Glossary and Vocabulary for Bei Hua Jing (Karuṇāpuṇḍarīkasūtra) 悲華經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 140 to go; to 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
2 140 to rely on; to depend on 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
3 140 Yu 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
4 140 a crow 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
5 133 self 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
6 133 [my] dear 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
7 133 Wo 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
8 133 self; atman; attan 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
9 133 ga 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
10 79 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生欲行善根
11 79 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生欲行善根
12 79 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生欲行善根
13 79 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生欲行善根
14 65 lìng to make; to cause to be; to lead 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
15 65 lìng to issue a command 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
16 65 lìng rules of behavior; customs 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
17 65 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
18 65 lìng a season 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
19 65 lìng respected; good reputation 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
20 65 lìng good 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
21 65 lìng pretentious 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
22 65 lìng a transcending state of existence 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
23 65 lìng a commander 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
24 65 lìng a commanding quality; an impressive character 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
25 65 lìng lyrics 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
26 65 lìng Ling 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
27 65 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
28 63 zhī to go 諸菩薩本授記品第四之四
29 63 zhī to arrive; to go 諸菩薩本授記品第四之四
30 63 zhī is 諸菩薩本授記品第四之四
31 63 zhī to use 諸菩薩本授記品第四之四
32 63 zhī Zhi 諸菩薩本授記品第四之四
33 62 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃至般若波羅蜜亦如是
34 55 xīn heart [organ] 惱害之心
35 55 xīn Kangxi radical 61 惱害之心
36 55 xīn mind; consciousness 惱害之心
37 55 xīn the center; the core; the middle 惱害之心
38 55 xīn one of the 28 star constellations 惱害之心
39 55 xīn heart 惱害之心
40 55 xīn emotion 惱害之心
41 55 xīn intention; consideration 惱害之心
42 55 xīn disposition; temperament 惱害之心
43 55 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 惱害之心
44 51 Kangxi radical 49 供養已
45 51 to bring to an end; to stop 供養已
46 51 to complete 供養已
47 51 to demote; to dismiss 供養已
48 51 to recover from an illness 供養已
49 51 former; pūrvaka 供養已
50 49 wéi to act as; to serve 我當為其開示善根
51 49 wéi to change into; to become 我當為其開示善根
52 49 wéi to be; is 我當為其開示善根
53 49 wéi to do 我當為其開示善根
54 49 wèi to support; to help 我當為其開示善根
55 49 wéi to govern 我當為其開示善根
56 49 wèi to be; bhū 我當為其開示善根
57 46 yuàn to hope; to wish; to desire 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
58 46 yuàn hope 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
59 46 yuàn to be ready; to be willing 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
60 46 yuàn to ask for; to solicit 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
61 46 yuàn a vow 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
62 46 yuàn diligent; attentive 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
63 46 yuàn to prefer; to select 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
64 46 yuàn to admire 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
65 46 yuàn a vow; pranidhana 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
66 45 to use; to grasp 以所得物供養世尊及比丘僧
67 45 to rely on 以所得物供養世尊及比丘僧
68 45 to regard 以所得物供養世尊及比丘僧
69 45 to be able to 以所得物供養世尊及比丘僧
70 45 to order; to command 以所得物供養世尊及比丘僧
71 45 used after a verb 以所得物供養世尊及比丘僧
72 45 a reason; a cause 以所得物供養世尊及比丘僧
73 45 Israel 以所得物供養世尊及比丘僧
74 45 Yi 以所得物供養世尊及比丘僧
75 45 use; yogena 以所得物供養世尊及比丘僧
76 44 suǒ a few; various; some 五人即至佛所
77 44 suǒ a place; a location 五人即至佛所
78 44 suǒ indicates a passive voice 五人即至佛所
79 44 suǒ an ordinal number 五人即至佛所
80 44 suǒ meaning 五人即至佛所
81 44 suǒ garrison 五人即至佛所
82 44 suǒ place; pradeśa 五人即至佛所
83 43 to know; to learn about; to comprehend 種種助道悉令具足
84 43 detailed 種種助道悉令具足
85 43 to elaborate; to expound 種種助道悉令具足
86 43 to exhaust; to use up 種種助道悉令具足
87 43 strongly 種種助道悉令具足
88 43 Xi 種種助道悉令具足
89 43 all; kṛtsna 種種助道悉令具足
90 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當得成佛
91 43 děi to want to; to need to 當得成佛
92 43 děi must; ought to 當得成佛
93 43 de 當得成佛
94 43 de infix potential marker 當得成佛
95 43 to result in 當得成佛
96 43 to be proper; to fit; to suit 當得成佛
97 43 to be satisfied 當得成佛
98 43 to be finished 當得成佛
99 43 děi satisfying 當得成佛
100 43 to contract 當得成佛
101 43 to hear 當得成佛
102 43 to have; there is 當得成佛
103 43 marks time passed 當得成佛
104 43 obtain; attain; prāpta 當得成佛
105 42 zhōng middle 於賢劫中
106 42 zhōng medium; medium sized 於賢劫中
107 42 zhōng China 於賢劫中
108 42 zhòng to hit the mark 於賢劫中
109 42 zhōng midday 於賢劫中
110 42 zhōng inside 於賢劫中
111 42 zhōng during 於賢劫中
112 42 zhōng Zhong 於賢劫中
113 42 zhōng intermediary 於賢劫中
114 42 zhōng half 於賢劫中
115 42 zhòng to reach; to attain 於賢劫中
116 42 zhòng to suffer; to infect 於賢劫中
117 42 zhòng to obtain 於賢劫中
118 42 zhòng to pass an exam 於賢劫中
119 42 zhōng middle 於賢劫中
120 41 zhě ca 見毀戒者
121 39 世尊 shìzūn World-Honored One 以所得物供養世尊及比丘僧
122 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 以所得物供養世尊及比丘僧
123 36 shēng sound 亦不聞佛音聲
124 36 shēng sheng 亦不聞佛音聲
125 36 shēng voice 亦不聞佛音聲
126 36 shēng music 亦不聞佛音聲
127 36 shēng language 亦不聞佛音聲
128 36 shēng fame; reputation; honor 亦不聞佛音聲
129 36 shēng a message 亦不聞佛音聲
130 36 shēng a consonant 亦不聞佛音聲
131 36 shēng a tone 亦不聞佛音聲
132 36 shēng to announce 亦不聞佛音聲
133 36 shēng sound 亦不聞佛音聲
134 33 zuò to do 願作如意摩尼寶珠
135 33 zuò to act as; to serve as 願作如意摩尼寶珠
136 33 zuò to start 願作如意摩尼寶珠
137 33 zuò a writing; a work 願作如意摩尼寶珠
138 33 zuò to dress as; to be disguised as 願作如意摩尼寶珠
139 33 zuō to create; to make 願作如意摩尼寶珠
140 33 zuō a workshop 願作如意摩尼寶珠
141 33 zuō to write; to compose 願作如意摩尼寶珠
142 33 zuò to rise 願作如意摩尼寶珠
143 33 zuò to be aroused 願作如意摩尼寶珠
144 33 zuò activity; action; undertaking 願作如意摩尼寶珠
145 33 zuò to regard as 願作如意摩尼寶珠
146 33 zuò action; kāraṇa 願作如意摩尼寶珠
147 32 爾時 ěr shí at that time 爾時
148 32 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
149 32 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
150 29 děng et cetera; and so on 亦復如是等無差別
151 29 děng to wait 亦復如是等無差別
152 29 děng to be equal 亦復如是等無差別
153 29 děng degree; level 亦復如是等無差別
154 29 děng to compare 亦復如是等無差別
155 29 děng same; equal; sama 亦復如是等無差別
156 29 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
157 29 世界 shìjiè the earth 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
158 29 世界 shìjiè a domain; a realm 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
159 29 世界 shìjiè the human world 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
160 29 世界 shìjiè the conditions in the world 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
161 29 世界 shìjiè world 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
162 29 世界 shìjiè a world; lokadhatu 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
163 29 Buddha; Awakened One 五人即至佛所
164 29 relating to Buddhism 五人即至佛所
165 29 a statue or image of a Buddha 五人即至佛所
166 29 a Buddhist text 五人即至佛所
167 29 to touch; to stroke 五人即至佛所
168 29 Buddha 五人即至佛所
169 29 Buddha; Awakened One 五人即至佛所
170 29 xíng to walk 等心行世
171 29 xíng capable; competent 等心行世
172 29 háng profession 等心行世
173 29 xíng Kangxi radical 144 等心行世
174 29 xíng to travel 等心行世
175 29 xìng actions; conduct 等心行世
176 29 xíng to do; to act; to practice 等心行世
177 29 xíng all right; OK; okay 等心行世
178 29 háng horizontal line 等心行世
179 29 héng virtuous deeds 等心行世
180 29 hàng a line of trees 等心行世
181 29 hàng bold; steadfast 等心行世
182 29 xíng to move 等心行世
183 29 xíng to put into effect; to implement 等心行世
184 29 xíng travel 等心行世
185 29 xíng to circulate 等心行世
186 29 xíng running script; running script 等心行世
187 29 xíng temporary 等心行世
188 29 háng rank; order 等心行世
189 29 háng a business; a shop 等心行世
190 29 xíng to depart; to leave 等心行世
191 29 xíng to experience 等心行世
192 29 xíng path; way 等心行世
193 29 xíng xing; ballad 等心行世
194 29 xíng Xing 等心行世
195 29 xíng Practice 等心行世
196 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 等心行世
197 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 等心行世
198 28 infix potential marker 持不殺戒乃至正見
199 28 shí time; a point or period of time 賢劫諸佛垂成佛時
200 28 shí a season; a quarter of a year 賢劫諸佛垂成佛時
201 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 賢劫諸佛垂成佛時
202 28 shí fashionable 賢劫諸佛垂成佛時
203 28 shí fate; destiny; luck 賢劫諸佛垂成佛時
204 28 shí occasion; opportunity; chance 賢劫諸佛垂成佛時
205 28 shí tense 賢劫諸佛垂成佛時
206 28 shí particular; special 賢劫諸佛垂成佛時
207 28 shí to plant; to cultivate 賢劫諸佛垂成佛時
208 28 shí an era; a dynasty 賢劫諸佛垂成佛時
209 28 shí time [abstract] 賢劫諸佛垂成佛時
210 28 shí seasonal 賢劫諸佛垂成佛時
211 28 shí to wait upon 賢劫諸佛垂成佛時
212 28 shí hour 賢劫諸佛垂成佛時
213 28 shí appropriate; proper; timely 賢劫諸佛垂成佛時
214 28 shí Shi 賢劫諸佛垂成佛時
215 28 shí a present; currentlt 賢劫諸佛垂成佛時
216 28 shí time; kāla 賢劫諸佛垂成佛時
217 28 shí at that time; samaya 賢劫諸佛垂成佛時
218 28 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 令諸眾生斷煩惱病
219 26 Yi 乃至般若波羅蜜亦如是
220 26 ér Kangxi radical 126 而讚之曰
221 26 ér as if; to seem like 而讚之曰
222 26 néng can; able 而讚之曰
223 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而讚之曰
224 26 ér to arrive; up to 而讚之曰
225 25 shēng to be born; to give birth 生於瞋恚
226 25 shēng to live 生於瞋恚
227 25 shēng raw 生於瞋恚
228 25 shēng a student 生於瞋恚
229 25 shēng life 生於瞋恚
230 25 shēng to produce; to give rise 生於瞋恚
231 25 shēng alive 生於瞋恚
232 25 shēng a lifetime 生於瞋恚
233 25 shēng to initiate; to become 生於瞋恚
234 25 shēng to grow 生於瞋恚
235 25 shēng unfamiliar 生於瞋恚
236 25 shēng not experienced 生於瞋恚
237 25 shēng hard; stiff; strong 生於瞋恚
238 25 shēng having academic or professional knowledge 生於瞋恚
239 25 shēng a male role in traditional theatre 生於瞋恚
240 25 shēng gender 生於瞋恚
241 25 shēng to develop; to grow 生於瞋恚
242 25 shēng to set up 生於瞋恚
243 25 shēng a prostitute 生於瞋恚
244 25 shēng a captive 生於瞋恚
245 25 shēng a gentleman 生於瞋恚
246 25 shēng Kangxi radical 100 生於瞋恚
247 25 shēng unripe 生於瞋恚
248 25 shēng nature 生於瞋恚
249 25 shēng to inherit; to succeed 生於瞋恚
250 25 shēng destiny 生於瞋恚
251 25 shēng birth 生於瞋恚
252 24 to arise; to get up 起塔供養
253 24 to rise; to raise 起塔供養
254 24 to grow out of; to bring forth; to emerge 起塔供養
255 24 to appoint (to an official post); to take up a post 起塔供養
256 24 to start 起塔供養
257 24 to establish; to build 起塔供養
258 24 to draft; to draw up (a plan) 起塔供養
259 24 opening sentence; opening verse 起塔供養
260 24 to get out of bed 起塔供養
261 24 to recover; to heal 起塔供養
262 24 to take out; to extract 起塔供養
263 24 marks the beginning of an action 起塔供養
264 24 marks the sufficiency of an action 起塔供養
265 24 to call back from mourning 起塔供養
266 24 to take place; to occur 起塔供養
267 24 to conjecture 起塔供養
268 24 stand up; utthāna 起塔供養
269 24 arising; utpāda 起塔供養
270 24 zhù to dwell; to live; to reside 令住正見
271 24 zhù to stop; to halt 令住正見
272 24 zhù to retain; to remain 令住正見
273 24 zhù to lodge at [temporarily] 令住正見
274 24 zhù verb complement 令住正見
275 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 令住正見
276 24 zhì Kangxi radical 133 五人即至佛所
277 24 zhì to arrive 五人即至佛所
278 24 zhì approach; upagama 五人即至佛所
279 23 Qi 我當為其開示善根
280 21 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 遍至十方無量無邊無佛世界
281 21 無量 wúliàng immeasurable 遍至十方無量無邊無佛世界
282 21 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 遍至十方無量無邊無佛世界
283 21 無量 wúliàng Atula 遍至十方無量無邊無佛世界
284 21 正法 zhèngfǎ proper law 護持正法
285 21 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 護持正法
286 21 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 護持正法
287 21 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 護持正法
288 21 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 護持正法
289 21 Kangxi radical 71 無威儀者
290 21 to not have; without 無威儀者
291 21 mo 無威儀者
292 21 to not have 無威儀者
293 21 Wu 無威儀者
294 21 mo 無威儀者
295 21 賢劫 xián jié bhadrakalpa; the present kalpa 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
296 20 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
297 20 種種 zhǒng zhǒng various forms 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
298 20 jīn today; present; now 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
299 20 jīn Jin 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
300 20 jīn modern 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
301 20 jīn now; adhunā 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
302 20 如來 rúlái Tathagata 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
303 20 如來 Rúlái Tathagata 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
304 20 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
305 18 苦行 kǔxíng austerity 修諸苦行
306 18 苦行 kǔxíng ascetism; tapas 修諸苦行
307 18 shòu to suffer; to be subjected to 諸佛世界所不容受
308 18 shòu to transfer; to confer 諸佛世界所不容受
309 18 shòu to receive; to accept 諸佛世界所不容受
310 18 shòu to tolerate 諸佛世界所不容受
311 18 shòu feelings; sensations 諸佛世界所不容受
312 18 三昧 sānmèi samadhi 以諸菩薩三昧力故
313 18 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 以諸菩薩三昧力故
314 17 rén person; people; a human being 五人即至佛所
315 17 rén Kangxi radical 9 五人即至佛所
316 17 rén a kind of person 五人即至佛所
317 17 rén everybody 五人即至佛所
318 17 rén adult 五人即至佛所
319 17 rén somebody; others 五人即至佛所
320 17 rén an upright person 五人即至佛所
321 17 rén person; manuṣya 五人即至佛所
322 17 desire 若有眾生欲行善根
323 17 to desire; to wish 若有眾生欲行善根
324 17 to desire; to intend 若有眾生欲行善根
325 17 lust 若有眾生欲行善根
326 17 desire; intention; wish; kāma 若有眾生欲行善根
327 17 to leave; to depart; to go away; to part 離諸善根
328 17 a mythical bird 離諸善根
329 17 li; one of the eight divinatory trigrams 離諸善根
330 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離諸善根
331 17 chī a dragon with horns not yet grown 離諸善根
332 17 a mountain ash 離諸善根
333 17 vanilla; a vanilla-like herb 離諸善根
334 17 to be scattered; to be separated 離諸善根
335 17 to cut off 離諸善根
336 17 to violate; to be contrary to 離諸善根
337 17 to be distant from 離諸善根
338 17 two 離諸善根
339 17 to array; to align 離諸善根
340 17 to pass through; to experience 離諸善根
341 17 transcendence 離諸善根
342 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離諸善根
343 17 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 以所得物供養世尊及比丘僧
344 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 以所得物供養世尊及比丘僧
345 17 供養 gòngyǎng offering 以所得物供養世尊及比丘僧
346 17 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 以所得物供養世尊及比丘僧
347 16 我所 wǒ suǒ my; mama 若我所願不成不得己利
348 16 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 若我所願不成不得己利
349 16 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 彼賢劫中諸佛世尊般涅槃已
350 16 xiū to decorate; to embellish 我願於爾時修菩薩道
351 16 xiū to study; to cultivate 我願於爾時修菩薩道
352 16 xiū to repair 我願於爾時修菩薩道
353 16 xiū long; slender 我願於爾時修菩薩道
354 16 xiū to write; to compile 我願於爾時修菩薩道
355 16 xiū to build; to construct; to shape 我願於爾時修菩薩道
356 16 xiū to practice 我願於爾時修菩薩道
357 16 xiū to cut 我願於爾時修菩薩道
358 16 xiū virtuous; wholesome 我願於爾時修菩薩道
359 16 xiū a virtuous person 我願於爾時修菩薩道
360 16 xiū Xiu 我願於爾時修菩薩道
361 16 xiū to unknot 我願於爾時修菩薩道
362 16 xiū to prepare; to put in order 我願於爾時修菩薩道
363 16 xiū excellent 我願於爾時修菩薩道
364 16 xiū to perform [a ceremony] 我願於爾時修菩薩道
365 16 xiū Cultivation 我願於爾時修菩薩道
366 16 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 我願於爾時修菩薩道
367 16 xiū pratipanna; spiritual practice 我願於爾時修菩薩道
368 16 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
369 16 chéng to become; to turn into 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
370 16 chéng to grow up; to ripen; to mature 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
371 16 chéng to set up; to establish; to develop; to form 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
372 16 chéng a full measure of 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
373 16 chéng whole 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
374 16 chéng set; established 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
375 16 chéng to reache a certain degree; to amount to 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
376 16 chéng to reconcile 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
377 16 chéng to resmble; to be similar to 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
378 16 chéng composed of 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
379 16 chéng a result; a harvest; an achievement 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
380 16 chéng capable; able; accomplished 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
381 16 chéng to help somebody achieve something 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
382 16 chéng Cheng 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
383 16 chéng Become 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
384 16 chéng becoming; bhāva 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
385 16 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 寶海梵志復告持力捷疾
386 16 調伏 tiáofú to subdue 願我亦於半賢劫之中調伏眾生
387 16 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 願我亦於半賢劫之中調伏眾生
388 16 shēn human body; torso 三十二相瓔珞其身
389 16 shēn Kangxi radical 158 三十二相瓔珞其身
390 16 shēn self 三十二相瓔珞其身
391 16 shēn life 三十二相瓔珞其身
392 16 shēn an object 三十二相瓔珞其身
393 16 shēn a lifetime 三十二相瓔珞其身
394 16 shēn moral character 三十二相瓔珞其身
395 16 shēn status; identity; position 三十二相瓔珞其身
396 16 shēn pregnancy 三十二相瓔珞其身
397 16 juān India 三十二相瓔珞其身
398 16 shēn body; kāya 三十二相瓔珞其身
399 15 bǎi one hundred 以百福莊嚴金色之手摩我頂上
400 15 bǎi many 以百福莊嚴金色之手摩我頂上
401 15 bǎi Bai 以百福莊嚴金色之手摩我頂上
402 15 bǎi all 以百福莊嚴金色之手摩我頂上
403 15 bǎi hundred; śata 以百福莊嚴金色之手摩我頂上
404 15 所有 suǒyǒu to belong to 眾生所有一切飢餓
405 15 to give 寶藏如來即與五人授阿耨多羅三藐三菩提記
406 15 to accompany 寶藏如來即與五人授阿耨多羅三藐三菩提記
407 15 to particate in 寶藏如來即與五人授阿耨多羅三藐三菩提記
408 15 of the same kind 寶藏如來即與五人授阿耨多羅三藐三菩提記
409 15 to help 寶藏如來即與五人授阿耨多羅三藐三菩提記
410 15 for 寶藏如來即與五人授阿耨多羅三藐三菩提記
411 15 jiàn to see 見毀戒者
412 15 jiàn opinion; view; understanding 見毀戒者
413 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見毀戒者
414 15 jiàn refer to; for details see 見毀戒者
415 15 jiàn to listen to 見毀戒者
416 15 jiàn to meet 見毀戒者
417 15 jiàn to receive (a guest) 見毀戒者
418 15 jiàn let me; kindly 見毀戒者
419 15 jiàn Jian 見毀戒者
420 15 xiàn to appear 見毀戒者
421 15 xiàn to introduce 見毀戒者
422 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見毀戒者
423 15 jiàn seeing; observing; darśana 見毀戒者
424 15 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如大風
425 15 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 我今當自堅牢莊嚴作諸善願
426 15 shàn happy 我今當自堅牢莊嚴作諸善願
427 15 shàn good 我今當自堅牢莊嚴作諸善願
428 15 shàn kind-hearted 我今當自堅牢莊嚴作諸善願
429 15 shàn to be skilled at something 我今當自堅牢莊嚴作諸善願
430 15 shàn familiar 我今當自堅牢莊嚴作諸善願
431 15 shàn to repair 我今當自堅牢莊嚴作諸善願
432 15 shàn to admire 我今當自堅牢莊嚴作諸善願
433 15 shàn to praise 我今當自堅牢莊嚴作諸善願
434 15 shàn Shan 我今當自堅牢莊嚴作諸善願
435 15 shàn wholesome; virtuous 我今當自堅牢莊嚴作諸善願
436 15 to reach 以所得物供養世尊及比丘僧
437 15 to attain 以所得物供養世尊及比丘僧
438 15 to understand 以所得物供養世尊及比丘僧
439 15 able to be compared to; to catch up with 以所得物供養世尊及比丘僧
440 15 to be involved with; to associate with 以所得物供養世尊及比丘僧
441 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 以所得物供養世尊及比丘僧
442 15 and; ca; api 以所得物供養世尊及比丘僧
443 15 ān calm; still; quiet; peaceful 勸化安止
444 15 ān to calm; to pacify 勸化安止
445 15 ān safe; secure 勸化安止
446 15 ān comfortable; happy 勸化安止
447 15 ān to find a place for 勸化安止
448 15 ān to install; to fix; to fit 勸化安止
449 15 ān to be content 勸化安止
450 15 ān to cherish 勸化安止
451 15 ān to bestow; to confer 勸化安止
452 15 ān amphetamine 勸化安止
453 15 ān ampere 勸化安止
454 15 ān to add; to submit 勸化安止
455 15 ān to reside; to live at 勸化安止
456 15 ān to be used to; to be familiar with 勸化安止
457 15 ān an 勸化安止
458 15 ān Ease 勸化安止
459 15 ān e 勸化安止
460 15 ān an 勸化安止
461 15 ān peace 勸化安止
462 15 hòu after; later 堅音如來般涅槃後
463 15 hòu empress; queen 堅音如來般涅槃後
464 15 hòu sovereign 堅音如來般涅槃後
465 15 hòu the god of the earth 堅音如來般涅槃後
466 15 hòu late; later 堅音如來般涅槃後
467 15 hòu offspring; descendents 堅音如來般涅槃後
468 15 hòu to fall behind; to lag 堅音如來般涅槃後
469 15 hòu behind; back 堅音如來般涅槃後
470 15 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 堅音如來般涅槃後
471 15 hòu Hou 堅音如來般涅槃後
472 15 hòu after; behind 堅音如來般涅槃後
473 15 hòu following 堅音如來般涅槃後
474 15 hòu to be delayed 堅音如來般涅槃後
475 15 hòu to abandon; to discard 堅音如來般涅槃後
476 15 hòu feudal lords 堅音如來般涅槃後
477 15 hòu Hou 堅音如來般涅槃後
478 15 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 堅音如來般涅槃後
479 15 hòu rear; paścāt 堅音如來般涅槃後
480 15 hòu later; paścima 堅音如來般涅槃後
481 15 無有 wú yǒu there is not 令無有餘
482 15 無有 wú yǒu non-existence 令無有餘
483 14 zài in; at 願我在初奉施飲食
484 14 zài to exist; to be living 願我在初奉施飲食
485 14 zài to consist of 願我在初奉施飲食
486 14 zài to be at a post 願我在初奉施飲食
487 14 zài in; bhū 願我在初奉施飲食
488 14 cháng Chang 常墮阿鼻地獄中
489 14 cháng common; general; ordinary 常墮阿鼻地獄中
490 14 cháng a principle; a rule 常墮阿鼻地獄中
491 14 cháng eternal; nitya 常墮阿鼻地獄中
492 13 è evil; vice 於邪道重惡之罪積如大山
493 13 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 於邪道重惡之罪積如大山
494 13 ě queasy; nauseous 於邪道重惡之罪積如大山
495 13 to hate; to detest 於邪道重惡之罪積如大山
496 13 è fierce 於邪道重惡之罪積如大山
497 13 è detestable; offensive; unpleasant 於邪道重惡之罪積如大山
498 13 to denounce 於邪道重惡之罪積如大山
499 13 è e 於邪道重惡之罪積如大山
500 13 è evil 於邪道重惡之罪積如大山

Frequencies of all Words

Top 958

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 140 in; at 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
2 140 in; at 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
3 140 in; at; to; from 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
4 140 to go; to 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
5 140 to rely on; to depend on 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
6 140 to go to; to arrive at 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
7 140 from 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
8 140 give 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
9 140 oppposing 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
10 140 and 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
11 140 compared to 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
12 140 by 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
13 140 and; as well as 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
14 140 for 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
15 140 Yu 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
16 140 a crow 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
17 140 whew; wow 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
18 140 near to; antike 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
19 133 I; me; my 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
20 133 self 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
21 133 we; our 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
22 133 [my] dear 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
23 133 Wo 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
24 133 self; atman; attan 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
25 133 ga 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
26 133 I; aham 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
27 94 zhū all; many; various 修諸苦行
28 94 zhū Zhu 修諸苦行
29 94 zhū all; members of the class 修諸苦行
30 94 zhū interrogative particle 修諸苦行
31 94 zhū him; her; them; it 修諸苦行
32 94 zhū of; in 修諸苦行
33 94 zhū all; many; sarva 修諸苦行
34 79 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生欲行善根
35 79 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生欲行善根
36 79 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生欲行善根
37 79 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生欲行善根
38 65 lìng to make; to cause to be; to lead 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
39 65 lìng to issue a command 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
40 65 lìng rules of behavior; customs 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
41 65 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
42 65 lìng a season 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
43 65 lìng respected; good reputation 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
44 65 lìng good 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
45 65 lìng pretentious 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
46 65 lìng a transcending state of existence 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
47 65 lìng a commander 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
48 65 lìng a commanding quality; an impressive character 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
49 65 lìng lyrics 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
50 65 lìng Ling 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
51 65 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令於賢劫成阿耨多羅三藐三菩提
52 63 zhī him; her; them; that 諸菩薩本授記品第四之四
53 63 zhī used between a modifier and a word to form a word group 諸菩薩本授記品第四之四
54 63 zhī to go 諸菩薩本授記品第四之四
55 63 zhī this; that 諸菩薩本授記品第四之四
56 63 zhī genetive marker 諸菩薩本授記品第四之四
57 63 zhī it 諸菩薩本授記品第四之四
58 63 zhī in 諸菩薩本授記品第四之四
59 63 zhī all 諸菩薩本授記品第四之四
60 63 zhī and 諸菩薩本授記品第四之四
61 63 zhī however 諸菩薩本授記品第四之四
62 63 zhī if 諸菩薩本授記品第四之四
63 63 zhī then 諸菩薩本授記品第四之四
64 63 zhī to arrive; to go 諸菩薩本授記品第四之四
65 63 zhī is 諸菩薩本授記品第四之四
66 63 zhī to use 諸菩薩本授記品第四之四
67 63 zhī Zhi 諸菩薩本授記品第四之四
68 63 ruò to seem; to be like; as 若有眾生欲行善根
69 63 ruò seemingly 若有眾生欲行善根
70 63 ruò if 若有眾生欲行善根
71 63 ruò you 若有眾生欲行善根
72 63 ruò this; that 若有眾生欲行善根
73 63 ruò and; or 若有眾生欲行善根
74 63 ruò as for; pertaining to 若有眾生欲行善根
75 63 pomegranite 若有眾生欲行善根
76 63 ruò to choose 若有眾生欲行善根
77 63 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生欲行善根
78 63 ruò thus 若有眾生欲行善根
79 63 ruò pollia 若有眾生欲行善根
80 63 ruò Ruo 若有眾生欲行善根
81 63 ruò only then 若有眾生欲行善根
82 63 ja 若有眾生欲行善根
83 63 jñā 若有眾生欲行善根
84 63 ruò if; yadi 若有眾生欲行善根
85 62 如是 rúshì thus; so 乃至般若波羅蜜亦如是
86 62 如是 rúshì thus, so 乃至般若波羅蜜亦如是
87 62 如是 rúshì thus; evam 乃至般若波羅蜜亦如是
88 62 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 乃至般若波羅蜜亦如是
89 55 yǒu is; are; to exist 有幾佛向如來出世
90 55 yǒu to have; to possess 有幾佛向如來出世
91 55 yǒu indicates an estimate 有幾佛向如來出世
92 55 yǒu indicates a large quantity 有幾佛向如來出世
93 55 yǒu indicates an affirmative response 有幾佛向如來出世
94 55 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有幾佛向如來出世
95 55 yǒu used to compare two things 有幾佛向如來出世
96 55 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有幾佛向如來出世
97 55 yǒu used before the names of dynasties 有幾佛向如來出世
98 55 yǒu a certain thing; what exists 有幾佛向如來出世
99 55 yǒu multiple of ten and ... 有幾佛向如來出世
100 55 yǒu abundant 有幾佛向如來出世
101 55 yǒu purposeful 有幾佛向如來出世
102 55 yǒu You 有幾佛向如來出世
103 55 yǒu 1. existence; 2. becoming 有幾佛向如來出世
104 55 yǒu becoming; bhava 有幾佛向如來出世
105 55 xīn heart [organ] 惱害之心
106 55 xīn Kangxi radical 61 惱害之心
107 55 xīn mind; consciousness 惱害之心
108 55 xīn the center; the core; the middle 惱害之心
109 55 xīn one of the 28 star constellations 惱害之心
110 55 xīn heart 惱害之心
111 55 xīn emotion 惱害之心
112 55 xīn intention; consideration 惱害之心
113 55 xīn disposition; temperament 惱害之心
114 55 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 惱害之心
115 51 already 供養已
116 51 Kangxi radical 49 供養已
117 51 from 供養已
118 51 to bring to an end; to stop 供養已
119 51 final aspectual particle 供養已
120 51 afterwards; thereafter 供養已
121 51 too; very; excessively 供養已
122 51 to complete 供養已
123 51 to demote; to dismiss 供養已
124 51 to recover from an illness 供養已
125 51 certainly 供養已
126 51 an interjection of surprise 供養已
127 51 this 供養已
128 51 former; pūrvaka 供養已
129 51 former; pūrvaka 供養已
130 49 wèi for; to 我當為其開示善根
131 49 wèi because of 我當為其開示善根
132 49 wéi to act as; to serve 我當為其開示善根
133 49 wéi to change into; to become 我當為其開示善根
134 49 wéi to be; is 我當為其開示善根
135 49 wéi to do 我當為其開示善根
136 49 wèi for 我當為其開示善根
137 49 wèi because of; for; to 我當為其開示善根
138 49 wèi to 我當為其開示善根
139 49 wéi in a passive construction 我當為其開示善根
140 49 wéi forming a rehetorical question 我當為其開示善根
141 49 wéi forming an adverb 我當為其開示善根
142 49 wéi to add emphasis 我當為其開示善根
143 49 wèi to support; to help 我當為其開示善根
144 49 wéi to govern 我當為其開示善根
145 49 wèi to be; bhū 我當為其開示善根
146 46 yuàn to hope; to wish; to desire 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
147 46 yuàn hope 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
148 46 yuàn to be ready; to be willing 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
149 46 yuàn to ask for; to solicit 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
150 46 yuàn a vow 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
151 46 yuàn diligent; attentive 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
152 46 yuàn to prefer; to select 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
153 46 yuàn to admire 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
154 46 yuàn a vow; pranidhana 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
155 45 so as to; in order to 以所得物供養世尊及比丘僧
156 45 to use; to regard as 以所得物供養世尊及比丘僧
157 45 to use; to grasp 以所得物供養世尊及比丘僧
158 45 according to 以所得物供養世尊及比丘僧
159 45 because of 以所得物供養世尊及比丘僧
160 45 on a certain date 以所得物供養世尊及比丘僧
161 45 and; as well as 以所得物供養世尊及比丘僧
162 45 to rely on 以所得物供養世尊及比丘僧
163 45 to regard 以所得物供養世尊及比丘僧
164 45 to be able to 以所得物供養世尊及比丘僧
165 45 to order; to command 以所得物供養世尊及比丘僧
166 45 further; moreover 以所得物供養世尊及比丘僧
167 45 used after a verb 以所得物供養世尊及比丘僧
168 45 very 以所得物供養世尊及比丘僧
169 45 already 以所得物供養世尊及比丘僧
170 45 increasingly 以所得物供養世尊及比丘僧
171 45 a reason; a cause 以所得物供養世尊及比丘僧
172 45 Israel 以所得物供養世尊及比丘僧
173 45 Yi 以所得物供養世尊及比丘僧
174 45 use; yogena 以所得物供養世尊及比丘僧
175 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 五人即至佛所
176 44 suǒ an office; an institute 五人即至佛所
177 44 suǒ introduces a relative clause 五人即至佛所
178 44 suǒ it 五人即至佛所
179 44 suǒ if; supposing 五人即至佛所
180 44 suǒ a few; various; some 五人即至佛所
181 44 suǒ a place; a location 五人即至佛所
182 44 suǒ indicates a passive voice 五人即至佛所
183 44 suǒ that which 五人即至佛所
184 44 suǒ an ordinal number 五人即至佛所
185 44 suǒ meaning 五人即至佛所
186 44 suǒ garrison 五人即至佛所
187 44 suǒ place; pradeśa 五人即至佛所
188 44 suǒ that which; yad 五人即至佛所
189 44 such as; for example; for instance 如心所憙
190 44 if 如心所憙
191 44 in accordance with 如心所憙
192 44 to be appropriate; should; with regard to 如心所憙
193 44 this 如心所憙
194 44 it is so; it is thus; can be compared with 如心所憙
195 44 to go to 如心所憙
196 44 to meet 如心所憙
197 44 to appear; to seem; to be like 如心所憙
198 44 at least as good as 如心所憙
199 44 and 如心所憙
200 44 or 如心所憙
201 44 but 如心所憙
202 44 then 如心所憙
203 44 naturally 如心所憙
204 44 expresses a question or doubt 如心所憙
205 44 you 如心所憙
206 44 the second lunar month 如心所憙
207 44 in; at 如心所憙
208 44 Ru 如心所憙
209 44 Thus 如心所憙
210 44 thus; tathā 如心所憙
211 44 like; iva 如心所憙
212 44 suchness; tathatā 如心所憙
213 43 to know; to learn about; to comprehend 種種助道悉令具足
214 43 all; entire 種種助道悉令具足
215 43 detailed 種種助道悉令具足
216 43 to elaborate; to expound 種種助道悉令具足
217 43 to exhaust; to use up 種種助道悉令具足
218 43 strongly 種種助道悉令具足
219 43 Xi 種種助道悉令具足
220 43 all; kṛtsna 種種助道悉令具足
221 43 de potential marker 當得成佛
222 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 當得成佛
223 43 děi must; ought to 當得成佛
224 43 děi to want to; to need to 當得成佛
225 43 děi must; ought to 當得成佛
226 43 de 當得成佛
227 43 de infix potential marker 當得成佛
228 43 to result in 當得成佛
229 43 to be proper; to fit; to suit 當得成佛
230 43 to be satisfied 當得成佛
231 43 to be finished 當得成佛
232 43 de result of degree 當得成佛
233 43 de marks completion of an action 當得成佛
234 43 děi satisfying 當得成佛
235 43 to contract 當得成佛
236 43 marks permission or possibility 當得成佛
237 43 expressing frustration 當得成佛
238 43 to hear 當得成佛
239 43 to have; there is 當得成佛
240 43 marks time passed 當得成佛
241 43 obtain; attain; prāpta 當得成佛
242 42 zhōng middle 於賢劫中
243 42 zhōng medium; medium sized 於賢劫中
244 42 zhōng China 於賢劫中
245 42 zhòng to hit the mark 於賢劫中
246 42 zhōng in; amongst 於賢劫中
247 42 zhōng midday 於賢劫中
248 42 zhōng inside 於賢劫中
249 42 zhōng during 於賢劫中
250 42 zhōng Zhong 於賢劫中
251 42 zhōng intermediary 於賢劫中
252 42 zhōng half 於賢劫中
253 42 zhōng just right; suitably 於賢劫中
254 42 zhōng while 於賢劫中
255 42 zhòng to reach; to attain 於賢劫中
256 42 zhòng to suffer; to infect 於賢劫中
257 42 zhòng to obtain 於賢劫中
258 42 zhòng to pass an exam 於賢劫中
259 42 zhōng middle 於賢劫中
260 42 shì is; are; am; to be 寶藏如來記是五人賢劫成佛已
261 42 shì is exactly 寶藏如來記是五人賢劫成佛已
262 42 shì is suitable; is in contrast 寶藏如來記是五人賢劫成佛已
263 42 shì this; that; those 寶藏如來記是五人賢劫成佛已
264 42 shì really; certainly 寶藏如來記是五人賢劫成佛已
265 42 shì correct; yes; affirmative 寶藏如來記是五人賢劫成佛已
266 42 shì true 寶藏如來記是五人賢劫成佛已
267 42 shì is; has; exists 寶藏如來記是五人賢劫成佛已
268 42 shì used between repetitions of a word 寶藏如來記是五人賢劫成佛已
269 42 shì a matter; an affair 寶藏如來記是五人賢劫成佛已
270 42 shì Shi 寶藏如來記是五人賢劫成佛已
271 42 shì is; bhū 寶藏如來記是五人賢劫成佛已
272 42 shì this; idam 寶藏如來記是五人賢劫成佛已
273 41 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 見毀戒者
274 41 zhě that 見毀戒者
275 41 zhě nominalizing function word 見毀戒者
276 41 zhě used to mark a definition 見毀戒者
277 41 zhě used to mark a pause 見毀戒者
278 41 zhě topic marker; that; it 見毀戒者
279 41 zhuó according to 見毀戒者
280 41 zhě ca 見毀戒者
281 39 世尊 shìzūn World-Honored One 以所得物供養世尊及比丘僧
282 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 以所得物供養世尊及比丘僧
283 38 dāng to be; to act as; to serve as 當得成佛
284 38 dāng at or in the very same; be apposite 當得成佛
285 38 dāng dang (sound of a bell) 當得成佛
286 38 dāng to face 當得成佛
287 38 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當得成佛
288 38 dāng to manage; to host 當得成佛
289 38 dāng should 當得成佛
290 38 dāng to treat; to regard as 當得成佛
291 38 dǎng to think 當得成佛
292 38 dàng suitable; correspond to 當得成佛
293 38 dǎng to be equal 當得成佛
294 38 dàng that 當得成佛
295 38 dāng an end; top 當得成佛
296 38 dàng clang; jingle 當得成佛
297 38 dāng to judge 當得成佛
298 38 dǎng to bear on one's shoulder 當得成佛
299 38 dàng the same 當得成佛
300 38 dàng to pawn 當得成佛
301 38 dàng to fail [an exam] 當得成佛
302 38 dàng a trap 當得成佛
303 38 dàng a pawned item 當得成佛
304 38 dāng will be; bhaviṣyati 當得成佛
305 36 shēng sound 亦不聞佛音聲
306 36 shēng a measure word for sound (times) 亦不聞佛音聲
307 36 shēng sheng 亦不聞佛音聲
308 36 shēng voice 亦不聞佛音聲
309 36 shēng music 亦不聞佛音聲
310 36 shēng language 亦不聞佛音聲
311 36 shēng fame; reputation; honor 亦不聞佛音聲
312 36 shēng a message 亦不聞佛音聲
313 36 shēng an utterance 亦不聞佛音聲
314 36 shēng a consonant 亦不聞佛音聲
315 36 shēng a tone 亦不聞佛音聲
316 36 shēng to announce 亦不聞佛音聲
317 36 shēng sound 亦不聞佛音聲
318 33 zuò to do 願作如意摩尼寶珠
319 33 zuò to act as; to serve as 願作如意摩尼寶珠
320 33 zuò to start 願作如意摩尼寶珠
321 33 zuò a writing; a work 願作如意摩尼寶珠
322 33 zuò to dress as; to be disguised as 願作如意摩尼寶珠
323 33 zuō to create; to make 願作如意摩尼寶珠
324 33 zuō a workshop 願作如意摩尼寶珠
325 33 zuō to write; to compose 願作如意摩尼寶珠
326 33 zuò to rise 願作如意摩尼寶珠
327 33 zuò to be aroused 願作如意摩尼寶珠
328 33 zuò activity; action; undertaking 願作如意摩尼寶珠
329 33 zuò to regard as 願作如意摩尼寶珠
330 33 zuò action; kāraṇa 願作如意摩尼寶珠
331 32 爾時 ěr shí at that time 爾時
332 32 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
333 32 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 惟願如來授我阿耨多羅三藐三菩提記
334 29 děng et cetera; and so on 亦復如是等無差別
335 29 děng to wait 亦復如是等無差別
336 29 děng degree; kind 亦復如是等無差別
337 29 děng plural 亦復如是等無差別
338 29 děng to be equal 亦復如是等無差別
339 29 děng degree; level 亦復如是等無差別
340 29 děng to compare 亦復如是等無差別
341 29 děng same; equal; sama 亦復如是等無差別
342 29 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
343 29 世界 shìjiè the earth 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
344 29 世界 shìjiè a domain; a realm 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
345 29 世界 shìjiè the human world 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
346 29 世界 shìjiè the conditions in the world 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
347 29 世界 shìjiè world 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
348 29 世界 shìjiè a world; lokadhatu 汝今可取種種莊嚴淨妙世界
349 29 Buddha; Awakened One 五人即至佛所
350 29 relating to Buddhism 五人即至佛所
351 29 a statue or image of a Buddha 五人即至佛所
352 29 a Buddhist text 五人即至佛所
353 29 to touch; to stroke 五人即至佛所
354 29 Buddha 五人即至佛所
355 29 Buddha; Awakened One 五人即至佛所
356 29 xíng to walk 等心行世
357 29 xíng capable; competent 等心行世
358 29 háng profession 等心行世
359 29 háng line; row 等心行世
360 29 xíng Kangxi radical 144 等心行世
361 29 xíng to travel 等心行世
362 29 xìng actions; conduct 等心行世
363 29 xíng to do; to act; to practice 等心行世
364 29 xíng all right; OK; okay 等心行世
365 29 háng horizontal line 等心行世
366 29 héng virtuous deeds 等心行世
367 29 hàng a line of trees 等心行世
368 29 hàng bold; steadfast 等心行世
369 29 xíng to move 等心行世
370 29 xíng to put into effect; to implement 等心行世
371 29 xíng travel 等心行世
372 29 xíng to circulate 等心行世
373 29 xíng running script; running script 等心行世
374 29 xíng temporary 等心行世
375 29 xíng soon 等心行世
376 29 háng rank; order 等心行世
377 29 háng a business; a shop 等心行世
378 29 xíng to depart; to leave 等心行世
379 29 xíng to experience 等心行世
380 29 xíng path; way 等心行世
381 29 xíng xing; ballad 等心行世
382 29 xíng a round [of drinks] 等心行世
383 29 xíng Xing 等心行世
384 29 xíng moreover; also 等心行世
385 29 xíng Practice 等心行世
386 29 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 等心行世
387 29 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 等心行世
388 28 not; no 持不殺戒乃至正見
389 28 expresses that a certain condition cannot be acheived 持不殺戒乃至正見
390 28 as a correlative 持不殺戒乃至正見
391 28 no (answering a question) 持不殺戒乃至正見
392 28 forms a negative adjective from a noun 持不殺戒乃至正見
393 28 at the end of a sentence to form a question 持不殺戒乃至正見
394 28 to form a yes or no question 持不殺戒乃至正見
395 28 infix potential marker 持不殺戒乃至正見
396 28 no; na 持不殺戒乃至正見
397 28 shí time; a point or period of time 賢劫諸佛垂成佛時
398 28 shí a season; a quarter of a year 賢劫諸佛垂成佛時
399 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 賢劫諸佛垂成佛時
400 28 shí at that time 賢劫諸佛垂成佛時
401 28 shí fashionable 賢劫諸佛垂成佛時
402 28 shí fate; destiny; luck 賢劫諸佛垂成佛時
403 28 shí occasion; opportunity; chance 賢劫諸佛垂成佛時
404 28 shí tense 賢劫諸佛垂成佛時
405 28 shí particular; special 賢劫諸佛垂成佛時
406 28 shí to plant; to cultivate 賢劫諸佛垂成佛時
407 28 shí hour (measure word) 賢劫諸佛垂成佛時
408 28 shí an era; a dynasty 賢劫諸佛垂成佛時
409 28 shí time [abstract] 賢劫諸佛垂成佛時
410 28 shí seasonal 賢劫諸佛垂成佛時
411 28 shí frequently; often 賢劫諸佛垂成佛時
412 28 shí occasionally; sometimes 賢劫諸佛垂成佛時
413 28 shí on time 賢劫諸佛垂成佛時
414 28 shí this; that 賢劫諸佛垂成佛時
415 28 shí to wait upon 賢劫諸佛垂成佛時
416 28 shí hour 賢劫諸佛垂成佛時
417 28 shí appropriate; proper; timely 賢劫諸佛垂成佛時
418 28 shí Shi 賢劫諸佛垂成佛時
419 28 shí a present; currentlt 賢劫諸佛垂成佛時
420 28 shí time; kāla 賢劫諸佛垂成佛時
421 28 shí at that time; samaya 賢劫諸佛垂成佛時
422 28 shí then; atha 賢劫諸佛垂成佛時
423 28 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 令諸眾生斷煩惱病
424 26 also; too 乃至般若波羅蜜亦如是
425 26 but 乃至般若波羅蜜亦如是
426 26 this; he; she 乃至般若波羅蜜亦如是
427 26 although; even though 乃至般若波羅蜜亦如是
428 26 already 乃至般若波羅蜜亦如是
429 26 particle with no meaning 乃至般若波羅蜜亦如是
430 26 Yi 乃至般若波羅蜜亦如是
431 26 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而讚之曰
432 26 ér Kangxi radical 126 而讚之曰
433 26 ér you 而讚之曰
434 26 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而讚之曰
435 26 ér right away; then 而讚之曰
436 26 ér but; yet; however; while; nevertheless 而讚之曰
437 26 ér if; in case; in the event that 而讚之曰
438 26 ér therefore; as a result; thus 而讚之曰
439 26 ér how can it be that? 而讚之曰
440 26 ér so as to 而讚之曰
441 26 ér only then 而讚之曰
442 26 ér as if; to seem like 而讚之曰
443 26 néng can; able 而讚之曰
444 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而讚之曰
445 26 ér me 而讚之曰
446 26 ér to arrive; up to 而讚之曰
447 26 ér possessive 而讚之曰
448 26 ér and; ca 而讚之曰
449 26 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以諸菩薩三昧力故
450 26 old; ancient; former; past 以諸菩薩三昧力故
451 26 reason; cause; purpose 以諸菩薩三昧力故
452 26 to die 以諸菩薩三昧力故
453 26 so; therefore; hence 以諸菩薩三昧力故
454 26 original 以諸菩薩三昧力故
455 26 accident; happening; instance 以諸菩薩三昧力故
456 26 a friend; an acquaintance; friendship 以諸菩薩三昧力故
457 26 something in the past 以諸菩薩三昧力故
458 26 deceased; dead 以諸菩薩三昧力故
459 26 still; yet 以諸菩薩三昧力故
460 26 therefore; tasmāt 以諸菩薩三昧力故
461 25 shēng to be born; to give birth 生於瞋恚
462 25 shēng to live 生於瞋恚
463 25 shēng raw 生於瞋恚
464 25 shēng a student 生於瞋恚
465 25 shēng life 生於瞋恚
466 25 shēng to produce; to give rise 生於瞋恚
467 25 shēng alive 生於瞋恚
468 25 shēng a lifetime 生於瞋恚
469 25 shēng to initiate; to become 生於瞋恚
470 25 shēng to grow 生於瞋恚
471 25 shēng unfamiliar 生於瞋恚
472 25 shēng not experienced 生於瞋恚
473 25 shēng hard; stiff; strong 生於瞋恚
474 25 shēng very; extremely 生於瞋恚
475 25 shēng having academic or professional knowledge 生於瞋恚
476 25 shēng a male role in traditional theatre 生於瞋恚
477 25 shēng gender 生於瞋恚
478 25 shēng to develop; to grow 生於瞋恚
479 25 shēng to set up 生於瞋恚
480 25 shēng a prostitute 生於瞋恚
481 25 shēng a captive 生於瞋恚
482 25 shēng a gentleman 生於瞋恚
483 25 shēng Kangxi radical 100 生於瞋恚
484 25 shēng unripe 生於瞋恚
485 25 shēng nature 生於瞋恚
486 25 shēng to inherit; to succeed 生於瞋恚
487 25 shēng destiny 生於瞋恚
488 25 shēng birth 生於瞋恚
489 24 乃至 nǎizhì and even 持不殺戒乃至正見
490 24 乃至 nǎizhì as much as; yavat 持不殺戒乃至正見
491 24 to arise; to get up 起塔供養
492 24 case; instance; batch; group 起塔供養
493 24 to rise; to raise 起塔供養
494 24 to grow out of; to bring forth; to emerge 起塔供養
495 24 to appoint (to an official post); to take up a post 起塔供養
496 24 to start 起塔供養
497 24 to establish; to build 起塔供養
498 24 to draft; to draw up (a plan) 起塔供養
499 24 opening sentence; opening verse 起塔供養
500 24 to get out of bed 起塔供養

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhū all; many; sarva
众生 眾生
  1. zhòngshēng
  2. zhòngshēng
  1. sentient beings
  2. beings; all living things; all sentient beings
lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿迦贰吒 阿迦貳吒 196 Akanistha
阿迦尼吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
悲华经 悲華經 66 Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra
北凉 北涼 66 Northern Liang
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大悲者 100 Compassionate One
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术 兜術 100 tuṣita
兜术天 兜術天 100 Tusita
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
魔天 109 Māra
魔醯首罗 魔醯首羅 109 Mahesvara
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼揵 110 Nirgrantha
毘纽 毘紐 112 Visnu
毘陀 112 Veda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 283.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
安乐行 安樂行 196
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful conduct
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
遍十方 98 pervading all directions
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
弊恶 弊惡 98 evil
比丘僧 98 monastic community
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不孝父母 98 unfilial to parents
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
杻械 99 handcuffs and shackles
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
幢幡 99 a hanging banner
船师 船師 99 captain
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出胎 99 for a Buddha to be reborn
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道中 100 on the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
等心 100 a non-discriminating mind
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二见 二見 195 two views
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法僧 102 a monk who recites mantras
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
甘露法 103 ambrosial Dharma
共修 103 Dharma service
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净妙 淨妙 106 pure and subtle
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
卷第六 106 scroll 6
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
盲冥 109 blind and in darkness
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
毘舍遮 112 pisaca
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
頗梨 112 crystal
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意摩尼 114 mani jewel; cintāmaṇi
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三福 115 three bases of merit
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
杀戒 殺戒 115 precept against killing
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣果 聖果 115 sacred fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十恶 十惡 115 the ten evils
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
湿生 濕生 115 to be born from moisture
时众 時眾 115 present company
实法 實法 115 true teachings
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四佛 115 four Buddhas
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
四天下 115 the four continents
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天冠 116 deva crown
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
涂身 塗身 116 to annoint
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
僊人 120 a sage
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心净 心淨 120 A Pure Mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
心所 120 a mental factor; caitta
修善根 120 cultivate capacity for goodness
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
一食顷 一食頃 121 the time of a meal
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
真法 122 true dharma; absolute dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生浊 眾生濁 122 sentient being degeneration; sattvakashaya
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专修 專修 122 focused cultivation
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha