shijue / acquired enlightenment / actualization of enlightenment
事相 shìxiāng phenomenon
实相 實相 shíxiàng
  1. dharmatā / true appearance / the nature of things / the ultimate essence of things
  2. reality
师子吼 師子吼 shīzǐ hǒu lion’s roar
shòu feelings / sensations
受法 shòu fǎ to receive the precept
授记 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说经 說經 shuō jīng to explain a sūtra / to expound the classics
说教 說教 shuōjiāo to preach
书写 書寫 shūxiě to copy
  1. to appear
  2. pseudo
  1. volition / cetanā
  2. Think
temple / monastery / vihāra
四等 sì děng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 sì dì the fourfold noble truth / four noble truths
四句 sì jù four verses / four phrases
四念 sì niàn The Four Bases of Mindfulness
四摄 四攝 sì shè Four Means of Embracing / the four means of embracing
四摄法 四攝法 sì shè fǎ the four means of embracing
四信 sì xìn four kinds of faith
四行 sì xíng four practices
四智 sì zhì the four forms of wisdom
四禅八定 四禪八定 sìchán bādìng the four dhyānas and the eight concentrations / the four meditations and the eight concentrations
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
宿 from former lives
宿世 sù shì former lives
俗谛 俗諦 súdì saṃvṛtisatya / conventional truth / relative truth mundane truth
随分 隨分 suí fēn
  1. according to the part assigned / according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
随缘 隨緣 suí yuán
  1. to act in accordance with causes and conditions
  2. Follow Conditions
  3. to accord with conditions
随情 隨情 suíqíng compliant
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
随顺解脱 隨順解脫 suíshùnjiětuō rules of conduct for monks / prātimokṣa
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所得 suǒdé acquire
所行 suǒxíng actions / practice
tài an element
tài Prosperous
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
贪念 貪念 tān niàn Greed
贪爱 貪愛 tānài
  1. passion / desire / rāga
  2. Clinging
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天乐 天樂 tiān yuè heavenly music
天台五时 天台五時 tiāntái wǔshí five periods as classified by Tiantai / Tiantai wushi
天真 tiānzhēn
  1. Heaven's truth / natural truth
  2. Innocence
调身 調身 tiáo shēn Adjusting the Body
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
调息 調息 tiáoxī
  1. to regulate the breath
  2. Adjusting the Breath
醍醐 tíhú clarified butter
体空 體空 tǐkōng the emptiness of substance
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
投机 投機 tóujī to avail oneself of an opportunity
an evil state of existence
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
外道六师 外道六師 wài dào liù shī the six teachers
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
外境 wàijìng external world of objects
万法 萬法 wàn fǎ myriad phenomena / all things
妄念 wàng niàn
  1. false thoughts / deluded thoughts
  2. Delusive Thoughts
妄执 妄執 wàng zhí attachment to false views
妄想 wàngxiǎng
  1. fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
  2. delusive thoughts
万行 萬行 wànxíng all methods for salvation
wēi subtlety
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
违顺 違順 wéi shùn resisting and complying / disobeying and obeying
微尘 微塵 wēichén
  1. an atom
  2. fine dust
未来际 未來際 wèilái jì the limit of the future
唯识 唯識 wéishí vijñaptimātratā / mere-representation
唯心 wéixīn cittamātra / mind-only
威仪 威儀 wēiyí Conduct
文句 wén jù textual explanation / exegisis
问难 問難 wèn nán Interrogation
self / ātman / attan
我法二执 我法二執 wǒ fǎ èr zhí two attachments
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我空 wǒ kōng empty of a permanent ego / empty of self
我相 wǒ xiāng the notion of a self
我身 wǒshēn I / myself
我执 我執 wǒzhí Self-Attachment
Enlightenment
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
无分别 無分別 wú fēn bié Non-Discriminative
无漏智 無漏智 wú lòu zhì
  1. wisdom with no outflows / wisdom with no depravity
  2. Untainted Wisdom
无门 無門 wú mén Non-Existing Gate
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
五行 wǔ xíng five practices
五欲 五慾 wǔ yù the five desires
五蕴 五蘊 wǔ yùn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无诤 無諍 wú zhèng
  1. non-contention
  2. No Disputes
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无碍智 無礙智 wúàizhì omniscience
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无尽 無盡 wújìn endless
无量 無量 wúliàng immeasurable
无量义 無量義 wúliàng yì
  1. the doctrine of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无念 無念 wúniàn
  1. no thought
  2. tathatā
  3. No Thought
  4. free from thought
悟入 wùrù experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
无色界 無色界 wúsè jiè formless realm / realm of nonform
无生 無生 wúshēng
  1. anutpāda / unproduced / non-arising
  2. No-Birth
无始无明 無始無明 wúshǐ wúmíng innate nonenlightenment
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无着 無著 wúzhāo unattached
to calm oneself
Joy
latent tendencies / predisposition
Cherish
xián bhadra
现见 現見 xiàn jiàn to see directly
现量 現量 xiàn liàng knowing from manifest phenomena / perception / pratyakṣa
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
现相 現相 xiàn xiāng world of objects
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
相无性 相無性 xiāng wú xìng the non-nature of appearances
相对 相對 xiāngduì relative
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
相应 相應 xiāngyìng
  1. concomitant
  2. response, correspond
现身 現身 xiànshēn manifest
现世 現世 xiànshì the present rebirth / the present life
现在 現在 xiànzài now, present
显正 顯正 xiǎnzhèng to be upright in character
懈怠 xièdài
  1. slackness / laziness
  2. laziness
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
信成就 Xìn Chéngjiù The Accomplishment of Faith
心地 xīn dì
  1. mind / mental ground
  2. Mind Ground
心法 xīn fǎ mental objects
信佛 xìn Fó to believe in Buddhism
信根 xìn gēn faith / the root of faith
心生灭 心生滅 xīn shēng miè the teaching of arising and ceasing
心数 心數 xīn shù a mental factor
心所 xīn suǒ a mental factor
心心 xīn xīn the mind and mental conditions
心要 xīn yào the core / the essence
心缘 心緣 xīn yuán cognition of the environment
性起 xìng qǐ arising from nature
行住坐臥 xíng zhù zuò wò
  1. etiquette in the four postures
  2. walking, standing, sitting, and lying down
行解 xíngjiě
  1. control of the mind and mental factors
  2. practice and understanding
  3. Practice and Understanding
行门 行門 xíngmén
  1. Buddhist practice
  2. teaching in practice
性相 xìngxiāng inherent attributes
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
心境 xīnjìng Mental State
信心 xìnxīn Faith
心行 xīnxíng mental activity
习气 習氣 xíqì
  1. vāsanā / latent tendencies / predisposition
  2. habitual tendency
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修禅 修禪 xiū chán to meditate / to cultivate through meditation
修证 修證 xiū zhèng cultivation and realization
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修心 xiūxīn
  1. to cultivate one's nature
  2. Cultivating the Mind
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
习性 習性 xíxìng Habitual Nature
玄门 玄門 xuánmén profound gate
xué a learner
学佛 學佛 xué fó to learn from the Buddha
学人 學人 xuérén student of the Way
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
熏习 熏習 xūnxí vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
须陀洹果 須陀洹果 xūtuónuán guǒ the fruit of a stream enterer / the fruit of srotaāpanna practice
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
yán a garland / an adornment / avataṃsa
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
yǎng Nurture
言教 yánjiāo ability to understand etymology and usage of words / nirukti
眼识 眼識 yǎnshí visual perception / cakṣurvijñāna / cakkhuviññāṇa
演说 演說 yǎnshuō to expound
宴坐 yànzuò sitting meditation / to meditate in seclusion
karma / kamma / karmic deeds / actions
业报 業報 yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
业识 業識 yèshí activating mind / a delusion
Righteousness
upadhi / bonds / substratum
manas / mind / mentation
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
一大事 yī dà shì a great undertaking
一大事因缘 一大事因緣 yī dàshì yīnyuán the causes and conditions of a great event
意地 yì dì stage of intellectual consciousness
一佛 yī fó one Buddha
一类 一類 yī lèi the supreme way / the path leading to enlightenment
一綟丝 一綟絲 yī lì sī a skein of thread / a green thread
一门 一門 yī mén
  1. one gate
  2. one gate
异门 異門 yì mén other schools
一念 yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一切种智 一切種智 yī qiē zhǒng zhì knowledge of all aspects / all embracing wisdom / sarvākārajñatā / sarvakarajnata
一微尘 一微塵 yī wéi chén a particle of dust
一宗 yī zōng one sect / one school
一代 yīdài a lifetime / a human lifetime
一代时教 一代時教 yīdài shí jiāo the teachings of a whole lifetime
一谛 一諦 yīdì one truth / suchness / inherent nature / true nature / bhūtatathatā / tathatā / tathata
一法 yīfǎ one dharma / one thing
一行 yīháng one practice
一家 yījiā same family
一境 yījìng one realm
一句 yījù
  1. a phrase / one sentence
  2. a sentence
义理 義理 yìlǐ Doctrine
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
因缘生 因緣生 yīn yuán shēng produced from causes and conditions
yīng to accept
应机 應機 yìng jī Opportunities
应化 應化 yīnghuà
  1. nirmita
  2. manifestation in response
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
因果 yīnguǒ
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
应用 應用 yìngyòng response function
印可 yìnkě to confirm
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
一味 yīwèi
  1. one flavor [of dharma]
  2. one taste
一向 yìxiàng one direction
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
一言 yīyán one word
一中 yīzhōng
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
yòng yong / function / application
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
忧世 憂世 yōu shì the world of the living / the impermanent world
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
有性 yǒuxìng having the nature
desire / intention / interest / aspiration
yuán Perfect
yuán Origin
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuàn a vow
缘成 緣成 yuán chéng produced by causal conditions
圆成实性 圓成實性 yuán chéng shí xìng pariniṣpanna / ultimate reality / perfected
圆顿 圓頓 yuán dùn perfect and sudden
圆教 圓教 yuán jiāo perfect teaching / complete teaching
圆觉 圓覺 yuán jué
  1. complete enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
怨亲 怨親 yuàn qīn
  1. hate and affection
  2. Foes and Kin
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
缘起 緣起 yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
圆融 圓融 yuánróng
  1. yuanrong / interdependence / consumate interfusion / interpenetration
  2. Perfect Harmony
缘生 緣生 yuánshēng dependent origination / conditioned origination / dependent arising
圆通 圓通 yuántōng
  1. universally penetrating / omnipresent
  2. universally penetrating
愿心 願心 yuànxīn Vow
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
云水 雲水 yún shuǐ
  1. a wandering mendicant / a roaming monk
  2. cloud and water
运心 運心 yùnxīn setting the mind in motion / resolving indecision
杂秽 雜穢 zá huì vulgar
zāng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
藏经 藏經 zàngjīng Buddhist canon
造恶 造惡 zào è to commit evil
造业 造業 zào yè Creating Karma
造论 造論 zàolùn composed the treatise
koan / kōan / gong'an
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
zhēn True
真法 zhēn fǎ true dharma / absolute dharma
真性 zhēn xìng inherent nature / essence / true nature / dharmatā
真谛 真諦 zhēndì
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
zhèng Righteous
zhèng realization / adhigama
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
证法 證法 zhèngfǎ realization of the Dhama / practice of the Dharma / adhigamadharma
正法久住 zhèngfǎ jiǔzhù
  1. the right Dharma will last for a long time
  2. Eternally Abiding Dharma
证果 證果 zhèngguǒ the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
证菩提 證菩提 zhèngpútí to become a Buddha
证入 證入 zhèngrù
  1. experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
  2. experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
证悟 證悟 zhèngwù
  1. experiential understanding of the truth / to understand reality / to perceive through meditation
  2. Attainment
  3. to awaken [to the Truth]
正信 zhèngxìn
  1. to have faith
  2. Right Faith
正意 zhèngyì wholesome thought / thought without evil
真净 真淨 zhēnjìng true and pure teaching
真空 zhēnkōng true emptiness
真理 zhēnlǐ Truth
真如 zhēnrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. True Thusness
真如门 真如門 zhēnrú mén xin zhenru men / zhenru men / the teaching of tathatā
真实 真實 zhēnshí true reality
真妄 zhēnwàng true and false / real and imaginary
真心 zhēnxīn true mind
真修 zhēnxiū cultivation in accordance with reason
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhì Aspiration
zhì vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
zhì Understanding
zhì Wisdom
止观 止觀 Zhǐ Guān
  1. calming and insight / calming and contemplation / śamatha and vipaśyanā
  2. Cessation and Contemplation
  3. calming and contemplating
智海 zhì hǎi Ocean of Wisdom
智识 智識 zhì shí analytical mind
止息 zhǐ xī to stop and rest
直心 zhí xīn
  1. a straightforward mind
  2. Direct
智证 智證 zhì zhèng realization through wisdom
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
知见 知見 zhījiàn
  1. to know by seeing
  2. Understanding
执着 執著 zhízhuó
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
中道 zhōng dào
  1. the middle way
  2. Middle Way
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生心 眾生心 zhòngshēng xīn the minds of sentient beings
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
种子 種子 zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
zhù to attach / to abide / to dwell
zhù to attach / to grasp
zhǔ abbot
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
住心 zhù xīn abiding in thoughts / abode of the mind
诸缘 諸緣 zhū yuán karmic conditions
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
传心印 傳心印 zhuàn xīnyìn transmitted the mind seal
转读 轉讀 zhuǎndú to recite a Buddhist sutra
转生 轉生 zhuǎnshēng reincarnation / transmigration
诸相 諸相 zhūxiāng all appearances
自利利他 zì lì lì tā the perfecting of self for the benefit of others
自心 zì xīn One's Mind
自觉 自覺 zìjué
  1. Self-Awakening
  2. self-awareness
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自言 zìyán to admit
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
总持 總持 zǒngchí
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
宗旨 zōngzhǐ cardinal meaning
罪业 罪業 zuìyè sin / karma
作佛 zuò fó to become a Buddha
坐禅 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate
祖师 祖師 zǔshī Patriarch