Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 20

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 111 zhī to go 不退菩提之心
2 111 zhī to arrive; to go 不退菩提之心
3 111 zhī is 不退菩提之心
4 111 zhī to use 不退菩提之心
5 111 zhī Zhi 不退菩提之心
6 107 zhě ca 則負罪者累劫受殃
7 89 Buddha; Awakened One 善德佛等
8 89 relating to Buddhism 善德佛等
9 89 a statue or image of a Buddha 善德佛等
10 89 a Buddhist text 善德佛等
11 89 to touch; to stroke 善德佛等
12 89 Buddha 善德佛等
13 89 Buddha; Awakened One 善德佛等
14 78 ya 竟也
15 70 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 身雖逐禮心乃外緣
16 70 a ritual; a ceremony; a rite 身雖逐禮心乃外緣
17 70 a present; a gift 身雖逐禮心乃外緣
18 70 a bow 身雖逐禮心乃外緣
19 70 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 身雖逐禮心乃外緣
20 70 Li 身雖逐禮心乃外緣
21 70 to give an offering in a religious ceremony 身雖逐禮心乃外緣
22 70 to respect; to revere 身雖逐禮心乃外緣
23 70 reverential salutation; namas 身雖逐禮心乃外緣
24 70 to honour 身雖逐禮心乃外緣
25 63 infix potential marker 中途蹶錯都不省
26 62 yún cloud 樹十住論云
27 62 yún Yunnan 樹十住論云
28 62 yún Yun 樹十住論云
29 62 yún to say 樹十住論云
30 62 yún to have 樹十住論云
31 62 yún cloud; megha 樹十住論云
32 62 yún to say; iti 樹十住論云
33 55 wéi to act as; to serve 十方諸佛及諸菩薩為
34 55 wéi to change into; to become 十方諸佛及諸菩薩為
35 55 wéi to be; is 十方諸佛及諸菩薩為
36 55 wéi to do 十方諸佛及諸菩薩為
37 55 wèi to support; to help 十方諸佛及諸菩薩為
38 55 wéi to govern 十方諸佛及諸菩薩為
39 55 wèi to be; bhū 十方諸佛及諸菩薩為
40 54 míng fame; renown; reputation 聞是佛名即能信受
41 54 míng a name; personal name; designation 聞是佛名即能信受
42 54 míng rank; position 聞是佛名即能信受
43 54 míng an excuse 聞是佛名即能信受
44 54 míng life 聞是佛名即能信受
45 54 míng to name; to call 聞是佛名即能信受
46 54 míng to express; to describe 聞是佛名即能信受
47 54 míng to be called; to have the name 聞是佛名即能信受
48 54 míng to own; to possess 聞是佛名即能信受
49 54 míng famous; renowned 聞是佛名即能信受
50 54 míng moral 聞是佛名即能信受
51 54 míng name; naman 聞是佛名即能信受
52 54 míng fame; renown; yasas 聞是佛名即能信受
53 52 one 娑婆七寶不逮一禮之福
54 52 Kangxi radical 1 娑婆七寶不逮一禮之福
55 52 pure; concentrated 娑婆七寶不逮一禮之福
56 52 first 娑婆七寶不逮一禮之福
57 52 the same 娑婆七寶不逮一禮之福
58 52 sole; single 娑婆七寶不逮一禮之福
59 52 a very small amount 娑婆七寶不逮一禮之福
60 52 Yi 娑婆七寶不逮一禮之福
61 52 other 娑婆七寶不逮一禮之福
62 52 to unify 娑婆七寶不逮一禮之福
63 52 accidentally; coincidentally 娑婆七寶不逮一禮之福
64 52 abruptly; suddenly 娑婆七寶不逮一禮之福
65 52 one; eka 娑婆七寶不逮一禮之福
66 51 bài to bow; to pay respect to 身不逐拜心不敬思
67 51 bài to send greetings; to congratulate 身不逐拜心不敬思
68 51 bài to visit 身不逐拜心不敬思
69 51 bài to appoint; to confer a title 身不逐拜心不敬思
70 51 bài to enter into a relationship 身不逐拜心不敬思
71 51 bài a polite form; please 身不逐拜心不敬思
72 51 bài Bai 身不逐拜心不敬思
73 51 bài to perform a ritual 身不逐拜心不敬思
74 51 bài to bend 身不逐拜心不敬思
75 51 bài byte 身不逐拜心不敬思
76 51 bài to prostrate; praṇipat 身不逐拜心不敬思
77 49 to use; to grasp 但以妄著我人墮慢沿流
78 49 to rely on 但以妄著我人墮慢沿流
79 49 to regard 但以妄著我人墮慢沿流
80 49 to be able to 但以妄著我人墮慢沿流
81 49 to order; to command 但以妄著我人墮慢沿流
82 49 used after a verb 但以妄著我人墮慢沿流
83 49 a reason; a cause 但以妄著我人墮慢沿流
84 49 Israel 但以妄著我人墮慢沿流
85 49 Yi 但以妄著我人墮慢沿流
86 49 use; yogena 但以妄著我人墮慢沿流
87 48 to go; to 意欲導四生於寶
88 48 to rely on; to depend on 意欲導四生於寶
89 48 Yu 意欲導四生於寶
90 48 a crow 意欲導四生於寶
91 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 便得
92 48 děi to want to; to need to 便得
93 48 děi must; ought to 便得
94 48 de 便得
95 48 de infix potential marker 便得
96 48 to result in 便得
97 48 to be proper; to fit; to suit 便得
98 48 to be satisfied 便得
99 48 to be finished 便得
100 48 děi satisfying 便得
101 48 to contract 便得
102 48 to hear 便得
103 48 to have; there is 便得
104 48 marks time passed 便得
105 48 obtain; attain; prāpta 便得
106 45 Kangxi radical 71 業漂淪無思悛革
107 45 to not have; without 業漂淪無思悛革
108 45 mo 業漂淪無思悛革
109 45 to not have 業漂淪無思悛革
110 45 Wu 業漂淪無思悛革
111 45 mo 業漂淪無思悛革
112 43 xīn heart [organ] 不退菩提之心
113 43 xīn Kangxi radical 61 不退菩提之心
114 43 xīn mind; consciousness 不退菩提之心
115 43 xīn the center; the core; the middle 不退菩提之心
116 43 xīn one of the 28 star constellations 不退菩提之心
117 43 xīn heart 不退菩提之心
118 43 xīn emotion 不退菩提之心
119 43 xīn intention; consideration 不退菩提之心
120 43 xīn disposition; temperament 不退菩提之心
121 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不退菩提之心
122 37 yuē to speak; to say 述曰
123 37 yuē Kangxi radical 73 述曰
124 37 yuē to be called 述曰
125 37 yuē said; ukta 述曰
126 37 rén person; people; a human being 安能度人
127 37 rén Kangxi radical 9 安能度人
128 37 rén a kind of person 安能度人
129 37 rén everybody 安能度人
130 37 rén adult 安能度人
131 37 rén somebody; others 安能度人
132 37 rén an upright person 安能度人
133 37 rén person; manuṣya 安能度人
134 36 zhì Kangxi radical 133 至阿惟越地
135 36 zhì to arrive 至阿惟越地
136 36 zhì approach; upagama 至阿惟越地
137 34 wèi to call 謂四方四維上下
138 34 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂四方四維上下
139 34 wèi to speak to; to address 謂四方四維上下
140 34 wèi to treat as; to regard as 謂四方四維上下
141 34 wèi introducing a condition situation 謂四方四維上下
142 34 wèi to speak to; to address 謂四方四維上下
143 34 wèi to think 謂四方四維上下
144 34 wèi for; is to be 謂四方四維上下
145 34 wèi to make; to cause 謂四方四維上下
146 34 wèi principle; reason 謂四方四維上下
147 34 wèi Wei 謂四方四維上下
148 33 to be near by; to be close to 聞是佛名即能信受
149 33 at that time 聞是佛名即能信受
150 33 to be exactly the same as; to be thus 聞是佛名即能信受
151 33 supposed; so-called 聞是佛名即能信受
152 33 to arrive at; to ascend 聞是佛名即能信受
153 33 ér Kangxi radical 126 師弟異軌而同歸
154 33 ér as if; to seem like 師弟異軌而同歸
155 33 néng can; able 師弟異軌而同歸
156 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 師弟異軌而同歸
157 33 ér to arrive; up to 師弟異軌而同歸
158 32 yòu Kangxi radical 29 又藥王藥上經云
159 32 zhōng middle 行中要切無過禮懺行道
160 32 zhōng medium; medium sized 行中要切無過禮懺行道
161 32 zhōng China 行中要切無過禮懺行道
162 32 zhòng to hit the mark 行中要切無過禮懺行道
163 32 zhōng midday 行中要切無過禮懺行道
164 32 zhōng inside 行中要切無過禮懺行道
165 32 zhōng during 行中要切無過禮懺行道
166 32 zhōng Zhong 行中要切無過禮懺行道
167 32 zhōng intermediary 行中要切無過禮懺行道
168 32 zhōng half 行中要切無過禮懺行道
169 32 zhòng to reach; to attain 行中要切無過禮懺行道
170 32 zhòng to suffer; to infect 行中要切無過禮懺行道
171 32 zhòng to obtain 行中要切無過禮懺行道
172 32 zhòng to pass an exam 行中要切無過禮懺行道
173 32 zhōng middle 行中要切無過禮懺行道
174 31 lóng dragon 故龍
175 31 lóng Kangxi radical 212 故龍
176 31 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 故龍
177 31 lóng weakened; frail 故龍
178 31 lóng a tall horse 故龍
179 31 lóng Long 故龍
180 31 lóng serpent; dragon; naga 故龍
181 31 Yi 亦由愚識常聞惡聲
182 30 suǒ a few; various; some
183 30 suǒ a place; a location
184 30 suǒ indicates a passive voice
185 30 suǒ an ordinal number
186 30 suǒ meaning
187 30 suǒ garrison
188 30 suǒ place; pradeśa
189 30 shān a mountain; a hill; a peak 隨心指相如見大山大雲大
190 30 shān Shan 隨心指相如見大山大雲大
191 30 shān Kangxi radical 46 隨心指相如見大山大雲大
192 30 shān a mountain-like shape 隨心指相如見大山大雲大
193 30 shān a gable 隨心指相如見大山大雲大
194 30 shān mountain; giri 隨心指相如見大山大雲大
195 30 jìng to respect /to honor 普敬部
196 30 jìng gratitude; congratulations 普敬部
197 30 jìng to offer out of politeness or ceremony 普敬部
198 30 jìng a gift given in honor 普敬部
199 30 jìng solemn /serious 普敬部
200 30 jìng to alert /to warn 普敬部
201 30 jìng protocol; courtesy 普敬部
202 30 jìng Jing 普敬部
203 30 jìng Respect 普敬部
204 30 jìng respect; reverence; gaurava 普敬部
205 29 shēn human body; torso 身雖逐禮心乃外緣
206 29 shēn Kangxi radical 158 身雖逐禮心乃外緣
207 29 shēn self 身雖逐禮心乃外緣
208 29 shēn life 身雖逐禮心乃外緣
209 29 shēn an object 身雖逐禮心乃外緣
210 29 shēn a lifetime 身雖逐禮心乃外緣
211 29 shēn moral character 身雖逐禮心乃外緣
212 29 shēn status; identity; position 身雖逐禮心乃外緣
213 29 shēn pregnancy 身雖逐禮心乃外緣
214 29 juān India 身雖逐禮心乃外緣
215 29 shēn body; kāya 身雖逐禮心乃外緣
216 28 sān three 運三有於大車
217 28 sān third 運三有於大車
218 28 sān more than two 運三有於大車
219 28 sān very few 運三有於大車
220 28 sān San 運三有於大車
221 28 sān three; tri 運三有於大車
222 28 sān sa 運三有於大車
223 28 sān three kinds; trividha 運三有於大車
224 27 jīn today; present; now 今忽聞
225 27 jīn Jin 今忽聞
226 27 jīn modern 今忽聞
227 27 jīn now; adhunā 今忽聞
228 26 wáng Wang 而樹王之報漸及
229 26 wáng a king 而樹王之報漸及
230 26 wáng Kangxi radical 96 而樹王之報漸及
231 26 wàng to be king; to rule 而樹王之報漸及
232 26 wáng a prince; a duke 而樹王之報漸及
233 26 wáng grand; great 而樹王之報漸及
234 26 wáng to treat with the ceremony due to a king 而樹王之報漸及
235 26 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 而樹王之報漸及
236 26 wáng the head of a group or gang 而樹王之報漸及
237 26 wáng the biggest or best of a group 而樹王之報漸及
238 26 wáng king; best of a kind; rāja 而樹王之報漸及
239 25 Qi 並依聖教示其真偽
240 25 如來 rúlái Tathagata 現在十方諸佛善德如來等
241 25 如來 Rúlái Tathagata 現在十方諸佛善德如來等
242 25 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 現在十方諸佛善德如來等
243 25 shí time; a point or period of time 時不離涼風
244 25 shí a season; a quarter of a year 時不離涼風
245 25 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時不離涼風
246 25 shí fashionable 時不離涼風
247 25 shí fate; destiny; luck 時不離涼風
248 25 shí occasion; opportunity; chance 時不離涼風
249 25 shí tense 時不離涼風
250 25 shí particular; special 時不離涼風
251 25 shí to plant; to cultivate 時不離涼風
252 25 shí an era; a dynasty 時不離涼風
253 25 shí time [abstract] 時不離涼風
254 25 shí seasonal 時不離涼風
255 25 shí to wait upon 時不離涼風
256 25 shí hour 時不離涼風
257 25 shí appropriate; proper; timely 時不離涼風
258 25 shí Shi 時不離涼風
259 25 shí a present; currentlt 時不離涼風
260 25 shí time; kāla 時不離涼風
261 25 shí at that time; samaya 時不離涼風
262 23 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛
263 23 wén to hear 聞是佛名即能信受
264 23 wén Wen 聞是佛名即能信受
265 23 wén sniff at; to smell 聞是佛名即能信受
266 23 wén to be widely known 聞是佛名即能信受
267 23 wén to confirm; to accept 聞是佛名即能信受
268 23 wén information 聞是佛名即能信受
269 23 wèn famous; well known 聞是佛名即能信受
270 23 wén knowledge; learning 聞是佛名即能信受
271 23 wèn popularity; prestige; reputation 聞是佛名即能信受
272 23 wén to question 聞是佛名即能信受
273 23 wén heard; śruta 聞是佛名即能信受
274 23 wén hearing; śruti 聞是佛名即能信受
275 23 děng et cetera; and so on 善德佛等
276 23 děng to wait 善德佛等
277 23 děng to be equal 善德佛等
278 23 děng degree; level 善德佛等
279 23 děng to compare 善德佛等
280 23 děng same; equal; sama 善德佛等
281 22 néng can; able 而能安忍翫茲虛幻
282 22 néng ability; capacity 而能安忍翫茲虛幻
283 22 néng a mythical bear-like beast 而能安忍翫茲虛幻
284 22 néng energy 而能安忍翫茲虛幻
285 22 néng function; use 而能安忍翫茲虛幻
286 22 néng talent 而能安忍翫茲虛幻
287 22 néng expert at 而能安忍翫茲虛幻
288 22 néng to be in harmony 而能安忍翫茲虛幻
289 22 néng to tend to; to care for 而能安忍翫茲虛幻
290 22 néng to reach; to arrive at 而能安忍翫茲虛幻
291 22 néng to be able; śak 而能安忍翫茲虛幻
292 22 néng skilful; pravīṇa 而能安忍翫茲虛幻
293 21 self
294 21 [my] dear
295 21 Wo
296 21 self; atman; attan
297 21 ga
298 21 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則負罪者累劫受殃
299 21 a grade; a level 則負罪者累劫受殃
300 21 an example; a model 則負罪者累劫受殃
301 21 a weighing device 則負罪者累劫受殃
302 21 to grade; to rank 則負罪者累劫受殃
303 21 to copy; to imitate; to follow 則負罪者累劫受殃
304 21 to do 則負罪者累劫受殃
305 21 koan; kōan; gong'an 則負罪者累劫受殃
306 21 一切 yīqiè temporary 我禮一切佛
307 21 一切 yīqiè the same 我禮一切佛
308 21 xíng to walk 行中要切無過禮懺行道
309 21 xíng capable; competent 行中要切無過禮懺行道
310 21 háng profession 行中要切無過禮懺行道
311 21 xíng Kangxi radical 144 行中要切無過禮懺行道
312 21 xíng to travel 行中要切無過禮懺行道
313 21 xìng actions; conduct 行中要切無過禮懺行道
314 21 xíng to do; to act; to practice 行中要切無過禮懺行道
315 21 xíng all right; OK; okay 行中要切無過禮懺行道
316 21 háng horizontal line 行中要切無過禮懺行道
317 21 héng virtuous deeds 行中要切無過禮懺行道
318 21 hàng a line of trees 行中要切無過禮懺行道
319 21 hàng bold; steadfast 行中要切無過禮懺行道
320 21 xíng to move 行中要切無過禮懺行道
321 21 xíng to put into effect; to implement 行中要切無過禮懺行道
322 21 xíng travel 行中要切無過禮懺行道
323 21 xíng to circulate 行中要切無過禮懺行道
324 21 xíng running script; running script 行中要切無過禮懺行道
325 21 xíng temporary 行中要切無過禮懺行道
326 21 háng rank; order 行中要切無過禮懺行道
327 21 háng a business; a shop 行中要切無過禮懺行道
328 21 xíng to depart; to leave 行中要切無過禮懺行道
329 21 xíng to experience 行中要切無過禮懺行道
330 21 xíng path; way 行中要切無過禮懺行道
331 21 xíng xing; ballad 行中要切無過禮懺行道
332 21 xíng Xing 行中要切無過禮懺行道
333 21 xíng Practice 行中要切無過禮懺行道
334 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行中要切無過禮懺行道
335 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行中要切無過禮懺行道
336 21 soil; ground; land 至阿惟越地
337 21 floor 至阿惟越地
338 21 the earth 至阿惟越地
339 21 fields 至阿惟越地
340 21 a place 至阿惟越地
341 21 a situation; a position 至阿惟越地
342 21 background 至阿惟越地
343 21 terrain 至阿惟越地
344 21 a territory; a region 至阿惟越地
345 21 used after a distance measure 至阿惟越地
346 21 coming from the same clan 至阿惟越地
347 21 earth; pṛthivī 至阿惟越地
348 21 stage; ground; level; bhumi 至阿惟越地
349 20 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 五枚幡種種華香供養誦此二十五佛名日夜
350 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 五枚幡種種華香供養誦此二十五佛名日夜
351 20 供養 gòngyǎng offering 五枚幡種種華香供養誦此二十五佛名日夜
352 20 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 五枚幡種種華香供養誦此二十五佛名日夜
353 20 shēng to be born; to give birth 即得超越無數億劫生
354 20 shēng to live 即得超越無數億劫生
355 20 shēng raw 即得超越無數億劫生
356 20 shēng a student 即得超越無數億劫生
357 20 shēng life 即得超越無數億劫生
358 20 shēng to produce; to give rise 即得超越無數億劫生
359 20 shēng alive 即得超越無數億劫生
360 20 shēng a lifetime 即得超越無數億劫生
361 20 shēng to initiate; to become 即得超越無數億劫生
362 20 shēng to grow 即得超越無數億劫生
363 20 shēng unfamiliar 即得超越無數億劫生
364 20 shēng not experienced 即得超越無數億劫生
365 20 shēng hard; stiff; strong 即得超越無數億劫生
366 20 shēng having academic or professional knowledge 即得超越無數億劫生
367 20 shēng a male role in traditional theatre 即得超越無數億劫生
368 20 shēng gender 即得超越無數億劫生
369 20 shēng to develop; to grow 即得超越無數億劫生
370 20 shēng to set up 即得超越無數億劫生
371 20 shēng a prostitute 即得超越無數億劫生
372 20 shēng a captive 即得超越無數億劫生
373 20 shēng a gentleman 即得超越無數億劫生
374 20 shēng Kangxi radical 100 即得超越無數億劫生
375 20 shēng unripe 即得超越無數億劫生
376 20 shēng nature 即得超越無數億劫生
377 20 shēng to inherit; to succeed 即得超越無數億劫生
378 20 shēng destiny 即得超越無數億劫生
379 20 shēng birth 即得超越無數億劫生
380 19 fēi Kangxi radical 175 疏非無斯咎
381 19 fēi wrong; bad; untruthful 疏非無斯咎
382 19 fēi different 疏非無斯咎
383 19 fēi to not be; to not have 疏非無斯咎
384 19 fēi to violate; to be contrary to 疏非無斯咎
385 19 fēi Africa 疏非無斯咎
386 19 fēi to slander 疏非無斯咎
387 19 fěi to avoid 疏非無斯咎
388 19 fēi must 疏非無斯咎
389 19 fēi an error 疏非無斯咎
390 19 fēi a problem; a question 疏非無斯咎
391 19 fēi evil 疏非無斯咎
392 19 zài in; at 無信無慚於是乎在
393 19 zài to exist; to be living 無信無慚於是乎在
394 19 zài to consist of 無信無慚於是乎在
395 19 zài to be at a post 無信無慚於是乎在
396 19 zài in; bhū 無信無慚於是乎在
397 18 míng bright; luminous; brilliant 據此明無住之住
398 18 míng Ming 據此明無住之住
399 18 míng Ming Dynasty 據此明無住之住
400 18 míng obvious; explicit; clear 據此明無住之住
401 18 míng intelligent; clever; perceptive 據此明無住之住
402 18 míng to illuminate; to shine 據此明無住之住
403 18 míng consecrated 據此明無住之住
404 18 míng to understand; to comprehend 據此明無住之住
405 18 míng to explain; to clarify 據此明無住之住
406 18 míng Souther Ming; Later Ming 據此明無住之住
407 18 míng the world; the human world; the world of the living 據此明無住之住
408 18 míng eyesight; vision 據此明無住之住
409 18 míng a god; a spirit 據此明無住之住
410 18 míng fame; renown 據此明無住之住
411 18 míng open; public 據此明無住之住
412 18 míng clear 據此明無住之住
413 18 míng to become proficient 據此明無住之住
414 18 míng to be proficient 據此明無住之住
415 18 míng virtuous 據此明無住之住
416 18 míng open and honest 據此明無住之住
417 18 míng clean; neat 據此明無住之住
418 18 míng remarkable; outstanding; notable 據此明無住之住
419 18 míng next; afterwards 據此明無住之住
420 18 míng positive 據此明無住之住
421 18 míng Clear 據此明無住之住
422 18 míng wisdom; knowledge; vidyā 據此明無住之住
423 18 xiàng to observe; to assess 憑心相化
424 18 xiàng appearance; portrait; picture 憑心相化
425 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 憑心相化
426 18 xiàng to aid; to help 憑心相化
427 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 憑心相化
428 18 xiàng a sign; a mark; appearance 憑心相化
429 18 xiāng alternately; in turn 憑心相化
430 18 xiāng Xiang 憑心相化
431 18 xiāng form substance 憑心相化
432 18 xiāng to express 憑心相化
433 18 xiàng to choose 憑心相化
434 18 xiāng Xiang 憑心相化
435 18 xiāng an ancient musical instrument 憑心相化
436 18 xiāng the seventh lunar month 憑心相化
437 18 xiāng to compare 憑心相化
438 18 xiàng to divine 憑心相化
439 18 xiàng to administer 憑心相化
440 18 xiàng helper for a blind person 憑心相化
441 18 xiāng rhythm [music] 憑心相化
442 18 xiāng the upper frets of a pipa 憑心相化
443 18 xiāng coralwood 憑心相化
444 18 xiàng ministry 憑心相化
445 18 xiàng to supplement; to enhance 憑心相化
446 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 憑心相化
447 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 憑心相化
448 18 xiàng sign; mark; liṅga 憑心相化
449 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 憑心相化
450 18 jiàn to see 越遙見之
451 18 jiàn opinion; view; understanding 越遙見之
452 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 越遙見之
453 18 jiàn refer to; for details see 越遙見之
454 18 jiàn to listen to 越遙見之
455 18 jiàn to meet 越遙見之
456 18 jiàn to receive (a guest) 越遙見之
457 18 jiàn let me; kindly 越遙見之
458 18 jiàn Jian 越遙見之
459 18 xiàn to appear 越遙見之
460 18 xiàn to introduce 越遙見之
461 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 越遙見之
462 18 jiàn seeing; observing; darśana 越遙見之
463 18 shàng top; a high position 原夫上聖垂慈至人利物
464 18 shang top; the position on or above something 原夫上聖垂慈至人利物
465 18 shàng to go up; to go forward 原夫上聖垂慈至人利物
466 18 shàng shang 原夫上聖垂慈至人利物
467 18 shàng previous; last 原夫上聖垂慈至人利物
468 18 shàng high; higher 原夫上聖垂慈至人利物
469 18 shàng advanced 原夫上聖垂慈至人利物
470 18 shàng a monarch; a sovereign 原夫上聖垂慈至人利物
471 18 shàng time 原夫上聖垂慈至人利物
472 18 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 原夫上聖垂慈至人利物
473 18 shàng far 原夫上聖垂慈至人利物
474 18 shàng big; as big as 原夫上聖垂慈至人利物
475 18 shàng abundant; plentiful 原夫上聖垂慈至人利物
476 18 shàng to report 原夫上聖垂慈至人利物
477 18 shàng to offer 原夫上聖垂慈至人利物
478 18 shàng to go on stage 原夫上聖垂慈至人利物
479 18 shàng to take office; to assume a post 原夫上聖垂慈至人利物
480 18 shàng to install; to erect 原夫上聖垂慈至人利物
481 18 shàng to suffer; to sustain 原夫上聖垂慈至人利物
482 18 shàng to burn 原夫上聖垂慈至人利物
483 18 shàng to remember 原夫上聖垂慈至人利物
484 18 shàng to add 原夫上聖垂慈至人利物
485 18 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 原夫上聖垂慈至人利物
486 18 shàng to meet 原夫上聖垂慈至人利物
487 18 shàng falling then rising (4th) tone 原夫上聖垂慈至人利物
488 18 shang used after a verb indicating a result 原夫上聖垂慈至人利物
489 18 shàng a musical note 原夫上聖垂慈至人利物
490 18 shàng higher, superior; uttara 原夫上聖垂慈至人利物
491 17 cháng Chang 所以立像表真彝訓常俗
492 17 cháng common; general; ordinary 所以立像表真彝訓常俗
493 17 cháng a principle; a rule 所以立像表真彝訓常俗
494 17 cháng eternal; nitya 所以立像表真彝訓常俗
495 17 Kangxi radical 132 在煩惱自不能度
496 17 Zi 在煩惱自不能度
497 17 a nose 在煩惱自不能度
498 17 the beginning; the start 在煩惱自不能度
499 17 origin 在煩惱自不能度
500 17 to employ; to use 在煩惱自不能度

Frequencies of all Words

Top 1271

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 111 zhī him; her; them; that 不退菩提之心
2 111 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不退菩提之心
3 111 zhī to go 不退菩提之心
4 111 zhī this; that 不退菩提之心
5 111 zhī genetive marker 不退菩提之心
6 111 zhī it 不退菩提之心
7 111 zhī in 不退菩提之心
8 111 zhī all 不退菩提之心
9 111 zhī and 不退菩提之心
10 111 zhī however 不退菩提之心
11 111 zhī if 不退菩提之心
12 111 zhī then 不退菩提之心
13 111 zhī to arrive; to go 不退菩提之心
14 111 zhī is 不退菩提之心
15 111 zhī to use 不退菩提之心
16 111 zhī Zhi 不退菩提之心
17 107 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 則負罪者累劫受殃
18 107 zhě that 則負罪者累劫受殃
19 107 zhě nominalizing function word 則負罪者累劫受殃
20 107 zhě used to mark a definition 則負罪者累劫受殃
21 107 zhě used to mark a pause 則負罪者累劫受殃
22 107 zhě topic marker; that; it 則負罪者累劫受殃
23 107 zhuó according to 則負罪者累劫受殃
24 107 zhě ca 則負罪者累劫受殃
25 89 Buddha; Awakened One 善德佛等
26 89 relating to Buddhism 善德佛等
27 89 a statue or image of a Buddha 善德佛等
28 89 a Buddhist text 善德佛等
29 89 to touch; to stroke 善德佛等
30 89 Buddha 善德佛等
31 89 Buddha; Awakened One 善德佛等
32 86 yǒu is; are; to exist 此有六部
33 86 yǒu to have; to possess 此有六部
34 86 yǒu indicates an estimate 此有六部
35 86 yǒu indicates a large quantity 此有六部
36 86 yǒu indicates an affirmative response 此有六部
37 86 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有六部
38 86 yǒu used to compare two things 此有六部
39 86 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有六部
40 86 yǒu used before the names of dynasties 此有六部
41 86 yǒu a certain thing; what exists 此有六部
42 86 yǒu multiple of ten and ... 此有六部
43 86 yǒu abundant 此有六部
44 86 yǒu purposeful 此有六部
45 86 yǒu You 此有六部
46 86 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有六部
47 86 yǒu becoming; bhava 此有六部
48 78 also; too 竟也
49 78 a final modal particle indicating certainy or decision 竟也
50 78 either 竟也
51 78 even 竟也
52 78 used to soften the tone 竟也
53 78 used for emphasis 竟也
54 78 used to mark contrast 竟也
55 78 used to mark compromise 竟也
56 78 ya 竟也
57 73 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故使大聖慈悲適
58 73 old; ancient; former; past 故使大聖慈悲適
59 73 reason; cause; purpose 故使大聖慈悲適
60 73 to die 故使大聖慈悲適
61 73 so; therefore; hence 故使大聖慈悲適
62 73 original 故使大聖慈悲適
63 73 accident; happening; instance 故使大聖慈悲適
64 73 a friend; an acquaintance; friendship 故使大聖慈悲適
65 73 something in the past 故使大聖慈悲適
66 73 deceased; dead 故使大聖慈悲適
67 73 still; yet 故使大聖慈悲適
68 73 therefore; tasmāt 故使大聖慈悲適
69 70 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 身雖逐禮心乃外緣
70 70 a ritual; a ceremony; a rite 身雖逐禮心乃外緣
71 70 a present; a gift 身雖逐禮心乃外緣
72 70 a bow 身雖逐禮心乃外緣
73 70 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 身雖逐禮心乃外緣
74 70 Li 身雖逐禮心乃外緣
75 70 to give an offering in a religious ceremony 身雖逐禮心乃外緣
76 70 to respect; to revere 身雖逐禮心乃外緣
77 70 reverential salutation; namas 身雖逐禮心乃外緣
78 70 to honour 身雖逐禮心乃外緣
79 69 this; these 此有六部
80 69 in this way 此有六部
81 69 otherwise; but; however; so 此有六部
82 69 at this time; now; here 此有六部
83 69 this; here; etad 此有六部
84 63 not; no 中途蹶錯都不省
85 63 expresses that a certain condition cannot be acheived 中途蹶錯都不省
86 63 as a correlative 中途蹶錯都不省
87 63 no (answering a question) 中途蹶錯都不省
88 63 forms a negative adjective from a noun 中途蹶錯都不省
89 63 at the end of a sentence to form a question 中途蹶錯都不省
90 63 to form a yes or no question 中途蹶錯都不省
91 63 infix potential marker 中途蹶錯都不省
92 63 no; na 中途蹶錯都不省
93 62 yún cloud 樹十住論云
94 62 yún Yunnan 樹十住論云
95 62 yún Yun 樹十住論云
96 62 yún to say 樹十住論云
97 62 yún to have 樹十住論云
98 62 yún a particle with no meaning 樹十住論云
99 62 yún in this way 樹十住論云
100 62 yún cloud; megha 樹十住論云
101 62 yún to say; iti 樹十住論云
102 62 shì is; are; am; to be 聞是佛名即能信受
103 62 shì is exactly 聞是佛名即能信受
104 62 shì is suitable; is in contrast 聞是佛名即能信受
105 62 shì this; that; those 聞是佛名即能信受
106 62 shì really; certainly 聞是佛名即能信受
107 62 shì correct; yes; affirmative 聞是佛名即能信受
108 62 shì true 聞是佛名即能信受
109 62 shì is; has; exists 聞是佛名即能信受
110 62 shì used between repetitions of a word 聞是佛名即能信受
111 62 shì a matter; an affair 聞是佛名即能信受
112 62 shì Shi 聞是佛名即能信受
113 62 shì is; bhū 聞是佛名即能信受
114 62 shì this; idam 聞是佛名即能信受
115 55 wèi for; to 十方諸佛及諸菩薩為
116 55 wèi because of 十方諸佛及諸菩薩為
117 55 wéi to act as; to serve 十方諸佛及諸菩薩為
118 55 wéi to change into; to become 十方諸佛及諸菩薩為
119 55 wéi to be; is 十方諸佛及諸菩薩為
120 55 wéi to do 十方諸佛及諸菩薩為
121 55 wèi for 十方諸佛及諸菩薩為
122 55 wèi because of; for; to 十方諸佛及諸菩薩為
123 55 wèi to 十方諸佛及諸菩薩為
124 55 wéi in a passive construction 十方諸佛及諸菩薩為
125 55 wéi forming a rehetorical question 十方諸佛及諸菩薩為
126 55 wéi forming an adverb 十方諸佛及諸菩薩為
127 55 wéi to add emphasis 十方諸佛及諸菩薩為
128 55 wèi to support; to help 十方諸佛及諸菩薩為
129 55 wéi to govern 十方諸佛及諸菩薩為
130 55 wèi to be; bhū 十方諸佛及諸菩薩為
131 54 míng measure word for people 聞是佛名即能信受
132 54 míng fame; renown; reputation 聞是佛名即能信受
133 54 míng a name; personal name; designation 聞是佛名即能信受
134 54 míng rank; position 聞是佛名即能信受
135 54 míng an excuse 聞是佛名即能信受
136 54 míng life 聞是佛名即能信受
137 54 míng to name; to call 聞是佛名即能信受
138 54 míng to express; to describe 聞是佛名即能信受
139 54 míng to be called; to have the name 聞是佛名即能信受
140 54 míng to own; to possess 聞是佛名即能信受
141 54 míng famous; renowned 聞是佛名即能信受
142 54 míng moral 聞是佛名即能信受
143 54 míng name; naman 聞是佛名即能信受
144 54 míng fame; renown; yasas 聞是佛名即能信受
145 52 one 娑婆七寶不逮一禮之福
146 52 Kangxi radical 1 娑婆七寶不逮一禮之福
147 52 as soon as; all at once 娑婆七寶不逮一禮之福
148 52 pure; concentrated 娑婆七寶不逮一禮之福
149 52 whole; all 娑婆七寶不逮一禮之福
150 52 first 娑婆七寶不逮一禮之福
151 52 the same 娑婆七寶不逮一禮之福
152 52 each 娑婆七寶不逮一禮之福
153 52 certain 娑婆七寶不逮一禮之福
154 52 throughout 娑婆七寶不逮一禮之福
155 52 used in between a reduplicated verb 娑婆七寶不逮一禮之福
156 52 sole; single 娑婆七寶不逮一禮之福
157 52 a very small amount 娑婆七寶不逮一禮之福
158 52 Yi 娑婆七寶不逮一禮之福
159 52 other 娑婆七寶不逮一禮之福
160 52 to unify 娑婆七寶不逮一禮之福
161 52 accidentally; coincidentally 娑婆七寶不逮一禮之福
162 52 abruptly; suddenly 娑婆七寶不逮一禮之福
163 52 or 娑婆七寶不逮一禮之福
164 52 one; eka 娑婆七寶不逮一禮之福
165 51 bài to bow; to pay respect to 身不逐拜心不敬思
166 51 bài to send greetings; to congratulate 身不逐拜心不敬思
167 51 bài to visit 身不逐拜心不敬思
168 51 bài to appoint; to confer a title 身不逐拜心不敬思
169 51 bài to enter into a relationship 身不逐拜心不敬思
170 51 bài a polite form; please 身不逐拜心不敬思
171 51 bài Bai 身不逐拜心不敬思
172 51 bài to perform a ritual 身不逐拜心不敬思
173 51 bài to bend 身不逐拜心不敬思
174 51 bài byte 身不逐拜心不敬思
175 51 bài to prostrate; praṇipat 身不逐拜心不敬思
176 49 dāng to be; to act as; to serve as 當得成佛
177 49 dāng at or in the very same; be apposite 當得成佛
178 49 dāng dang (sound of a bell) 當得成佛
179 49 dāng to face 當得成佛
180 49 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當得成佛
181 49 dāng to manage; to host 當得成佛
182 49 dāng should 當得成佛
183 49 dāng to treat; to regard as 當得成佛
184 49 dǎng to think 當得成佛
185 49 dàng suitable; correspond to 當得成佛
186 49 dǎng to be equal 當得成佛
187 49 dàng that 當得成佛
188 49 dāng an end; top 當得成佛
189 49 dàng clang; jingle 當得成佛
190 49 dāng to judge 當得成佛
191 49 dǎng to bear on one's shoulder 當得成佛
192 49 dàng the same 當得成佛
193 49 dàng to pawn 當得成佛
194 49 dàng to fail [an exam] 當得成佛
195 49 dàng a trap 當得成佛
196 49 dàng a pawned item 當得成佛
197 49 dāng will be; bhaviṣyati 當得成佛
198 49 ruò to seem; to be like; as 若有眾生於
199 49 ruò seemingly 若有眾生於
200 49 ruò if 若有眾生於
201 49 ruò you 若有眾生於
202 49 ruò this; that 若有眾生於
203 49 ruò and; or 若有眾生於
204 49 ruò as for; pertaining to 若有眾生於
205 49 pomegranite 若有眾生於
206 49 ruò to choose 若有眾生於
207 49 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生於
208 49 ruò thus 若有眾生於
209 49 ruò pollia 若有眾生於
210 49 ruò Ruo 若有眾生於
211 49 ruò only then 若有眾生於
212 49 ja 若有眾生於
213 49 jñā 若有眾生於
214 49 ruò if; yadi 若有眾生於
215 49 so as to; in order to 但以妄著我人墮慢沿流
216 49 to use; to regard as 但以妄著我人墮慢沿流
217 49 to use; to grasp 但以妄著我人墮慢沿流
218 49 according to 但以妄著我人墮慢沿流
219 49 because of 但以妄著我人墮慢沿流
220 49 on a certain date 但以妄著我人墮慢沿流
221 49 and; as well as 但以妄著我人墮慢沿流
222 49 to rely on 但以妄著我人墮慢沿流
223 49 to regard 但以妄著我人墮慢沿流
224 49 to be able to 但以妄著我人墮慢沿流
225 49 to order; to command 但以妄著我人墮慢沿流
226 49 further; moreover 但以妄著我人墮慢沿流
227 49 used after a verb 但以妄著我人墮慢沿流
228 49 very 但以妄著我人墮慢沿流
229 49 already 但以妄著我人墮慢沿流
230 49 increasingly 但以妄著我人墮慢沿流
231 49 a reason; a cause 但以妄著我人墮慢沿流
232 49 Israel 但以妄著我人墮慢沿流
233 49 Yi 但以妄著我人墮慢沿流
234 49 use; yogena 但以妄著我人墮慢沿流
235 48 in; at 意欲導四生於寶
236 48 in; at 意欲導四生於寶
237 48 in; at; to; from 意欲導四生於寶
238 48 to go; to 意欲導四生於寶
239 48 to rely on; to depend on 意欲導四生於寶
240 48 to go to; to arrive at 意欲導四生於寶
241 48 from 意欲導四生於寶
242 48 give 意欲導四生於寶
243 48 oppposing 意欲導四生於寶
244 48 and 意欲導四生於寶
245 48 compared to 意欲導四生於寶
246 48 by 意欲導四生於寶
247 48 and; as well as 意欲導四生於寶
248 48 for 意欲導四生於寶
249 48 Yu 意欲導四生於寶
250 48 a crow 意欲導四生於寶
251 48 whew; wow 意欲導四生於寶
252 48 near to; antike 意欲導四生於寶
253 48 de potential marker 便得
254 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 便得
255 48 děi must; ought to 便得
256 48 děi to want to; to need to 便得
257 48 děi must; ought to 便得
258 48 de 便得
259 48 de infix potential marker 便得
260 48 to result in 便得
261 48 to be proper; to fit; to suit 便得
262 48 to be satisfied 便得
263 48 to be finished 便得
264 48 de result of degree 便得
265 48 de marks completion of an action 便得
266 48 děi satisfying 便得
267 48 to contract 便得
268 48 marks permission or possibility 便得
269 48 expressing frustration 便得
270 48 to hear 便得
271 48 to have; there is 便得
272 48 marks time passed 便得
273 48 obtain; attain; prāpta 便得
274 45 no 業漂淪無思悛革
275 45 Kangxi radical 71 業漂淪無思悛革
276 45 to not have; without 業漂淪無思悛革
277 45 has not yet 業漂淪無思悛革
278 45 mo 業漂淪無思悛革
279 45 do not 業漂淪無思悛革
280 45 not; -less; un- 業漂淪無思悛革
281 45 regardless of 業漂淪無思悛革
282 45 to not have 業漂淪無思悛革
283 45 um 業漂淪無思悛革
284 45 Wu 業漂淪無思悛革
285 45 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 業漂淪無思悛革
286 45 not; non- 業漂淪無思悛革
287 45 mo 業漂淪無思悛革
288 43 xīn heart [organ] 不退菩提之心
289 43 xīn Kangxi radical 61 不退菩提之心
290 43 xīn mind; consciousness 不退菩提之心
291 43 xīn the center; the core; the middle 不退菩提之心
292 43 xīn one of the 28 star constellations 不退菩提之心
293 43 xīn heart 不退菩提之心
294 43 xīn emotion 不退菩提之心
295 43 xīn intention; consideration 不退菩提之心
296 43 xīn disposition; temperament 不退菩提之心
297 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不退菩提之心
298 43 such as; for example; for instance 是故命如風燭難可駐
299 43 if 是故命如風燭難可駐
300 43 in accordance with 是故命如風燭難可駐
301 43 to be appropriate; should; with regard to 是故命如風燭難可駐
302 43 this 是故命如風燭難可駐
303 43 it is so; it is thus; can be compared with 是故命如風燭難可駐
304 43 to go to 是故命如風燭難可駐
305 43 to meet 是故命如風燭難可駐
306 43 to appear; to seem; to be like 是故命如風燭難可駐
307 43 at least as good as 是故命如風燭難可駐
308 43 and 是故命如風燭難可駐
309 43 or 是故命如風燭難可駐
310 43 but 是故命如風燭難可駐
311 43 then 是故命如風燭難可駐
312 43 naturally 是故命如風燭難可駐
313 43 expresses a question or doubt 是故命如風燭難可駐
314 43 you 是故命如風燭難可駐
315 43 the second lunar month 是故命如風燭難可駐
316 43 in; at 是故命如風燭難可駐
317 43 Ru 是故命如風燭難可駐
318 43 Thus 是故命如風燭難可駐
319 43 thus; tathā 是故命如風燭難可駐
320 43 like; iva 是故命如風燭難可駐
321 43 suchness; tathatā 是故命如風燭難可駐
322 37 yuē to speak; to say 述曰
323 37 yuē Kangxi radical 73 述曰
324 37 yuē to be called 述曰
325 37 yuē particle without meaning 述曰
326 37 yuē said; ukta 述曰
327 37 rén person; people; a human being 安能度人
328 37 rén Kangxi radical 9 安能度人
329 37 rén a kind of person 安能度人
330 37 rén everybody 安能度人
331 37 rén adult 安能度人
332 37 rén somebody; others 安能度人
333 37 rén an upright person 安能度人
334 37 rén person; manuṣya 安能度人
335 36 zhì to; until 至阿惟越地
336 36 zhì Kangxi radical 133 至阿惟越地
337 36 zhì extremely; very; most 至阿惟越地
338 36 zhì to arrive 至阿惟越地
339 36 zhì approach; upagama 至阿惟越地
340 34 wèi to call 謂四方四維上下
341 34 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂四方四維上下
342 34 wèi to speak to; to address 謂四方四維上下
343 34 wèi to treat as; to regard as 謂四方四維上下
344 34 wèi introducing a condition situation 謂四方四維上下
345 34 wèi to speak to; to address 謂四方四維上下
346 34 wèi to think 謂四方四維上下
347 34 wèi for; is to be 謂四方四維上下
348 34 wèi to make; to cause 謂四方四維上下
349 34 wèi and 謂四方四維上下
350 34 wèi principle; reason 謂四方四維上下
351 34 wèi Wei 謂四方四維上下
352 34 wèi which; what; yad 謂四方四維上下
353 34 wèi to say; iti 謂四方四維上下
354 33 promptly; right away; immediately 聞是佛名即能信受
355 33 to be near by; to be close to 聞是佛名即能信受
356 33 at that time 聞是佛名即能信受
357 33 to be exactly the same as; to be thus 聞是佛名即能信受
358 33 supposed; so-called 聞是佛名即能信受
359 33 if; but 聞是佛名即能信受
360 33 to arrive at; to ascend 聞是佛名即能信受
361 33 then; following 聞是佛名即能信受
362 33 so; just so; eva 聞是佛名即能信受
363 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 師弟異軌而同歸
364 33 ér Kangxi radical 126 師弟異軌而同歸
365 33 ér you 師弟異軌而同歸
366 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 師弟異軌而同歸
367 33 ér right away; then 師弟異軌而同歸
368 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 師弟異軌而同歸
369 33 ér if; in case; in the event that 師弟異軌而同歸
370 33 ér therefore; as a result; thus 師弟異軌而同歸
371 33 ér how can it be that? 師弟異軌而同歸
372 33 ér so as to 師弟異軌而同歸
373 33 ér only then 師弟異軌而同歸
374 33 ér as if; to seem like 師弟異軌而同歸
375 33 néng can; able 師弟異軌而同歸
376 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 師弟異軌而同歸
377 33 ér me 師弟異軌而同歸
378 33 ér to arrive; up to 師弟異軌而同歸
379 33 ér possessive 師弟異軌而同歸
380 33 ér and; ca 師弟異軌而同歸
381 32 yòu again; also 又藥王藥上經云
382 32 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又藥王藥上經云
383 32 yòu Kangxi radical 29 又藥王藥上經云
384 32 yòu and 又藥王藥上經云
385 32 yòu furthermore 又藥王藥上經云
386 32 yòu in addition 又藥王藥上經云
387 32 yòu but 又藥王藥上經云
388 32 yòu again; also; moreover; punar 又藥王藥上經云
389 32 zhōng middle 行中要切無過禮懺行道
390 32 zhōng medium; medium sized 行中要切無過禮懺行道
391 32 zhōng China 行中要切無過禮懺行道
392 32 zhòng to hit the mark 行中要切無過禮懺行道
393 32 zhōng in; amongst 行中要切無過禮懺行道
394 32 zhōng midday 行中要切無過禮懺行道
395 32 zhōng inside 行中要切無過禮懺行道
396 32 zhōng during 行中要切無過禮懺行道
397 32 zhōng Zhong 行中要切無過禮懺行道
398 32 zhōng intermediary 行中要切無過禮懺行道
399 32 zhōng half 行中要切無過禮懺行道
400 32 zhōng just right; suitably 行中要切無過禮懺行道
401 32 zhōng while 行中要切無過禮懺行道
402 32 zhòng to reach; to attain 行中要切無過禮懺行道
403 32 zhòng to suffer; to infect 行中要切無過禮懺行道
404 32 zhòng to obtain 行中要切無過禮懺行道
405 32 zhòng to pass an exam 行中要切無過禮懺行道
406 32 zhōng middle 行中要切無過禮懺行道
407 31 lóng dragon 故龍
408 31 lóng Kangxi radical 212 故龍
409 31 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 故龍
410 31 lóng weakened; frail 故龍
411 31 lóng a tall horse 故龍
412 31 lóng Long 故龍
413 31 lóng serpent; dragon; naga 故龍
414 31 also; too 亦由愚識常聞惡聲
415 31 but 亦由愚識常聞惡聲
416 31 this; he; she 亦由愚識常聞惡聲
417 31 although; even though 亦由愚識常聞惡聲
418 31 already 亦由愚識常聞惡聲
419 31 particle with no meaning 亦由愚識常聞惡聲
420 31 Yi 亦由愚識常聞惡聲
421 30 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions
422 30 suǒ an office; an institute
423 30 suǒ introduces a relative clause
424 30 suǒ it
425 30 suǒ if; supposing
426 30 suǒ a few; various; some
427 30 suǒ a place; a location
428 30 suǒ indicates a passive voice
429 30 suǒ that which
430 30 suǒ an ordinal number
431 30 suǒ meaning
432 30 suǒ garrison
433 30 suǒ place; pradeśa
434 30 suǒ that which; yad
435 30 shān a mountain; a hill; a peak 隨心指相如見大山大雲大
436 30 shān Shan 隨心指相如見大山大雲大
437 30 shān Kangxi radical 46 隨心指相如見大山大雲大
438 30 shān a mountain-like shape 隨心指相如見大山大雲大
439 30 shān a gable 隨心指相如見大山大雲大
440 30 shān mountain; giri 隨心指相如見大山大雲大
441 30 jìng to respect /to honor 普敬部
442 30 jìng gratitude; congratulations 普敬部
443 30 jìng to offer out of politeness or ceremony 普敬部
444 30 jìng a gift given in honor 普敬部
445 30 jìng solemn /serious 普敬部
446 30 jìng to alert /to warn 普敬部
447 30 jìng protocol; courtesy 普敬部
448 30 jìng Jing 普敬部
449 30 jìng Respect 普敬部
450 30 jìng respect; reverence; gaurava 普敬部
451 29 shēn human body; torso 身雖逐禮心乃外緣
452 29 shēn Kangxi radical 158 身雖逐禮心乃外緣
453 29 shēn measure word for clothes 身雖逐禮心乃外緣
454 29 shēn self 身雖逐禮心乃外緣
455 29 shēn life 身雖逐禮心乃外緣
456 29 shēn an object 身雖逐禮心乃外緣
457 29 shēn a lifetime 身雖逐禮心乃外緣
458 29 shēn personally 身雖逐禮心乃外緣
459 29 shēn moral character 身雖逐禮心乃外緣
460 29 shēn status; identity; position 身雖逐禮心乃外緣
461 29 shēn pregnancy 身雖逐禮心乃外緣
462 29 juān India 身雖逐禮心乃外緣
463 29 shēn body; kāya 身雖逐禮心乃外緣
464 28 sān three 運三有於大車
465 28 sān third 運三有於大車
466 28 sān more than two 運三有於大車
467 28 sān very few 運三有於大車
468 28 sān repeatedly 運三有於大車
469 28 sān San 運三有於大車
470 28 sān three; tri 運三有於大車
471 28 sān sa 運三有於大車
472 28 sān three kinds; trividha 運三有於大車
473 27 jīn today; present; now 今忽聞
474 27 jīn Jin 今忽聞
475 27 jīn modern 今忽聞
476 27 jīn now; adhunā 今忽聞
477 26 wáng Wang 而樹王之報漸及
478 26 wáng a king 而樹王之報漸及
479 26 wáng Kangxi radical 96 而樹王之報漸及
480 26 wàng to be king; to rule 而樹王之報漸及
481 26 wáng a prince; a duke 而樹王之報漸及
482 26 wáng grand; great 而樹王之報漸及
483 26 wáng to treat with the ceremony due to a king 而樹王之報漸及
484 26 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 而樹王之報漸及
485 26 wáng the head of a group or gang 而樹王之報漸及
486 26 wáng the biggest or best of a group 而樹王之報漸及
487 26 wáng king; best of a kind; rāja 而樹王之報漸及
488 26 zhū all; many; various 先佛所種諸善根
489 26 zhū Zhu 先佛所種諸善根
490 26 zhū all; members of the class 先佛所種諸善根
491 26 zhū interrogative particle 先佛所種諸善根
492 26 zhū him; her; them; it 先佛所種諸善根
493 26 zhū of; in 先佛所種諸善根
494 26 zhū all; many; sarva 先佛所種諸善根
495 25 his; hers; its; theirs 並依聖教示其真偽
496 25 to add emphasis 並依聖教示其真偽
497 25 used when asking a question in reply to a question 並依聖教示其真偽
498 25 used when making a request or giving an order 並依聖教示其真偽
499 25 he; her; it; them 並依聖教示其真偽
500 25 probably; likely 並依聖教示其真偽

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
ya
therefore; tasmāt
  1. reverential salutation; namas
  2. to honour
this; here; etad
no; na
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
宝月 寶月 98 Ratnacandra
北方 98 The North
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
出曜经 出曜經 67 Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
慈氏 99 Maitreya
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛名经 佛名經 102 Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广德 廣德 103 Guangde
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
华光佛 華光佛 104 Padmaprabha Buddha
华林 華林 104 Hualinbu
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
金刚三昧经 金剛三昧經 106 Vajrasamādhi
决定毘尼经 決定毘尼經 106 Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing)
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
勒那 108 Ratnamati
礼忏 禮懺 108 liturgy for confession
礼拜二 禮拜二 108 Tuesday
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法莲华经 妙法蓮華經 109 Lotus Sutra
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
冥报记 冥報記 109 Ming Bao Ji
内典 內典 110 Neidian; Internal Classics
内教 內教 110 Neidian; Internal Classics
念救 110 Nengu
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘舍 112 Vaiśya
菩萨本行经 菩薩本行經 80 Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
千叶 千葉 113 Chiba
忍土 114 the World of Suffering
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
善生经 善生經 115 Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
上生经 上生經 115 Maitreya Sutra
83 She County
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
十住论 十住論 115 Commentary on the Ten Abodes
十住毘婆沙论 十住毘婆沙論 115 Shi Zhu Pi Po Sha Lun; Daśabhūmivibhāsā śāstra
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
尸迦罗越 尸迦羅越 115 sīgāla
尸迦罗越六向拜经 尸迦羅越六向拜經 115 sīgāla Pays Homage to the Six Directions
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁城 鐵城 116 Wall of Iron
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
武德 119 Wude
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西国 西國 120 Western Regions
西明寺 120 Xi Ming Temple
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香灯 香燈 120
  1. Shrine Attendant
  2. Shrine Attendant
香山 120 Fragrant Hills Park
相如 120 Xiangru
西北方 120 northwest; northwestern
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥相 須彌相 120 Merudhvaja; Sumeru Appearance Buddha
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
药王药上经 藥王藥上經 121 Sutra of the Medicine King and Supreme Medicine
义通 義通 121 Yitong
有若 121 You Ruo
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
云和 雲和 121 Yunhe
云南 雲南 121 Yunnan
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara āgama
正使 122 Chief Envoy
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中天 122 Central North India
周礼 周禮 122 Zhou Li; Rites of Zhou
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 320.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八功德水 98 water with eight merits
八相 98 eight stages of buddha’s progress
白佛 98 to address the Buddha
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
波头摩 波頭摩 98 padma
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
杻械 99 handcuffs and shackles
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
垂慈 99 extended compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大教 100 great teaching; Buddhadharma
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
得道 100 to attain enlightenment
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度世 100 to pass through life
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法界缘 法界緣 102 Affinities of the Dharma Realm
法僧 102 a monk who recites mantras
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
非有 102 does not exist; is not real
佛德 102 Buddha virtue
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
父母恩 102 kindness of parents
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
福业 福業 102 virtuous actions
高座 103 a high seat; a pulpit
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归真 歸真 103 to return to Tathata
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
护身 護身 104 protection of the body
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
济度 濟度 106 to ferry across
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
戒学 戒學 106 training on morality
羯磨 106 karma
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
金刚身 金剛身 106 the diamond body
尽十方界 盡十方界 106 everywhere
经戒 經戒 106 sutras and precepts
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净衣 淨衣 106 pure clothing
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
九品 106 nine grades
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开经 開經 107 sutra opening
空法 107 to regard all things as empty
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离念 離念 108 transcends conception
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙果 109 wonderful fruit
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩竭 109 makara
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
能所 110 ability to transform and transformable
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
品第一 112 Chapter One
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
千佛 113 thousand Buddhas
请法 請法 113 Request Teachings
情识 情識 113 emotional consciousness
劝请 勸請 113 to request; to implore
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
三灾 三災 115 Three Calamities
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧物 115 property of the monastic community
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善处 善處 115 a happy state
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身业 身業 115 physical karma
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
是法平等 115 that dharma is the same as any other
实教 實教 115 real teaching
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
施物 115 gift
事用 115 matter and functions
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十方世界 115 the worlds in all ten directions
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
水大 115 element of water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四句偈 115 a four line gatha
四生 115 four types of birth
四事供养 四事供養 115 the four offerings
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
寺主 115 temple director; head of monastery
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜迴向 隨喜迴向 115 admiration and transfer merit
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
投地礼 投地禮 116 to prostrate oneself on the ground
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我有 119 the illusion of the existence of self
我倒 119 the delusion of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五事 119 five dharmas; five categories
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪正 120 heterodox and orthodox
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
星宿劫 120 Naksatra kalpa; the future kalpa
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依持 121 basis; support
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有想 121 having apperception
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
真法 122 true dharma; absolute dharma
正观 正觀 122 right observation
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
智识 智識 122 analytical mind
祇夜 122 geya; geyya; mixed verses and prose
至真 122 most-true-one; arhat
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严劫 莊嚴劫 122 vyuha kalpa; the past kalpa
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on