Glossary and Vocabulary for Records of the Three Treasures Throughout the Successive Dynasties 歷代三寶紀
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 4644 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 十五卷 |
2 | 4644 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 十五卷 |
3 | 4644 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 十五卷 |
4 | 4644 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 十五卷 |
5 | 4644 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 十五卷 |
6 | 4644 | 卷 | juǎn | a break roll | 十五卷 |
7 | 4644 | 卷 | juàn | an examination paper | 十五卷 |
8 | 4644 | 卷 | juàn | a file | 十五卷 |
9 | 4644 | 卷 | quán | crinkled; curled | 十五卷 |
10 | 4644 | 卷 | juǎn | to include | 十五卷 |
11 | 4644 | 卷 | juǎn | to store away | 十五卷 |
12 | 4644 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 十五卷 |
13 | 4644 | 卷 | juǎn | Juan | 十五卷 |
14 | 4644 | 卷 | juàn | tired | 十五卷 |
15 | 4644 | 卷 | quán | beautiful | 十五卷 |
16 | 4644 | 卷 | juǎn | wrapped | 十五卷 |
17 | 3309 | 一 | yī | one | 佛僧開導止利一 |
18 | 3309 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛僧開導止利一 |
19 | 3309 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛僧開導止利一 |
20 | 3309 | 一 | yī | first | 佛僧開導止利一 |
21 | 3309 | 一 | yī | the same | 佛僧開導止利一 |
22 | 3309 | 一 | yī | sole; single | 佛僧開導止利一 |
23 | 3309 | 一 | yī | a very small amount | 佛僧開導止利一 |
24 | 3309 | 一 | yī | Yi | 佛僧開導止利一 |
25 | 3309 | 一 | yī | other | 佛僧開導止利一 |
26 | 3309 | 一 | yī | to unify | 佛僧開導止利一 |
27 | 3309 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛僧開導止利一 |
28 | 3309 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛僧開導止利一 |
29 | 3309 | 一 | yī | one; eka | 佛僧開導止利一 |
30 | 2546 | 經 | jīng | to go through; to experience | 而錄目星散經多失源 |
31 | 2546 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 而錄目星散經多失源 |
32 | 2546 | 經 | jīng | warp | 而錄目星散經多失源 |
33 | 2546 | 經 | jīng | longitude | 而錄目星散經多失源 |
34 | 2546 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 而錄目星散經多失源 |
35 | 2546 | 經 | jīng | a woman's period | 而錄目星散經多失源 |
36 | 2546 | 經 | jīng | to bear; to endure | 而錄目星散經多失源 |
37 | 2546 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 而錄目星散經多失源 |
38 | 2546 | 經 | jīng | classics | 而錄目星散經多失源 |
39 | 2546 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 而錄目星散經多失源 |
40 | 2546 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 而錄目星散經多失源 |
41 | 2546 | 經 | jīng | a standard; a norm | 而錄目星散經多失源 |
42 | 2546 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 而錄目星散經多失源 |
43 | 2546 | 經 | jīng | to measure | 而錄目星散經多失源 |
44 | 2546 | 經 | jīng | human pulse | 而錄目星散經多失源 |
45 | 2546 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 而錄目星散經多失源 |
46 | 2546 | 經 | jīng | sutra; discourse | 而錄目星散經多失源 |
47 | 976 | 二 | èr | two | 古舊二錄條目殘亡 |
48 | 976 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 古舊二錄條目殘亡 |
49 | 976 | 二 | èr | second | 古舊二錄條目殘亡 |
50 | 976 | 二 | èr | twice; double; di- | 古舊二錄條目殘亡 |
51 | 976 | 二 | èr | more than one kind | 古舊二錄條目殘亡 |
52 | 976 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 古舊二錄條目殘亡 |
53 | 976 | 二 | èr | both; dvaya | 古舊二錄條目殘亡 |
54 | 970 | 年 | nián | year | 開皇十七年十二月二十三日 |
55 | 970 | 年 | nián | New Year festival | 開皇十七年十二月二十三日 |
56 | 970 | 年 | nián | age | 開皇十七年十二月二十三日 |
57 | 970 | 年 | nián | life span; life expectancy | 開皇十七年十二月二十三日 |
58 | 970 | 年 | nián | an era; a period | 開皇十七年十二月二十三日 |
59 | 970 | 年 | nián | a date | 開皇十七年十二月二十三日 |
60 | 970 | 年 | nián | time; years | 開皇十七年十二月二十三日 |
61 | 970 | 年 | nián | harvest | 開皇十七年十二月二十三日 |
62 | 970 | 年 | nián | annual; every year | 開皇十七年十二月二十三日 |
63 | 970 | 年 | nián | year; varṣa | 開皇十七年十二月二十三日 |
64 | 702 | 云 | yún | cloud | 故勝天王般若經云 |
65 | 702 | 云 | yún | Yunnan | 故勝天王般若經云 |
66 | 702 | 云 | yún | Yun | 故勝天王般若經云 |
67 | 702 | 云 | yún | to say | 故勝天王般若經云 |
68 | 702 | 云 | yún | to have | 故勝天王般若經云 |
69 | 702 | 云 | yún | cloud; megha | 故勝天王般若經云 |
70 | 702 | 云 | yún | to say; iti | 故勝天王般若經云 |
71 | 632 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門迦葉摩騰 |
72 | 632 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門迦葉摩騰 |
73 | 632 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門迦葉摩騰 |
74 | 601 | 見 | jiàn | to see | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
75 | 601 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
76 | 601 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
77 | 601 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
78 | 601 | 見 | jiàn | to listen to | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
79 | 601 | 見 | jiàn | to meet | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
80 | 601 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
81 | 601 | 見 | jiàn | let me; kindly | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
82 | 601 | 見 | jiàn | Jian | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
83 | 601 | 見 | xiàn | to appear | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
84 | 601 | 見 | xiàn | to introduce | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
85 | 601 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
86 | 552 | 之 | zhī | to go | 闡解脫之門 |
87 | 552 | 之 | zhī | to arrive; to go | 闡解脫之門 |
88 | 552 | 之 | zhī | is | 闡解脫之門 |
89 | 552 | 之 | zhī | to use | 闡解脫之門 |
90 | 552 | 之 | zhī | Zhi | 闡解脫之門 |
91 | 538 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 今宣譯之功 |
92 | 538 | 譯 | yì | to explain | 今宣譯之功 |
93 | 538 | 譯 | yì | to decode; to encode | 今宣譯之功 |
94 | 522 | 錄 | lù | to record; to copy | 臣聞有功於國史錄其勳 |
95 | 522 | 錄 | lù | to hire; to employ | 臣聞有功於國史錄其勳 |
96 | 522 | 錄 | lù | to record sound | 臣聞有功於國史錄其勳 |
97 | 522 | 錄 | lù | a record; a register | 臣聞有功於國史錄其勳 |
98 | 522 | 錄 | lù | to register; to enroll | 臣聞有功於國史錄其勳 |
99 | 522 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 臣聞有功於國史錄其勳 |
100 | 522 | 錄 | lù | a sequence; an order | 臣聞有功於國史錄其勳 |
101 | 522 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 臣聞有功於國史錄其勳 |
102 | 522 | 錄 | lù | record | 臣聞有功於國史錄其勳 |
103 | 510 | 三 | sān | three | 三隅致隔故多失疑 |
104 | 510 | 三 | sān | third | 三隅致隔故多失疑 |
105 | 510 | 三 | sān | more than two | 三隅致隔故多失疑 |
106 | 510 | 三 | sān | very few | 三隅致隔故多失疑 |
107 | 510 | 三 | sān | San | 三隅致隔故多失疑 |
108 | 510 | 三 | sān | three; tri | 三隅致隔故多失疑 |
109 | 510 | 三 | sān | sa | 三隅致隔故多失疑 |
110 | 510 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三隅致隔故多失疑 |
111 | 485 | 四 | sì | four | 脩短之壽四聖異其年 |
112 | 485 | 四 | sì | note a musical scale | 脩短之壽四聖異其年 |
113 | 485 | 四 | sì | fourth | 脩短之壽四聖異其年 |
114 | 485 | 四 | sì | Si | 脩短之壽四聖異其年 |
115 | 485 | 四 | sì | four; catur | 脩短之壽四聖異其年 |
116 | 423 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以年為先 |
117 | 423 | 為 | wéi | to change into; to become | 以年為先 |
118 | 423 | 為 | wéi | to be; is | 以年為先 |
119 | 423 | 為 | wéi | to do | 以年為先 |
120 | 423 | 為 | wèi | to support; to help | 以年為先 |
121 | 423 | 為 | wéi | to govern | 以年為先 |
122 | 423 | 為 | wèi | to be; bhū | 以年為先 |
123 | 411 | 於 | yú | to go; to | 臣聞有功於國史錄其勳 |
124 | 411 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 臣聞有功於國史錄其勳 |
125 | 411 | 於 | yú | Yu | 臣聞有功於國史錄其勳 |
126 | 411 | 於 | wū | a crow | 臣聞有功於國史錄其勳 |
127 | 404 | 世 | shì | a generation | 世罕綴修時致間絕 |
128 | 404 | 世 | shì | a period of thirty years | 世罕綴修時致間絕 |
129 | 404 | 世 | shì | the world | 世罕綴修時致間絕 |
130 | 404 | 世 | shì | years; age | 世罕綴修時致間絕 |
131 | 404 | 世 | shì | a dynasty | 世罕綴修時致間絕 |
132 | 404 | 世 | shì | secular; worldly | 世罕綴修時致間絕 |
133 | 404 | 世 | shì | over generations | 世罕綴修時致間絕 |
134 | 404 | 世 | shì | world | 世罕綴修時致間絕 |
135 | 404 | 世 | shì | an era | 世罕綴修時致間絕 |
136 | 404 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世罕綴修時致間絕 |
137 | 404 | 世 | shì | to keep good family relations | 世罕綴修時致間絕 |
138 | 404 | 世 | shì | Shi | 世罕綴修時致間絕 |
139 | 404 | 世 | shì | a geologic epoch | 世罕綴修時致間絕 |
140 | 404 | 世 | shì | hereditary | 世罕綴修時致間絕 |
141 | 404 | 世 | shì | later generations | 世罕綴修時致間絕 |
142 | 404 | 世 | shì | a successor; an heir | 世罕綴修時致間絕 |
143 | 404 | 世 | shì | the current times | 世罕綴修時致間絕 |
144 | 404 | 世 | shì | loka; a world | 世罕綴修時致間絕 |
145 | 369 | 五 | wǔ | five | 五年 |
146 | 369 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五年 |
147 | 369 | 五 | wǔ | Wu | 五年 |
148 | 369 | 五 | wǔ | the five elements | 五年 |
149 | 369 | 五 | wǔ | five; pañca | 五年 |
150 | 357 | 亦 | yì | Yi | 亦長安 |
151 | 347 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 顯彰名開皇三寶錄 |
152 | 347 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 顯彰名開皇三寶錄 |
153 | 347 | 名 | míng | rank; position | 顯彰名開皇三寶錄 |
154 | 347 | 名 | míng | an excuse | 顯彰名開皇三寶錄 |
155 | 347 | 名 | míng | life | 顯彰名開皇三寶錄 |
156 | 347 | 名 | míng | to name; to call | 顯彰名開皇三寶錄 |
157 | 347 | 名 | míng | to express; to describe | 顯彰名開皇三寶錄 |
158 | 347 | 名 | míng | to be called; to have the name | 顯彰名開皇三寶錄 |
159 | 347 | 名 | míng | to own; to possess | 顯彰名開皇三寶錄 |
160 | 347 | 名 | míng | famous; renowned | 顯彰名開皇三寶錄 |
161 | 347 | 名 | míng | moral | 顯彰名開皇三寶錄 |
162 | 347 | 名 | míng | name; naman | 顯彰名開皇三寶錄 |
163 | 347 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 顯彰名開皇三寶錄 |
164 | 336 | 元 | yuán | Yuan Dynasty | 元安王 |
165 | 336 | 元 | yuán | first | 元安王 |
166 | 336 | 元 | yuán | origin; head | 元安王 |
167 | 336 | 元 | yuán | Yuan | 元安王 |
168 | 336 | 元 | yuán | large | 元安王 |
169 | 336 | 元 | yuán | good | 元安王 |
170 | 336 | 元 | yuán | fundamental | 元安王 |
171 | 336 | 元 | yuán | beginning; ādi | 元安王 |
172 | 336 | 元 | yuán | first; preceding; pūrvam | 元安王 |
173 | 323 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時事所接頗預見聞 |
174 | 323 | 所 | suǒ | a place; a location | 時事所接頗預見聞 |
175 | 323 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時事所接頗預見聞 |
176 | 323 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時事所接頗預見聞 |
177 | 323 | 所 | suǒ | meaning | 時事所接頗預見聞 |
178 | 323 | 所 | suǒ | garrison | 時事所接頗預見聞 |
179 | 323 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時事所接頗預見聞 |
180 | 302 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 是知教興寄在帝主 |
181 | 302 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 是知教興寄在帝主 |
182 | 302 | 帝 | dì | a god | 是知教興寄在帝主 |
183 | 302 | 帝 | dì | imperialism | 是知教興寄在帝主 |
184 | 302 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 是知教興寄在帝主 |
185 | 302 | 帝 | dì | Indra | 是知教興寄在帝主 |
186 | 295 | 部 | bù | ministry; department | 二千一百四十六部 |
187 | 295 | 部 | bù | section; part | 二千一百四十六部 |
188 | 295 | 部 | bù | troops | 二千一百四十六部 |
189 | 295 | 部 | bù | a category; a kind | 二千一百四十六部 |
190 | 295 | 部 | bù | to command; to control | 二千一百四十六部 |
191 | 295 | 部 | bù | radical | 二千一百四十六部 |
192 | 295 | 部 | bù | headquarters | 二千一百四十六部 |
193 | 295 | 部 | bù | unit | 二千一百四十六部 |
194 | 295 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 二千一百四十六部 |
195 | 271 | 十 | shí | ten | 帝世交參十有六代 |
196 | 271 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 帝世交參十有六代 |
197 | 271 | 十 | shí | tenth | 帝世交參十有六代 |
198 | 271 | 十 | shí | complete; perfect | 帝世交參十有六代 |
199 | 271 | 十 | shí | ten; daśa | 帝世交參十有六代 |
200 | 270 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 緣此佛以正法付囑國王 |
201 | 270 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 緣此佛以正法付囑國王 |
202 | 270 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 緣此佛以正法付囑國王 |
203 | 270 | 佛 | fó | a Buddhist text | 緣此佛以正法付囑國王 |
204 | 270 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 緣此佛以正法付囑國王 |
205 | 270 | 佛 | fó | Buddha | 緣此佛以正法付囑國王 |
206 | 270 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 緣此佛以正法付囑國王 |
207 | 268 | 六 | liù | six | 帝世交參十有六代 |
208 | 268 | 六 | liù | sixth | 帝世交參十有六代 |
209 | 268 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 帝世交參十有六代 |
210 | 268 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 帝世交參十有六代 |
211 | 265 | 王 | wáng | Wang | 百王流芳千載者也 |
212 | 265 | 王 | wáng | a king | 百王流芳千載者也 |
213 | 265 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 百王流芳千載者也 |
214 | 265 | 王 | wàng | to be king; to rule | 百王流芳千載者也 |
215 | 265 | 王 | wáng | a prince; a duke | 百王流芳千載者也 |
216 | 265 | 王 | wáng | grand; great | 百王流芳千載者也 |
217 | 265 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 百王流芳千載者也 |
218 | 265 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 百王流芳千載者也 |
219 | 265 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 百王流芳千載者也 |
220 | 265 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 百王流芳千載者也 |
221 | 265 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 百王流芳千載者也 |
222 | 256 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論益物深無過於 |
223 | 256 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論益物深無過於 |
224 | 256 | 論 | lùn | to evaluate | 論益物深無過於 |
225 | 256 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論益物深無過於 |
226 | 256 | 論 | lùn | to convict | 論益物深無過於 |
227 | 256 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論益物深無過於 |
228 | 256 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論益物深無過於 |
229 | 256 | 七 | qī | seven | 七年 |
230 | 256 | 七 | qī | a genre of poetry | 七年 |
231 | 256 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七年 |
232 | 256 | 七 | qī | seven; sapta | 七年 |
233 | 249 | 及 | jí | to reach | 稱為漢魏吳及大隋錄也 |
234 | 249 | 及 | jí | to attain | 稱為漢魏吳及大隋錄也 |
235 | 249 | 及 | jí | to understand | 稱為漢魏吳及大隋錄也 |
236 | 249 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 稱為漢魏吳及大隋錄也 |
237 | 249 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 稱為漢魏吳及大隋錄也 |
238 | 249 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 稱為漢魏吳及大隋錄也 |
239 | 249 | 及 | jí | and; ca; api | 稱為漢魏吳及大隋錄也 |
240 | 248 | 與 | yǔ | to give | 摩訶目連與佛角能經一卷 |
241 | 248 | 與 | yǔ | to accompany | 摩訶目連與佛角能經一卷 |
242 | 248 | 與 | yù | to particate in | 摩訶目連與佛角能經一卷 |
243 | 248 | 與 | yù | of the same kind | 摩訶目連與佛角能經一卷 |
244 | 248 | 與 | yù | to help | 摩訶目連與佛角能經一卷 |
245 | 248 | 與 | yǔ | for | 摩訶目連與佛角能經一卷 |
246 | 244 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 緣此佛以正法付囑國王 |
247 | 244 | 以 | yǐ | to rely on | 緣此佛以正法付囑國王 |
248 | 244 | 以 | yǐ | to regard | 緣此佛以正法付囑國王 |
249 | 244 | 以 | yǐ | to be able to | 緣此佛以正法付囑國王 |
250 | 244 | 以 | yǐ | to order; to command | 緣此佛以正法付囑國王 |
251 | 244 | 以 | yǐ | used after a verb | 緣此佛以正法付囑國王 |
252 | 244 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 緣此佛以正法付囑國王 |
253 | 244 | 以 | yǐ | Israel | 緣此佛以正法付囑國王 |
254 | 244 | 以 | yǐ | Yi | 緣此佛以正法付囑國王 |
255 | 244 | 以 | yǐ | use; yogena | 緣此佛以正法付囑國王 |
256 | 242 | 本 | běn | to be one's own | 第五篇目本闕 |
257 | 242 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 第五篇目本闕 |
258 | 242 | 本 | běn | the roots of a plant | 第五篇目本闕 |
259 | 242 | 本 | běn | capital | 第五篇目本闕 |
260 | 242 | 本 | běn | main; central; primary | 第五篇目本闕 |
261 | 242 | 本 | běn | according to | 第五篇目本闕 |
262 | 242 | 本 | běn | a version; an edition | 第五篇目本闕 |
263 | 242 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 第五篇目本闕 |
264 | 242 | 本 | běn | a book | 第五篇目本闕 |
265 | 242 | 本 | běn | trunk of a tree | 第五篇目本闕 |
266 | 242 | 本 | běn | to investigate the root of | 第五篇目本闕 |
267 | 242 | 本 | běn | a manuscript for a play | 第五篇目本闕 |
268 | 242 | 本 | běn | Ben | 第五篇目本闕 |
269 | 242 | 本 | běn | root; origin; mula | 第五篇目本闕 |
270 | 242 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 第五篇目本闕 |
271 | 242 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 第五篇目本闕 |
272 | 236 | 一部 | yībù | radical one | 一部 |
273 | 231 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其外傍採隱居歷年國志典墳僧祐集記諸史傳等僅數十家 |
274 | 231 | 等 | děng | to wait | 其外傍採隱居歷年國志典墳僧祐集記諸史傳等僅數十家 |
275 | 231 | 等 | děng | to be equal | 其外傍採隱居歷年國志典墳僧祐集記諸史傳等僅數十家 |
276 | 231 | 等 | děng | degree; level | 其外傍採隱居歷年國志典墳僧祐集記諸史傳等僅數十家 |
277 | 231 | 等 | děng | to compare | 其外傍採隱居歷年國志典墳僧祐集記諸史傳等僅數十家 |
278 | 231 | 等 | děng | same; equal; sama | 其外傍採隱居歷年國志典墳僧祐集記諸史傳等僅數十家 |
279 | 228 | 右 | yòu | right; right-hand | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
280 | 228 | 右 | yòu | to help; to assist | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
281 | 228 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
282 | 228 | 右 | yòu | to bless and protect | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
283 | 228 | 右 | yòu | an official building | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
284 | 228 | 右 | yòu | the west | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
285 | 228 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
286 | 228 | 右 | yòu | super | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
287 | 228 | 右 | yòu | right | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
288 | 228 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
289 | 226 | 其 | qí | Qi | 臣聞有功於國史錄其勳 |
290 | 225 | 八 | bā | eight | 阿育王起八萬四千寶塔 |
291 | 225 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 阿育王起八萬四千寶塔 |
292 | 225 | 八 | bā | eighth | 阿育王起八萬四千寶塔 |
293 | 225 | 八 | bā | all around; all sides | 阿育王起八萬四千寶塔 |
294 | 225 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 阿育王起八萬四千寶塔 |
295 | 224 | 同 | tóng | like; same; similar | 故賢劫之興千佛同其化 |
296 | 224 | 同 | tóng | to be the same | 故賢劫之興千佛同其化 |
297 | 224 | 同 | tòng | an alley; a lane | 故賢劫之興千佛同其化 |
298 | 224 | 同 | tóng | to do something for somebody | 故賢劫之興千佛同其化 |
299 | 224 | 同 | tóng | Tong | 故賢劫之興千佛同其化 |
300 | 224 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 故賢劫之興千佛同其化 |
301 | 224 | 同 | tóng | to be unified | 故賢劫之興千佛同其化 |
302 | 224 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 故賢劫之興千佛同其化 |
303 | 224 | 同 | tóng | peace; harmony | 故賢劫之興千佛同其化 |
304 | 224 | 同 | tóng | an agreement | 故賢劫之興千佛同其化 |
305 | 224 | 同 | tóng | same; sama | 故賢劫之興千佛同其化 |
306 | 224 | 同 | tóng | together; saha | 故賢劫之興千佛同其化 |
307 | 220 | 者 | zhě | ca | 百王流芳千載者也 |
308 | 218 | 釋 | shì | to release; to set free | 沙門釋曇果 |
309 | 218 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 沙門釋曇果 |
310 | 218 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 沙門釋曇果 |
311 | 218 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 沙門釋曇果 |
312 | 218 | 釋 | shì | to put down | 沙門釋曇果 |
313 | 218 | 釋 | shì | to resolve | 沙門釋曇果 |
314 | 218 | 釋 | shì | to melt | 沙門釋曇果 |
315 | 218 | 釋 | shì | Śākyamuni | 沙門釋曇果 |
316 | 218 | 釋 | shì | Buddhism | 沙門釋曇果 |
317 | 218 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 沙門釋曇果 |
318 | 218 | 釋 | yì | pleased; glad | 沙門釋曇果 |
319 | 218 | 釋 | shì | explain | 沙門釋曇果 |
320 | 218 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 沙門釋曇果 |
321 | 212 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
322 | 212 | 而 | ér | as if; to seem like | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
323 | 212 | 而 | néng | can; able | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
324 | 212 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
325 | 212 | 而 | ér | to arrive; up to | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
326 | 212 | 上 | shàng | top; a high position | 上開皇三寶錄表 |
327 | 212 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上開皇三寶錄表 |
328 | 212 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上開皇三寶錄表 |
329 | 212 | 上 | shàng | shang | 上開皇三寶錄表 |
330 | 212 | 上 | shàng | previous; last | 上開皇三寶錄表 |
331 | 212 | 上 | shàng | high; higher | 上開皇三寶錄表 |
332 | 212 | 上 | shàng | advanced | 上開皇三寶錄表 |
333 | 212 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上開皇三寶錄表 |
334 | 212 | 上 | shàng | time | 上開皇三寶錄表 |
335 | 212 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上開皇三寶錄表 |
336 | 212 | 上 | shàng | far | 上開皇三寶錄表 |
337 | 212 | 上 | shàng | big; as big as | 上開皇三寶錄表 |
338 | 212 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上開皇三寶錄表 |
339 | 212 | 上 | shàng | to report | 上開皇三寶錄表 |
340 | 212 | 上 | shàng | to offer | 上開皇三寶錄表 |
341 | 212 | 上 | shàng | to go on stage | 上開皇三寶錄表 |
342 | 212 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上開皇三寶錄表 |
343 | 212 | 上 | shàng | to install; to erect | 上開皇三寶錄表 |
344 | 212 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上開皇三寶錄表 |
345 | 212 | 上 | shàng | to burn | 上開皇三寶錄表 |
346 | 212 | 上 | shàng | to remember | 上開皇三寶錄表 |
347 | 212 | 上 | shàng | to add | 上開皇三寶錄表 |
348 | 212 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上開皇三寶錄表 |
349 | 212 | 上 | shàng | to meet | 上開皇三寶錄表 |
350 | 212 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上開皇三寶錄表 |
351 | 212 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上開皇三寶錄表 |
352 | 212 | 上 | shàng | a musical note | 上開皇三寶錄表 |
353 | 212 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上開皇三寶錄表 |
354 | 211 | 人 | rén | person; people; a human being | 致人自昇沈 |
355 | 211 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 致人自昇沈 |
356 | 211 | 人 | rén | a kind of person | 致人自昇沈 |
357 | 211 | 人 | rén | everybody | 致人自昇沈 |
358 | 211 | 人 | rén | adult | 致人自昇沈 |
359 | 211 | 人 | rén | somebody; others | 致人自昇沈 |
360 | 211 | 人 | rén | an upright person | 致人自昇沈 |
361 | 211 | 人 | rén | person; manuṣya | 致人自昇沈 |
362 | 211 | 法 | fǎ | method; way | 今日興隆還參法侶 |
363 | 211 | 法 | fǎ | France | 今日興隆還參法侶 |
364 | 211 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 今日興隆還參法侶 |
365 | 211 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 今日興隆還參法侶 |
366 | 211 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 今日興隆還參法侶 |
367 | 211 | 法 | fǎ | an institution | 今日興隆還參法侶 |
368 | 211 | 法 | fǎ | to emulate | 今日興隆還參法侶 |
369 | 211 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 今日興隆還參法侶 |
370 | 211 | 法 | fǎ | punishment | 今日興隆還參法侶 |
371 | 211 | 法 | fǎ | Fa | 今日興隆還參法侶 |
372 | 211 | 法 | fǎ | a precedent | 今日興隆還參法侶 |
373 | 211 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 今日興隆還參法侶 |
374 | 211 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 今日興隆還參法侶 |
375 | 211 | 法 | fǎ | Dharma | 今日興隆還參法侶 |
376 | 211 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 今日興隆還參法侶 |
377 | 211 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 今日興隆還參法侶 |
378 | 211 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 今日興隆還參法侶 |
379 | 211 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 今日興隆還參法侶 |
380 | 203 | 異 | yì | different; other | 脩短之壽四聖異其年 |
381 | 203 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 脩短之壽四聖異其年 |
382 | 203 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 脩短之壽四聖異其年 |
383 | 203 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 脩短之壽四聖異其年 |
384 | 203 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 脩短之壽四聖異其年 |
385 | 203 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 脩短之壽四聖異其年 |
386 | 203 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 脩短之壽四聖異其年 |
387 | 198 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 庶法無隱冀經有弘 |
388 | 198 | 無 | wú | to not have; without | 庶法無隱冀經有弘 |
389 | 198 | 無 | mó | mo | 庶法無隱冀經有弘 |
390 | 198 | 無 | wú | to not have | 庶法無隱冀經有弘 |
391 | 198 | 無 | wú | Wu | 庶法無隱冀經有弘 |
392 | 198 | 無 | mó | mo | 庶法無隱冀經有弘 |
393 | 197 | 大 | dà | big; huge; large | 廣緝經像大啟伽藍 |
394 | 197 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 廣緝經像大啟伽藍 |
395 | 197 | 大 | dà | great; major; important | 廣緝經像大啟伽藍 |
396 | 197 | 大 | dà | size | 廣緝經像大啟伽藍 |
397 | 197 | 大 | dà | old | 廣緝經像大啟伽藍 |
398 | 197 | 大 | dà | oldest; earliest | 廣緝經像大啟伽藍 |
399 | 197 | 大 | dà | adult | 廣緝經像大啟伽藍 |
400 | 197 | 大 | dài | an important person | 廣緝經像大啟伽藍 |
401 | 197 | 大 | dà | senior | 廣緝經像大啟伽藍 |
402 | 197 | 大 | dà | an element | 廣緝經像大啟伽藍 |
403 | 197 | 大 | dà | great; mahā | 廣緝經像大啟伽藍 |
404 | 194 | 不 | bù | infix potential marker | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
405 | 187 | 合 | hé | to join; to combine | 黑白道俗合有一百九十七人 |
406 | 187 | 合 | hé | to close | 黑白道俗合有一百九十七人 |
407 | 187 | 合 | hé | to agree with; equal to | 黑白道俗合有一百九十七人 |
408 | 187 | 合 | hé | to gather | 黑白道俗合有一百九十七人 |
409 | 187 | 合 | hé | whole | 黑白道俗合有一百九十七人 |
410 | 187 | 合 | hé | to be suitable; to be up to standard | 黑白道俗合有一百九十七人 |
411 | 187 | 合 | hé | a musical note | 黑白道俗合有一百九十七人 |
412 | 187 | 合 | hé | the conjunction of two astronomical objects | 黑白道俗合有一百九十七人 |
413 | 187 | 合 | hé | to fight | 黑白道俗合有一百九十七人 |
414 | 187 | 合 | hé | to conclude | 黑白道俗合有一百九十七人 |
415 | 187 | 合 | hé | to be similar to | 黑白道俗合有一百九十七人 |
416 | 187 | 合 | hé | crowded | 黑白道俗合有一百九十七人 |
417 | 187 | 合 | hé | a box | 黑白道俗合有一百九十七人 |
418 | 187 | 合 | hé | to copulate | 黑白道俗合有一百九十七人 |
419 | 187 | 合 | hé | a partner; a spouse | 黑白道俗合有一百九十七人 |
420 | 187 | 合 | hé | harmonious | 黑白道俗合有一百九十七人 |
421 | 187 | 合 | hé | He | 黑白道俗合有一百九十七人 |
422 | 187 | 合 | gè | a container for grain measurement | 黑白道俗合有一百九十七人 |
423 | 187 | 合 | hé | Merge | 黑白道俗合有一百九十七人 |
424 | 187 | 合 | hé | unite; saṃyoga | 黑白道俗合有一百九十七人 |
425 | 187 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 沙門畺梁婁至 |
426 | 187 | 至 | zhì | to arrive | 沙門畺梁婁至 |
427 | 187 | 至 | zhì | approach; upagama | 沙門畺梁婁至 |
428 | 174 | 言 | yán | to speak; to say; said | 臣房言 |
429 | 174 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 臣房言 |
430 | 174 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 臣房言 |
431 | 174 | 言 | yán | phrase; sentence | 臣房言 |
432 | 174 | 言 | yán | a word; a syllable | 臣房言 |
433 | 174 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 臣房言 |
434 | 174 | 言 | yán | to regard as | 臣房言 |
435 | 174 | 言 | yán | to act as | 臣房言 |
436 | 174 | 言 | yán | word; vacana | 臣房言 |
437 | 174 | 言 | yán | speak; vad | 臣房言 |
438 | 168 | 別 | bié | other | 其間靈瑞帝主名僧代別 |
439 | 168 | 別 | bié | special | 其間靈瑞帝主名僧代別 |
440 | 168 | 別 | bié | to leave | 其間靈瑞帝主名僧代別 |
441 | 168 | 別 | bié | to distinguish | 其間靈瑞帝主名僧代別 |
442 | 168 | 別 | bié | to pin | 其間靈瑞帝主名僧代別 |
443 | 168 | 別 | bié | to insert; to jam | 其間靈瑞帝主名僧代別 |
444 | 168 | 別 | bié | to turn | 其間靈瑞帝主名僧代別 |
445 | 168 | 別 | bié | Bie | 其間靈瑞帝主名僧代別 |
446 | 167 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛為菩薩五夢經一卷 |
447 | 167 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛為菩薩五夢經一卷 |
448 | 167 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 佛為菩薩五夢經一卷 |
449 | 161 | 問 | wèn | to ask | 亦云辯意長者所問經 |
450 | 161 | 問 | wèn | to inquire after | 亦云辯意長者所問經 |
451 | 161 | 問 | wèn | to interrogate | 亦云辯意長者所問經 |
452 | 161 | 問 | wèn | to hold responsible | 亦云辯意長者所問經 |
453 | 161 | 問 | wèn | to request something | 亦云辯意長者所問經 |
454 | 161 | 問 | wèn | to rebuke | 亦云辯意長者所問經 |
455 | 161 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 亦云辯意長者所問經 |
456 | 161 | 問 | wèn | news | 亦云辯意長者所問經 |
457 | 161 | 問 | wèn | to propose marriage | 亦云辯意長者所問經 |
458 | 161 | 問 | wén | to inform | 亦云辯意長者所問經 |
459 | 161 | 問 | wèn | to research | 亦云辯意長者所問經 |
460 | 161 | 問 | wèn | Wen | 亦云辯意長者所問經 |
461 | 161 | 問 | wèn | a question | 亦云辯意長者所問經 |
462 | 161 | 問 | wèn | ask; prccha | 亦云辯意長者所問經 |
463 | 156 | 時 | shí | time; a point or period of time | 世罕綴修時致間絕 |
464 | 156 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 世罕綴修時致間絕 |
465 | 156 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 世罕綴修時致間絕 |
466 | 156 | 時 | shí | fashionable | 世罕綴修時致間絕 |
467 | 156 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 世罕綴修時致間絕 |
468 | 156 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 世罕綴修時致間絕 |
469 | 156 | 時 | shí | tense | 世罕綴修時致間絕 |
470 | 156 | 時 | shí | particular; special | 世罕綴修時致間絕 |
471 | 156 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 世罕綴修時致間絕 |
472 | 156 | 時 | shí | an era; a dynasty | 世罕綴修時致間絕 |
473 | 156 | 時 | shí | time [abstract] | 世罕綴修時致間絕 |
474 | 156 | 時 | shí | seasonal | 世罕綴修時致間絕 |
475 | 156 | 時 | shí | to wait upon | 世罕綴修時致間絕 |
476 | 156 | 時 | shí | hour | 世罕綴修時致間絕 |
477 | 156 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 世罕綴修時致間絕 |
478 | 156 | 時 | shí | Shi | 世罕綴修時致間絕 |
479 | 156 | 時 | shí | a present; currentlt | 世罕綴修時致間絕 |
480 | 156 | 時 | shí | time; kāla | 世罕綴修時致間絕 |
481 | 156 | 時 | shí | at that time; samaya | 世罕綴修時致間絕 |
482 | 152 | 來 | lái | to come | 自漢魏已來 |
483 | 152 | 來 | lái | please | 自漢魏已來 |
484 | 152 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 自漢魏已來 |
485 | 152 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 自漢魏已來 |
486 | 152 | 來 | lái | wheat | 自漢魏已來 |
487 | 152 | 來 | lái | next; future | 自漢魏已來 |
488 | 152 | 來 | lái | a simple complement of direction | 自漢魏已來 |
489 | 152 | 來 | lái | to occur; to arise | 自漢魏已來 |
490 | 152 | 來 | lái | to earn | 自漢魏已來 |
491 | 152 | 來 | lái | to come; āgata | 自漢魏已來 |
492 | 149 | 曰 | yuē | to speak; to say | 所以外題稱曰開皇三寶錄云 |
493 | 149 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 所以外題稱曰開皇三寶錄云 |
494 | 149 | 曰 | yuē | to be called | 所以外題稱曰開皇三寶錄云 |
495 | 149 | 曰 | yuē | said; ukta | 所以外題稱曰開皇三寶錄云 |
496 | 148 | 第二 | dì èr | second | 小乘修多羅失譯錄第二 |
497 | 148 | 第二 | dì èr | second; dvitīya | 小乘修多羅失譯錄第二 |
498 | 148 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自漢魏已來 |
499 | 148 | 自 | zì | Zi | 自漢魏已來 |
500 | 148 | 自 | zì | a nose | 自漢魏已來 |
Frequencies of all Words
Top 1065
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 4644 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 十五卷 |
2 | 4644 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 十五卷 |
3 | 4644 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 十五卷 |
4 | 4644 | 卷 | juǎn | roll | 十五卷 |
5 | 4644 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 十五卷 |
6 | 4644 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 十五卷 |
7 | 4644 | 卷 | juǎn | a break roll | 十五卷 |
8 | 4644 | 卷 | juàn | an examination paper | 十五卷 |
9 | 4644 | 卷 | juàn | a file | 十五卷 |
10 | 4644 | 卷 | quán | crinkled; curled | 十五卷 |
11 | 4644 | 卷 | juǎn | to include | 十五卷 |
12 | 4644 | 卷 | juǎn | to store away | 十五卷 |
13 | 4644 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 十五卷 |
14 | 4644 | 卷 | juǎn | Juan | 十五卷 |
15 | 4644 | 卷 | juàn | a scroll | 十五卷 |
16 | 4644 | 卷 | juàn | tired | 十五卷 |
17 | 4644 | 卷 | quán | beautiful | 十五卷 |
18 | 4644 | 卷 | juǎn | wrapped | 十五卷 |
19 | 3309 | 一 | yī | one | 佛僧開導止利一 |
20 | 3309 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 佛僧開導止利一 |
21 | 3309 | 一 | yī | as soon as; all at once | 佛僧開導止利一 |
22 | 3309 | 一 | yī | pure; concentrated | 佛僧開導止利一 |
23 | 3309 | 一 | yì | whole; all | 佛僧開導止利一 |
24 | 3309 | 一 | yī | first | 佛僧開導止利一 |
25 | 3309 | 一 | yī | the same | 佛僧開導止利一 |
26 | 3309 | 一 | yī | each | 佛僧開導止利一 |
27 | 3309 | 一 | yī | certain | 佛僧開導止利一 |
28 | 3309 | 一 | yī | throughout | 佛僧開導止利一 |
29 | 3309 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 佛僧開導止利一 |
30 | 3309 | 一 | yī | sole; single | 佛僧開導止利一 |
31 | 3309 | 一 | yī | a very small amount | 佛僧開導止利一 |
32 | 3309 | 一 | yī | Yi | 佛僧開導止利一 |
33 | 3309 | 一 | yī | other | 佛僧開導止利一 |
34 | 3309 | 一 | yī | to unify | 佛僧開導止利一 |
35 | 3309 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 佛僧開導止利一 |
36 | 3309 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 佛僧開導止利一 |
37 | 3309 | 一 | yī | or | 佛僧開導止利一 |
38 | 3309 | 一 | yī | one; eka | 佛僧開導止利一 |
39 | 2546 | 經 | jīng | to go through; to experience | 而錄目星散經多失源 |
40 | 2546 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 而錄目星散經多失源 |
41 | 2546 | 經 | jīng | warp | 而錄目星散經多失源 |
42 | 2546 | 經 | jīng | longitude | 而錄目星散經多失源 |
43 | 2546 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 而錄目星散經多失源 |
44 | 2546 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 而錄目星散經多失源 |
45 | 2546 | 經 | jīng | a woman's period | 而錄目星散經多失源 |
46 | 2546 | 經 | jīng | to bear; to endure | 而錄目星散經多失源 |
47 | 2546 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 而錄目星散經多失源 |
48 | 2546 | 經 | jīng | classics | 而錄目星散經多失源 |
49 | 2546 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 而錄目星散經多失源 |
50 | 2546 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 而錄目星散經多失源 |
51 | 2546 | 經 | jīng | a standard; a norm | 而錄目星散經多失源 |
52 | 2546 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 而錄目星散經多失源 |
53 | 2546 | 經 | jīng | to measure | 而錄目星散經多失源 |
54 | 2546 | 經 | jīng | human pulse | 而錄目星散經多失源 |
55 | 2546 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 而錄目星散經多失源 |
56 | 2546 | 經 | jīng | sutra; discourse | 而錄目星散經多失源 |
57 | 995 | 出 | chū | to go out; to leave | 異出遺文莫不皆萃 |
58 | 995 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 異出遺文莫不皆萃 |
59 | 995 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 異出遺文莫不皆萃 |
60 | 995 | 出 | chū | to extend; to spread | 異出遺文莫不皆萃 |
61 | 995 | 出 | chū | to appear | 異出遺文莫不皆萃 |
62 | 995 | 出 | chū | to exceed | 異出遺文莫不皆萃 |
63 | 995 | 出 | chū | to publish; to post | 異出遺文莫不皆萃 |
64 | 995 | 出 | chū | to take up an official post | 異出遺文莫不皆萃 |
65 | 995 | 出 | chū | to give birth | 異出遺文莫不皆萃 |
66 | 995 | 出 | chū | a verb complement | 異出遺文莫不皆萃 |
67 | 995 | 出 | chū | to occur; to happen | 異出遺文莫不皆萃 |
68 | 995 | 出 | chū | to divorce | 異出遺文莫不皆萃 |
69 | 995 | 出 | chū | to chase away | 異出遺文莫不皆萃 |
70 | 995 | 出 | chū | to escape; to leave | 異出遺文莫不皆萃 |
71 | 995 | 出 | chū | to give | 異出遺文莫不皆萃 |
72 | 995 | 出 | chū | to emit | 異出遺文莫不皆萃 |
73 | 995 | 出 | chū | quoted from | 異出遺文莫不皆萃 |
74 | 995 | 出 | chū | to go out; to leave | 異出遺文莫不皆萃 |
75 | 976 | 二 | èr | two | 古舊二錄條目殘亡 |
76 | 976 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 古舊二錄條目殘亡 |
77 | 976 | 二 | èr | second | 古舊二錄條目殘亡 |
78 | 976 | 二 | èr | twice; double; di- | 古舊二錄條目殘亡 |
79 | 976 | 二 | èr | another; the other | 古舊二錄條目殘亡 |
80 | 976 | 二 | èr | more than one kind | 古舊二錄條目殘亡 |
81 | 976 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 古舊二錄條目殘亡 |
82 | 976 | 二 | èr | both; dvaya | 古舊二錄條目殘亡 |
83 | 970 | 年 | nián | year | 開皇十七年十二月二十三日 |
84 | 970 | 年 | nián | New Year festival | 開皇十七年十二月二十三日 |
85 | 970 | 年 | nián | age | 開皇十七年十二月二十三日 |
86 | 970 | 年 | nián | life span; life expectancy | 開皇十七年十二月二十三日 |
87 | 970 | 年 | nián | an era; a period | 開皇十七年十二月二十三日 |
88 | 970 | 年 | nián | a date | 開皇十七年十二月二十三日 |
89 | 970 | 年 | nián | time; years | 開皇十七年十二月二十三日 |
90 | 970 | 年 | nián | harvest | 開皇十七年十二月二十三日 |
91 | 970 | 年 | nián | annual; every year | 開皇十七年十二月二十三日 |
92 | 970 | 年 | nián | year; varṣa | 開皇十七年十二月二十三日 |
93 | 702 | 云 | yún | cloud | 故勝天王般若經云 |
94 | 702 | 云 | yún | Yunnan | 故勝天王般若經云 |
95 | 702 | 云 | yún | Yun | 故勝天王般若經云 |
96 | 702 | 云 | yún | to say | 故勝天王般若經云 |
97 | 702 | 云 | yún | to have | 故勝天王般若經云 |
98 | 702 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故勝天王般若經云 |
99 | 702 | 云 | yún | in this way | 故勝天王般若經云 |
100 | 702 | 云 | yún | cloud; megha | 故勝天王般若經云 |
101 | 702 | 云 | yún | to say; iti | 故勝天王般若經云 |
102 | 632 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 沙門迦葉摩騰 |
103 | 632 | 沙門 | shāmén | sramana | 沙門迦葉摩騰 |
104 | 632 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 沙門迦葉摩騰 |
105 | 601 | 見 | jiàn | to see | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
106 | 601 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
107 | 601 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
108 | 601 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
109 | 601 | 見 | jiàn | passive marker | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
110 | 601 | 見 | jiàn | to listen to | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
111 | 601 | 見 | jiàn | to meet | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
112 | 601 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
113 | 601 | 見 | jiàn | let me; kindly | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
114 | 601 | 見 | jiàn | Jian | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
115 | 601 | 見 | xiàn | to appear | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
116 | 601 | 見 | xiàn | to introduce | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
117 | 601 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 前六家錄搜尋並見故列諸家體用如右 |
118 | 552 | 之 | zhī | him; her; them; that | 闡解脫之門 |
119 | 552 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 闡解脫之門 |
120 | 552 | 之 | zhī | to go | 闡解脫之門 |
121 | 552 | 之 | zhī | this; that | 闡解脫之門 |
122 | 552 | 之 | zhī | genetive marker | 闡解脫之門 |
123 | 552 | 之 | zhī | it | 闡解脫之門 |
124 | 552 | 之 | zhī | in | 闡解脫之門 |
125 | 552 | 之 | zhī | all | 闡解脫之門 |
126 | 552 | 之 | zhī | and | 闡解脫之門 |
127 | 552 | 之 | zhī | however | 闡解脫之門 |
128 | 552 | 之 | zhī | if | 闡解脫之門 |
129 | 552 | 之 | zhī | then | 闡解脫之門 |
130 | 552 | 之 | zhī | to arrive; to go | 闡解脫之門 |
131 | 552 | 之 | zhī | is | 闡解脫之門 |
132 | 552 | 之 | zhī | to use | 闡解脫之門 |
133 | 552 | 之 | zhī | Zhi | 闡解脫之門 |
134 | 538 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 今宣譯之功 |
135 | 538 | 譯 | yì | to explain | 今宣譯之功 |
136 | 538 | 譯 | yì | to decode; to encode | 今宣譯之功 |
137 | 522 | 錄 | lù | to record; to copy | 臣聞有功於國史錄其勳 |
138 | 522 | 錄 | lù | to hire; to employ | 臣聞有功於國史錄其勳 |
139 | 522 | 錄 | lù | to record sound | 臣聞有功於國史錄其勳 |
140 | 522 | 錄 | lù | a record; a register | 臣聞有功於國史錄其勳 |
141 | 522 | 錄 | lù | to register; to enroll | 臣聞有功於國史錄其勳 |
142 | 522 | 錄 | lù | to supervise; to direct | 臣聞有功於國史錄其勳 |
143 | 522 | 錄 | lù | a sequence; an order | 臣聞有功於國史錄其勳 |
144 | 522 | 錄 | lǜ | to determine a prison sentence | 臣聞有功於國史錄其勳 |
145 | 522 | 錄 | lù | record | 臣聞有功於國史錄其勳 |
146 | 510 | 三 | sān | three | 三隅致隔故多失疑 |
147 | 510 | 三 | sān | third | 三隅致隔故多失疑 |
148 | 510 | 三 | sān | more than two | 三隅致隔故多失疑 |
149 | 510 | 三 | sān | very few | 三隅致隔故多失疑 |
150 | 510 | 三 | sān | repeatedly | 三隅致隔故多失疑 |
151 | 510 | 三 | sān | San | 三隅致隔故多失疑 |
152 | 510 | 三 | sān | three; tri | 三隅致隔故多失疑 |
153 | 510 | 三 | sān | sa | 三隅致隔故多失疑 |
154 | 510 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三隅致隔故多失疑 |
155 | 485 | 四 | sì | four | 脩短之壽四聖異其年 |
156 | 485 | 四 | sì | note a musical scale | 脩短之壽四聖異其年 |
157 | 485 | 四 | sì | fourth | 脩短之壽四聖異其年 |
158 | 485 | 四 | sì | Si | 脩短之壽四聖異其年 |
159 | 485 | 四 | sì | four; catur | 脩短之壽四聖異其年 |
160 | 423 | 為 | wèi | for; to | 以年為先 |
161 | 423 | 為 | wèi | because of | 以年為先 |
162 | 423 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以年為先 |
163 | 423 | 為 | wéi | to change into; to become | 以年為先 |
164 | 423 | 為 | wéi | to be; is | 以年為先 |
165 | 423 | 為 | wéi | to do | 以年為先 |
166 | 423 | 為 | wèi | for | 以年為先 |
167 | 423 | 為 | wèi | because of; for; to | 以年為先 |
168 | 423 | 為 | wèi | to | 以年為先 |
169 | 423 | 為 | wéi | in a passive construction | 以年為先 |
170 | 423 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以年為先 |
171 | 423 | 為 | wéi | forming an adverb | 以年為先 |
172 | 423 | 為 | wéi | to add emphasis | 以年為先 |
173 | 423 | 為 | wèi | to support; to help | 以年為先 |
174 | 423 | 為 | wéi | to govern | 以年為先 |
175 | 423 | 為 | wèi | to be; bhū | 以年為先 |
176 | 411 | 於 | yú | in; at | 臣聞有功於國史錄其勳 |
177 | 411 | 於 | yú | in; at | 臣聞有功於國史錄其勳 |
178 | 411 | 於 | yú | in; at; to; from | 臣聞有功於國史錄其勳 |
179 | 411 | 於 | yú | to go; to | 臣聞有功於國史錄其勳 |
180 | 411 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 臣聞有功於國史錄其勳 |
181 | 411 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 臣聞有功於國史錄其勳 |
182 | 411 | 於 | yú | from | 臣聞有功於國史錄其勳 |
183 | 411 | 於 | yú | give | 臣聞有功於國史錄其勳 |
184 | 411 | 於 | yú | oppposing | 臣聞有功於國史錄其勳 |
185 | 411 | 於 | yú | and | 臣聞有功於國史錄其勳 |
186 | 411 | 於 | yú | compared to | 臣聞有功於國史錄其勳 |
187 | 411 | 於 | yú | by | 臣聞有功於國史錄其勳 |
188 | 411 | 於 | yú | and; as well as | 臣聞有功於國史錄其勳 |
189 | 411 | 於 | yú | for | 臣聞有功於國史錄其勳 |
190 | 411 | 於 | yú | Yu | 臣聞有功於國史錄其勳 |
191 | 411 | 於 | wū | a crow | 臣聞有功於國史錄其勳 |
192 | 411 | 於 | wū | whew; wow | 臣聞有功於國史錄其勳 |
193 | 411 | 於 | yú | near to; antike | 臣聞有功於國史錄其勳 |
194 | 404 | 世 | shì | a generation | 世罕綴修時致間絕 |
195 | 404 | 世 | shì | a period of thirty years | 世罕綴修時致間絕 |
196 | 404 | 世 | shì | the world | 世罕綴修時致間絕 |
197 | 404 | 世 | shì | years; age | 世罕綴修時致間絕 |
198 | 404 | 世 | shì | a dynasty | 世罕綴修時致間絕 |
199 | 404 | 世 | shì | secular; worldly | 世罕綴修時致間絕 |
200 | 404 | 世 | shì | over generations | 世罕綴修時致間絕 |
201 | 404 | 世 | shì | always | 世罕綴修時致間絕 |
202 | 404 | 世 | shì | world | 世罕綴修時致間絕 |
203 | 404 | 世 | shì | a life; a lifetime | 世罕綴修時致間絕 |
204 | 404 | 世 | shì | an era | 世罕綴修時致間絕 |
205 | 404 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世罕綴修時致間絕 |
206 | 404 | 世 | shì | to keep good family relations | 世罕綴修時致間絕 |
207 | 404 | 世 | shì | Shi | 世罕綴修時致間絕 |
208 | 404 | 世 | shì | a geologic epoch | 世罕綴修時致間絕 |
209 | 404 | 世 | shì | hereditary | 世罕綴修時致間絕 |
210 | 404 | 世 | shì | later generations | 世罕綴修時致間絕 |
211 | 404 | 世 | shì | a successor; an heir | 世罕綴修時致間絕 |
212 | 404 | 世 | shì | the current times | 世罕綴修時致間絕 |
213 | 404 | 世 | shì | loka; a world | 世罕綴修時致間絕 |
214 | 383 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 臣聞有功於國史錄其勳 |
215 | 383 | 有 | yǒu | to have; to possess | 臣聞有功於國史錄其勳 |
216 | 383 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 臣聞有功於國史錄其勳 |
217 | 383 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 臣聞有功於國史錄其勳 |
218 | 383 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 臣聞有功於國史錄其勳 |
219 | 383 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 臣聞有功於國史錄其勳 |
220 | 383 | 有 | yǒu | used to compare two things | 臣聞有功於國史錄其勳 |
221 | 383 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 臣聞有功於國史錄其勳 |
222 | 383 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 臣聞有功於國史錄其勳 |
223 | 383 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 臣聞有功於國史錄其勳 |
224 | 383 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 臣聞有功於國史錄其勳 |
225 | 383 | 有 | yǒu | abundant | 臣聞有功於國史錄其勳 |
226 | 383 | 有 | yǒu | purposeful | 臣聞有功於國史錄其勳 |
227 | 383 | 有 | yǒu | You | 臣聞有功於國史錄其勳 |
228 | 383 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 臣聞有功於國史錄其勳 |
229 | 383 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 臣聞有功於國史錄其勳 |
230 | 369 | 五 | wǔ | five | 五年 |
231 | 369 | 五 | wǔ | fifth musical note | 五年 |
232 | 369 | 五 | wǔ | Wu | 五年 |
233 | 369 | 五 | wǔ | the five elements | 五年 |
234 | 369 | 五 | wǔ | five; pañca | 五年 |
235 | 357 | 亦 | yì | also; too | 亦長安 |
236 | 357 | 亦 | yì | but | 亦長安 |
237 | 357 | 亦 | yì | this; he; she | 亦長安 |
238 | 357 | 亦 | yì | although; even though | 亦長安 |
239 | 357 | 亦 | yì | already | 亦長安 |
240 | 357 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦長安 |
241 | 357 | 亦 | yì | Yi | 亦長安 |
242 | 347 | 名 | míng | measure word for people | 顯彰名開皇三寶錄 |
243 | 347 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 顯彰名開皇三寶錄 |
244 | 347 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 顯彰名開皇三寶錄 |
245 | 347 | 名 | míng | rank; position | 顯彰名開皇三寶錄 |
246 | 347 | 名 | míng | an excuse | 顯彰名開皇三寶錄 |
247 | 347 | 名 | míng | life | 顯彰名開皇三寶錄 |
248 | 347 | 名 | míng | to name; to call | 顯彰名開皇三寶錄 |
249 | 347 | 名 | míng | to express; to describe | 顯彰名開皇三寶錄 |
250 | 347 | 名 | míng | to be called; to have the name | 顯彰名開皇三寶錄 |
251 | 347 | 名 | míng | to own; to possess | 顯彰名開皇三寶錄 |
252 | 347 | 名 | míng | famous; renowned | 顯彰名開皇三寶錄 |
253 | 347 | 名 | míng | moral | 顯彰名開皇三寶錄 |
254 | 347 | 名 | míng | name; naman | 顯彰名開皇三寶錄 |
255 | 347 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 顯彰名開皇三寶錄 |
256 | 336 | 元 | yuán | monetary unit; dollar | 元安王 |
257 | 336 | 元 | yuán | Yuan Dynasty | 元安王 |
258 | 336 | 元 | yuán | first | 元安王 |
259 | 336 | 元 | yuán | origin; head | 元安王 |
260 | 336 | 元 | yuán | a variable representing an unknown quantity | 元安王 |
261 | 336 | 元 | yuán | Yuan | 元安王 |
262 | 336 | 元 | yuán | large | 元安王 |
263 | 336 | 元 | yuán | good | 元安王 |
264 | 336 | 元 | yuán | fundamental | 元安王 |
265 | 336 | 元 | yuán | beginning; ādi | 元安王 |
266 | 336 | 元 | yuán | first; preceding; pūrvam | 元安王 |
267 | 331 | 或 | huò | or; either; else | 或止九部 |
268 | 331 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或止九部 |
269 | 331 | 或 | huò | some; someone | 或止九部 |
270 | 331 | 或 | míngnián | suddenly | 或止九部 |
271 | 331 | 或 | huò | or; vā | 或止九部 |
272 | 323 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 時事所接頗預見聞 |
273 | 323 | 所 | suǒ | an office; an institute | 時事所接頗預見聞 |
274 | 323 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 時事所接頗預見聞 |
275 | 323 | 所 | suǒ | it | 時事所接頗預見聞 |
276 | 323 | 所 | suǒ | if; supposing | 時事所接頗預見聞 |
277 | 323 | 所 | suǒ | a few; various; some | 時事所接頗預見聞 |
278 | 323 | 所 | suǒ | a place; a location | 時事所接頗預見聞 |
279 | 323 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 時事所接頗預見聞 |
280 | 323 | 所 | suǒ | that which | 時事所接頗預見聞 |
281 | 323 | 所 | suǒ | an ordinal number | 時事所接頗預見聞 |
282 | 323 | 所 | suǒ | meaning | 時事所接頗預見聞 |
283 | 323 | 所 | suǒ | garrison | 時事所接頗預見聞 |
284 | 323 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 時事所接頗預見聞 |
285 | 323 | 所 | suǒ | that which; yad | 時事所接頗預見聞 |
286 | 302 | 帝 | dì | emperor; supreme ruler | 是知教興寄在帝主 |
287 | 302 | 帝 | dì | the ruler of Heaven | 是知教興寄在帝主 |
288 | 302 | 帝 | dì | a god | 是知教興寄在帝主 |
289 | 302 | 帝 | dì | imperialism | 是知教興寄在帝主 |
290 | 302 | 帝 | dì | lord; pārthiva | 是知教興寄在帝主 |
291 | 302 | 帝 | dì | Indra | 是知教興寄在帝主 |
292 | 295 | 部 | bù | ministry; department | 二千一百四十六部 |
293 | 295 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 二千一百四十六部 |
294 | 295 | 部 | bù | section; part | 二千一百四十六部 |
295 | 295 | 部 | bù | troops | 二千一百四十六部 |
296 | 295 | 部 | bù | a category; a kind | 二千一百四十六部 |
297 | 295 | 部 | bù | to command; to control | 二千一百四十六部 |
298 | 295 | 部 | bù | radical | 二千一百四十六部 |
299 | 295 | 部 | bù | headquarters | 二千一百四十六部 |
300 | 295 | 部 | bù | unit | 二千一百四十六部 |
301 | 295 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 二千一百四十六部 |
302 | 271 | 十 | shí | ten | 帝世交參十有六代 |
303 | 271 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 帝世交參十有六代 |
304 | 271 | 十 | shí | tenth | 帝世交參十有六代 |
305 | 271 | 十 | shí | complete; perfect | 帝世交參十有六代 |
306 | 271 | 十 | shí | ten; daśa | 帝世交參十有六代 |
307 | 270 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 緣此佛以正法付囑國王 |
308 | 270 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 緣此佛以正法付囑國王 |
309 | 270 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 緣此佛以正法付囑國王 |
310 | 270 | 佛 | fó | a Buddhist text | 緣此佛以正法付囑國王 |
311 | 270 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 緣此佛以正法付囑國王 |
312 | 270 | 佛 | fó | Buddha | 緣此佛以正法付囑國王 |
313 | 270 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 緣此佛以正法付囑國王 |
314 | 268 | 六 | liù | six | 帝世交參十有六代 |
315 | 268 | 六 | liù | sixth | 帝世交參十有六代 |
316 | 268 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 帝世交參十有六代 |
317 | 268 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 帝世交參十有六代 |
318 | 265 | 王 | wáng | Wang | 百王流芳千載者也 |
319 | 265 | 王 | wáng | a king | 百王流芳千載者也 |
320 | 265 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 百王流芳千載者也 |
321 | 265 | 王 | wàng | to be king; to rule | 百王流芳千載者也 |
322 | 265 | 王 | wáng | a prince; a duke | 百王流芳千載者也 |
323 | 265 | 王 | wáng | grand; great | 百王流芳千載者也 |
324 | 265 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 百王流芳千載者也 |
325 | 265 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 百王流芳千載者也 |
326 | 265 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 百王流芳千載者也 |
327 | 265 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 百王流芳千載者也 |
328 | 265 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 百王流芳千載者也 |
329 | 265 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是知教興寄在帝主 |
330 | 265 | 是 | shì | is exactly | 是知教興寄在帝主 |
331 | 265 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是知教興寄在帝主 |
332 | 265 | 是 | shì | this; that; those | 是知教興寄在帝主 |
333 | 265 | 是 | shì | really; certainly | 是知教興寄在帝主 |
334 | 265 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是知教興寄在帝主 |
335 | 265 | 是 | shì | true | 是知教興寄在帝主 |
336 | 265 | 是 | shì | is; has; exists | 是知教興寄在帝主 |
337 | 265 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是知教興寄在帝主 |
338 | 265 | 是 | shì | a matter; an affair | 是知教興寄在帝主 |
339 | 265 | 是 | shì | Shi | 是知教興寄在帝主 |
340 | 265 | 是 | shì | is; bhū | 是知教興寄在帝主 |
341 | 265 | 是 | shì | this; idam | 是知教興寄在帝主 |
342 | 256 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論益物深無過於 |
343 | 256 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論益物深無過於 |
344 | 256 | 論 | lùn | by the; per | 論益物深無過於 |
345 | 256 | 論 | lùn | to evaluate | 論益物深無過於 |
346 | 256 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論益物深無過於 |
347 | 256 | 論 | lùn | to convict | 論益物深無過於 |
348 | 256 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論益物深無過於 |
349 | 256 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論益物深無過於 |
350 | 256 | 七 | qī | seven | 七年 |
351 | 256 | 七 | qī | a genre of poetry | 七年 |
352 | 256 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七年 |
353 | 256 | 七 | qī | seven; sapta | 七年 |
354 | 249 | 及 | jí | to reach | 稱為漢魏吳及大隋錄也 |
355 | 249 | 及 | jí | and | 稱為漢魏吳及大隋錄也 |
356 | 249 | 及 | jí | coming to; when | 稱為漢魏吳及大隋錄也 |
357 | 249 | 及 | jí | to attain | 稱為漢魏吳及大隋錄也 |
358 | 249 | 及 | jí | to understand | 稱為漢魏吳及大隋錄也 |
359 | 249 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 稱為漢魏吳及大隋錄也 |
360 | 249 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 稱為漢魏吳及大隋錄也 |
361 | 249 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 稱為漢魏吳及大隋錄也 |
362 | 249 | 及 | jí | and; ca; api | 稱為漢魏吳及大隋錄也 |
363 | 248 | 與 | yǔ | and | 摩訶目連與佛角能經一卷 |
364 | 248 | 與 | yǔ | to give | 摩訶目連與佛角能經一卷 |
365 | 248 | 與 | yǔ | together with | 摩訶目連與佛角能經一卷 |
366 | 248 | 與 | yú | interrogative particle | 摩訶目連與佛角能經一卷 |
367 | 248 | 與 | yǔ | to accompany | 摩訶目連與佛角能經一卷 |
368 | 248 | 與 | yù | to particate in | 摩訶目連與佛角能經一卷 |
369 | 248 | 與 | yù | of the same kind | 摩訶目連與佛角能經一卷 |
370 | 248 | 與 | yù | to help | 摩訶目連與佛角能經一卷 |
371 | 248 | 與 | yǔ | for | 摩訶目連與佛角能經一卷 |
372 | 248 | 與 | yǔ | and; ca | 摩訶目連與佛角能經一卷 |
373 | 244 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 緣此佛以正法付囑國王 |
374 | 244 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 緣此佛以正法付囑國王 |
375 | 244 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 緣此佛以正法付囑國王 |
376 | 244 | 以 | yǐ | according to | 緣此佛以正法付囑國王 |
377 | 244 | 以 | yǐ | because of | 緣此佛以正法付囑國王 |
378 | 244 | 以 | yǐ | on a certain date | 緣此佛以正法付囑國王 |
379 | 244 | 以 | yǐ | and; as well as | 緣此佛以正法付囑國王 |
380 | 244 | 以 | yǐ | to rely on | 緣此佛以正法付囑國王 |
381 | 244 | 以 | yǐ | to regard | 緣此佛以正法付囑國王 |
382 | 244 | 以 | yǐ | to be able to | 緣此佛以正法付囑國王 |
383 | 244 | 以 | yǐ | to order; to command | 緣此佛以正法付囑國王 |
384 | 244 | 以 | yǐ | further; moreover | 緣此佛以正法付囑國王 |
385 | 244 | 以 | yǐ | used after a verb | 緣此佛以正法付囑國王 |
386 | 244 | 以 | yǐ | very | 緣此佛以正法付囑國王 |
387 | 244 | 以 | yǐ | already | 緣此佛以正法付囑國王 |
388 | 244 | 以 | yǐ | increasingly | 緣此佛以正法付囑國王 |
389 | 244 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 緣此佛以正法付囑國王 |
390 | 244 | 以 | yǐ | Israel | 緣此佛以正法付囑國王 |
391 | 244 | 以 | yǐ | Yi | 緣此佛以正法付囑國王 |
392 | 244 | 以 | yǐ | use; yogena | 緣此佛以正法付囑國王 |
393 | 242 | 本 | běn | measure word for books | 第五篇目本闕 |
394 | 242 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 第五篇目本闕 |
395 | 242 | 本 | běn | originally; formerly | 第五篇目本闕 |
396 | 242 | 本 | běn | to be one's own | 第五篇目本闕 |
397 | 242 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 第五篇目本闕 |
398 | 242 | 本 | běn | the roots of a plant | 第五篇目本闕 |
399 | 242 | 本 | běn | self | 第五篇目本闕 |
400 | 242 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 第五篇目本闕 |
401 | 242 | 本 | běn | capital | 第五篇目本闕 |
402 | 242 | 本 | běn | main; central; primary | 第五篇目本闕 |
403 | 242 | 本 | běn | according to | 第五篇目本闕 |
404 | 242 | 本 | běn | a version; an edition | 第五篇目本闕 |
405 | 242 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 第五篇目本闕 |
406 | 242 | 本 | běn | a book | 第五篇目本闕 |
407 | 242 | 本 | běn | trunk of a tree | 第五篇目本闕 |
408 | 242 | 本 | běn | to investigate the root of | 第五篇目本闕 |
409 | 242 | 本 | běn | a manuscript for a play | 第五篇目本闕 |
410 | 242 | 本 | běn | Ben | 第五篇目本闕 |
411 | 242 | 本 | běn | root; origin; mula | 第五篇目本闕 |
412 | 242 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 第五篇目本闕 |
413 | 242 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 第五篇目本闕 |
414 | 236 | 一部 | yībù | radical one | 一部 |
415 | 231 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其外傍採隱居歷年國志典墳僧祐集記諸史傳等僅數十家 |
416 | 231 | 等 | děng | to wait | 其外傍採隱居歷年國志典墳僧祐集記諸史傳等僅數十家 |
417 | 231 | 等 | děng | degree; kind | 其外傍採隱居歷年國志典墳僧祐集記諸史傳等僅數十家 |
418 | 231 | 等 | děng | plural | 其外傍採隱居歷年國志典墳僧祐集記諸史傳等僅數十家 |
419 | 231 | 等 | děng | to be equal | 其外傍採隱居歷年國志典墳僧祐集記諸史傳等僅數十家 |
420 | 231 | 等 | děng | degree; level | 其外傍採隱居歷年國志典墳僧祐集記諸史傳等僅數十家 |
421 | 231 | 等 | děng | to compare | 其外傍採隱居歷年國志典墳僧祐集記諸史傳等僅數十家 |
422 | 231 | 等 | děng | same; equal; sama | 其外傍採隱居歷年國志典墳僧祐集記諸史傳等僅數十家 |
423 | 228 | 右 | yòu | right; right-hand | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
424 | 228 | 右 | yòu | to help; to assist | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
425 | 228 | 右 | yòu | to; respect; to revere; to admire; to honor; to venerate | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
426 | 228 | 右 | yòu | to bless and protect | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
427 | 228 | 右 | yòu | an official building | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
428 | 228 | 右 | yòu | the west | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
429 | 228 | 右 | yòu | right wing; conservative | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
430 | 228 | 右 | yòu | super | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
431 | 228 | 右 | yòu | right | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
432 | 228 | 右 | yòu | right; dakṣiṇa | 右開皇三寶錄一十四卷總目訖 |
433 | 226 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 臣聞有功於國史錄其勳 |
434 | 226 | 其 | qí | to add emphasis | 臣聞有功於國史錄其勳 |
435 | 226 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 臣聞有功於國史錄其勳 |
436 | 226 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 臣聞有功於國史錄其勳 |
437 | 226 | 其 | qí | he; her; it; them | 臣聞有功於國史錄其勳 |
438 | 226 | 其 | qí | probably; likely | 臣聞有功於國史錄其勳 |
439 | 226 | 其 | qí | will | 臣聞有功於國史錄其勳 |
440 | 226 | 其 | qí | may | 臣聞有功於國史錄其勳 |
441 | 226 | 其 | qí | if | 臣聞有功於國史錄其勳 |
442 | 226 | 其 | qí | or | 臣聞有功於國史錄其勳 |
443 | 226 | 其 | qí | Qi | 臣聞有功於國史錄其勳 |
444 | 226 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 臣聞有功於國史錄其勳 |
445 | 225 | 八 | bā | eight | 阿育王起八萬四千寶塔 |
446 | 225 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 阿育王起八萬四千寶塔 |
447 | 225 | 八 | bā | eighth | 阿育王起八萬四千寶塔 |
448 | 225 | 八 | bā | all around; all sides | 阿育王起八萬四千寶塔 |
449 | 225 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 阿育王起八萬四千寶塔 |
450 | 224 | 同 | tóng | like; same; similar | 故賢劫之興千佛同其化 |
451 | 224 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 故賢劫之興千佛同其化 |
452 | 224 | 同 | tóng | together | 故賢劫之興千佛同其化 |
453 | 224 | 同 | tóng | together | 故賢劫之興千佛同其化 |
454 | 224 | 同 | tóng | to be the same | 故賢劫之興千佛同其化 |
455 | 224 | 同 | tòng | an alley; a lane | 故賢劫之興千佛同其化 |
456 | 224 | 同 | tóng | same- | 故賢劫之興千佛同其化 |
457 | 224 | 同 | tóng | to do something for somebody | 故賢劫之興千佛同其化 |
458 | 224 | 同 | tóng | Tong | 故賢劫之興千佛同其化 |
459 | 224 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 故賢劫之興千佛同其化 |
460 | 224 | 同 | tóng | to be unified | 故賢劫之興千佛同其化 |
461 | 224 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 故賢劫之興千佛同其化 |
462 | 224 | 同 | tóng | peace; harmony | 故賢劫之興千佛同其化 |
463 | 224 | 同 | tóng | an agreement | 故賢劫之興千佛同其化 |
464 | 224 | 同 | tóng | same; sama | 故賢劫之興千佛同其化 |
465 | 224 | 同 | tóng | together; saha | 故賢劫之興千佛同其化 |
466 | 220 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 百王流芳千載者也 |
467 | 220 | 者 | zhě | that | 百王流芳千載者也 |
468 | 220 | 者 | zhě | nominalizing function word | 百王流芳千載者也 |
469 | 220 | 者 | zhě | used to mark a definition | 百王流芳千載者也 |
470 | 220 | 者 | zhě | used to mark a pause | 百王流芳千載者也 |
471 | 220 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 百王流芳千載者也 |
472 | 220 | 者 | zhuó | according to | 百王流芳千載者也 |
473 | 220 | 者 | zhě | ca | 百王流芳千載者也 |
474 | 218 | 釋 | shì | to release; to set free | 沙門釋曇果 |
475 | 218 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 沙門釋曇果 |
476 | 218 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 沙門釋曇果 |
477 | 218 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 沙門釋曇果 |
478 | 218 | 釋 | shì | to put down | 沙門釋曇果 |
479 | 218 | 釋 | shì | to resolve | 沙門釋曇果 |
480 | 218 | 釋 | shì | to melt | 沙門釋曇果 |
481 | 218 | 釋 | shì | Śākyamuni | 沙門釋曇果 |
482 | 218 | 釋 | shì | Buddhism | 沙門釋曇果 |
483 | 218 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 沙門釋曇果 |
484 | 218 | 釋 | yì | pleased; glad | 沙門釋曇果 |
485 | 218 | 釋 | shì | explain | 沙門釋曇果 |
486 | 218 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 沙門釋曇果 |
487 | 212 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
488 | 212 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
489 | 212 | 而 | ér | you | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
490 | 212 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
491 | 212 | 而 | ér | right away; then | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
492 | 212 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
493 | 212 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
494 | 212 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
495 | 212 | 而 | ér | how can it be that? | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
496 | 212 | 而 | ér | so as to | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
497 | 212 | 而 | ér | only then | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
498 | 212 | 而 | ér | as if; to seem like | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
499 | 212 | 而 | néng | can; able | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
500 | 212 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 況如來大聖化洽無窮而不垂美 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
卷 | juǎn | wrapped | |
一 | yī | one; eka | |
经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
出 | chū | to go out; to leave | |
二 |
|
|
|
年 | nián | year; varṣa | |
云 | 雲 |
|
|
沙门 | 沙門 |
|
|
见 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi |
录 | 錄 | lù | record |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
解脱道论 | 解脫道論 | 32 | Upatiṣya |
僧肇 | 32 | Seng Zhao | |
阿鸠留经 | 阿鳩留經 | 97 | Aguru Sutra |
阿差末 | 97 | Akṣayamati (Echamo) | |
阿差末菩萨经 | 阿差末菩薩經 | 97 | Akṣayamatinirdeśasūtra |
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha Sutra |
阿閦佛经 | 阿閦佛經 | 196 | Akṣobhya Buddha Sūtra |
阿梵和利 | 196 | Āmrapālī; Ambapālī | |
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿含口解 | 196 | Discourse of the Explanation | |
阿含口解十二因缘经 | 阿含口解十二因緣經 | 196 | Discourse of the Explanation of the Twelve Nidanas |
阿含正行经 | 阿含正行經 | 196 | Ahan Zheng Xing Jing |
爱同 | 愛同 | 195 | Ai Tong |
爱经 | 愛經 | 195 | Kama Sutra |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba |
阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
安法钦 | 安法欽 | 196 | An Faqin |
安公 | 安公 | 196 | Venerable An; Dao An |
安录 | 安錄 | 196 | Dao An's Catalog |
安世高 | 196 | An Shigao | |
安王 | 196 | King An of Zhou | |
安文惠 | 196 | An Wenhui | |
安玄 | 196 | An Xuan | |
安宅神呪经 | 安宅神呪經 | 196 | Sutra on the Mantra for a Safe Home; An Zhai Shen Zhou Jing |
阿那含 | 65 |
|
|
阿那律 | 196 | Aniruddha | |
阿那律八念经 | 阿那律八念經 | 196 | Analu Ba Nian Jing; Anurudda Sutta |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难分别经 | 阿難分別經 | 196 | Anan Fenbie Jing |
阿难七梦经 | 阿難七夢經 | 196 | Anan Qi Meng Jing |
阿难四事经 | 阿難四事經 | 196 | Sutra Spoken by Ananda on Four Matters; Anan Si Shi Jing |
阿难同学经 | 阿難同學經 | 196 | Anan Tongxue Jing |
阿难问事佛吉凶经 | 阿難問事佛吉凶經 | 196 | Anan Wen Shi Fo Jixiong Jing |
阿难陀目佉尼呵离陀经 | 阿難陀目佉尼呵離陀經 | 196 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Anantuo Mu Qu Ni He Li Tuo Jing |
安般守意 | 安般守意 | 196 | Mindfulness of Breathing |
安般守意经 | 安般守意經 | 196 |
|
安乐寺 | 安樂寺 | 196 | Anle Temple |
阿耨达 | 阿耨達 | 196 | Anavatapta |
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿耨达龙王 | 阿耨達龍王 | 196 | Anavatapta |
阿耨风经 | 阿耨風經 | 196 | Anoufeng Jing; Udaka Sutta |
安息国 | 安息國 | 196 | Parthia |
安新 | 196 | Anxin | |
安阳 | 安陽 | 196 |
|
安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
安元 | 196 | Angen | |
菴园 | 菴園 | 196 | Amravana garden |
安远 | 安遠 | 196 |
|
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
阿毘昙五法经 | 阿毘曇五法經 | 196 | Scripture on the Five Dharmas of the Abhidharma |
阿毘昙五法行经 | 阿毘曇五法行經 | 196 | Scripture on the Five Dharmas and Elements of the Abhidharma; Apitan Wu Fa Xing Jing |
阿毘昙心论 | 阿毘曇心論 | 196 | Abhidharma hṛdaya śāstra |
阿若 | 196 | Ājñāta | |
阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇贳王 | 阿闍貰王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
阿阇世王经 | 阿闍世王經 | 196 | Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Asheshi Wang Jing |
阿阇世王问五逆经 | 阿闍世王問五逆經 | 196 | Asheshi Wang Wen Wu Ni Jing |
阿术达 | 阿術達 | 65 | Asuddharta |
阿输伽 | 阿輸伽 | 97 | Aśoka; Asoka; Ashoka |
阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
阿惟越致遮经 | 阿惟越致遮經 | 196 | Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing |
阿育王传 | 阿育王傳 | 196 | King Aśokāvadāna |
阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
阿支罗迦叶 | 阿支羅迦葉 | 97 | Acela Kasyapa |
八部佛名经 | 八部佛名經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas of the Eastern Quadrant |
八大人觉 | 八大人覺 | 98 | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings |
八佛经 | 八佛經 | 98 | Sutra on the Eight Buddhas |
八佛名号经 | 八佛名號經 | 98 | Sutra on the Names of the Eight Buddhas; Ba Fo Minghao Jing |
八关斋经 | 八關齋經 | 66 |
|
八吉祥经 | 八吉祥經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky Mantras; Ba Jixiang Jing |
八吉祥神呪经 | 八吉祥神呪經 | 98 | Sutra Spoken by the Buddha on the Eight Lucky and Spiritual Mantras; Ba Jixiang Shen Zhou Jing |
八念经 | 八念經 | 98 | Eight Thoughts Sutra |
八菩萨 | 八菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas |
八师经 | 八師經 | 98 | Sutra on Eight Teachers; Ba Shi Jing |
柏 | 98 |
|
|
白法祖 | 98 | Bai Fa Zu | |
百佛名经 | 百佛名經 | 98 | Bai Fo Ming Jing |
百六十品经 | 百六十品經 | 98 | Sutra in One Hundred and Sixty Parts |
百论 | 百論 | 66 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
百喻经 | 百喻經 | 66 |
|
百字论 | 百字論 | 98 | Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun |
白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple |
白沙寺 | 98 | Baisha Temple | |
白延 | 98 | Bai Yan | |
白羊 | 98 | Aries | |
跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
班固 | 98 | Ban Gu | |
般舟三昧经 | 般舟三昧經 | 98 | Pratyutpanna-Samādhi Sūtra |
谤佛经 | 謗佛經 | 98 | Buddakṣepana; Bang Fojing |
般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
般泥洹经 | 般泥洹經 | 98 | Bannihuan Jing; Mahāparinirvāṇasūtra; Mahāparinibbānasutta |
宝唱 | 寶唱 | 66 | Bao Chao |
宝梁经 | 寶梁經 | 66 | Ratnarāśi; Bao Liang Jing |
宝如来三昧经 | 寶如來三昧經 | 98 | Bao Rulai Sanmei Jing |
胞胎经 | 胞胎經 | 98 | Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing |
宝网经 | 寶網經 | 98 | Ratnajālīparipṛcchā; Bao Wang Jing |
宝行王正论 | 寶行王正論 | 66 | Rājaparikathāratnamālī; Bao Xing Wang Zheng Lun |
保元 | 98 | Hōgen | |
宝云 | 寶雲 | 66 | Bao Yun |
宝云经 | 寶雲經 | 66 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
报恩奉盆经 | 報恩奉盆經 | 98 | Bao'en Feng Pen Jing |
保定 | 66 |
|
|
宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
宝积三昧文殊师利菩萨问法身经 | 寶積三昧文殊師利菩薩問法身經 | 98 | Ratnakūṭasūtra (Baoji Sanmei Wenshushili Pusa Wen Fashen Jing) |
宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa Sūtra |
薄拘罗经 | 薄拘羅經 | 98 | Bakkulasutta |
宝意 | 寶意 | 98 | Ratnamati |
跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
颰陀劫三昧经 | 颰陀劫三昧經 | 98 | Bhadrakalpika Samadhi Sutra |
跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
八月 | 98 |
|
|
悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus Sūtra |
孛经抄 | 孛經抄 | 98 | Commentary on the Fo Shuo Bei Sutra |
北凉 | 北涼 | 66 | Northern Liang |
北门 | 北門 | 66 | North Gate |
北天竺 | 98 | Northern India | |
北魏 | 66 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
北燕 | 66 | Northern Yan Kingdom | |
孛抄经 | 孛抄經 | 98 | Bei Chao Scripture |
贝多树下思惟十二因缘经 | 貝多樹下思惟十二因緣經 | 98 | Nidānasūtra; Beiduo Shu Xia Siwei Shi Er Yinyuan Jing |
北海 | 98 |
|
|
孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao |
卑摩罗叉 | 卑摩羅叉 | 98 | Vimalāksa |
本生经 | 本生經 | 98 |
|
本相猗致经 | 本相猗致經 | 98 | Sutra on the Causes of Forms of Existence; Ben Xiang Yi Zhi Jing |
本业经 | 本業經 | 98 | Sutra on Stories of Former Karma |
本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
本记 | 本記 | 66 | Annals |
本论 | 本論 | 98 |
|
弊魔试目连经 | 弊魔試目連經 | 66 | Bi Mo Shi Mulian Jing; Māratajjaniyasūtta |
辩天 | 辯天 | 98 | Sarasvati |
汴河 | 66 | Bian River | |
别译杂阿含经 | 別譯雜阿含經 | 98 | An Alternative Translation of the Saṃyukta Āgama; Saṁyukatāgamasūtra |
别录 | 別錄 | 98 | Abstracts; Bie Lu |
鞞摩肃经 | 鞞摩肅經 | 66 | Bimosu Jing; Vekhaṇasasutta |
邠 | 66 | Bin | |
宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
宾头卢突罗阇为优陀延王说法经 | 賓頭盧突羅闍為優陀延王說法經 | 66 | Bintoulu Tu Luo She Wei Youtuoyan Wang Shuofa Jing |
比丘避女恶名欲自杀经 | 比丘避女惡名欲自殺經 | 98 | Biqiu Bi Nu E Ming Yu Zisha Jing |
比丘听施经 | 比丘聽施經 | 98 | Biqiu Ting Shi Jing |
帛尸梨蜜多罗 | 帛尸梨蜜多羅 | 98 | Śrīmitra |
勃海 | 98 | Bohai | |
般若道行品经 | 般若道行品經 | 98 | Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
般若流支 | 98 | Prajñāruci | |
波斯 | 66 | Persia | |
波斯匿王 | 66 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波斯匿王太后崩尘土坌身经 | 波斯匿王太后崩塵土坌身經 | 98 | Sutra on King Prasenajit Covered in Dust After His Mother Passed Away |
不思议光菩萨所说经 | 不思議光菩薩所說經 | 98 | Acintyaprabhāsanirdeśa; Bu Siyi Guang Pusa Suo Shuo Jing |
不增不减经 | 不增不減經 | 98 | Tathāgatagarbhasūtra; Bu Zeng Bu Jian Jing |
不自守意经 | 不自守意經 | 98 | Fo Shuo Bu Zi Shou Yi Jing; Pamādavihārī; Pamadaviharin Sutta |
不兰迦叶 | 不蘭迦葉 | 98 | Purāṇa Kāśyapa |
布施经 | 布施經 | 98 | Dānādhikāramahāyānasūtra; Bushi Jing |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
不退转法轮经 | 不退轉法輪經 | 98 | Avaivartikacakrasūtra; Butuizhuan Falun Jing |
蔡愔 | 67 | Cai Yin | |
仓恒水南寺 | 倉恒水南寺 | 99 | Cang Heng Shui Nan Temple |
曹丕 | 67 | Cao Pi | |
曹魏 | 67 | Cao Wei | |
草堂寺 | 99 | Caotang Temple | |
瀍 | 67 | Chanshui river | |
禅法要解 | 禪法要解 | 67 | Chan Fa Yao Jie |
禅行法想经 | 禪行法想經 | 99 | Sutra on the Perception of Dharmas in Meditation Practice; Chan Xing Fa Xiang Jing |
禅行三十七品经 | 禪行三十七品經 | 99 | Chan Xing San Shi Qi Pin Jing |
禅要经 | 禪要經 | 67 | Chan Yao Jing |
长阿含 | 長阿含 | 99 | Long Discourses; Dīrghāgama |
长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
长安 | 長安 | 67 |
|
长干寺 | 長干寺 | 67 | Changgan Temple |
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
长江 | 長江 | 67 | Yangtze River |
长乐 | 長樂 | 67 | Changle |
昌黎 | 99 | Changli | |
长沙 | 長沙 | 67 | Changsha |
常山 | 99 | Changshan | |
单于 | 單于 | 67 | Chanyu |
超日明三昧经 | 超日明三昧經 | 99 | Chao Ri Ming Sanmei Jing |
陈文 | 陳文 | 99 | Chen Wen |
成具光明定意经 | 成具光明定意經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration; Cheng Ju Guangming Ding Yi Jing |
成具光明经 | 成具光明經 | 99 | Sutra on the Attainment of the Radiant Concentration |
成实论 | 成實論 | 67 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
城喻经 | 城喻經 | 99 | Nagara Sutta |
成都 | 67 | Chengdu | |
承明 | 99 | Chengxing reign | |
成山 | 67 | Chengshan | |
城阳 | 城陽 | 99 | Chengyang |
称扬诸佛功德经 | 稱揚諸佛功德經 | 99 | Sutra on the Praise on the Good Qualities of the Buddhas ; Chengyang Zhu Fo Gongde Jing) |
承远 | 承遠 | 99 | Cheng Yuan |
成周 | 67 | Chengzhou | |
车匿 | 車匿 | 67 | Channa; Chandaka |
陈留 | 陳留 | 99 | Chenliu |
持句神呪经 | 持句神呪經 | 99 | Agrapradīpadhāraṇīvidyarajasūtra; Chi Ju Shen Zhou Jing |
持人菩萨经 | 持人菩薩經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing |
持世经 | 持世經 | 99 | Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing |
持心梵天所问经 | 持心梵天所問經 | 99 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Chi Xin Fantian Suo Wen Jing |
赤髭 | 67 | Chi Zi | |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
赤眉 | 99 | Red Eyebrows | |
赤烏 | 赤乌 | 67 | Chiwu reign |
重显 | 重顯 | 67 | Chong Xian |
出三藏记 | 出三藏記 | 99 | Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon |
出三藏集记 | 出三藏集記 | 99 | Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon |
出三藏记集 | 出三藏記集 | 67 |
|
出曜经 | 出曜經 | 67 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada |
传灯 | 傳燈 | 67 |
|
川沙 | 99 | Chuansha | |
处处经 | 處處經 | 99 | Chuchu Jing |
垂拱 | 99 | Chuigong | |
出家功德经 | 出家功德經 | 99 | Chujia Gongde Jing |
春秋 | 99 |
|
|
纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
刺史 | 99 | Regional Inspector | |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
大哀经 | 大哀經 | 100 | tathāgatamahākaruṇānirdeśa; Da Ai Jing |
大安般经 | 大安般經 | 100 | Great Sutra on the Mindfulness of Breathing |
大般泥洹经 | 大般泥洹經 | 100 | Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra |
大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra |
大道地经 | 大道地經 | 100 | Greater Sutra on the Ground of the Way |
大法鼓经 | 大法鼓經 | 100 | Mahābherihārakaparivarta; Da Fa Gu Jing |
大灌顶经 | 大灌頂經 | 100 | Great Consecration Sutra |
大集经 | 大集經 | 68 |
|
大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
大迦叶本经 | 大迦葉本經 | 100 | Da Jiaye Ben Jing |
大迦叶会 | 大迦葉經 | 100 | Maitreyamahāsiṃhanāda; Mohe Jiaye Hui |
大净法门经 | 大淨法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Jing Famen Jing |
大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra |
大楼炭经 | 大樓炭經 | 100 | Creation and Destruction of the World; Da Lou Tan Jing |
大明度经 | 大明度經 | 100 | Da Ming Du Sūtra |
大明度无极经 | 大明度無極經 | 100 | Da Ming Du Wu Ji Jing |
大涅盘 | 大涅槃 | 100 | Mahaparinirvana |
大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
大品般若经 | 大品般若經 | 100 | Dapin Bore Sutra; Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom in 25,000 Lines |
大秦 | 100 | the Roman Empire | |
大树紧那罗王所问经 | 大樹緊那羅王所問經 | 100 | Drumakinnararājaparipṛcchā; Da Shu Jinnaluo Wang Suo Wen Jing |
大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
大通 | 100 | Da Tong reign | |
大威德陀罗尼经 | 大威德陀羅尼經 | 100 | Yamantaka Dharani Sutra; Da Wei De Tuoluoni Jing |
大贤 | 大賢 | 100 | Daxian |
大兴善寺 | 大興善寺 | 100 | Great Xingshan Temple |
大勇菩萨 | 大勇菩薩 | 100 | Da Yong Pusa |
大鱼事经 | 大魚事經 | 100 | Da Yu Shi Jing |
大丈夫论 | 大丈夫論 | 100 |
|
大智度经论 | 大智度經論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大庄严法门经 | 大莊嚴法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing |
大爱道 | 大愛道 | 100 |
|
大爱道般泥洹经 | 大愛道般泥洹經 | 100 | Da'aidao Bannihuan Jing |
大爱道比丘尼经 | 大愛道比丘尼經 | 100 | Da'aidao Biqiuni Jing |
大安 | 100 |
|
|
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
大悲经 | 大悲經 | 100 | Mahā-karuṇā-puṇḍarīka |
达多 | 達多 | 100 | Devadatta |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大方等陀罗尼经 | 大方等陀羅尼經 | 100 | Pratyutpanna buddhasammukhāvasthita samādhi sūtra; The Great Vaipulya Dhāraṇī Sūtra |
大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
大方等顶王经 | 大方等頂王經 | 100 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dafang Guangdeng Ding Wang Jing |
大方等如来藏经 | 大方等如來藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafang Guangdeng Rulai Zang Jing |
大方等修多罗王经 | 大方等修多羅王經 | 100 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Dafang Guangdeng Xiuduoluo Wang Jing |
大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
大方广宝箧经 | 大方廣寶篋經 | 100 | Precious Box; Dafangguang Bao Qie Jing |
大方廣菩薩十地经 | 大方廣菩薩十地經 | 100 | Dafangguang Pusa Shi Di Jing |
大方广如来秘密藏经 | 大方廣如來祕密藏經 | 100 | Tathāgatagarbhasūtra; Dafangguang Rulai Mimi Cang Jing |
大方广三戒经 | 大方廣三戒經 | 100 | Saṃvara Sūtra; Dafangguang San Jie Jing |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
达磨多罗 | 達磨多羅 | 100 | Bodhidharma |
达摩笈多 | 達摩笈多 | 68 | Dharmagupta |
达摩流支 | 達摩流支 | 68 | Bodhiruci; Dharmaruci |
当来变经 | 當來變經 | 100 | Dang Lai Bian Jing |
大宁 | 大寧 | 100 | Daning |
丹阳 | 丹陽 | 68 | Danyang County |
道安 | 100 | Dao An | |
道安录 | 道安錄 | 100 | Dao An's Catalog; Zongli Zhong Jing Mulu |
道地经 | 道地經 | 100 | Sutra on the Grounds of the Way |
稻芉经 | 稻芉經 | 100 | Śālistambhakasūtra; Dao Gan Jing |
道家 | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | |
道朗 | 100 | Dao Lang | |
道神足无极变化经 | 道神足無極變化經 | 100 | Dao Shenzu Wu Ji Bianhua Jing |
道树经 | 道樹經 | 100 | Bodhi Tree Sutra |
道泰 | 100 | Dao Tai | |
道行般若波罗蜜经 | 道行般若波羅蜜經 | 100 | Sūtra on the Prajñāpāramitā Practice of the Way |
道意发行经 | 道意發行經 | 100 | Sutra on Making the Resolve to Attain Enlightenment |
道场寺 | 道場寺 | 100 | Daochang Temple |
道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
道教 | 100 | Taosim | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
道融 | 100 | Daorong | |
道行 | 100 |
|
|
道行般若经 | 道行般若經 | 100 | Daoxing Bore Jing; Practice of the Way |
道行经 | 道行經 | 100 | Sutra on the Practice of the Way |
道祖 | 100 | Daozu | |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大毗婆沙 | 大毘婆沙 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma |
大乘 | 100 |
|
|
大乘阿毘昙 | 大乘阿毘曇 | 100 | Abhidharma |
大乘宝云经 | 大乘寶雲經 | 100 | Dasheng Bao Yun Jing |
大乘顶王经 | 大乘頂王經 | 100 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Dasheng Ding Wang Jing |
大乘方廣總持经 | 大乘方廣總持經 | 100 | Sarvavaidalyasaṃgrahasūtra; Dasheng Fang Guang Zong Chi Jing |
大乘方等要慧经 | 大乘方等要慧經 | 100 | Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa (Dasheng Fangdeng Yao Hui Jing) |
大乘论 | 大乘論 | 100 | Abhidharma of the Mahāyāna |
大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
大乘同性经 | 大乘同性經 | 100 | Mahāyānābhisamaya; Dasheng Tong Xing Jing |
大石寺 | 100 | Dashi Temple | |
大十二门经 | 大十二門經 | 100 | Sutra on the Great Twelve Gates |
大势至 | 大勢至 | 100 | Mahasthamaprapta Bodhisattva |
大司马 | 大司馬 | 100 | Minister of War |
大同 | 100 |
|
|
大夏 | 100 | Bactria | |
大相 | 100 | Maharupa | |
大兴城 | 大興城 | 100 | Daxing; Chang'an |
大意经 | 大意經 | 100 | Dayi Jing; Mahāmati |
大月支 | 100 | Tokhara; Tokharians | |
大云轮经 | 大雲輪經 | 100 | Sutra for the Rain of the Great Cloud |
大云轮请雨经 | 大雲輪請雨經 | 100 |
|
德护长者经 | 德護長者經 | 100 | Śrīguptasūtra; De Hu Zhangzhe Jing |
德经 | 德經 | 100 | De Jing |
德宗 | 68 | Emperor De Zong | |
德光太子经 | 德光太子經 | 100 | Sutra on Prince Punyarasmi; De Guang Taizi Jing |
邓 | 鄧 | 100 | Deng |
等集众德三昧经 | 等集眾德三昧經 | 100 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing) |
等目菩萨所问三昧经 | 等目菩薩所問三昧經 | 100 | Deng Mu Pusa Suo Wen Sanmei Jing |
灯指因缘经 | 燈指因緣經 | 100 | Pradīpadānīya; Deng Zhi Yinyuan Jing |
德文 | 100 | German (language) | |
第一义法胜经 | 第一義法勝經 | 100 | Paramārthadharmavijayasūtra; Di Yi Yi Fa Sheng Jing |
典籍 | 100 | canonical text | |
地持经 | 地持經 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
顶生王故事经 | 頂生王故事經 | 100 | Sutra on the Story of King Mūrdhaga; Ding Sheng Wang Gushi Jing |
顶生王因缘经 | 頂生王因緣經 | 68 | Ding Sheng Wang Yinyuan Jing; Mandhātāvadāna |
定王 | 100 | King Ding of Zhou | |
定林寺 | 100 | Dinglin Temple | |
定林上寺 | 100 | Dinglinshang Temple | |
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
弟子死复生经 | 弟子死復生經 | 100 | Dizi Si Fu Sheng Jing |
董 | 100 |
|
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
东门 | 東門 | 68 | East Gate |
东安寺 | 東安寺 | 100 | Dong'an Temple |
东阿 | 東阿 | 100 | Dong'e |
东初 | 東初 | 100 | Dongchu; Shi Dongchu |
东方 | 東方 | 100 |
|
东方朔 | 東方朔 | 100 | Dongfang Shuo |
董奉 | 100 | Dong Feng | |
东莞 | 東莞 | 100 | Dongguan |
东昏侯 | 東昏侯 | 68 | Marquess of Donghun |
东林寺 | 東林寺 | 100 | Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery |
东平 | 東平 | 68 | Dongping |
东亭寺 | 東亭寺 | 100 | Dongting Temple |
东土 | 東土 | 100 | the East; China |
东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang |
东云寺 | 東雲寺 | 100 | Dongyun Temple |
董卓 | 100 | Dong Zhuo | |
兜沙经 | 兜沙經 | 100 | Tusara Sutra; Dousha Jing |
兜率 | 100 | Tusita | |
度经 | 度經 | 68 | Sectarians Sutra |
度母 | 100 | Tara | |
度世品经 | 度世品經 | 68 | Du Shi Pin Jing |
度一切诸佛境界智严经 | 度一切諸佛境界智嚴經 | 100 | Sarvabuddhaviṣayāvatārajñānalokālaṃkārasūtra (Du Yiqie Zhu Fo Jingjie Zhi Yan Jing) |
杜预 | 杜預 | 68 | Du Yu |
犊子经 | 犢子經 | 100 | Lokānuvartanasūtra; Du Zi Jing |
断十二因缘经 | 斷十二因緣經 | 100 | Severing the Cycle of the Twelve Nidanas |
敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
多罗菩萨 | 多羅菩薩 | 100 | Tara |
多同 | 100 | Duotong | |
都尉 | 100 | Commander-in-Chief | |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
頞多和多耆经 | 頞多和多耆經 | 195 | E Duo He Duo Qi Jing |
饿鬼报应经 | 餓鬼報應經 | 195 | E Gui Baoying Jing |
鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
二秦录 | 二秦錄 | 195 | Catalog of the Two Qin Dynasties |
二月 | 195 |
|
|
阿遬达经 | 阿遬達經 | 196 | Esuda Jing |
法常住经 | 法常住經 | 102 | Fa Changzhu Jing |
法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti |
法观经 | 法觀經 | 102 | Fa Guan Jing |
法海 | 102 |
|
|
法海经 | 法海經 | 102 | Dharma Sea Sutra; Fa Hai Jing |
法护 | 法護 | 102 |
|
法华 | 法華 | 70 |
|
法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
法华三昧经 | 法華三昧經 | 102 | Fa Hua Sanmei Jing |
法集经 | 法集經 | 102 | Dharmasaṃgītisūtra; Fa Ji Jing |
法坚 | 法堅 | 102 | Fa Jian |
法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
法经 | 法經 | 102 | Fa Jing |
法炬 | 102 |
|
|
法句经 | 法句經 | 70 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法句譬喻经 | 法句譬喻經 | 102 | Fa Ju Piyu Jing; Dharmapada; Dhammapada |
法朗 | 102 | Fa Lang | |
法立 | 102 | Fa Li | |
法灭尽经 | 法滅盡經 | 102 | Fa Mie Jin Jing |
法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
法受尘经 | 法受塵經 | 102 | Sutra on Suffering from Defilements; Fa Shou Chen Jing |
法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
法显传 | 法顯傳 | 70 | A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Faxian's Pilgrimage to India |
法印经 | 法印經 | 102 | Sutra on the Seal of the Dharma; Fa Yin Jing |
法瑗 | 102 | Fa Yuan | |
法众 | 法眾 | 102 | Fa Zhong |
法和 | 102 | Fahe | |
法句 | 102 | Dhammapada | |
发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
法轮 | 法輪 | 102 |
|
法律三昧经 | 法律三昧經 | 102 | Falu Sanmei Jing |
梵 | 102 |
|
|
犯戒罪報轻重经 | 犯戒罪報輕重經 | 102 |
|
梵摩难国王经 | 梵摩難國王經 | 102 | Fan Mo Nan Guowang Jing |
梵王 | 102 | Brahma | |
梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
梵网六十二见经 | 梵網六十二見經 | 102 | Brahmajālasūtra; Brahmajāla Sūtra; Brahmajāla Sutta |
方便门 | 方便門 | 102 |
|
放光般若经 | 放光般若經 | 102 | Fang Guang Bore Jing |
放光经 | 放光經 | 102 | Fang Guang Jing |
方便心论 | 方便心論 | 102 | Upāyahṛdaya; Fangbian Xin Lun |
方等部 | 102 | Saṃnipāta Division | |
梵摩 | 102 | Brahma | |
梵摩渝经 | 梵摩渝經 | 102 | Fanmoyu Jing; Brahmāyus Sūtra |
梵天 | 70 |
|
|
梵天王 | 70 | Brahmā | |
梵文 | 102 | Sanskrit | |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
梵志阿颰经 | 梵志阿颰經 | 102 | Sutra on the Brahmin Āmraṣṭha |
梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
梵志頞波罗延问种尊经 | 梵志頞波羅延問種尊經 | 102 | Fanzhi Aboluo Yan Wen Zhong Zun Jing; Assalāyanasutta |
法身经 | 法身經 | 102 | Dharmaśarīrasūtra; Fashen Jing |
法献 | 法獻 | 102 | Faxian |
法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
法意 | 102 | Fayi | |
法藏 | 102 |
|
|
费长房 | 費長房 | 70 | Fei Zhang Fang |
沸星 | 102 | Pusya | |
汾 | 102 | Fen | |
奋迅王 | 奮迅王 | 102 | Vikurvāṇarājaparipṛcchā; Fen Xun Wang |
分别功德论 | 分別功德論 | 102 | Fenbie Gongde Lun |
分别经 | 分別經 | 102 | Fenbie Jing |
分别论 | 分別論 | 102 | Vibhanga |
分别善恶所起经 | 分別善惡所起經 | 102 | Fenbie Shan E Suo Qi Jing |
酆 | 102 | Feng | |
封禅 | 封禪 | 102 | Feng Shan |
风神 | 風神 | 102 |
|
佛本生经 | 佛本生經 | 102 | Sutra of the Buddha's Reincarnated Manifestations |
佛本行集经 | 佛本行集經 | 102 | Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra |
佛本行经 | 佛本行經 | 102 | Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing |
佛藏经 | 佛藏經 | 102 | Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing |
佛大僧大经 | 佛大僧大經 | 102 | Fo Da Seng Da Jing |
佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita |
佛开解梵志阿颰经 | 佛開解梵志阿颰經 | 102 | Sutra on the Buddha's Liberation of the Brahmin Āmraṣṭha; Fo Kaijie Fanzhi Aba Jing |
佛灭度后棺敛葬送经 | 佛滅度後棺斂葬送經 | 102 | Fo Miedu Hou Guan Lian Zansong Jing |
佛名经 | 佛名經 | 102 | Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing |
佛入涅槃密迹金刚力士哀恋经 | 佛入涅槃密迹金剛力士哀戀經 | 102 | Fo Ru Niepan Mi Ji Jingang Lishi Ailian Jing |
除恐灾患经 | 除恐災患經 | 102 | Śrīkaṇṭhasūtra; Chu Kong Zai Huan Jing |
出生无量门持经 | 出生無量門持經 | 102 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wuliang Men Chi Jing |
观佛三昧海经 | 觀佛三昧海經 | 102 | Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha |
无量门微密持经 | 無量門微密持經 | 102 | Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Wuliang Men Wei Mi Chi Jing |
佛所行赞 | 佛所行讚 | 70 |
|
佛为年少比丘说正事经 | 佛為年少比丘說正事經 | 102 | Fo Wei Nianshao Biqiu Shuo Zhengshi Jing |
佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
佛医经 | 佛醫經 | 102 | Fo Yi Jing |
佛印三昧经 | 佛印三昧經 | 102 | Fo Yin Sanmei Jing |
佛语经 | 佛語經 | 102 | Fo Yu Jing |
佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
佛治身经 | 佛治身經 | 102 | Fo Zhi Shen Jing |
佛驮 | 佛馱 | 102 | Buddha |
佛驮耶舍 | 佛馱耶舍 | 102 | Buddhayaśas |
佛法 | 102 |
|
|
佛母 | 102 |
|
|
佛母般泥洹经 | 佛母般泥洹經 | 102 | Fomu Bannihuan Jing |
佛朔 | 102 | Foshuo | |
佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
佛陀什 | 102 | Buddhajīva | |
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
佛陀耶舍 | 102 | Buddhayaśas | |
付法藏 | 102 | History of the Transmission of the Dharma Treasury | |
付法藏因缘传 | 付法藏因緣傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
符秦 | 70 | Former Qin | |
傅毅 | 102 | Fu Yi | |
伏婬经 | 伏婬經 | 70 | Fu Yin Jing; Kāmabhogī; One Who Enjoys Sensual Pleasures |
腹中女听经 | 腹中女聽經 | 102 | Strīvivartavyākaraṇa; Fu Zhong Nu Ting Jing |
富楼那问经 | 富樓那問經 | 102 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
扶南 | 102 | Kingdom of Funan | |
苻秦 | 102 | Former Qin | |
妇人遇辜经 | 婦人遇辜經 | 102 | Furen Yu Gu Jing |
弗若多罗 | 弗若多羅 | 102 | Punyatāra |
浮陀跋摩 | 70 | Buddhavarman | |
甘露味阿毘昙 | 甘露味阿毘曇 | 103 | Abhidharmāmṛta śāstra |
甘露味经 | 甘露味經 | 103 | Abhidharmāmṛta śāstra |
甘泉 | 103 | Ganquan | |
高齐 | 高齊 | 71 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
高昌 | 71 | Gaochang; Qara-hoja | |
高昌郡 | 71 | Gaochang Prefecture | |
高帝 | 103 |
|
|
高贵乡公 | 高貴鄉公 | 103 | Cao Mao |
高句丽 | 高句麗 | 71 | Goguryeo |
高祖 | 103 |
|
|
给孤独 | 給孤獨 | 103 | Anathapindada |
给事 | 給事 | 103 | official (imperial) position |
庚 | 103 | 7th heavenly stem | |
庚申 | 103 | Gengshen year; fifty seventh year G9 of the 60 year cycle | |
功德直 | 103 | Guṇaśāla | |
公孙 | 公孫 | 103 | Gongsun |
观弥勒菩萨上生兜率天经 | 觀彌勒菩薩上生兜率天經 | 103 | Sutra on the Visualization of Maitreya Bodhisattva Ascending to be Born in Tusita Heaven |
观无量寿佛经 | 觀無量壽佛經 | 103 | The Sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing |
观虚空藏菩萨经 | 觀虛空藏菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of Akasagarbha Bodhisattva |
观药王药上二菩萨经 | 觀藥王藥上二菩薩經 | 103 | Sutra on the Contemplation of the Two Bodhisattvas Medicine King and Superior Medicine |
观察诸法行经 | 觀察諸法行經 | 103 | Guancha Zhu Fa Xing Jing |
灌顶经 | 灌頂經 | 103 | Consecration Sutra |
光世音 | 103 | Avalokitesvara | |
光武皇帝 | 71 | Emperor Guangwu of Han | |
广博严净不退转轮经 | 廣博嚴淨不退轉輪經 | 71 | Avaivartikacakrasūtra; Guangbo Yan Jing Butuizhuan Lun Jing |
广博严净 | 廣博嚴淨 | 103 | Vairocana |
光德太子经 | 光德太子經 | 103 | Sutra on Prince Punyarasmi |
光和 | 103 | Guanghe | |
广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling |
广陵王 | 廣陵王 | 71 | Prince of Guangling |
广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
广普 | 廣普 | 103 | Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese) |
光武 | 103 | Guangwu | |
广义法门经 | 廣義法門經 | 103 | Guangyi Famen Jing; Arthavighuṣṭasūtra |
光赞般若 | 光讚般若 | 103 | Guang Zan Bore [sūtra] |
光赞般若波罗蜜经 | 光讚般若波羅蜜經 | 103 | In Praise of Light; Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing |
光赞般若经 | 光讚般若經 | 103 | Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra |
光宅 | 103 | Guangzhai | |
光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
广州 | 廣州 | 71 | Guangzhou |
关陇 | 關隴 | 71 | Guanglong |
冠冕 | 103 | royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately | |
关内 | 關內 | 103 | Guannei Circuit |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
观世音受记经 | 觀世音受記經 | 103 | Sūtra on the Predictions of Avalokiteśvara |
观普贤菩萨行法经 | 觀普賢菩薩行法經 | 103 | The Samantabhadra Contemplation Practice Methods Sutra |
观音 | 觀音 | 103 |
|
关中 | 關中 | 71 | Guanzhong |
鬼问目连经 | 鬼問目連經 | 103 | Gui Wen Mulian Jing |
龟茲 | 龜茲 | 71 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
龟茲国 | 龜茲國 | 71 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
鬼子母经 | 鬼子母經 | 71 | Guizi Mu Jing |
国忌 | 國忌 | 103 | National observance |
过去现在因果经 | 過去現在因果經 | 71 | Sutra on Past and Present Causes and Effects |
国王不梨先泥十夢经 | 國王不梨先泥十夢經 | 71 | Guowang Bu Li Xianni Meng Jing |
国学 | 國學 | 103 |
|
海八德经 | 海八德經 | 72 | Sutra on the Eight Good Qualities of the Sea; Hai Ba De Jing |
海龙王经 | 海龍王經 | 104 | sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing |
海西 | 104 | Haixi | |
韩 | 韓 | 104 |
|
汉 | 漢 | 104 |
|
汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
汉灵帝 | 漢靈帝 | 72 | Emperor Ling of Han |
汉室 | 漢室 | 104 | House of Han |
汉书 | 漢書 | 72 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu |
汉武帝 | 漢武帝 | 72 | Emperor Wu of Han |
汉文 | 漢文 | 72 | written Chinese language |
镐京 | 鎬京 | 72 | Haojing |
和帝 | 和帝 | 104 | Emperor He of Southern Qi |
黑氏梵志经 | 黑氏梵志經 | 104 | Hei Shi Fanzhi Jing |
诃梨跋摩 | 訶梨跋摩 | 72 | Harivarman |
河南国 | 河南國 | 104 | Western Qin |
河内 | 河內 | 104 |
|
恒安 | 72 | Heng An | |
恒水 | 恆水 | 72 | Ganges River |
恒河 | 恆河 | 104 |
|
河平 | 104 | Heping | |
合浦 | 72 | Hepu | |
合水 | 104 | Heshui | |
河西 | 72 | Hexi | |
河中 | 104 | Hezhong | |
弘充 | 72 | Hong Chong | |
弘道广显三昧经 | 弘道廣顯三昧經 | 104 | Anavataptanāgarājaparipṛcchāsūtra; Hong Dao Guang Xian Sanmei Jing |
弘明集 | 104 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | |
弘始 | 104 | Hong Shi | |
弘道 | 104 |
|
|
后汉 | 後漢 | 72 |
|
后梁 | 後梁 | 72 | Later Liang |
后凉 | 後涼 | 72 | Later Liang |
后秦 | 後秦 | 72 | Later Qin |
后燕 | 後燕 | 72 | Later Yan |
后赵 | 後趙 | 104 | Later Zhao Kingdom |
后周 | 後周 | 72 | Later Zhou |
后出阿弥陀佛偈 | 後出阿彌陀佛偈 | 104 | Hou Chu Emituo Fo Ji |
后废帝 | 後廢帝 | 104 | Emperor Houfei |
沪 | 滬 | 104 |
|
胡亥 | 72 | Hu Hai | |
护净经 | 護淨經 | 104 | Hu Jing Jing |
华积陀罗尼神呪经 | 華積陀羅尼神呪經 | 104 | Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Hua Ji Tuoluoni Shen Zhou Jing |
华手经 | 華手經 | 72 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
淮 | 104 | Huai River | |
华林 | 華林 | 104 | Hualinbu |
华林佛殿 | 華林佛殿 | 104 | Hualin Buddha Hall |
华林佛殿众经目录 | 華林佛殿眾經目錄 | 104 | Hualin Buddha Hall Catalog of Scriptures |
洹 | 104 | Huan river | |
桓王 | 72 | King Huan of Zhou | |
黄泉 | 黃泉 | 104 | Yellow Springs |
皇始 | 104 | Huangshi reign | |
黄武 | 黃武 | 104 | Huangwu reign |
幻士仁贤经 | 幻士仁賢經 | 104 | Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing |
桓玄 | 104 | Huan Xuan | |
华氏城 | 華氏城 | 72 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
华夏 | 華夏 | 104 | China; Cathay |
华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
护法菩萨 | 護法菩薩 | 104 | Dharmapāla |
慧宝 | 慧寶 | 72 | Hui Bao |
慧超 | 72 |
|
|
惠简 | 惠簡 | 104 | Hui Jian |
慧简 | 慧簡 | 72 | Hui Jian |
慧净 | 慧淨 | 72 | Hui Jing |
慧觉 | 慧覺 | 72 | Hui Jue |
慧日 | 104 |
|
|
慧上菩萨问大善权经 | 慧上菩薩問大善權經 | 104 | Jñānottarabodhisattvaparipṛcchā; Hui Shang Pusa Wen Da Shan Quan Jing |
惠王 | 72 |
|
|
慧严 | 慧嚴 | 72 | Hui Yan |
慧义 | 慧義 | 72 | Hui Yi |
慧印经 | 慧印經 | 104 | Wisdom Mudra Sutra |
慧印三昧经 | 慧印三昧經 | 104 | Wisdom Mudra Samadhi Sutra |
迴诤论 | 迴諍論 | 104 | Vigrahavyāvartanī; Hui Zhenglun |
会昌 | 會昌 | 104 | Huichang |
慧持 | 104 | Huichi | |
慧观 | 慧觀 | 104 |
|
悔过经 | 悔過經 | 104 | Repentance Sutra |
慧皎 | 72 | Hui Jiao | |
慧力 | 72 |
|
|
慧远 | 慧遠 | 72 |
|
霍去病 | 72 | Huo Qubing | |
虎丘 | 104 | Huqiu | |
冀 | 106 |
|
|
寂调音所问经 | 寂調音所問經 | 106 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Ji Tiao Yin Suo Wen Jing |
集一切福德三昧经 | 集一切福德三昧經 | 106 | Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Ji Yiqie Fu De Sanmei Jing) |
济诸方等学经 | 濟諸方等學經 | 74 | Sarvavaidalyasaṃgraha; Ji Zhu Fangdeng Xue Jing |
迦丁比丘说当来变经 | 迦丁比丘說當來變經 | 106 | Jia Ding Biqiu Shuo Dang Lai Bian Jing |
伽耶山顶经 | 伽耶山頂經 | 106 | The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing |
嘉禾 | 106 |
|
|
迦留陀伽 | 106 | Kalodaka; Kālodaka | |
迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
集安 | 106 | Ji'an | |
渐備一切智德经 | 漸備一切智德經 | 74 | Daśabhūmikasūtra; Jian Bei Yiqie Zhi De Jing |
简王 | 簡王 | 74 | King Jian of Zhou |
谏王经 | 諫王經 | 106 | Rājāvavādaka; Jian Wang Jing |
坚意经 | 堅意經 | 106 | Jian Yi Jing |
坚意菩萨 | 堅意菩薩 | 106 | sāramati |
见正经 | 見正經 | 106 | Jian Zhengjing |
建安 | 106 | Jianan | |
建初寺 | 74 | Jianchu Temple | |
建德 | 106 | Jiande | |
江 | 106 |
|
|
畺良耶舍 | 106 | Kālayaśas | |
江北 | 106 |
|
|
江东 | 江東 | 106 |
|
剑阁 | 劍閣 | 106 | Jiange |
江汉 | 江漢 | 106 | Jianghan |
江陵 | 74 |
|
|
江南 | 74 |
|
|
江南道 | 106 | Jiangnan Circuit | |
江州 | 106 |
|
|
江左 | 106 | Jiangzuo | |
建和 | 106 | Jianhe | |
建康 | 106 |
|
|
建明 | 106 |
|
|
建宁 | 建寧 | 106 | Jianning |
建平 | 106 | Jianping | |
建始 | 106 | Jianshi | |
建武 | 106 | Jianwu reign | |
建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign |
建邺 | 建鄴 | 106 |
|
建义 | 建義 | 106 | Jianyi reign |
建元 | 106 |
|
|
建元寺 | 106 | Jianyuan Temple | |
皎然 | 74 | Jiaoran | |
交州 | 74 | Jiaozhou | |
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
嘉平 | 106 |
|
|
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
甲午 | 106 | thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 | |
嘉祥 | 106 | Jiaxiang County | |
嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
甲戌 | 74 | eleventh year A11 of the 60 year cycle | |
迦叶结经 | 迦葉結經 | 106 | Jiaye Jie Jing |
迦叶禁戒经 | 迦葉禁戒經 | 106 | Jiaye Jinjie Jing |
迦叶摩腾 | 迦葉摩騰 | 106 | Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
笈多 | 106 | Gupta | |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒德香经 | 戒德香經 | 74 | Jie De Xiang Jing; Gandha |
解节经 | 解節經 | 106 | Sandhīnirmocanasūtra; Jie Jie Jing |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila Sūtra |
戒坛 | 戒壇 | 106 |
|
戒消灾经 | 戒消災經 | 106 | Jie Xiao Zai Jing |
己亥 | 74 | Jihai year; thirty sixth year | |
吉迦夜 | 106 | Kinkara; Kekaya | |
季路 | 106 | Ji Lu | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
晋 | 晉 | 106 |
|
晋安帝 | 晉安帝 | 106 | Emperor An of Jin |
晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty |
净除罪盖娱乐佛法经 | 淨除罪蓋娛樂佛法經 | 106 | Suffering in the Five Realms |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
净饭王般涅槃经 | 淨飯王般涅槃經 | 106 | Fo Shuo Jing Fan Wang Ban Niepan Jing |
金光明经 | 金光明經 | 74 |
|
金河 | 106 | Hiranyavati River | |
晋惠 | 晉惠 | 106 | Emperor Hui of Jin |
晋惠帝 | 晉惠帝 | 106 | Emperor Hui of Jin |
晋简文帝 | 晉簡文帝 | 106 | Emperor Jianwen of Jin |
晋穆帝 | 晉穆帝 | 106 | Emperor Mu of Jin |
金七十论 | 金七十論 | 106 | Commentary on Samkhya Karika |
晋武帝 | 晉武帝 | 106 | Emperor Wu of Jin |
晋孝武 | 晉孝武 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
晋孝武帝 | 晉孝武帝 | 106 | Emperor Xiaowu of Jin |
进学经 | 進學經 | 106 | Jin Xue Jing |
净业障经 | 淨業障經 | 106 | Karmāvaraṇaviśuddhisūtra; Jing Yezhang Jing |
晋元帝 | 晉元帝 | 106 | Emperor Yuan of Jin |
晋安 | 晉安 | 106 | Jin'an |
金宝 | 金寶 | 106 |
|
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
景帝 | 74 | Emperor Jing of Han | |
经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
净名经 | 淨名經 | 106 | Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
景王 | 74 | King Jing of Zhou | |
敬王 | 106 | King Jing of Zhou | |
净行品经 | 淨行品經 | 106 | Sutra on Chapter of Purifying Cultivation |
金刚般若经 | 金剛般若經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚般若经论 | 金剛般若經論 | 106 | Vajracchedika-prajbaparamitopadewa |
金刚般若论 | 金剛般若論 | 106 | Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra |
金刚般若疏 | 金剛般若疏 | 106 | Jingang Bore Shu; Jingang Bore Jing Yishu |
金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
金刚场陀罗尼经 | 金剛場陀羅尼經 | 106 | Sutra of the Adamantine Platform; Jingang Chang Tuoluoni Jing |
金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
金刚密迹 | 金剛密迹 | 106 | Guhyapati |
金刚秘密善门陀罗尼经 | 金剛祕密善門陀羅尼經 | 106 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Jingang Mimi Shan Men Tuoluoni Jing |
金刚三昧本性清净不坏不灭经 | 金剛三昧本性清淨不壞不滅經 | 106 | Jingang Sanmei Benxing Qing Jing Bu Huai Bu Mie Jing |
金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
金刚上味陀罗尼经 | 金剛上味陀羅尼經 | 106 | Vajramaṇḍādhāranīsūtra; Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing |
净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
经合 | 經合 | 106 | Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) |
经集 | 經集 | 106 | Sutta Nipata; suttanipāta |
竟陵 | 106 | Jingling | |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
景明 | 106 | Jingming reign | |
景平 | 106 | Jingping reign | |
净行 | 淨行 | 106 |
|
泾阳 | 涇陽 | 74 | Jingyang |
京兆 | 106 |
|
|
荆州 | 荊州 | 106 |
|
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
金陵 | 74 |
|
|
金色王经 | 金色王經 | 106 | Jinse Wang Jing; Kanakavarṇapūrvayoga |
金色仙 | 106 | Kanakamuni | |
金沙 | 74 | Jinsha | |
晋阳 | 晉陽 | 106 | Jinyang |
箕山 | 106 | Jishan | |
记室 | 記室 | 106 | Record Keeper; Secretary |
九横经 | 九橫經 | 106 | Sutra on the Nine Causes of Untimely Death; Jiu Heng Jing |
旧录 | 舊錄 | 106 | Old Catalog |
九译 | 九譯 | 74 | Records of the Nine Interpreters |
究竟一乘宝性论 | 究竟一乘寶性論 | 106 | Ratnagotravibhāga; Uttaratantra |
鸠摩罗佛提 | 鳩摩羅佛提 | 106 | Kumārabuddhi |
鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 106 | Kumarajiva; Kumārajīva |
鸠摩罗什婆 | 鳩摩羅什婆 | 106 | Kumārajīva |
酒泉 | 106 | Jiuquan | |
九月 | 106 |
|
|
九真 | 106 | Jiuzhen [commandery] | |
济阳 | 濟陽 | 106 | Jiyang |
寂志果经 | 寂志果經 | 106 | Jizhiguo Jing; Sramanyaphala Sutra; The Fruits of the Contemplative Life |
具法行经 | 具法行經 | 106 | Sutra on the Full Practice of the Dharma |
决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
决定总持经 | 決定總持經 | 106 | Buddakṣepana; Jueding Zong Chi Jing |
崛多 | 106 | Upagupta | |
郡守 | 106 | Commandery Governor | |
沮渠 | 74 | Juqu | |
沮渠京声 | 沮渠京聲 | 106 | Juqu Jingsheng |
沮渠蒙逊 | 沮渠蒙遜 | 74 | Juqu Mengxun |
拘萨罗国 | 拘薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala |
俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
俱舍论疏 | 俱舍論疏 | 74 | Commentary on the Abhidharmakośabhāṣya |
拘尸那城 | 106 |
|
|
拘夷 | 74 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
开皇 | 開皇 | 75 |
|
开皇三宝录 | 開皇三寶錄 | 75 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
康孟详 | 康孟詳 | 75 | Kang Meng Xiang |
康僧会 | 康僧會 | 107 | Kang Senghui |
康和 | 107 | Kōwa | |
康居 | 75 | Kangju | |
康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
康元 | 107 | Kōgen | |
孔教 | 75 | Confucianism; Confucian school | |
孔雀经 | 孔雀經 | 107 | Peahen Sutra |
孔雀王呪经 | 孔雀王呪經 | 107 |
|
孔子 | 75 | Confucius | |
枯树经 | 枯樹經 | 107 | Ku Shu Jing |
苦阴经 | 苦陰經 | 75 | Ku Yin Jing; Mahādukkhakāhandhasutta; Maha-dukkhakkhandha Sutta |
苦阴因事经 | 苦陰因事經 | 75 | Ku Yin Yin Shi Jing; Cuḷadukkhakkhandhasutta; Cula-dukkhakkhandha Sutta |
会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
会稽郡 | 會稽郡 | 107 | Kuaiji commandery |
匡王 | 75 | King Kuang of Zhou | |
蒉 | 蕢 | 107 | Kui |
昆明池 | 75 | Kunming Lake [Dian Lake] | |
昆山 | 崑山 | 107 | Kunshan |
来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
赖吒和罗经 | 賴吒和羅經 | 108 | Laizhaheluo Jing; Raṭṭhapāla Sūtra |
赖吒和罗所问光德太子经 | 賴吒和羅所問光德太子經 | 108 | Sutra on the Questions asked by Rastrapala of Prince Punyarasmi |
兰台 | 蘭臺 | 108 |
|
蓝田 | 藍田 | 108 | Lantian |
嫪毐 | 76 | Lao Ai | |
老母经 | 老母經 | 108 | Mahālalikāparipṛcchā; Lao Mu Jing |
老女人经 | 老女人經 | 108 | Sūtra Spoken at the Request of an Old Woman; Lao Nuren Jing |
了本生死经 | 了本生死經 | 108 | Sūtra on Understanding the Origin of Birth and Death; Le Bensheng Si Jing |
乐想经 | 樂想經 | 76 | Le Xiang Jing; Mulapariyāyasutta; Mulapariyaya Sutta |
勒那 | 108 | Ratnamati | |
勒那婆提 | 108 | Ratnamati | |
勒那摩提 | 108 |
|
|
楞严 | 楞嚴 | 76 | Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra |
楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
楞伽阿跋多罗宝经 | 楞伽阿跋多羅寶經 | 76 | Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra |
礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession |
离垢施女经 | 離垢施女經 | 108 | Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing) |
礼记 | 禮記 | 76 | The Book of Rites; Classic of Rites |
离睡经 | 離睡經 | 76 | Li Shui Jing; Pacalā Sutta |
李斯 | 76 | Li Si | |
历遊天竺记传 | 歷遊天竺記傳 | 76 | A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Fa Xian's Pilgrimage to India |
力庄严三昧经 | 力莊嚴三昧經 | 108 | Niyatāniyatagatimudrāvatārasūtra; Li Zhuangyan Sanmei Jing |
梁朝 | 76 | Liang Dynasty | |
梁代 | 76 | Liang dynasty | |
两汉 | 兩漢 | 76 | Han Dynasty |
梁世众经目录 | 梁世眾經目錄 | 108 | Liang Era Catalog of Scriptures |
梁武帝 | 108 |
|
|
凉州 | 涼州 | 108 | Liangzhou |
莲华面经 | 蓮華面經 | 108 | Lianhua Mian Jing |
离车 | 離車 | 76 | Licchavi; Lecchavi |
历代三宝纪 | 歷代三寶紀 | 108 | Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record |
烈王 | 76 | King Lie of Zhou | |
列仙传 | 列仙轉 | 76 |
|
临川 | 臨川 | 76 | Linchuan |
灵帝 | 靈帝 | 108 | Emperor Ling [of Han] |
灵太后 | 靈太后 | 108 | Empress Ling |
灵王 | 靈王 | 76 | King Ling of Zhou |
灵宝 | 靈寶 | 108 | Lingbao |
灵根寺 | 靈根寺 | 108 | Linggen Temple |
灵鹫山 | 靈鷲山 | 108 |
|
岭南 | 嶺南 | 108 | Lingnan |
临海 | 臨海 | 108 | Linhai |
临洮 | 臨洮 | 108 | Lintao County |
林邑 | 108 | Linyi; Lâm Ấp | |
临沂 | 108 |
|
|
力士移山经 | 力士移山經 | 76 | Lishi Yi Shan Jing |
刘邦 | 劉邦 | 76 | Liu Bang |
刘备 | 劉備 | 76 | Liu Bei |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六度集 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections | |
六度集经 | 六度集經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
六度无极经 | 六度無極經 | 108 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
六十二见经 | 六十二見經 | 108 | Sutra of Sixty Two Views |
六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
刘向 | 劉向 | 76 | Liu Xiang |
刘秀 | 劉秀 | 76 | Liu Xiu; Emperor Guangwu of Han |
刘玄 | 劉玄 | 76 | Liu Xuan; Emperor Gengshi of Han |
六字神呪经 | 六字神呪經 | 76 | Saḍakṣaravidyāmantrasūtra; Liu Zi Shen Zhou Jing |
六合山寺 | 108 | Liuheshan Temple | |
六甲 | 108 |
|
|
流摄经 | 流攝經 | 108 | Sutra on Taints |
刘裕 | 劉裕 | 76 | Liu Yu |
刘渊 | 劉淵 | 108 | Liu Yuan |
六月 | 108 |
|
|
龙施女经 | 龍施女經 | 108 | Long Shi Nu Jing |
龙施菩萨本起经 | 龍施菩薩本起經 | 108 | Long Shi Pusa Benqi Jing |
龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
龙树菩萨传 | 龍樹菩薩傳 | 76 | The Life of Nāgārjuna Bodhisattva |
龙王 | 龍王 | 76 | Dragon King; Naga King |
龙王兄弟经 | 龍王兄弟經 | 76 | Nandopanandanāgarājadamanasūtra; Long Wang Xiongdi Jing |
龙渊寺 | 龍淵寺 | 76 |
|
隆安 | 108 | Long'an | |
隆昌 | 108 | Longchang | |
龙光寺 | 龍光寺 | 76 | Longguang Temple |
隆和 | 108 | Longhe | |
隆化 | 108 | Longhua | |
陇西 | 隴西 | 76 | Longxi |
漏分布经 | 漏分布經 | 108 | Sutra on the Explanation of Asrava; Lou Fen Bu Jing; Nibbedhika |
漏尽经 | 漏盡經 | 108 | All the Fermentations Sutra |
鲁 | 魯 | 108 |
|
鲁哀公 | 魯哀公 | 108 | Lu Aigong; Lord Ai |
鹿母经 | 鹿母經 | 108 | Lu Mu Jing |
鲁庄公 | 魯莊公 | 108 | Lord Zhuang of Lu |
庐阜 | 廬阜 | 108 | Lufu |
论语 | 論語 | 76 | The Analects of Confucius |
轮转五道罪福报应经 | 輪轉五道罪福報應經 | 108 | Lunzhuan Wu Dao Zui Fu Baoying Jing |
洛 | 108 |
|
|
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
罗汉赖吒和罗经 | 羅漢賴吒和羅經 | 108 | Arhat Raṭṭhapāla Sūtra |
罗摩伽经 | 羅摩伽經 | 108 | Gaṇḍavyūhasūtra; Luomojia Jing |
雒阳 | 雒陽 | 76 | Luoyang |
洛阳 | 洛陽 | 76 | Luoyang |
罗越 | 羅越 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
罗云经 | 羅云經 | 108 | Sutra on Instructions to Rahula at Mango Stone |
卢山 | 盧山 | 108 | Mount Lu; Lushan |
庐山 | 廬山 | 108 |
|
庐山慧远 | 廬山慧遠 | 76 | Hui Yuan; Lushan Huiyuan |
鲁史 | 魯史 | 108 | History of Kingdom Lu |
鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
鹿野苑 | 76 |
|
|
鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
略阳 | 略陽 | 108 | Lüeyang |
吕不韦 | 呂不韋 | 76 | Lu Buwei |
吕光 | 呂光 | 76 | Lu Guang |
吕后 | 呂后 | 108 | Empress Lu |
律部 | 76 | Vinaya Piṭaka | |
律二十二明了论 | 律二十二明了論 | 108 | Lu Ershi Er Mingliao Lun |
律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
律令 | 108 | Ritsuryō | |
马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 77 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
马鸣菩萨传 | 馬鳴菩薩傳 | 77 | The Life of Asvaghosa Bodhisattva |
骂意经 | 罵意經 | 109 | Ma Yi Jing |
马有八态譬人经 | 馬有八態譬人經 | 77 | Ma You Ba Tai Bi Ren Jing; Khaḷuṅka |
马有三相经 | 馬有三相經 | 77 | Ma You San Xiang Jing |
慢法经 | 慢法經 | 109 | Man Fa Jing |
茂陵 | 109 | Maoling | |
蒙恬 | 109 | Meng Tian | |
孟详 | 孟詳 | 109 | Kang Meng Xiang |
蒙逊 | 蒙遜 | 77 | Meng Sun |
妙法 | 109 |
|
|
妙法华经 | 妙法華經 | 109 | Lotus Sutra |
妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 109 | Lotus Sutra |
灭十方冥经 | 滅十方冥經 | 109 | Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters (Mie Shi Fang Ming Jing) |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒成佛经 | 彌勒成佛經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
弥勒当来下生经 | 彌勒當來下生經 | 109 | Sutra on Maitreya's Descent |
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
弥勒菩萨所问本愿经 | 彌勒菩薩所問本願經 | 109 | Maitreyaparipṛcchā; Mile Pusa Suo Wen Benyuan Jing |
弥勒菩萨所问经论 | 彌勒菩薩所問經論 | 109 | Maitreyaparipṛcchopadeśa; Mile Pusa Suo Wen Jinglun |
弥勒下生经 | 彌勒下生經 | 109 | The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing |
明度五十校计经 | 明度五十校計經 | 109 | Sutra on Fifty Countings of Clear Measure; Ming Du Wushi Xiao Ji Jing |
明皇帝 | 77 | Emperor Ming of Han | |
名僧传 | 名僧傳 | 109 | Biographies of Famous Monks |
明王 | 109 |
|
|
明帝 | 77 |
|
|
明度经 | 明度經 | 109 | Ming Du Jing |
明元 | 109 | Emperor Mingyuan of Northern Wei | |
闽越 | 閩越 | 77 | Minyue |
摩达国王经 | 摩達國王經 | 109 | Mo Da Guowang Jing |
摩登女解形中六事经 | 摩登女解形中六事經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jie Xing Zhong Liu Shi Jing |
摩邓女经 | 摩鄧女經 | 109 | Mātangīsūtra; Mo Deng Nu Jing |
末罗王经 | 末羅王經 | 109 | Luo Wang Jing |
魔逆经 | 魔逆經 | 109 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Mo Ni Jing |
魔娆乱经 | 魔嬈亂經 | 109 | Mo Rao Luan Jing |
摩登伽经 | 摩登伽經 | 109 | Mātangīsūtra; Modengjia Jing |
摩诃般若波罗蜜经 | 摩訶般若波羅蜜經 | 109 | The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra |
摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
摩诃迦叶度贫母经 | 摩訶迦葉度貧母經 | 109 | Mohe Jiaye Du Pin Mu Jing |
摩诃摩耶经 | 摩訶摩耶經 | 109 | Mahāmāyāsūtra (Queen Maya Sutra) |
摩诃刹头经 | 摩訶剎頭經 | 109 | Mohe Sha Tou Jing |
摩诃目揵连 | 摩訶目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
摩诃衍宝严经 | 摩訶衍寶嚴經 | 109 | Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing) |
摩伽陀 | 109 | Magadha | |
摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
摩竭提国 | 摩竭提國 | 109 | Magadha |
秣陵 | 109 | Moling | |
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩罗婆国 | 摩羅婆國 | 109 | Mālava |
摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
摩耶 | 109 | Maya | |
木槵子经 | 木槵子經 | 109 | Mu Huan Zi Jing |
穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连所问经 | 目連所問經 | 109 | Mulian Suo Wen Jing |
慕容 | 109 | Murong | |
柰女经 | 柰女經 | 110 | Amradarika Sutra |
那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
那连耶舍 | 那連耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
南朝 | 78 | Sourthern Dynasties | |
南凉 | 南涼 | 78 | Southern Liang |
南门 | 南門 | 78 | South Gate |
南天竺 | 78 | Southern India | |
赧王 | 78 | King Shenjing of Zhou | |
南燕 | 78 | Southern Yan | |
南奔 | 78 | Lamphun | |
南顿 | 南頓 | 110 | Nandun |
南宫 | 南宮 | 110 | Nangong |
南海 | 110 |
|
|
南海郡 | 110 | Nanhai Commandery | |
南京 | 78 | Nanjing | |
难经 | 難經 | 110 | Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties |
南康 | 110 | Nankang | |
南谯 | 南譙 | 110 | Nanqiao |
南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
难提释经 | 難提釋經 | 110 | Nandi Shi Jing; Nandapravrajyāsūtra |
难提迦 | 難提迦 | 110 |
|
难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang |
那先 | 110 | Nagasena | |
那先比丘经 | 那先比丘經 | 110 | Miliṇḍapañha; Questions of Milinda |
那先经 | 那先經 | 110 | Nagasena Sutra |
内藏百宝经 | 內藏百寶經 | 110 | Lokānuvartanasūtra; Nei Cang Bai Bao Jing |
内藏百品经 | 內藏百品經 | 110 | Sūtra on the Hundred Precious Items in the Inner Store |
内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
内典录 | 內典錄 | 110 | Internal Canonical List; Da Tang Nei Dian Lu |
内经 | 內經 | 110 | Neidian; Internal Classics |
内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
聶承远 | 聶承遠 | 110 | Nie Chengyuan |
聶道真 | 110 | Nie Dao Zhen | |
聶道真录 | 聶道真錄 | 110 | Nie Daozhen's Catalog |
涅槃 | 110 |
|
|
涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana |
泥洹经 | 泥洹經 | 110 | The Nirvana Sutra |
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
涅槃论 | 涅槃論 | 110 | Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun |
尼乾子 | 尼乾子 | 110 | Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta |
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
泥犁经 | 泥犁經 | 110 | Nili Jing; bālapaṇḍitasutta |
宁康 | 寧康 | 110 | Ningkang |
凝然 | 110 | Gyōnen | |
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
沛郡 | 112 | Pei prefecture | |
彭城 | 80 | Pengcheng; City of Peng | |
毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
毘摩罗诘 | 毘摩羅詰 | 112 | Vimalakirti |
蓱沙王五愿经 | 蓱沙王五願經 | 112 | Fo Shuo Ping Sha Wang Wu Yuan Jing |
平王 | 80 | King Ping of Zhou | |
平江 | 112 |
|
|
平乐 | 平樂 | 112 | Pingle |
瓶沙王 | 112 | King Bimbisara | |
萍沙王 | 112 | King Bimbisara | |
平阳 | 平陽 | 80 | Pingyang; Linfen |
毘尼藏 | 112 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
毘尼多流支 | 112 | Vinītaruci | |
频毘娑罗王诣佛供养经 | 頻毘娑羅王詣佛供養經 | 112 | Pinpi Suoluo Wang Yi Fo Gongyang Jing |
频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
贫穷老公经 | 貧窮老公經 | 112 |
|
贫子 | 貧子 | 112 | Pinzi [Hanshan] |
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘婆娑 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘舍 | 112 | Vaiśya | |
毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
毘陀 | 112 | Veda | |
毘耶娑问经 | 毘耶娑問經 | 112 | Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing |
譬喻经 | 譬喻經 | 80 | Sutra of Parables |
辟支佛因缘论 | 辟支佛因緣論 | 80 | Pizhi Fo Yinyuan Lun |
婆薮槃豆 | 婆藪槃豆 | 112 | Vasubandhu |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗门避死经 | 婆羅門避死經 | 80 | Poluomen Bi Si Jing |
婆罗门子命终爱念不离经 | 婆羅門子命終愛念不離經 | 80 | Boluomen Zi Ming Zhong Ai Nian Bu Li Jing; Piyajātikasutta |
婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
普达王经 | 普達王經 | 112 | Pu Da Wang Jing |
普法义经 | 普法義經 | 112 | The Universal Meaning of the Dharma; Arthavighuṣṭasūtra |
普广 | 普廣 | 112 | Universally Expansive [Bodhisattva] |
仆射 | 僕射 | 80 | Supervisor; Chief Administrator |
普泰 | 80 |
|
|
普曜 | 80 | lalitavistara sūtra | |
普曜经 | 普曜經 | 80 | Pu Yao Jing; Lalitavistara |
普义经 | 普義經 | 112 | Sutra on the Universal Meaning of the Dharma |
普超三昧经 | 普超三昧經 | 112 | Sūtra of the Universal, Transcendent Samādhi of Mañjuśrī |
普门品 | 普門品 | 112 |
|
普门品经 | 普門品經 | 80 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
普明王 | 112 | King Srutasoma | |
菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva |
菩萨本业经 | 菩薩本業經 | 112 | Sutra on Stories of the Former Karma of the Bodhisattva; Pusa Ben Ye Jing |
菩萨藏经 | 菩薩藏經 | 112 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
菩萨处胎经 | 菩薩處胎經 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 |
|
菩萨戒经 | 菩薩戒經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨内戒经 | 菩薩內戒經 | 112 | Pusa Nei Jie Jing |
菩萨念佛三昧经 | 菩薩念佛三昧經 | 112 | Bodhisattvabuddhānusmṛtisamādhi; Pusa Nian Fo Sanmei Jing |
菩萨善戒经 | 菩薩善戒經 | 112 |
|
菩萨生地经 | 菩薩生地經 | 112 | Kṣemaṅkāraparipṛcchā; Pusa Sheng Di Jing |
菩萨十地 | 菩薩十地 | 112 | the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi |
菩萨逝经 | 菩薩逝經 | 112 | Pusa Shi Jing |
菩萨十住品 | 菩薩十住經 | 112 | Pusa Shi Zhu Jing |
菩萨受斋经 | 菩薩受齋經 | 112 | Bodhisattva Fasting Sutra |
菩萨地持经 | 菩薩地持經 | 112 |
|
菩萨地持论 | 菩薩地持論 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨地经 | 菩薩地經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
菩萨行五十缘身经 | 菩薩行五十緣身經 | 112 | Pusa Xing Wushi Yuan Shen Jing |
菩萨修行经 | 菩薩修行經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing |
菩萨璎珞本业经 | 菩薩瓔珞本業經 | 112 | Yingluo Sūtra |
菩萨璎珞经 | 菩薩瓔珞經 | 112 | Pusa Yingluo Jing |
菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
菩萨道树经 | 菩薩道樹經 | 112 | Bodhi Tree Sutra |
菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
菩提耶舍 | 112 | Bodhiyaśas | |
普贤观经 | 普賢觀經 | 112 | Samantabhadra Sutra |
普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
七车经 | 七車經 | 113 | Relay Chariots Sutra |
七处三观经 | 七處三觀經 | 113 | Sutra on Seven Places and Three Subjects for Contemplation; Qi Chu San Guan Jing |
骑都尉 | 騎都尉 | 113 | Commandant of the Cavalry |
七法经 | 七法經 | 113 | Scripture on the Seven Dharmas |
七佛父母姓字经 | 七佛父母姓字經 | 113 | Sutra on the Names of the Fathers and Mothers of the Seven Buddhas; Qi Fo Fumu Xing Zi Jing |
七佛经 | 七佛經 | 113 | Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka |
齐高帝 | 齊高帝 | 113 | Emperor Gao of Southern Qi |
齐明帝 | 齊明帝 | 113 | Emperor Ming of Southern Qi |
七女本经 | 七女本經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Ben Jing |
七女经 | 七女經 | 113 | Sutra on Seven Daughters; Qi Nu Jing |
齐世众经目录 | 齊世眾經目錄 | 113 | Qi Era Catalog of Scriptures |
齐王 | 齊王 | 81 | Qi Wang; Cao Fang |
齐武帝 | 齊武帝 | 113 | Emperor Wu of Southern Qi |
起信论疏 | 起信論疏 | 113 | A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taisung Kisin Non So |
耆域 | 113 |
|
|
七知经 | 七知經 | 113 | Seven Kinds of Knowledge; Qi Zhi Jing |
七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
千佛因缘经 | 千佛因緣經 | 113 | Sahasra-buddha-nidāna-sūtra; Qian Fo Yinyuan Jing |
前凉 | 前涼 | 81 | Former Liang |
前秦 | 81 | Former Qin | |
前世三转经 | 前世三轉經 | 81 | Qian Shi San Zhuan Jing |
前燕 | 81 | Former Yan | |
前赵 | 前趙 | 81 | Former Zhao |
前废帝 | 前廢帝 | 113 | Emperor Qianfei |
前汉 | 前漢 | 113 | Former Han dynasty |
揵陀 | 113 | Gandhara | |
七宝经 | 七寶經 | 113 | Seven Treasures Sutra |
乞伏 | 113 | Qifu | |
乞伏国仁 | 乞伏國仁 | 113 | Qifu Guoren |
乞伏秦 | 81 | Qifu Qin | |
祇洹 | 113 | Jetavana | |
祇洹寺 | 113 | Zhihuan Temple | |
秦 | 113 |
|
|
秦二世 | 81 | Emperor Qin Er Shi | |
秦景 | 81 | Qin Jing | |
秦始皇 | 113 | Qin Shi Huang | |
秦都 | 113 | Qindu | |
请宾头卢法 | 請賓頭盧法 | 113 | Qing Bintoulu Fa |
请观世音经 | 請觀世音經 | 113 | Invocation of Avalokiteśvara Sutra |
请观世音消伏毒害陀罗尼经 | 請觀世音消伏毒害陀羅尼經 | 113 | Ritual for Invocation of Avalokiteśvara Sutra and Dharani for Overcoming Evil Scripture |
清净经 | 清淨經 | 113 | Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta |
清净毘尼方广经 | 清淨毘尼方廣經 | 113 | Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Qing Jing Pi Ni Fangguang Jing |
青龙 | 青龍 | 81 |
|
清河 | 113 | Qinghe | |
清流 | 113 | Qingliu | |
青州 | 81 |
|
|
耆婆 | 113 | jīvaka | |
耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
求欲经 | 求欲經 | 81 | Qiu Yu Jing; Anaṅgaṇasutta |
求那跋摩 | 81 | Guṇaśāla | |
求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
求那毘地 | 81 | Guṇavṛddhi; Gunavrddhi | |
栖玄寺 | 113 | Qixuan Temple | |
祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
七月 | 113 |
|
|
劝发诸王要偈 | 勸發諸王要偈 | 81 | Suhṛllekha; Quan Fa Zhu Wang Yao Ji |
群牛譬经 | 群牛譬經 | 81 | Qun Niu Pi Jing |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
瞿昙般若留支 | 瞿曇般若留支 | 81 | Gautama Prajñāruci |
瞿昙般若流支 | 瞿曇般若流支 | 81 | Gautama Prajñāruci |
瞿昙僧伽提婆 | 瞿曇僧伽提婆 | 113 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
瞿昙弥 | 瞿曇彌 | 113 | Gautami; Gautamī; Gotami |
瞿昙弥记果经 | 瞿曇彌記果經 | 81 | Qutanmi Ji Guo Jing; Gotamī |
人本欲生经 | 人本欲生經 | 114 | Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing |
仁王般若般若波罗蜜经 | 仁王般若波羅蜜經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
日光菩萨 | 日光菩薩 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva |
日经 | 日經 | 114 | Nikkei; Nikkei 225 |
日丽 | 日麗 | 82 | Rili |
入大乘论 | 入大乘論 | 114 | Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun |
乳光佛经 | 乳光佛經 | 114 | Ru Guang Fojing |
如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
儒教 | 114 |
|
|
入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
如是说 | 如是說 | 114 | Thus Said |
濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
瑞应本起经 | 瑞應本起經 | 114 |
|
如来 | 如來 | 114 |
|
如来独证自誓三昧经 | 如來獨證自誓三昧經 | 82 | Rulai Du Zheng Zi Shi Sanmei Jing |
如来方便善巧呪经 | 如來方便善巧呪經 | 82 | Saptabuddhakasūtra; Rulai Fangbian Shan Qiao Zhou Jing |
如来祕密藏经 | 如來祕密藏經 | 114 | Tathāgatagarbhasūtra |
如来师子吼经 | 如來師子吼經 | 82 | Siṃhanādikasūtra; Rulai Shizi Hou Jing |
如来兴显经 | 如來興顯經 | 82 | Tathāgatotpattisambhavanirdeśasūtra; Rulai Xing Xian Jing |
如来智印经 | 如來智印經 | 82 | Tathāgatajñānamudrā; Rulai Zhi Yin Jing |
汝南 | 114 | Runan | |
若那 | 114 | Ruo Na | |
茹茹 | 114 | Rouran | |
如实论 | 如實論 | 114 | Tarkaśāstra; Rushi Lun |
三法度 | 115 | Treatise on the Three Laws | |
三法度论 | 三法度論 | 115 | Treatise on the Three Laws |
三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
三曼陀跋陀罗菩萨经 | 三曼陀跋陀羅菩薩經 | 115 | San Man Tuo Batuoluo Pusa Jing |
三品弟子经 | 三品弟子經 | 115 | San Pin Dizi Jing |
三身 | 115 | Trikaya | |
三十二相经 | 三十二相經 | 115 | Thirty Two Marks of Excellence Sutra |
三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
三无性论 | 三無性論 | 115 | San Wuxing Lun |
三藏 | 115 |
|
|
三藏法师 | 三藏法師 | 115 | Venerable Xuanzang; Tripiṭaka |
三聚经 | 三聚經 | 115 |
|
三曼陀颰陀 | 115 | Samantabhadra | |
三摩竭 | 115 | Sumagadhi | |
三摩竭经 | 三摩竭經 | 115 | Sanmojie Jing; Sumāgadhāvadānasūtra |
三月 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
萨婆多毘尼毘婆沙 | 薩婆多毘尼毘婆沙 | 83 | Sarvāstivādavinayavibhāṣā; Sarvastivadavinayavibhasa |
萨陀波崙菩萨 | 薩陀波崙菩薩 | 115 | Sadāprarudita Bodhisattva |
僧璨 | 115 | Venerable Seng Can | |
僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
僧朗 | 115 | Seng Lang | |
僧璩 | 115 | Seng Qu | |
僧绍 | 僧紹 | 115 | Seng Shao |
僧祐 | 115 | Seng You | |
僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
僧伽跋陀罗 | 僧伽跋陀羅 | 115 | Saṅghabhadra |
僧伽跋澄 | 115 | Sajghabhūti | |
僧伽跋摩 | 115 |
|
|
僧伽罗 | 僧伽羅 | 115 | Simhala; Siṃhala |
僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
僧伽提婆 | 115 | Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva | |
僧伽吒经 | 僧伽吒經 | 115 | Saṅghāṭīsūtradharmaparyāya; Sanghata Sutra |
僧伽 | 115 |
|
|
僧佉 | 115 | Samkhya | |
僧佉论 | 僧佉論 | 115 | Commentary on Samkhya Karika |
僧叡 | 僧叡 | 115 | Sengrui |
僧盛 | 115 | Sengsheng; Shi Sengsheng | |
僧祐录 | 僧祐錄 | 115 | Sengyou's Catalog |
沙曷比丘功德经 | 沙曷比丘功德經 | 115 | Fo Shuo Sha He Biqiu Gongde Jing |
莎车 | 莎車 | 115 | Yarkand; Yarkant; Yeken |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
沙勒 | 115 | Shule; Kashgar | |
沙弥罗经 | 沙彌羅經 | 115 | Shami Luo Jing |
沙弥十慧 | 沙彌十慧 | 115 | Sramanera Ten Verses on Wisdom |
沙弥威仪 | 沙彌威儀 | 115 | Shami Weiyi |
沙弥尼戒经 | 沙彌尼戒經 | 115 | Shamini Jie Jing |
善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
山经 | 山經 | 115 | Shan Jing |
善生子经 | 善生子經 | 115 | Śṛgālavāda Sūtra |
善思童子经 | 善思童子經 | 115 | Vimalakīrtinirdeśasūtra; Shan Si Tongzi Jing |
睒子经 | 睒子經 | 83 | Shan Zi Jing |
善臂 | 115 | Subāhu | |
善财 | 善財 | 83 |
|
山东 | 山東 | 115 | Shandong |
善法方便陀罗尼经 | 善法方便陀羅尼經 | 115 | Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing |
上帝 | 83 |
|
|
上高 | 115 | Shanggao | |
上京 | 115 | Shangjing | |
上明寺 | 83 | Shangming Temple | |
上元 | 115 |
|
|
山阴 | 山陰 | 115 | Shanyin |
少帝 | 83 | Emperor Shao | |
摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
摄大乘论本 | 攝大乘論本 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun Ben |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍利弗阿毘昙 | 舍利弗阿毘曇 | 115 | Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma |
舍利弗悔过经 | 舍利弗悔過經 | 115 | Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing |
舍利弗陀罗尼经 | 舍利弗陀羅尼經 | 115 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Shelifu Tuoluoni Jing |
舍利弗问经 | 舍利弗問經 | 115 | Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing |
摄摩腾 | 攝摩騰 | 115 | Kasyapamatanga |
身观经 | 身觀經 | 115 | Shen Guan Jing |
深密解脱经 | 深密解脫經 | 115 | Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing |
申日经 | 申日經 | 115 | Candraprabhakumāra; Shen Ri Jing |
什深大迴向经 | 甚深大迴向經 | 115 | Shen Shen Da Huixiang Jing |
阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
阇那耶舍 | 闍那耶舍 | 115 | Jñānayaśas; Jnanayasas |
身毒 | 115 | the Indian subcontinent | |
圣法印经 | 聖法印經 | 115 | Sutra on the Sacred Seal of the Dharma; Sheng Fa Yin Jing |
生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
圣善住意天子所问经 | 聖善住意天子所問經 | 115 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing) |
胜思惟梵天所问经 | 勝思惟梵天所問經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā; Sheng Siwei Fantian Suo Wen Jing |
胜天王般若波罗蜜经 | 勝天王般若波羅蜜經 | 115 | The Prajñāpāramitā Sūtra of Suvikrāntavikrāmin; Suvikrāntavikrāmiparipṛcchāprajñāpāramitāsūtra |
渑池 | 澠池 | 83 | Mianchi |
圣坚 | 聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
神龟 | 神龜 | 115 | Shengui reign |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Hīnayāna canon |
神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
神瑞 | 115 | Shenrui reign | |
神州 | 115 | China | |
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十八地狱 | 十八地獄 | 115 | The Eighteen Hells |
十报经 | 十報經 | 115 | Sutra on the Ten Rewards |
释宝云 | 釋寶雲 | 115 | Bao Yun |
釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An |
释道恒 | 釋道恒 | 115 | Daoheng |
释道慧 | 釋道慧 | 115 | Shi Daohui; Dao Hui |
释道祖 | 釋道祖 | 115 | Daozu |
施灯功德经 | 施燈功德經 | 115 | Pradīpadānīya; Shi Deng Gongde Jing |
十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun |
十二品生死经 | 十二品生死經 | 115 | Shi Er Pin Shengsi Jing |
十二头陀经 | 十二頭陀經 | 115 | Sutra on the Twleve Qualities of Purification; Shi Er Toutuo Jing |
十二因缘经 | 十二因緣經 | 115 | Sutra on the Twelve Nidanas |
十二因缘论 | 十二因緣論 | 115 | Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun |
十二遊经 | 十二遊經 | 83 | Shi Er You Jing |
是法非法经 | 是法非法經 | 115 | Sutra on True Dharmas and False Dharmas; Shi Fa Fei Fa Jing |
释法显 | 釋法顯 | 115 | Fa Xian |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
时非时经 | 時非時經 | 115 | Shi Feishi Jing |
世高 | 115 | An Shigao | |
石虎 | 115 | Shi Hu | |
始皇帝 | 83 | Shi Huangdi | |
十慧经 | 十慧經 | 115 | Ten Verses on Wisdom Sutra |
释慧皎 | 釋慧皎 | 115 | Hui Jiao |
十吉祥经 | 十吉祥經 | 115 | Sutra on the Names and Good Qualities of the Ten Buddhas of the Eastern Quadrant; Shi Jixiang Jing |
释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
十七地论 | 十七地論 | 83 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
释僧肇 | 釋僧肇 | 115 | Seng Zhao |
释圣坚 | 釋聖堅 | 115 | Shengjian; Shi Shengjian |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
释昙谛 | 釋曇諦 | 115 | Shi Tandi |
逝童子经 | 逝童子經 | 115 | Shi Tongzi Jing |
释王宗 | 釋王宗 | 115 | Shi Wangzong |
释王宗录 | 釋王宗錄 | 115 | Shi Wangzong's Catalog |
十行 | 115 | the ten activities | |
世眼 | 115 | Eyes of the World | |
师远 | 師遠 | 115 | Shi Yuan |
释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
十支居士八城人经 | 十支居士八城人經 | 83 | Shi Zhi Jushi Ba Cheng Ren Jing; Aṭṭhakanagarasutta |
十住 | 115 |
|
|
十住经 | 十住經 | 83 | Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing |
十二门论 | 十二門論 | 115 | Twelve Gate Treatise |
十八部论 | 十八部論 | 83 | Aṣṭa daśa nikāya śāstra |
十八泥犁经 | 十八泥犁經 | 115 | Aṣṭadaśa nāraka sūtra |
十二月 | 115 |
|
|
始光 | 115 | Shiguang reign | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakyamuni |
释迦谱 | 釋迦譜 | 115 |
|
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
尸迦罗越六向拜经 | 尸迦羅越六向拜經 | 115 | Sīgāla Pays Homage to the Six Directions |
世间经 | 世間經 | 115 | Loka Sutra |
石涧寺 | 石澗寺 | 83 | Shijian Temple; Dongshan Temple |
世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
世界记 | 世界記 | 115 | Notes on the World |
石勒 | 115 | Shi Le | |
十六国 | 十六國 | 115 | Sixteen Kingdoms |
释摩男 | 釋摩男 | 115 | Mahānāma |
时婆 | 時婆 | 115 | jīvaka |
释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
始兴 | 始興 | 115 | Shixing |
石羊寺 | 83 | Shiyang Temple | |
十一想思念如來经 | 十一想思念如來經 | 83 | Shiyi Xiang Sinian Rulai Jing; Maitrībhāvanāsūtra; Mettā Sutta |
十一月 | 115 |
|
|
始元 | 115 | Shiyuan | |
十月 | 115 |
|
|
侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Shi Zhu Duan Jie Jing |
师子奋迅菩萨所问经 | 師子奮迅菩薩所問經 | 115 | Puṣpakūṭadhāraṇīsūtra; Shizi Fen Xun Pusa Suo Wen Jing |
师子国 | 師子國 | 115 | Simhala; Siṃhala |
师子吼经 | 師子吼經 | 115 | Vuttha |
师子月佛本生经 | 師子月佛本生經 | 115 | Shizi Yue Fo Ben Sheng Jing |
受十善戒经 | 受十善戒經 | 115 | Shou Shishan Jie Jing |
受岁经 | 受歲經 | 83 | Shou Sui Jing; Anumānasutta |
寿春 | 壽春 | 115 | Shoucun |
寿光 | 壽光 | 115 | Shouguang |
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 | Śūraṅgama Sūtra |
蜀 | 115 |
|
|
数经 | 數經 | 83 | Shu Jing; Gaṇakamoggallāānasutta; The Discourse to Ganaka-Moggallana |
水经 | 水經 | 83 | Water Classic |
水沫所漂经 | 水沫所漂經 | 83 | Fo Shuo Shui Mo Suo Piao Jing; Phena Sutta |
水喻经 | 水喻經 | 115 | Water Simile Sutra |
蜀郡 | 115 | Shu prefecture | |
顺权方便经 | 順權方便經 | 115 | Sirīvivartavyākaraṇa; Shun Quanfangbian Jing |
顺中论 | 順中論 | 115 | Treatise on Conforming to the Middle Way; Shun Zhong Lun |
朔州 | 115 | Shuozhou | |
数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
树提伽经 | 樹提伽經 | 115 | Jyotiṣka; Shuti Jia Jing |
四辈经 | 四輩經 | 115 | Si Bei Jing |
四不可得经 | 四不可得經 | 115 | Si Bu Ke De Jing |
四谛经 | 四諦經 | 115 | Sutra on the Four Noble Truths |
四谛论 | 四諦論 | 115 | Catuḥsatyaśāstra; Si Di Lun |
四分律 | 83 |
|
|
四分僧戒本 | 115 | Si Fen Seng Jie Ben | |
司马炎 | 司馬炎 | 83 | Si Ma Yan; Emperor Wu of Jin |
四品学法经 | 四品學法經 | 115 | Si Pin Xue Fa Jing |
四人出现世间经 | 四人出現世間經 | 83 | Si Ren Chuxian Shijian Jing; Puggalā |
四十二章经 | 四十二章經 | 115 | The Sutra of Forty-Two Sections |
四天王寺 | 115 | Shitennō-ji | |
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
四天王经 | 四天王經 | 115 | Mañjuśrīvikurvāṇa parivarta; Si Tianwang Jing |
四童子三昧经 | 四童子三昧經 | 115 | Caturdārakasamādhisūtra; Si Tongzi Sanmei Jing |
思益梵天所问经 | 思益梵天所問經 | 115 |
|
四愿经 | 四願經 | 115 | Sutra on Four Wishes; Si Yuan Jing |
四自侵经 | 四自侵經 | 115 | Si Zi Qin Jing |
私阿末经 | 私阿末經 | 115 | Si A Mo Jing |
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
司空 | 115 |
|
|
司马 | 司馬 | 115 |
|
泗水 | 115 | Si River | |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
思惟经 | 思惟經 | 115 | Sutra on Contemplation |
思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [Sūtra] |
思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā Sūtra |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
宋代 | 83 |
|
|
宋明帝 | 115 | Emperor Ming of Liu Song | |
嵩山 | 83 | Mount Song | |
宋文帝 | 115 | Emperor Wen of Liu Song | |
宋孝武 | 83 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
松江 | 83 | Songjiang | |
宋武帝 | 115 | Emperor Wu of Song | |
隋 | 83 | Sui Dynasty | |
随相论 | 隨相論 | 115 | Lakṣaṇānusāraśāstra; Sui Xiang Lun |
隋众经目录 | 隋眾經目錄 | 115 |
|
孙绰 | 孫綽 | 115 | Sun Chuo |
孙多耶致经 | 孫多耶致經 | 115 | Sun Duo Ye Zhi Jing |
孙皓 | 孫皓 | 83 | Sun Hao |
孙卿子 | 孫卿子 | 83 | Sun Qing Zi |
孙权 | 孫權 | 83 | Sun Quan |
孙吴 | 孫吳 | 83 | Eastern Wu |
孙休 | 孫休 | 83 | Sun Xiu |
孙坚 | 孫堅 | 115 | Sun Jian |
所欲致患经 | 所欲致患經 | 115 | Suo Yu Zhi Huan Jing |
娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
肃慎 | 肅慎 | 115 | Sushen |
太白 | 84 | Taebaek | |
太后 | 116 |
|
|
泰山 | 84 | Mount Tai | |
太守 | 116 | Governor | |
太武 | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | |
太玄 | 116 | Canon of Supreme Mystery | |
太学 | 太學 | 84 | Taixue; Imperial Academy; Grand Academy |
太安 | 116 | Tai'an reign | |
太保 | 84 | Grand Protector | |
泰常 | 116 | Taichang reign | |
太和 | 116 |
|
|
太极 | 太極 | 116 |
|
太康 | 84 |
|
|
太平真君 | 116 | Taiping Zhenjun reign | |
太山 | 116 | Taishan | |
泰始 | 116 | Taishi reign | |
太史 | 116 |
|
|
太岁 | 太歲 | 116 | Tai Sui, God of the year |
泰兴 | 泰興 | 116 | Taixing |
太延 | 116 | Taiyan reign | |
太元 | 116 | Taiyuan reign | |
太子本起瑞应经 | 太子本起瑞應經 | 116 | Sutra on the Life of the Prince in Accordance with Good Omens |
太子慕魄经 | 太子慕魄經 | 84 |
|
太子须大拏经 | 太子須大拏經 | 84 | Prince Sudana Sutra |
太子中本起经 | 太子中本起經 | 116 | Sutra on the Life of the Prince |
昙谛 | 曇諦 | 116 | Tan Di |
昙果 | 曇果 | 116 | Tan Guo |
昙鸾 | 曇鸞 | 84 | Tan Luan |
昙无兰 | 曇無蘭 | 84 | Tan Wulan |
昙曜 | 曇曜 | 84 | Tan Yao |
昙景 | 曇景 | 116 | Tan Jing |
昙摩伽陀耶舍 | 曇摩伽陀耶舍 | 116 | Dharmāgatayaśas |
昙摩流支 | 曇摩流支 | 116 | Bodhiruci; Dharmaruci |
昙摩罗察 | 曇摩羅察 | 116 | Dharmarakṣa |
昙摩蜜多 | 曇摩蜜多 | 116 | Dharmamitra |
昙摩难提 | 曇摩難提 | 116 | Dharma-nandi |
昙摩蜱 | 曇摩蜱 | 116 | Dharmapriya |
昙摩耶舍 | 曇摩耶舍 | 84 | Dharmayaśas |
昙诜 | 曇詵 | 116 | Tanshen |
昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
昙无竭 | 曇無竭 | 116 |
|
天安 | 116 | Tian An reign | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天宫 | 天宮 | 116 | Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace |
天安寺 | 84 | Tian'an Temple | |
天父 | 116 | Heavenly Father | |
天汉 | 天漢 | 116 | the Milky Way |
天使经 | 天使經 | 116 | Devadūta Sutra |
天水 | 116 | Tianshui | |
天王太子辟罗经 | 天王太子辟羅經 | 116 | Tianwang Taizi Pi Luo Jing |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
提多迦 | 116 | Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka | |
铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
铁城泥犁经 | 鐵城泥犁經 | 116 | Sutra on the Hell with Walls of Iron; Tie Cheng Nili Jing |
提婆 | 116 |
|
|
提婆菩萨 | 提婆菩薩 | 84 | Āryadeva |
提婆菩萨传 | 提婆菩薩傳 | 116 | Tradition of Deva Bodhisattva |
提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
童寿 | 童壽 | 116 | Kumarajiva |
同泰寺 | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | |
通玄寺 | 116 | Tongxuan Temple | |
突厥 | 84 | Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group | |
拓拔 | 84 | Tuoba | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
万天懿 | 萬天懿 | 119 | Wantian Yi |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
王臣 | 119 | Wang Chen | |
王夫人 | 119 | Lady Wang | |
王莽 | 119 | Wang Mang | |
王肃 | 王肅 | 119 | Wang Su |
王遵 | 王遵 | 119 | Wang Zun |
王导 | 王導 | 119 | Wang Dao |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
王舍国 | 王舍國 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
王五 | 119 | Wang Wu | |
万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
渭 | 119 | Wei River | |
未曾有经 | 未曾有經 | 119 | Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing |
未曾有因缘经 | 未曾有因緣經 | 119 | Adbhutadharmparyāya; Wei Ceng You Yinyuan Jing |
魏道武帝 | 119 | Emperor Daowu of Northern Wei | |
微密持经 | 微密持經 | 119 | Scripture of the Sublime Grasp; Wei Mi Chi Jing |
魏明帝 | 87 | Emperor Ming of Wei; Cao Rui | |
维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
惟日杂难经 | 惟日雜難經 | 119 | Wei Ri Za Nan Jing |
未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
魏文帝 | 119 | Emperor Wen of Wei | |
魏元帝 | 119 | Emperor Yuan of Wei | |
魏晋 | 魏晉 | 87 | Wei and Jin dynasties |
渭滨 | 渭濱 | 87 | Weibin |
魏都 | 119 | Weidu | |
魏国 | 魏國 | 87 |
|
威烈王 | 87 | King Weilie of Zhou | |
维摩 | 維摩 | 87 |
|
维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
韦提希 | 韋提希 | 119 | Vaidehī |
维祇难 | 維祇難 | 119 | Vighna |
文帝 | 119 |
|
|
温室洗浴众僧经 | 溫室洗浴眾僧經 | 119 | Wen Shi Xiyu Zhong Seng Jing |
文王 | 87 | King Wen of Zhou | |
文子 | 87 | Wen Zi | |
文成 | 87 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | |
文殊 | 87 |
|
|
文殊悔过经 | 文殊悔過經 | 87 | Mañjuśrī Teaches Repentance; Wenshu Huiguo Jing |
文殊师利所说般若波罗蜜经 | 文殊師利所說般若波羅蜜經 | 87 | Mañjuśrī speaks the Prajñāpāramitā Sūtra |
文水 | 119 | Wenshui | |
文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
文殊师利般涅槃经 | 文殊師利般涅槃經 | 119 | Mañjuśrī Parinirvāṇa Sūtra; Wenshushili Ban Niepan Jing |
文殊师利佛土严净经 | 文殊師利佛土嚴淨經 | 119 | Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing |
文殊师利净律经 | 文殊師利淨律經 | 119 | Mañjuśrī Teaches Rules of Pure Conduct; Wenshushili Jing Lu Jing |
文殊师利问经 | 文殊師利問經 | 119 | The Sutra of Mañjuśrī’s Questions; Wenshushili Wen Jing |
文殊师利问菩萨署经 | 文殊師利問菩薩署經 | 119 | Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing |
文殊师利问菩提经 | 文殊師利問菩提經 | 87 | Mañjuśrī's Questions on Enlightenment; Wenshushili Wen Puti Jing |
文殊师利现宝藏经 | 文殊師利現寶藏經 | 119 | Mañjuśrī Manifests a Treasure Store; Wenshushili Xian Baozang Jing |
文殊师利巡行经 | 文殊師利巡行經 | 119 | Mañjuśrī goes on an Inspection Round; Wenshushili Xun Xing Jing |
文陀竭王经 | 文陀竭王經 | 119 | Sutra on King Māndhātṛ; Wentuojie Wang Jing |
文宣王 | 87 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang | |
吴 | 吳 | 119 |
|
吴朝 | 吳朝 | 119 | Ngo Dynasty; Ngô Dynasty |
五代 | 87 | Five Dynasties | |
五帝 | 87 | Five Emperors | |
武帝 | 87 |
|
|
五法经 | 五法經 | 119 | Scripture on the Five Dharmas |
五分律 | 87 | Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya | |
无垢眼 | 無垢眼 | 119 | Vimalanetra |
无极宝三昧经 | 無極寶三昧經 | 119 | Wu Ji Bao Sanmei Jing |
五经 | 五經 | 87 | Five Classics |
五恐怖世经 | 五恐怖世經 | 119 | Wu Kongbu Shi Jing |
五苦经 | 五苦經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
五苦章句经 | 五苦章句經 | 119 | Suffering in the Five Realms |
无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
无量义经 | 無量義經 | 119 | Sutra of Immeasurable Principles |
五门禅经要用法 | 五門禪經要用法 | 119 | Wu Men Chan Jing Yao Yongfa |
五母子经 | 五母子經 | 119 |
|
武平 | 87 | Wu Ping; Gao Wei of Norther Qi | |
五十校计经 | 五十校計經 | 119 | Sutra on Fifty Countings |
吴王 | 吳王 | 119 | King of Wu; Prince of Wu |
武王 | 87 | Wu Wang; King Wu of Zhou | |
武王伐纣 | 武王伐紂 | 87 | King Wu of Zhou overthrows tyrant Zhou of Shang |
五王经 | 五王經 | 119 | Wu Wang Jing |
五无反复经 | 五無反復經 | 119 | Wu Wu Fanfu Jing |
无言童子经 | 無言童子經 | 119 | Wuyan Tongzi Jing |
武乙 | 119 | Wu Yi | |
五阴喻经 | 五陰喻經 | 119 | Sutra on Similes for the Five Aggregates |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
五岳 | 五嶽 | 87 | Five Sacred Mountains |
吴志 | 吳志 | 87 | Records of Wu |
五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity |
无字宝箧经 | 無字寶篋經 | 119 | Anakṣarakaraṇḍakavairocanagarbha; Wu Zi Bao Qie Jing |
武昌 | 87 |
|
|
无常经 | 無常經 | 119 | Anityatāsūtra; Wuchang Jing |
乌场国 | 烏場國 | 87 | Udyana; Wusun; Oddiyana |
武成 | 119 | Successful Completion of the War | |
五重寺 | 87 | Wuchong Temple | |
武川 | 119 | Wuchuan | |
武德 | 119 | Wude | |
武定 | 119 |
|
|
武都 | 119 | Wudu | |
无垢贤女经 | 無垢賢女經 | 119 | Strīvivartavyākaraṇa; Wugou Xian Nu Jing |
无垢优婆夷问经 | 無垢優婆夷問經 | 119 | Wugou Youpoyi Wen Jing |
无尽意 | 無盡意 | 87 | Aksayamati Bodhisattva |
无尽意菩萨经 | 無盡意菩薩經 | 87 | Akṣayamatinirdeśasūtra; Exposition of Akṣayamati |
无际经 | 無際經 | 119 | Boundless Sutra |
吴郡 | 吳郡 | 87 | Wu Commandery |
无量门破魔陀罗尼经 | 無量門破魔陀羅尼經 | 119 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Wuliang Men Po Mo Tuoluoni Jing |
无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) |
无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 |
|
无量寿观经 | 無量壽觀經 | 119 | Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing |
武陵 | 119 | Wuling | |
无罗叉 | 無羅叉 | 119 | Mokṣala |
无上处经 | 無上處經 | 119 | Wushang Chu Jing |
无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
武泰 | 119 | Wutai reign | |
武威 | 119 | Wuwei | |
吴县 | 吳縣 | 87 | Wu County |
吴兴 | 吳興 | 87 | Wuxing |
五阴譬喻经 | 五陰譬喻經 | 119 | Sūtra on Similes for the Five Aggregates; Wuyin Piyu Jing |
无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
五原 | 119 | Wuyuan | |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
无障碍 | 無障礙 | 119 | Asaṅga |
奚 | 120 |
|
|
西国 | 西國 | 88 | Western Regions |
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西凉 | 西涼 | 88 | Western Liang |
西秦 | 88 | Western Qin | |
西寺 | 120 | Sai-ji; West Temple | |
西王母 | 88 | Xi Wangmu; Queen Mother of the West | |
西魏 | 東魏 | 88 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
西魏 | 東魏 | 88 | Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties |
西域 | 120 | Western Regions | |
习凿齿 | 習鑿齒 | 120 | Xi Zuochi |
夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
贤劫经 | 賢劫經 | 120 | Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing |
贤劫三昧经 | 賢劫三昧經 | 120 | Bhadrakalpa Samadhi Sūtra |
贤首经 | 賢首經 | 120 | Xian Shou Jing |
贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
贤者五福德经 | 賢者五福德經 | 120 | Xian Zhe Wu Fude Jing |
鲜卑 | 鮮卑 | 88 | Xianbei People |
像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
翔公 | 88 | Xiang Gong | |
象头精舍经 | 象頭精舍經 | 120 | Gagāśīrṣa Vihara Sutra; Xiang Tou Jingshe Jing |
襄王 | 88 | King Xiang of Zhou | |
象腋经 | 象腋經 | 120 | Hastikakṣyā; Xiang Ye Jing |
湘东 | 湘東 | 120 | Xiangdong |
襄公 | 120 | Lord Xiang | |
相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State |
象头山 | 象頭山 | 120 | Gayā |
襄阳 | 襄陽 | 88 |
|
相应相可经 | 相應相可經 | 88 | Xiangying Xiang Ke Jing; Sanidāna |
相州 | 120 | Xiangzhou | |
贤护菩萨 | 賢護菩薩 | 120 | Bhadrapala Bodhisattva |
贤劫定意经 | 賢劫定意經 | 120 | Bhadrakalpika Samadhi Sūtra |
咸康 | 120 | Xiankang | |
暹逻 | 暹邏 | 120 | Siam; Bangkok |
咸宁 | 咸寧 | 120 | Xianning |
贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
贤首 | 賢首 | 120 | Sage Chief |
献文 | 獻文 | 120 | Emperor Xianwen of Northern Wei |
咸阳 | 咸陽 | 120 |
|
小道地经 | 小道地經 | 120 | Xiao Dao Di Jing |
孝经 | 孝经 | 88 |
|
小品般若 | 120 | Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines | |
小品般若波罗蜜经 | 小品般若波羅蜜經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
小品经 | 小品經 | 120 | Xiaopin Boreboluomi Jing; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines |
小乘阿毘昙 | 小乘阿毘曇 | 120 | Abhidhamma |
小乘论 | 小乘論 | 120 | Abhidhamma |
小十二门经 | 小十二門經 | 120 | Sutra of the Lesser Twelve Gates |
孝王 | 88 | King Xiao of Zhou | |
萧子良 | 蕭子良 | 88 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang |
孝昌 | 120 |
|
|
萧梁 | 蕭梁 | 120 | Liang of the Southern dynasties |
孝明 | 120 |
|
|
小乘 | 120 | Hinayana | |
孝文 | 88 | Emperor Xiaowen of Wei | |
孝武帝 | 88 | Emperor Xiaowu of Liu Song | |
孝子经 | 孝子經 | 120 | Xiaozi Jing |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
谢安 | 謝安 | 120 | Xie An |
谢灵运 | 謝靈運 | 120 | Xie Lingyun |
懈怠耕者经 | 懈怠耕者經 | 120 | Xiedai Geng Zhe Jing |
邪见经 | 邪見經 | 88 | Xiejian Jing; Avyākata |
西方 | 120 |
|
|
西明 | 120 | Ximing; Daoxuan | |
辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
信力入印法门经 | 信力入印法門經 | 88 | Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra; Xin Li Ru Yin Famen Jing |
心明经 | 心明經 | 120 | Xin Ming Jing |
新岁经 | 新歲經 | 120 | Xin Sui Jing; Pravāraṇasūtra |
新安 | 120 | Xin'an | |
兴安 | 興安 | 120 |
|
兴和 | 興和 | 120 | Xinghe |
兴宁 | 興寧 | 120 | Xingning |
兴平 | 興平 | 120 | Xingping |
兴起行经 | 興起行經 | 120 | Xingqi Xing Jing |
兴业 | 興業 | 120 | Xingye |
兴元 | 興元 | 120 | Xingyuan |
心经 | 心經 | 88 |
|
新省 | 120 | Nova Scotia | |
新州 | 120 | Xinzhou | |
熙平 | 88 | Xiping reign | |
西平 | 88 | Xiping | |
西戎 | 88 | the Xirong | |
习水 | 習水 | 120 | Xishui |
西天 | 120 | India; Indian continent | |
修多罗藏 | 修多羅藏 | 120 | Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka |
修慧 | 120 |
|
|
修利 | 120 | Surya | |
修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
修行本起经 | 修行本起經 | 120 | Xiuxing Ben Qi Jing; Cāryanidāna |
修行道地经 | 修行道地經 | 120 | Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing |
徐 | 120 |
|
|
须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
须真天子经 | 須真天子經 | 120 | Sutra on the Questions of the Deva Suvikrāntacintā; Xu Zhen Tianzi Jing |
玄畅 | 玄暢 | 88 | Xuan Chang |
玄契 | 88 | Xuan Qi | |
玄宗 | 88 | Emperor Xuanzong of Tang | |
宣化 | 120 |
|
|
玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
玄始 | 120 | Xuanshi | |
宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须达长者 | 須達長者 | 88 | Elder Sudatta |
须大拏经 | 須大拏經 | 120 | Vessantara Jātaka |
学道 | 學道 | 120 |
|
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
虛空孕菩萨经 | 虛空孕菩薩經 | 88 | Ākāśagarbha sūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
虚空藏 | 虛空藏 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
虚空藏菩萨经 | 虛空藏菩薩經 | 88 | Ākāśagarbhasūtra (Xukong Zang Pusa Jing) |
虚空藏菩萨神呪经 | 虛空藏菩薩神呪經 | 88 | Ākāśagarbhasūtra; Xukong Zang Pusa Shen Zhou Jing |
虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
须赖菩萨经 | 須賴菩薩經 | 120 | Sūrata Sutra |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须摩提 | 須摩提 | 120 |
|
须摩提经 | 須摩提經 | 120 | Sumatī Sūtra (Xumoti Jing) |
须摩提女经 | 須摩提女經 | 88 | Xumoti Nu Jing; Sumāgadhāvadānasūtra; Sumāgadha Avadāna Sūtra |
须摩提菩萨经 | 須摩提菩薩經 | 88 | Sumatidārikāparipṛcchā (Xumoti Pusa Jing) |
须摩提长者经 | 須摩提長者經 | 88 | Xumoti Zhangzhe Jing |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
须真 | 須真 | 120 | Suvikrantacinta |
徐州 | 88 |
|
|
彦琮 | 彥琮 | 121 | Yan Cong |
演道俗业经 | 演道俗業經 | 121 | Yan Daosu Ye Jing |
严佛调 | 嚴佛調 | 89 | Yan Fotiao; Yan Futiao |
阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
燕国公 | 燕國公 | 89 | Yan Guogong |
晏子 | 89 | Yan Zi | |
延昌 | 121 | Yanchang reign | |
阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
炀帝 | 煬帝 | 89 | Emperor Yang of Sui |
扬雄 | 揚雄 | 89 | Yang Xiong |
楊衒之 | 楊衒之 | 89 | Yang Xuanzhi |
鸯掘魔 | 鴦掘魔 | 121 | Aṅgulimālīya; Aṅgulimāla; Angulimala |
央掘魔罗经 | 央掘魔羅經 | 121 | Yangjuemoluo Jing; Aṅgulimālīyasūtra; Aṅgulimālasutta; Angulimala Sutta |
阳门 | 陽門 | 89 | Yangmen |
阳明 | 陽明 | 121 | Yangming |
阳朔 | 陽朔 | 121 | Yangshuo |
楊州 | 89 | Yangzhou | |
扬州 | 揚州 | 89 | Yangzhou |
延和 | 121 |
|
|
严净佛土经 | 嚴淨佛土經 | 121 | Sutra on the Majestic Buddha Land |
雁门 | 雁門 | 121 | Yanmen |
延平 | 121 |
|
|
延昭 | 121 | Yanzhao | |
尧 | 堯 | 121 | Yao |
姚苌 | 姚萇 | 89 | Yao Chang |
姚秦 | 姚秦 | 89 | Later Qin |
药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva |
药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
姚兴 | 89 |
|
|
药师 | 藥師 | 89 |
|
邺 | 鄴 | 89 |
|
业成就论 | 業成就論 | 121 | Karmasiddhiprakaraṇa; Ye Chengjiu Lun |
耶只经 | 耶祇經 | 121 | Ye Zhi Jing |
夜郎 | 121 | Yelang | |
耶舍 | 121 |
|
|
耶舍崛多 | 121 | Yaśogupta | |
谒者 | 謁者 | 121 |
|
异出菩萨本起经 | 異出菩薩本起經 | 89 | Yi Chu Pusa Benqi Jing; Abhiniṣkramaṇa |
遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
遗教经论 | 遺教經論 | 121 | Yi Jiao Jinglun |
意经 | 意經 | 89 | Yi Jing; Ummagga |
遗经 | 遺經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings |
义决律 | 義決律 | 121 | Vinaya Decisions |
遗日摩尼宝经 | 遺日摩尼寶經 | 121 | Maitreyaparipṛcchā; Yi Ri Monibao Jing |
一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
移识经 | 移識經 | 121 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Yi Shi Hui |
义足经 | 義足經 | 121 | Sutra on the Fullness of Meaning; Arthavargīyasūtra |
一九 | 121 | Amitābha | |
议郎 | 議郎 | 121 | Yilang |
以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
阴持入经 | 陰持入經 | 121 | Sutra on the Skandha, the Dhātu, and the Ayatana; Yin Chi Ru Jing |
郢 | 121 | Ying | |
应法经 | 應法經 | 121 | Ying Fa Jing; Mahādhammasamādānasutta |
应供 | 應供 | 121 |
|
璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo Sūtra |
鹦鹉经 | 鸚鵡經 | 121 | Yingwu Jing; Śukasūtra |
银色女经 | 銀色女經 | 121 | Yinse Nu Jing; Pūpāvatyāvadānā |
阴山 | 陰山 | 121 | Yin mountains |
印手菩萨 | 印手菩薩 | 121 | Mudrā Bodhisattva; Dao An |
一切法高王经 | 一切法高王經 | 121 | Yiqie Fa Gao Wang Jing |
一切智光明仙人慈心因缘不食肉经 | 一切智光明仙人慈心因緣不食肉經 | 121 | Yiqie Zhi Guangming Xianren Ci Xin Yinyuan Bu Shi Rou Jing |
义熙 | 義熙 | 121 | Yixi reign |
一向出生菩萨经 | 一向出生菩薩經 | 121 | Anantamukhasādhakadhāraṇī; Yixiang Chusheng Pusa Jing |
益州 | 89 | Yizhou | |
邕 | 121 | Yong; Nanning | |
永嘉 | 89 |
|
|
永元 | 89 | Yong Yuan reign | |
永安 | 121 | Yong'an reign | |
永昌 | 121 |
|
|
永定 | 121 | Yongding | |
永和 | 121 | Yonghe; Yungho | |
永康 | 121 | Yongkang | |
永隆 | 121 | Yonglong | |
永明 | 121 | Yongming | |
永宁 | 永寧 | 121 | Yongning |
永平 | 89 |
|
|
永寿 | 永壽 | 121 | Yongshou |
永泰 | 121 | Yongtai | |
永熙 | 121 | Yongxi reign | |
永兴 | 121 |
|
|
雍州 | 89 | Yongzhou | |
有若 | 121 | You Ruo | |
优波崛多 | 優波崛多 | 121 | Upagupta |
优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
优波离问 | 優波離問 | 121 | Questions of Upali |
优波离问佛经 | 優波離問佛經 | 89 | Upālipariprcchā; Youboli Wen Fojing |
优禅尼国 | 優禪尼國 | 121 | Ujjayanī |
优楼频螺迦叶 | 優樓頻螺迦葉 | 121 | Uruvilvā-kāśyapa |
祐录 | 祐錄 | 121 | Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji |
优婆塞戒经 | 優婆塞戒經 | 89 | Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts |
优填 | 優填 | 89 |
|
优填王经 | 優填王經 | 89 | Udayanavatsarājaparipṛcchā (Youtian Wang Jing) |
优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
盂兰盆经 | 盂蘭盆經 | 121 | Yulan Bowl Sūtra |
裕安 | 121 | Yu'an | |
缘本致经 | 緣本致經 | 121 | Sutra on the Roots of Causes and Conditions; Yuan Ben Zhi Jing |
元康 | 121 |
|
|
元王 | 89 | King Yuan of Zhou | |
元魏 | 89 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
元鼎 | 121 | Yuanding | |
元封 | 121 | Yuanfeng | |
元光 | 121 | Yuanguang | |
元和 | 121 | Yuanhe | |
元嘉 | 121 | Yuanjia reign | |
袁绍 | 袁紹 | 121 | Yuan Shao |
元氏 | 121 | Yuanshi | |
元狩 | 121 | Yuanshou | |
远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti |
元子攸 | 莊帝 | 89 | Emperor Xiaozhuang of Wei; Yuan Ziyou |
尉迟 | 尉遲 | 121 | Yuchi |
月灯三昧经 | 月燈三昧經 | 121 |
|
月上女经 | 月上女經 | 121 | Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing |
月光童子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
月光童子经 | 月光童子經 | 121 | Candraprabhakumāra; Yueguang Tongzi Jing |
越国 | 越國 | 121 | Yue state; generic term for states in south China or southeast Asia at different historical periods |
月明菩萨经 | 月明菩薩經 | 89 | Yueming Pusa Jing; Candraprabhabodhisattva |
月明菩萨三昧经 | 月明菩薩三昧經 | 121 | Candraprabha Bodhisattva Samadhi Sutra |
月明童子经 | 月明童子經 | 121 | Candraprabha Kumāra Sūtra |
月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
越州 | 89 | Yuezhou | |
雨花 | 121 | Yuhua | |
郁伽 | 89 | Ugra; Ugga | |
郁伽长者 | 郁伽長者 | 89 | Ugra; Ugga |
郁伽罗越 | 郁伽羅越 | 121 | Ugra; Ugga |
郁伽罗越问菩萨经 | 郁伽羅越問菩薩經 | 89 | Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui |
盂兰 | 盂蘭 | 121 | Ullambana Sutra |
羽林 | 121 |
|
|
玉门 | 玉門 | 121 | Yumen |
云安 | 雲安 | 121 | Yun'an |
云自在王 | 雲自在王 | 121 | Meghasvararaja |
余庆 | 餘慶 | 121 | Yuqing |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
于阗国 | 于闐國 | 121 | Yutian |
宇文 | 121 |
|
|
玉耶经 | 玉耶經 | 89 | Yuye Nu Jing |
玉耶女经 | 玉耶女經 | 89 |
|
豫章 | 121 | Yuzhang | |
豫州 | 121 | Yuzhou | |
杂阿含 | 雜阿含 | 122 | Saṃyukta Āgama; Connected Discourses |
杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂阿毘昙心论 | 雜阿毘曇心論 | 122 | Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra |
杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 90 | Za Baozang Jing |
杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 90 | Sundry Similes Sutra |
杂无极经 | 雜無極經 | 122 | Sutra of the Collection of the Six Perfections |
杂藏 | 雜藏 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
杂藏经 | 雜藏經 | 122 | Za Zang Jing |
造立形像福报经 | 造立形像福報經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zaoli Xingxiang Fu Bao Jing |
增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
增壹阿含经 | 增壹阿含經 | 122 | Ekottara Āgama; Ekottarāgama |
增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara Āgama |
斋经 | 齋經 | 90 | Sutra on Fasting; Zhai Jing |
战国 | 戰國 | 90 |
|
湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
旃陀越国王经 | 旃陀越國王經 | 122 | Zhan Tuo Yue Guowang Jing |
漳 | 122 | Zhang | |
张骞 | 張騫 | 122 | Zhang Qian |
张轨 | 張軌 | 122 | Zhang Gui |
张角 | 張角 | 122 | Zhang Jue |
张掖 | 張掖 | 122 | Zhangye |
长者法志妻经 | 長者法志妻經 | 122 | Zhangzhe Fa Zhi Qi Jing |
长者音悦经 | 長者音悅經 | 122 | Zhangzhe Yin Yue Jing |
长者子懊恼三处经 | 長者子懊惱三處經 | 122 | Zhangzhe Zi Ao Nao San Chu Jing |
长者子六过出家经 | 長者子六過出家經 | 90 | Zhangzhe Zi Liu Guo Chujia Jing |
长者子制经 | 長者子制經 | 122 | Zhangzhe Zi Zhi Jing |
栴檀树经 | 栴檀樹經 | 122 | Zhantan Shu Jing |
旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
赵 | 趙 | 122 |
|
昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
招提寺 | 90 | Zhaoti Temple; White Horse Temple | |
遮拘迦国 | 遮拘迦國 | 122 | Cukuka |
真丹 | 122 | China | |
震旦 | 122 | China | |
真定 | 90 | Zhending; Zhengding | |
贞定王 | 貞定王 | 90 | King Zhending of Zhou |
正法华经 | 正法華經 | 122 | The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing |
正法念经 | 正法念經 | 122 | Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
正恭敬经 | 正恭敬經 | 122 | Zheng Gongjing Jing |
正安 | 122 | Zheng'an | |
正法念处经 | 正法念處經 | 122 | Saddharmasmṛtyupasthānasūtra; Sutra of the Right Mindfulness of Dharma |
正观寺 | 正觀寺 | 90 | Zhengguan Temple |
正光 | 122 | Zhengxing reign | |
正平 | 122 | Zhengping reign | |
正始 | 122 | Zhengshi reign | |
正月 | 122 |
|
|
征召 | 徵召 | 122 | to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position |
遮婆罗 | 遮婆羅 | 122 | Cāpāla Shrine |
治禅病秘要法 | 治禪病祕要法 | 122 | Zhi Chan Bing Mi Yao Fa |
支道林 | 90 | Zhi Daolin | |
志德 | 志德 | 90 | Jnanagupta |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
支法度 | 90 | Zhi Fadu | |
猘狗经 | 猘狗經 | 90 | Zhi Gou Jing |
智经 | 智經 | 122 | Kaḷārakhattiya |
智猛 | 90 | Zhi Meng | |
支敏度录 | 支敏度錄 | 122 | Zhi Mindu's Catalog |
支敏度 | 支敏度 | 122 |
|
支谦 | 支謙 | 90 | Zhi Qian |
智严 | 智嚴 | 122 | Zhi Yan |
支曜 | 90 | Zhi Yao | |
治意经 | 治意經 | 122 | Zhi Yi Jing |
支越 | 122 | Zhi Yue | |
智周 | 90 | Zhi Zhou | |
支谶 | 支讖 | 122 |
|
治城寺 | 90 | Zhicheng Temple | |
至大 | 90 | Zhida reign | |
至德 | 90 | Zhide reign | |
祇多蜜 | 90 | Gītamitra | |
指髻 | 122 | Angulimala | |
支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
指鬘 | 122 | Angulimala | |
脂那 | 122 | Cina; China | |
智人 | 90 | Homo sapiens | |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
至元 | 90 | Zhiyuan | |
枳园寺 | 枳園寺 | 122 | Zhiyuan Temple |
中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
中本起经 | 中本起經 | 90 | Sutra on the Life of Śākyamuni; Zhong Benqi Jing |
中边分别论 | 中邊分別論 | 122 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun |
中大夫 | 122 | Grand Master of the Palace | |
众经别录 | 眾經別錄 | 122 | Subject Catalog of Scriptures |
众经目录 | 眾經目錄 | 122 | Catalog of All Scriptures; Zhong Jing Mulu |
中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
中寺 | 90 | Zhong Temple | |
中阴经 | 中陰經 | 122 | Antarābhava; Zhong Yin Jing |
中原 | 122 | the Central Plains of China | |
终南 | 終南 | 122 | Zhongnan |
中平 | 122 | Zhongping | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
中山 | 122 |
|
|
钟山 | 鐘山 | 122 |
|
中天 | 122 | Central North India | |
中土 | 122 |
|
|
中夏 | 90 | China | |
忠心经 | 忠心經 | 122 | Zhongxin Jing |
重兴 | 重興 | 122 | Zhongxing |
中兴寺 | 中興寺 | 90 | Zhongxing Temple |
中元 | 122 | Ghost festival | |
周敬王 | 122 | King Jing of Zhou | |
呪时气病经 | 呪時氣病經 | 122 | Zhou Shi Qi Bing Jing |
周武帝 | 122 | Emperor Wu of Northern Zhou | |
呪小儿经 | 呪小兒經 | 122 | Sūtra on the Spell for Children; Zhou Xiao Er Jing |
周代 | 90 | Zhou Dynasty | |
周二 | 週二 | 122 | Tuesday |
周书 | 周書 | 122 |
|
周武王 | 90 | King Wu of Zhou | |
周庄 | 周莊 | 122 | Zhouzhuang |
竺 | 122 |
|
|
竺大力 | 90 | Zhu Da Li | |
竺道生 | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
竺道祖 | 122 | Zhu Daozu | |
诸德福田经 | 諸德福田經 | 122 | Zhu De Futian Jing |
诸法本经 | 諸法本經 | 90 | Zhu Fa Ben Jing; Mūla Sutta |
诸法本无经 | 諸法本無經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Ben Wu Jing |
诸法无行经 | 諸法無行經 | 122 | Sarvadharmapravṛttinirdeśa; Zhu Fa Wu Xing Jing |
诸法勇王经 | 諸法勇王經 | 122 | Zhu Fa Yong Wang Jing |
诸法最上王经 | 諸法最上王經 | 122 | Zhu Fa Zuishang Wang Jing |
竺僧度 | 90 | Zhu Fadu | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
竺法护录 | 竺法護錄 | 122 | Zhu Fahu's Catalog |
竺法汰 | 90 | Zhu Fatai | |
诸佛要集经 | 諸佛要集經 | 122 | Buddhasaṅgītisūtra; Zhu Fo Yao Ji Jing |
竺佛念 | 90 | Zhu Fonian; Fo Nian | |
竺佛朔 | 122 | Zhu Foshuo | |
竺律炎 | 90 | Zhu Luyan | |
竺僧敷 | 竺僧敷 | 90 | Zhu Sengfu |
朱士行汉录 | 朱士行漢錄 | 122 | Zhu Shixing's Catalog of Han Dynasty Translations |
朱士行 | 90 | Zhu Shixing | |
竺昙无兰 | 竺曇無蘭 | 90 | Tan Wulan |
竹园 | 竹園 | 122 | Bamboo Grove |
转法轮经 | 轉法輪經 | 90 | Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana Sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma |
转女身经 | 轉女身經 | 122 | Strīvivartavyākaraṇa; Zhuan Nu Shen Jing |
转有经 | 轉有經 | 122 | Bhavasaṅkrāntisūtra; Zhuan You Jing |
莊王 | 90 | King Zhuang of Zhou | |
庄公 | 莊公 | 122 | Lord Zhuang |
庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras |
庄严菩提心分 | 莊嚴菩提心經 | 90 | Zhuangyan Putixin Jing |
庄严寺 | 莊嚴寺 | 90 | Zhangyan Temple |
撰集百缘经 | 撰集百緣經 | 122 | Zhuanji Bai Yuan Jing (Avadānaśataka) |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
竺法济 | 竺法濟 | 122 | Zhu Faji |
竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana |
竹林寺 | 90 | Zhulin Temple | |
竹园寺 | 竹園寺 | 122 | Zhuyuan Temple |
自爱经 | 自愛經 | 122 | Zi Ai Jing |
自誓三昧经 | 自誓三昧經 | 122 | Zi Shi Sanmei Jing |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
子路 | 122 | Zi Lu | |
自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
宗宝 | 宗寶 | 122 | Zong Bao |
综理众经目录 | 綜理眾經目錄 | 122 | Catalog of all Chinese Buddhist Scriptures; Zongli Zhong Jing Mulu |
邹 | 鄒 | 122 |
|
罪福报应经 | 罪福報應經 | 122 | Zui Fu Baoying Jing |
尊上经 | 尊上經 | 90 | Zun Shang Jing; Lomasakaṅgiyabhaddekarattasutta |
作佛形像经 | 作佛形像經 | 122 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhanuśaṃsā; Zuo Fo Xingxiang Jing |
左丘明 | 90 | Zuo Qiuming; Zuoqiu Ming | |
左传 | 左傳 | 90 | Zuo Zhuan |
坐禅三昧经 | 坐禪三昧經 | 122 | Zuochan Sanmei Jing |
左军 | 左軍 | 122 | Left Company [of troops]; Left Guard |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 904.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
阿兰那 | 阿蘭那 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
安般 | 196 | mindfulness of breathing; anapana | |
阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
八辈 | 八輩 | 98 | eight kinds of people |
八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八犍度 | 98 | eight skandhas | |
八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
百八 | 98 | one hundred and eight | |
白法 | 98 |
|
|
百法 | 98 | one hundred dharmas | |
八戒 | 98 | eight precepts | |
般涅槃 | 98 | parinirvana | |
谤法 | 謗法 | 98 | persecution of Buddhism |
谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism |
般舟 | 98 |
|
|
般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
宝女 | 寶女 | 98 | a noble woman |
宝瓶 | 寶瓶 | 98 | mani vase |
宝网 | 寶網 | 98 | a net of jewels net |
宝相 | 寶相 | 98 |
|
宝刹 | 寶剎 | 98 |
|
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
悲心 | 98 |
|
|
本缘 | 本緣 | 98 |
|
本起 | 98 | jātaka; a jātaka story | |
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
遍知 | 98 |
|
|
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
鼻奈耶 | 98 |
|
|
病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
比丘分 | 98 | monkhood | |
比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
波利 | 98 |
|
|
波罗树 | 波羅樹 | 98 | pāṭali tree |
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不空 | 98 |
|
|
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不思议 | 不思議 | 98 |
|
部多 | 98 | bhūta; become | |
不空羂索 | 98 | unerring lasso; amoghapasa | |
布施 | 98 |
|
|
藏六 | 99 | six hiding places | |
禅病 | 禪病 | 99 | a mental distraction in meditation |
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
禅堂 | 禪堂 | 99 |
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
忏法 | 懺法 | 99 | a repentance ceremony |
常不轻 | 常不輕 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
抄经 | 抄經 | 99 | condensed scripture |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
承事 | 99 | to entrust with duty | |
持地 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
持金刚 | 持金剛 | 99 |
|
持句 | 99 | retaining the words [of a dharani]; person who retains the words | |
持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初发意菩萨 | 初發意菩薩 | 99 | bodhisattvas in their initial stage of aspiration |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
传法 | 傳法 | 99 |
|
初地 | 99 | the first ground | |
处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大般涅槃 | 100 | mahāparinirvāṇa | |
大般舟三昧经 | 大般舟三昧經 | 100 | Great Pratyutpanna-Samādhi Sūtra |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大慈寺 | 100 | Da Ci Temple | |
大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
大小乘 | 100 |
|
|
大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
大智舍利弗 | 100 | Sariputra of great wisdom | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
大方等 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended | |
大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
大方广 | 大方廣 | 100 | vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended |
大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
大空 | 100 | the great void | |
大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
道本 | 100 | Basis of the Way | |
道法 | 100 |
|
|
道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind |
道心 | 100 | Mind for the Way | |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道中 | 100 | on the path | |
道场树 | 道場樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
道俗 | 100 |
|
|
道行 | 100 |
|
|
大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
大统 | 大統 | 100 | the head of an order |
大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
地肥 | 100 | earth cake | |
地上 | 100 | above the ground | |
谛观 | 諦觀 | 100 |
|
定慧 | 100 |
|
|
顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive |
定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
度世 | 100 | to pass through life | |
读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
伅真陀罗 | 伅真陀羅 | 100 | druma-kiṃnara |
多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二教 | 195 | two teachings | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二十部 | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法道 | 102 |
|
|
法海 | 102 |
|
|
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法忍 | 102 |
|
|
法事 | 102 | a Dharma event | |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法物 | 102 | Dharma objects | |
法相 | 102 |
|
|
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
发愿 | 發願 | 102 |
|
法云 | 法雲 | 102 |
|
法座 | 102 | Dharma seat | |
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
法界 | 102 |
|
|
法眷 | 102 | Dharma friend | |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
法门 | 法門 | 102 |
|
翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
梵经 | 梵經 | 102 | Brahma Sutra |
梵网戒 | 梵網戒 | 102 | Brahma Net precepts |
梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
梵本 | 102 | a Sanskrit text | |
方典 | 102 | Vaipulya scriptures | |
放光 | 102 |
|
|
方外 | 102 | monastic life | |
方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
方等经 | 方等經 | 102 | Vaipulya sutras |
方广 | 方廣 | 102 | Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法堂 | 102 |
|
|
法喜 | 102 |
|
|
法悦 | 法悅 | 102 |
|
法智 | 102 |
|
|
法主 | 102 |
|
|
法住 | 102 | dharma abode | |
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
焚香 | 102 |
|
|
分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit |
粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
分齐 | 分齊 | 102 | difference |
分陀利 | 102 | pundarika | |
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
佛法僧 | 70 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
佛道 | 70 |
|
|
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛国 | 佛國 | 70 |
|
佛化 | 102 |
|
|
佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛心 | 102 |
|
|
父母恩 | 102 | kindness of parents | |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
浮图 | 浮圖 | 102 |
|
福行 | 102 | actions that product merit | |
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
共会 | 共會 | 103 |
|
供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
共法 | 103 | totality of truth | |
灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观经 | 觀經 | 103 |
|
观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
光净 | 光淨 | 103 | bright; pure |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
光相 | 103 |
|
|
灌腊 | 灌臘 | 103 | to bathe a Buddha statue with water |
归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem |
归命 | 歸命 | 103 |
|
过现 | 過現 | 103 | past and present |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
果证 | 果證 | 103 | realized attainment |
含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul |
毫眉 | 104 | urna | |
和南 | 104 |
|
|
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
弘宣 | 104 | to widely advocate | |
弘法 | 104 |
|
|
弘教 | 104 | to propagate teachings | |
弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
后说 | 後說 | 104 | spoken later |
护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
化法 | 104 | doctrines of conversion | |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
幻师 | 幻師 | 104 |
|
化人 | 104 | a conjured person | |
化作 | 104 | to produce; to conjure | |
慧恺 | 慧愷 | 104 | Zhi Kai; Hui Kai |
慧日 | 104 |
|
|
秽土 | 穢土 | 104 | impure land |
慧海 | 104 |
|
|
慧炬 | 104 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
获清凉 | 獲清涼 | 104 | obtaining cool; śītabhūta |
护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
集论 | 集論 | 106 |
|
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见道 | 見道 | 106 |
|
见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views |
见法 | 見法 | 106 |
|
见佛 | 見佛 | 106 |
|
讲经 | 講經 | 106 |
|
降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
健陀 | 106 | gandha; fragrance | |
简择 | 簡擇 | 106 | to chose |
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
袈裟 | 106 |
|
|
戒律 | 106 |
|
|
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
劫波 | 106 |
|
|
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
结界 | 結界 | 106 |
|
羯磨 | 106 | karma | |
劫烧 | 劫燒 | 106 | kalpa fire |
解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
解行 | 106 | to understand and practice | |
洁斋 | 潔齋 | 106 | to purify through abstinence |
金光明 | 106 | golden light | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
经本 | 經本 | 106 | Sutra |
净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
经录 | 經錄 | 74 | a catalog of sūtras; jinglu |
经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
金刚女 | 金剛女 | 106 | vajra-devī |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
净业 | 淨業 | 106 |
|
紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九经 | 九經 | 106 | navāṅga-śāsana; navaṅga-sāsana; nava-vidhaḥ sūtrānto; nine teachings |
九识 | 九識 | 106 | nine kinds of cognition |
旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
卷第八 | 106 | scroll 8 | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
卷第九 | 106 | scroll 9 | |
卷第六 | 106 | scroll 6 | |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
卷第三 | 106 | scroll 3 | |
卷第十 | 106 | scroll 10 | |
卷第十三 | 106 | scroll 13 | |
卷第十四 | 106 | scroll 14 | |
卷第十五 | 106 | scroll 15 | |
卷第十一 | 106 | scroll 11 | |
卷第十二 | 106 | scroll 12 | |
卷第四 | 106 | scroll 4 | |
卷第五 | 106 | scroll 5 | |
卷第一 | 106 | scroll 1 | |
觉意 | 覺意 | 106 | bodhyanga |
俱舍 | 106 | kosa; container | |
堪能 | 107 | ability to undertake | |
渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
苦行 | 107 |
|
|
赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
离垢地 | 離垢地 | 108 | the ground of freedom from defilement |
礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
寥廓 | 108 | serene and boundless | |
了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
历代三宝记 | 歷代三寶記 | 108 | Historical Record of the Triple Gem throughout the the Ages |
离垢 | 離垢 | 108 |
|
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
理趣 | 108 | thought; mata | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
六通 | 108 | six supernatural powers | |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
六法 | 108 | the six dharmas | |
利行 | 108 |
|
|
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
论疏 | 論疏 | 108 | Śastra commentary |
轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
论义 | 論義 | 108 | upadeśa; upadesa |
罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
马藏 | 馬藏 | 109 | hidden resembling a horse’s |
满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa |
门经 | 門經 | 109 | funeral service recited at the door of a house |
妙典 | 109 | wonderful scripture | |
妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment |
妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
灭佛 | 滅佛 | 109 | persecution of Buddhism |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks |
密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks |
明度无极 | 明度無極 | 109 | prajna-paramita; perfection of wisdom |
名僧 | 109 | renowned monastic | |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
明相 | 109 |
|
|
魔女 | 109 | Māra's daughters | |
摩德勒伽 | 109 | mātṛkā; matrix; systematized lists | |
末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
摩竭 | 109 | makara | |
摩尼 | 109 | mani; jewel | |
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
魔子 | 109 | sons of Mara | |
牧牛 | 109 | cowherd | |
那罗 | 那羅 | 110 |
|
那罗陀 | 那羅陀 | 110 | naradhara |
那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
难思议 | 難思議 | 110 |
|
内空 | 內空 | 110 | empty within |
能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
能行 | 110 | ability to act | |
念佛 | 110 |
|
|
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
泥梨 | 110 | hell; niraya | |
泥犁 | 110 | hell; niraya | |
牛头栴檀 | 牛頭栴檀 | 110 | ox-head sandalwood |
贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; to act contrary to the Buddha's teaching | |
頗梨 | 112 | crystal | |
婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普明 | 112 |
|
|
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩提心 | 112 |
|
|
七法 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七经 | 七經 | 113 | seven Pureland sutras |
器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
七支 | 113 | seven branches | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service |
情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness |
清修 | 113 | Pure Practice | |
清信女 | 113 | Upasika; a female lay Buddhist | |
清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
勤求 | 113 | to diligently seek | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
秋月 | 113 | Autumn Moon | |
取结 | 取結 | 113 | the bond of grasping |
权方便 | 權方便 | 113 | upāya; skill in means |
群有 | 113 | everything that exists | |
群生 | 113 | all living beings | |
染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
仁王 | 114 |
|
|
人天 | 114 |
|
|
人王 | 114 | king; nṛpa | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
入法界 | 114 | to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation | |
入灭 | 入滅 | 114 |
|
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
入藏 | 114 |
|
|
入道 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
儒童 | 114 | a young boy | |
三部 | 115 | three divisions | |
三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
三从 | 三從 | 115 | Three Obediences |
三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
三等 | 115 |
|
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三法 | 115 |
|
|
三阶 | 三階 | 115 | three stages of practice |
三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
三密 | 115 | three mysteries | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三乘 | 115 |
|
|
三世 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世因果 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
三欲 | 115 | three desires | |
三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
三昧 | 115 |
|
|
三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三耶三佛 | 115 | samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | |
萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
色身 | 115 |
|
|
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧坊 | 115 | monastic quarters | |
僧破 | 115 | splitting of the monastic order | |
僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
僧寺 | 115 | temple; monastery | |
僧正 | 115 | sōjō | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks |
沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts |
沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善巧 | 115 |
|
|
善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means |
善权方便 | 善權方便 | 115 | upāya-kauśalya; skill in means |
善思 | 115 | thoughtfulness; wholesome thinking | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
沙汰 | 115 | elimination of defilements through ascetic practice | |
杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill |
舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher |
深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
舍那 | 115 |
|
|
阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
胜金 | 勝金 | 115 | unsurpassed gold |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
生天 | 115 | highest rebirth | |
生相 | 115 | attribute of arising | |
胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
身命 | 115 | body and life | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
神授 | 115 | divine revelation | |
神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
神咒 | 115 | mantra | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十德 | 115 | ten virtues | |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十地品 | 115 | ten grounds [chapter] | |
世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
释典 | 釋典 | 115 | Buddhist doctrine; sutras |
十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
十戒 | 115 |
|
|
世论 | 世論 | 115 | worldly discussions; hedonistic teachings |
十方 | 115 |
|
|
十善十恶 | 十善十惡 | 115 | the ten wholesome and ten unwholesome |
实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
失译经 | 失譯經 | 115 | sutras with names of translators lost |
世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
释种子 | 釋種子 | 115 | a disciple of the Buddha; a monk |
释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
十八部 | 115 | eighteen schools of Hīnayāna | |
十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
十法住 | 115 | ten abodes | |
十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
世间法 | 世間法 | 115 |
|
十六谛 | 十六諦 | 115 | sixteen forms of practice of the Four Nobles Truths |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
施主 | 115 |
|
|
师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
受记 | 受記 | 115 |
|
受戒 | 115 |
|
|
寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
受五戒 | 115 | to take the Five Precepts | |
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
受食 | 115 | one who receives food | |
首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
水上泡 | 115 | bubble on the water | |
输卢迦 | 輸盧迦 | 115 | sloka |
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四阿含 | 115 | four Agamas | |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
四弘誓 | 115 | four great vows | |
四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
四生 | 115 | four types of birth | |
四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四十二章 | 115 | forty-two sections | |
四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
四违 | 四違 | 115 | four contradictions |
四姓 | 115 | four castes | |
四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
四宗 | 115 | four kinds of logical inference | |
四辈 | 四輩 | 115 | four grades; four groups |
四果 | 115 | four fruits | |
思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
寺刹 | 寺剎 | 115 | temple; monastery |
寺舍 | 115 | monastery; vihāra | |
死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
寺中 | 115 | within a temple | |
诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts |
诵经 | 誦經 | 115 |
|
宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
随分 | 隨分 | 115 |
|
随缘 | 隨緣 | 115 |
|
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
娑婆 | 115 |
|
|
所行 | 115 | actions; practice | |
俗姓 | 115 | secular surname | |
胎藏 | 116 | womb | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
昙无 | 曇無 | 116 | dharma |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
剃除 | 116 | to severe | |
体大 | 體大 | 116 | great in substance |
田夫 | 116 | ploughman; one who lives by ploughing | |
天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
提舍 | 116 |
|
|
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
体用 | 體用 | 116 |
|
通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
通利 | 116 | sharp intelligence | |
通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra |
托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
外缘 | 外緣 | 119 |
|
外境 | 119 | external realm; external objects | |
卍字 | 119 | a swastika | |
往生 | 119 |
|
|
王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
文备 | 文備 | 119 | Wen Bei |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
我所 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
悟道藉于机至 | 悟道藉於機至 | 119 | Awakening to the Way relies on an appropriate opportunity. |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
五方便 | 119 | twenty five skillful means | |
五分 | 119 |
|
|
无分别 | 無分別 | 119 | Non-Discriminative |
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五果 | 119 | five fruits; five effects | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
五门禅 | 五門禪 | 119 | five meditations |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五逆罪 | 119 | pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
五时 | 五時 | 119 | five periods |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
无云 | 無雲 | 119 | without clouds |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五百年 | 119 | five hundred years | |
五部 | 119 |
|
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无垢 | 無垢 | 119 |
|
无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate |
无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
五品 | 119 | five grades | |
无染 | 無染 | 119 | undefiled |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无余 | 無餘 | 119 |
|
习诵 | 習誦 | 120 |
|
下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
香花供养 | 香花供養 | 120 | They offer to it flowers and incense. |
像教 | 120 |
|
|
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
小法 | 120 | lesser teachings | |
小王 | 120 | minor kings | |
小乘经 | 小乘經 | 120 | Agamas |
小乘修多罗 | 小乘修多羅 | 120 | Hinayana sutras |
邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
新集安公古异经录 | 新集安公古異經錄 | 120 | New list of Dao'an’s old anonymous sutras |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
信行 | 120 |
|
|
心要 | 120 | the core; the essence | |
新译 | 新譯 | 120 | new translation |
心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
心咒 | 120 | heart mantra | |
信从 | 信從 | 120 | namo; to pay respect to; homage |
行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
性起 | 120 | arising from nature | |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行塔 | 120 | Stupa of Practice | |
行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
行法 | 120 | cultivation method | |
性分 | 120 | the nature of something | |
星宿劫 | 120 | Naksatra kalpa; the future kalpa | |
姓字 | 120 | surname and given name | |
心行 | 120 | mental activity | |
悉昙 | 悉曇 | 120 |
|
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修慧 | 120 |
|
|
修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
西行 | 120 |
|
|
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
言依 | 121 | dependence on words | |
厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
要行 | 121 | essential conduct | |
业报 | 業報 | 121 |
|
夜叉 | 121 | yaksa | |
业行 | 業行 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
异见 | 異見 | 121 | different view |
疑结 | 疑結 | 121 | the bond of doubt |
疑经 | 疑經 | 121 | doubtful scriptures |
译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一门 | 一門 | 121 |
|
一念 | 121 |
|
|
一食 | 121 | one meal | |
异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一由旬 | 121 | one yojana | |
依止 | 121 |
|
|
一百八 | 121 | one hundred and eight | |
医方论 | 醫方論 | 121 | knowledge of medicine |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
因缘果 | 因緣果 | 121 | cause, condition, and effect |
应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
迎逆 | 121 | to greet | |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
应真 | 應真 | 121 | Worthy One; Arhat |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
一品 | 121 | a chapter | |
一切智 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
一音 | 121 |
|
|
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
永劫 | 121 | eternity | |
庸浅 | 庸淺 | 121 | ordinary; pārthak |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
优多罗 | 優多羅 | 121 | uttara; upper; superior |
有法 | 121 | something that exists | |
游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
优昙 | 優曇 | 121 |
|
遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
有性 | 121 |
|
|
浴佛 | 121 | Bathing of the Buddha | |
圆教 | 圓教 | 121 |
|
愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
缘起 | 緣起 | 121 |
|
缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
云水 | 雲水 | 121 |
|
云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky |
云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
斋七日 | 齋七日 | 122 | ceremonies seven times every seventh day |
瞻波 | 122 |
|
|
丈六金容 | 122 | a person six zhang tall with a golden complexion | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
正方便 | 122 | right effort | |
正观 | 正觀 | 122 | right observation |
正念 | 122 |
|
|
证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正信 | 122 |
|
|
正行 | 122 | right action | |
正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
质帝 | 質帝 | 122 | citta |
质多 | 質多 | 122 | citta |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
制戒 | 122 | rules; vinaya | |
支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
中道 | 122 |
|
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
咒经 | 咒經 | 122 | mantra-sutra |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
住地 | 122 | abode | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
嘱付 | 囑付 | 122 | To Entrust |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
住世 | 122 | living in the world | |
诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸天王 | 諸天王 | 122 | lord of devas; devendra |
转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
转经 | 轉經 | 122 | ritual reading; turning the scripture; zhuanjing |
住持 | 122 |
|
|
竺法 | 122 | Dharma; Buddhist doctrine | |
嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter |
浊世 | 濁世 | 122 | the world in chaos |
总持 | 總持 | 122 |
|
总持经 | 總持經 | 122 | dharani sutra |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |