Glossary and Vocabulary for Dasheng Bensheng Xin Di Guan Jing 大乘本生心地觀經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 61 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 投佛法僧出家修道
2 61 出家 chūjiā to renounce 投佛法僧出家修道
3 61 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 投佛法僧出家修道
4 57 菩薩 púsà bodhisattva 今此會中有二菩薩
5 57 菩薩 púsà bodhisattva 今此會中有二菩薩
6 57 菩薩 púsà bodhisattva 今此會中有二菩薩
7 52 zhái residence; dwelling; home 所謂世間一切舍宅
8 52 zhái a grave 所謂世間一切舍宅
9 52 zhái a neighborhood 所謂世間一切舍宅
10 52 zhái to live at [a place]; to reside at; to rest at 所謂世間一切舍宅
11 52 zhái to accommodate 所謂世間一切舍宅
12 52 zhái official place of business 所謂世間一切舍宅
13 52 zhái home; gṛha 所謂世間一切舍宅
14 50 to go; to 於一時中在毘舍離城
15 50 to rely on; to depend on 於一時中在毘舍離城
16 50 Yu 於一時中在毘舍離城
17 50 a crow 於一時中在毘舍離城
18 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是白衣雖不出家
19 46 wéi to act as; to serve 為無垢稱說甚深法
20 46 wéi to change into; to become 為無垢稱說甚深法
21 46 wéi to be; is 為無垢稱說甚深法
22 46 wéi to do 為無垢稱說甚深法
23 46 wèi to support; to help 為無垢稱說甚深法
24 46 wéi to govern 為無垢稱說甚深法
25 46 wèi to be; bhū 為無垢稱說甚深法
26 44 suǒ a few; various; some 汝所修心即真沙門亦婆羅門
27 44 suǒ a place; a location 汝所修心即真沙門亦婆羅門
28 44 suǒ indicates a passive voice 汝所修心即真沙門亦婆羅門
29 44 suǒ an ordinal number 汝所修心即真沙門亦婆羅門
30 44 suǒ meaning 汝所修心即真沙門亦婆羅門
31 44 suǒ garrison 汝所修心即真沙門亦婆羅門
32 44 suǒ place; pradeśa 汝所修心即真沙門亦婆羅門
33 38 shě to give 所謂世間一切舍宅
34 38 shě to give up; to abandon 所謂世間一切舍宅
35 38 shě a house; a home; an abode 所謂世間一切舍宅
36 38 shè my 所謂世間一切舍宅
37 38 shě equanimity 所謂世間一切舍宅
38 38 shè my house 所謂世間一切舍宅
39 38 shě to to shoot; to fire; to launch 所謂世間一切舍宅
40 38 shè to leave 所謂世間一切舍宅
41 38 shě She 所謂世間一切舍宅
42 38 shè disciple 所謂世間一切舍宅
43 38 shè a barn; a pen 所謂世間一切舍宅
44 38 shè to reside 所謂世間一切舍宅
45 38 shè to stop; to halt; to cease 所謂世間一切舍宅
46 38 shè to find a place for; to arrange 所謂世間一切舍宅
47 38 shě Give 所謂世間一切舍宅
48 38 shě abandoning; prahāṇa 所謂世間一切舍宅
49 38 shě house; gṛha 所謂世間一切舍宅
50 38 shě equanimity; upeksa 所謂世間一切舍宅
51 35 一切 yīqiè temporary 一切諸法無不由心
52 35 一切 yīqiè the same 一切諸法無不由心
53 33 xīn heart [organ] 心清淨故世界清淨
54 33 xīn Kangxi radical 61 心清淨故世界清淨
55 33 xīn mind; consciousness 心清淨故世界清淨
56 33 xīn the center; the core; the middle 心清淨故世界清淨
57 33 xīn one of the 28 star constellations 心清淨故世界清淨
58 33 xīn heart 心清淨故世界清淨
59 33 xīn emotion 心清淨故世界清淨
60 33 xīn intention; consideration 心清淨故世界清淨
61 33 xīn disposition; temperament 心清淨故世界清淨
62 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心清淨故世界清淨
63 32 Kangxi radical 71 尊敬有德心無憍慢
64 32 to not have; without 尊敬有德心無憍慢
65 32 mo 尊敬有德心無憍慢
66 32 to not have 尊敬有德心無憍慢
67 32 Wu 尊敬有德心無憍慢
68 32 mo 尊敬有德心無憍慢
69 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 心懷踊躍得未曾有
70 31 děi to want to; to need to 心懷踊躍得未曾有
71 31 děi must; ought to 心懷踊躍得未曾有
72 31 de 心懷踊躍得未曾有
73 31 de infix potential marker 心懷踊躍得未曾有
74 31 to result in 心懷踊躍得未曾有
75 31 to be proper; to fit; to suit 心懷踊躍得未曾有
76 31 to be satisfied 心懷踊躍得未曾有
77 31 to be finished 心懷踊躍得未曾有
78 31 děi satisfying 心懷踊躍得未曾有
79 31 to contract 心懷踊躍得未曾有
80 31 to hear 心懷踊躍得未曾有
81 31 to have; there is 心懷踊躍得未曾有
82 31 marks time passed 心懷踊躍得未曾有
83 31 obtain; attain; prāpta 心懷踊躍得未曾有
84 31 self 我今從佛聞是報恩甚深妙法
85 31 [my] dear 我今從佛聞是報恩甚深妙法
86 31 Wo 我今從佛聞是報恩甚深妙法
87 31 self; atman; attan 我今從佛聞是報恩甚深妙法
88 31 ga 我今從佛聞是報恩甚深妙法
89 30 zhōng middle 於一時中在毘舍離城
90 30 zhōng medium; medium sized 於一時中在毘舍離城
91 30 zhōng China 於一時中在毘舍離城
92 30 zhòng to hit the mark 於一時中在毘舍離城
93 30 zhōng midday 於一時中在毘舍離城
94 30 zhōng inside 於一時中在毘舍離城
95 30 zhōng during 於一時中在毘舍離城
96 30 zhōng Zhong 於一時中在毘舍離城
97 30 zhōng intermediary 於一時中在毘舍離城
98 30 zhōng half 於一時中在毘舍離城
99 30 zhòng to reach; to attain 於一時中在毘舍離城
100 30 zhòng to suffer; to infect 於一時中在毘舍離城
101 30 zhòng to obtain 於一時中在毘舍離城
102 30 zhòng to pass an exam 於一時中在毘舍離城
103 30 zhōng middle 於一時中在毘舍離城
104 29 child; son 所感寶女及王千子大臣眷屬
105 29 egg; newborn 所感寶女及王千子大臣眷屬
106 29 first earthly branch 所感寶女及王千子大臣眷屬
107 29 11 p.m.-1 a.m. 所感寶女及王千子大臣眷屬
108 29 Kangxi radical 39 所感寶女及王千子大臣眷屬
109 29 pellet; something small and hard 所感寶女及王千子大臣眷屬
110 29 master 所感寶女及王千子大臣眷屬
111 29 viscount 所感寶女及王千子大臣眷屬
112 29 zi you; your honor 所感寶女及王千子大臣眷屬
113 29 masters 所感寶女及王千子大臣眷屬
114 29 person 所感寶女及王千子大臣眷屬
115 29 young 所感寶女及王千子大臣眷屬
116 29 seed 所感寶女及王千子大臣眷屬
117 29 subordinate; subsidiary 所感寶女及王千子大臣眷屬
118 29 a copper coin 所感寶女及王千子大臣眷屬
119 29 female dragonfly 所感寶女及王千子大臣眷屬
120 29 constituent 所感寶女及王千子大臣眷屬
121 29 offspring; descendants 所感寶女及王千子大臣眷屬
122 29 dear 所感寶女及王千子大臣眷屬
123 29 little one 所感寶女及王千子大臣眷屬
124 29 son; putra 所感寶女及王千子大臣眷屬
125 29 offspring; tanaya 所感寶女及王千子大臣眷屬
126 28 one 四大龍王各居一角
127 28 Kangxi radical 1 四大龍王各居一角
128 28 pure; concentrated 四大龍王各居一角
129 28 first 四大龍王各居一角
130 28 the same 四大龍王各居一角
131 28 sole; single 四大龍王各居一角
132 28 a very small amount 四大龍王各居一角
133 28 Yi 四大龍王各居一角
134 28 other 四大龍王各居一角
135 28 to unify 四大龍王各居一角
136 28 accidentally; coincidentally 四大龍王各居一角
137 28 abruptly; suddenly 四大龍王各居一角
138 28 one; eka 四大龍王各居一角
139 28 shí time; a point or period of time 是時後宮夫人婇女八萬四千
140 28 shí a season; a quarter of a year 是時後宮夫人婇女八萬四千
141 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時後宮夫人婇女八萬四千
142 28 shí fashionable 是時後宮夫人婇女八萬四千
143 28 shí fate; destiny; luck 是時後宮夫人婇女八萬四千
144 28 shí occasion; opportunity; chance 是時後宮夫人婇女八萬四千
145 28 shí tense 是時後宮夫人婇女八萬四千
146 28 shí particular; special 是時後宮夫人婇女八萬四千
147 28 shí to plant; to cultivate 是時後宮夫人婇女八萬四千
148 28 shí an era; a dynasty 是時後宮夫人婇女八萬四千
149 28 shí time [abstract] 是時後宮夫人婇女八萬四千
150 28 shí seasonal 是時後宮夫人婇女八萬四千
151 28 shí to wait upon 是時後宮夫人婇女八萬四千
152 28 shí hour 是時後宮夫人婇女八萬四千
153 28 shí appropriate; proper; timely 是時後宮夫人婇女八萬四千
154 28 shí Shi 是時後宮夫人婇女八萬四千
155 28 shí a present; currentlt 是時後宮夫人婇女八萬四千
156 28 shí time; kāla 是時後宮夫人婇女八萬四千
157 28 shí at that time; samaya 是時後宮夫人婇女八萬四千
158 28 父母 fùmǔ parents; mother and father 捨離父母出家入道
159 28 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 捨離父母出家入道
160 28 Qi 為其惡性六群比丘說教誡法
161 28 to enter 或失正見入邪見林
162 28 Kangxi radical 11 或失正見入邪見林
163 28 radical 或失正見入邪見林
164 28 income 或失正見入邪見林
165 28 to conform with 或失正見入邪見林
166 28 to descend 或失正見入邪見林
167 28 the entering tone 或失正見入邪見林
168 28 to pay 或失正見入邪見林
169 28 to join 或失正見入邪見林
170 28 entering; praveśa 或失正見入邪見林
171 28 entered; attained; āpanna 或失正見入邪見林
172 27 爾時 ěr shí at that time 爾時
173 27 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
174 26 善男子 shàn nánzi good men 若有淨信善男子
175 26 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有淨信善男子
176 25 世間 shìjiān world; the human world 能斷世間一切疑者
177 25 世間 shìjiān world 能斷世間一切疑者
178 25 世間 shìjiān world; loka 能斷世間一切疑者
179 25 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 憐愍一切猶如赤子
180 25 to reach 若淨信男及淨信女
181 25 to attain 若淨信男及淨信女
182 25 to understand 若淨信男及淨信女
183 25 able to be compared to; to catch up with 若淨信男及淨信女
184 25 to be involved with; to associate with 若淨信男及淨信女
185 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 若淨信男及淨信女
186 25 and; ca; api 若淨信男及淨信女
187 24 在家 zàijiā lay person; laity 汝今在家有大福德
188 24 在家 zàijiā at home 汝今在家有大福德
189 23 guān to look at; to watch; to observe 出家菩薩觀世舍宅
190 23 guàn Taoist monastery; monastery 出家菩薩觀世舍宅
191 23 guān to display; to show; to make visible 出家菩薩觀世舍宅
192 23 guān Guan 出家菩薩觀世舍宅
193 23 guān appearance; looks 出家菩薩觀世舍宅
194 23 guān a sight; a view; a vista 出家菩薩觀世舍宅
195 23 guān a concept; a viewpoint; a perspective 出家菩薩觀世舍宅
196 23 guān to appreciate; to enjoy; to admire 出家菩薩觀世舍宅
197 23 guàn an announcement 出家菩薩觀世舍宅
198 23 guàn a high tower; a watchtower 出家菩薩觀世舍宅
199 23 guān Surview 出家菩薩觀世舍宅
200 23 guān Observe 出家菩薩觀世舍宅
201 23 guàn insight; vipasyana; vipassana 出家菩薩觀世舍宅
202 23 guān mindfulness; contemplation; smrti 出家菩薩觀世舍宅
203 23 guān recollection; anusmrti 出家菩薩觀世舍宅
204 23 guān viewing; avaloka 出家菩薩觀世舍宅
205 23 zhī to go 如是之人
206 23 zhī to arrive; to go 如是之人
207 23 zhī is 如是之人
208 23 zhī to use 如是之人
209 23 zhī Zhi 如是之人
210 23 to arise; to get up 起大慈悲給施孤獨
211 23 to rise; to raise 起大慈悲給施孤獨
212 23 to grow out of; to bring forth; to emerge 起大慈悲給施孤獨
213 23 to appoint (to an official post); to take up a post 起大慈悲給施孤獨
214 23 to start 起大慈悲給施孤獨
215 23 to establish; to build 起大慈悲給施孤獨
216 23 to draft; to draw up (a plan) 起大慈悲給施孤獨
217 23 opening sentence; opening verse 起大慈悲給施孤獨
218 23 to get out of bed 起大慈悲給施孤獨
219 23 to recover; to heal 起大慈悲給施孤獨
220 23 to take out; to extract 起大慈悲給施孤獨
221 23 marks the beginning of an action 起大慈悲給施孤獨
222 23 marks the sufficiency of an action 起大慈悲給施孤獨
223 23 to call back from mourning 起大慈悲給施孤獨
224 23 to take place; to occur 起大慈悲給施孤獨
225 23 to conjecture 起大慈悲給施孤獨
226 23 stand up; utthāna 起大慈悲給施孤獨
227 23 arising; utpāda 起大慈悲給施孤獨
228 23 ér Kangxi radical 126 而白佛言
229 23 ér as if; to seem like 而白佛言
230 23 néng can; able 而白佛言
231 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
232 23 ér to arrive; up to 而白佛言
233 22 長者 zhǎngzhě the elderly 智光長者承佛威神即從座起
234 22 長者 zhǎngzhě an elder 智光長者承佛威神即從座起
235 22 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 智光長者承佛威神即從座起
236 22 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 智光長者承佛威神即從座起
237 22 jīn today; present; now 我今從佛聞是報恩甚深妙法
238 22 jīn Jin 我今從佛聞是報恩甚深妙法
239 22 jīn modern 我今從佛聞是報恩甚深妙法
240 22 jīn now; adhunā 我今從佛聞是報恩甚深妙法
241 22 yán to speak; to say; said 而白佛言
242 22 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
243 22 yán Kangxi radical 149 而白佛言
244 22 yán phrase; sentence 而白佛言
245 22 yán a word; a syllable 而白佛言
246 22 yán a theory; a doctrine 而白佛言
247 22 yán to regard as 而白佛言
248 22 yán to act as 而白佛言
249 22 yán word; vacana 而白佛言
250 22 yán speak; vad 而白佛言
251 22 大海 dàhǎi sea; ocean 猶如大海容受一切大小河水未曾滿足
252 22 大海 dàhǎi a large bowl or glass 猶如大海容受一切大小河水未曾滿足
253 22 大海 dàhǎi ocean; sāgara; mahāsamudrā 猶如大海容受一切大小河水未曾滿足
254 21 hǎi the sea; a sea; the ocean 永沈生死憂悲海
255 21 hǎi foreign 永沈生死憂悲海
256 21 hǎi a large lake 永沈生死憂悲海
257 21 hǎi a large mass 永沈生死憂悲海
258 21 hǎi having large capacity 永沈生死憂悲海
259 21 hǎi Hai 永沈生死憂悲海
260 21 hǎi seawater 永沈生死憂悲海
261 21 hǎi a field; an area 永沈生死憂悲海
262 21 hǎi a large and barron area of land 永沈生死憂悲海
263 21 hǎi a large container 永沈生死憂悲海
264 21 hǎi sea; sāgara 永沈生死憂悲海
265 21 infix potential marker 成就正見不謗三寶
266 21 néng can; able 能斷世間一切疑者
267 21 néng ability; capacity 能斷世間一切疑者
268 21 néng a mythical bear-like beast 能斷世間一切疑者
269 21 néng energy 能斷世間一切疑者
270 21 néng function; use 能斷世間一切疑者
271 21 néng talent 能斷世間一切疑者
272 21 néng expert at 能斷世間一切疑者
273 21 néng to be in harmony 能斷世間一切疑者
274 21 néng to tend to; to care for 能斷世間一切疑者
275 21 néng to reach; to arrive at 能斷世間一切疑者
276 21 néng to be able; śak 能斷世間一切疑者
277 21 néng skilful; pravīṇa 能斷世間一切疑者
278 20 rén person; people; a human being 如饑渴人遇甘露食
279 20 rén Kangxi radical 9 如饑渴人遇甘露食
280 20 rén a kind of person 如饑渴人遇甘露食
281 20 rén everybody 如饑渴人遇甘露食
282 20 rén adult 如饑渴人遇甘露食
283 20 rén somebody; others 如饑渴人遇甘露食
284 20 rén an upright person 如饑渴人遇甘露食
285 20 rén person; manuṣya 如饑渴人遇甘露食
286 20 to use; to grasp 以清淨心為善業根
287 20 to rely on 以清淨心為善業根
288 20 to regard 以清淨心為善業根
289 20 to be able to 以清淨心為善業根
290 20 to order; to command 以清淨心為善業根
291 20 used after a verb 以清淨心為善業根
292 20 a reason; a cause 以清淨心為善業根
293 20 Israel 以清淨心為善業根
294 20 Yi 以清淨心為善業根
295 20 use; yogena 以清淨心為善業根
296 19 shuǐ water 其水所至白象隨出
297 19 shuǐ Kangxi radical 85 其水所至白象隨出
298 19 shuǐ a river 其水所至白象隨出
299 19 shuǐ liquid; lotion; juice 其水所至白象隨出
300 19 shuǐ a flood 其水所至白象隨出
301 19 shuǐ to swim 其水所至白象隨出
302 19 shuǐ a body of water 其水所至白象隨出
303 19 shuǐ Shui 其水所至白象隨出
304 19 shuǐ water element 其水所至白象隨出
305 19 shuǐ water 其水所至白象隨出
306 19 zhě ca 身遠離者
307 19 shēng to be born; to give birth 拊心號慟生大逼惱
308 19 shēng to live 拊心號慟生大逼惱
309 19 shēng raw 拊心號慟生大逼惱
310 19 shēng a student 拊心號慟生大逼惱
311 19 shēng life 拊心號慟生大逼惱
312 19 shēng to produce; to give rise 拊心號慟生大逼惱
313 19 shēng alive 拊心號慟生大逼惱
314 19 shēng a lifetime 拊心號慟生大逼惱
315 19 shēng to initiate; to become 拊心號慟生大逼惱
316 19 shēng to grow 拊心號慟生大逼惱
317 19 shēng unfamiliar 拊心號慟生大逼惱
318 19 shēng not experienced 拊心號慟生大逼惱
319 19 shēng hard; stiff; strong 拊心號慟生大逼惱
320 19 shēng having academic or professional knowledge 拊心號慟生大逼惱
321 19 shēng a male role in traditional theatre 拊心號慟生大逼惱
322 19 shēng gender 拊心號慟生大逼惱
323 19 shēng to develop; to grow 拊心號慟生大逼惱
324 19 shēng to set up 拊心號慟生大逼惱
325 19 shēng a prostitute 拊心號慟生大逼惱
326 19 shēng a captive 拊心號慟生大逼惱
327 19 shēng a gentleman 拊心號慟生大逼惱
328 19 shēng Kangxi radical 100 拊心號慟生大逼惱
329 19 shēng unripe 拊心號慟生大逼惱
330 19 shēng nature 拊心號慟生大逼惱
331 19 shēng to inherit; to succeed 拊心號慟生大逼惱
332 19 shēng destiny 拊心號慟生大逼惱
333 19 shēng birth 拊心號慟生大逼惱
334 17 xiū to decorate; to embellish 不貪財利常修喜捨
335 17 xiū to study; to cultivate 不貪財利常修喜捨
336 17 xiū to repair 不貪財利常修喜捨
337 17 xiū long; slender 不貪財利常修喜捨
338 17 xiū to write; to compile 不貪財利常修喜捨
339 17 xiū to build; to construct; to shape 不貪財利常修喜捨
340 17 xiū to practice 不貪財利常修喜捨
341 17 xiū to cut 不貪財利常修喜捨
342 17 xiū virtuous; wholesome 不貪財利常修喜捨
343 17 xiū a virtuous person 不貪財利常修喜捨
344 17 xiū Xiu 不貪財利常修喜捨
345 17 xiū to unknot 不貪財利常修喜捨
346 17 xiū to prepare; to put in order 不貪財利常修喜捨
347 17 xiū excellent 不貪財利常修喜捨
348 17 xiū to perform [a ceremony] 不貪財利常修喜捨
349 17 xiū Cultivation 不貪財利常修喜捨
350 17 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 不貪財利常修喜捨
351 17 xiū pratipanna; spiritual practice 不貪財利常修喜捨
352 17 zhòng many; numerous 眾寶瓔珞無不充足
353 17 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾寶瓔珞無不充足
354 17 zhòng general; common; public 眾寶瓔珞無不充足
355 17 如來 rúlái Tathagata 惟願如來
356 17 如來 Rúlái Tathagata 惟願如來
357 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 惟願如來
358 17 bǎo a treasure; a valuable item 眾寶瓔珞無不充足
359 17 bǎo treasured; cherished 眾寶瓔珞無不充足
360 17 bǎo a jewel; gem 眾寶瓔珞無不充足
361 17 bǎo precious 眾寶瓔珞無不充足
362 17 bǎo noble 眾寶瓔珞無不充足
363 17 bǎo an imperial seal 眾寶瓔珞無不充足
364 17 bǎo a unit of currency 眾寶瓔珞無不充足
365 17 bǎo Bao 眾寶瓔珞無不充足
366 17 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 眾寶瓔珞無不充足
367 17 bǎo jewel; gem; mani 眾寶瓔珞無不充足
368 16 cháng Chang 不貪財利常修喜捨
369 16 cháng common; general; ordinary 不貪財利常修喜捨
370 16 cháng a principle; a rule 不貪財利常修喜捨
371 16 cháng eternal; nitya 不貪財利常修喜捨
372 16 shēn human body; torso 身遠離者
373 16 shēn Kangxi radical 158 身遠離者
374 16 shēn self 身遠離者
375 16 shēn life 身遠離者
376 16 shēn an object 身遠離者
377 16 shēn a lifetime 身遠離者
378 16 shēn moral character 身遠離者
379 16 shēn status; identity; position 身遠離者
380 16 shēn pregnancy 身遠離者
381 16 juān India 身遠離者
382 16 shēn body; kāya 身遠離者
383 16 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 能生無量煩惱之火
384 16 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 能生無量煩惱之火
385 16 煩惱 fánnǎo defilement 能生無量煩惱之火
386 16 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 能生無量煩惱之火
387 15 zhēn real; true; genuine 是真比丘是真出家
388 15 zhēn sincere 是真比丘是真出家
389 15 zhēn Zhen 是真比丘是真出家
390 15 zhēn regular script 是真比丘是真出家
391 15 zhēn a portrait 是真比丘是真出家
392 15 zhēn natural state 是真比丘是真出家
393 15 zhēn perfect 是真比丘是真出家
394 15 zhēn ideal 是真比丘是真出家
395 15 zhēn an immortal 是真比丘是真出家
396 15 zhēn a true official appointment 是真比丘是真出家
397 15 zhēn True 是真比丘是真出家
398 15 zhēn true 是真比丘是真出家
399 15 Kangxi radical 49 已具無量無邊功德
400 15 to bring to an end; to stop 已具無量無邊功德
401 15 to complete 已具無量無邊功德
402 15 to demote; to dismiss 已具無量無邊功德
403 15 to recover from an illness 已具無量無邊功德
404 15 former; pūrvaka 已具無量無邊功德
405 15 nán difficult; arduous; hard 欲求解脫甚為難
406 15 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 欲求解脫甚為難
407 15 nán hardly possible; unable 欲求解脫甚為難
408 15 nàn disaster; calamity 欲求解脫甚為難
409 15 nàn enemy; foe 欲求解脫甚為難
410 15 nán bad; unpleasant 欲求解脫甚為難
411 15 nàn to blame; to rebuke 欲求解脫甚為難
412 15 nàn to object to; to argue against 欲求解脫甚為難
413 15 nàn to reject; to repudiate 欲求解脫甚為難
414 15 nán inopportune; aksana 欲求解脫甚為難
415 15 shòu to suffer; to be subjected to 金輪聖王初受位時
416 15 shòu to transfer; to confer 金輪聖王初受位時
417 15 shòu to receive; to accept 金輪聖王初受位時
418 15 shòu to tolerate 金輪聖王初受位時
419 15 shòu feelings; sensations 金輪聖王初受位時
420 15 to leave; to depart; to go away; to part 永離疑悔
421 15 a mythical bird 永離疑悔
422 15 li; one of the eight divinatory trigrams 永離疑悔
423 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 永離疑悔
424 15 chī a dragon with horns not yet grown 永離疑悔
425 15 a mountain ash 永離疑悔
426 15 vanilla; a vanilla-like herb 永離疑悔
427 15 to be scattered; to be separated 永離疑悔
428 15 to cut off 永離疑悔
429 15 to violate; to be contrary to 永離疑悔
430 15 to be distant from 永離疑悔
431 15 two 永離疑悔
432 15 to array; to align 永離疑悔
433 15 to pass through; to experience 永離疑悔
434 15 transcendence 永離疑悔
435 15 to avoid; to abstain from; viramaṇa 永離疑悔
436 14 míng fame; renown; reputation 如是比丘不名出家
437 14 míng a name; personal name; designation 如是比丘不名出家
438 14 míng rank; position 如是比丘不名出家
439 14 míng an excuse 如是比丘不名出家
440 14 míng life 如是比丘不名出家
441 14 míng to name; to call 如是比丘不名出家
442 14 míng to express; to describe 如是比丘不名出家
443 14 míng to be called; to have the name 如是比丘不名出家
444 14 míng to own; to possess 如是比丘不名出家
445 14 míng famous; renowned 如是比丘不名出家
446 14 míng moral 如是比丘不名出家
447 14 míng name; naman 如是比丘不名出家
448 14 míng fame; renown; yasas 如是比丘不名出家
449 14 Ru River 汝無垢稱
450 14 Ru 汝無垢稱
451 14 to happen upon; to meet with by chance 如饑渴人遇甘露食
452 14 an opportunity 如饑渴人遇甘露食
453 14 Yu 如饑渴人遇甘露食
454 14 to handle; to treat 如饑渴人遇甘露食
455 14 to get along with 如饑渴人遇甘露食
456 14 ǒu to succeed 如饑渴人遇甘露食
457 14 ǒu to suffer; to sustain 如饑渴人遇甘露食
458 14 meet; samavadhāna 如饑渴人遇甘露食
459 14 big; huge; large 引無量人墮大深坑
460 14 Kangxi radical 37 引無量人墮大深坑
461 14 great; major; important 引無量人墮大深坑
462 14 size 引無量人墮大深坑
463 14 old 引無量人墮大深坑
464 14 oldest; earliest 引無量人墮大深坑
465 14 adult 引無量人墮大深坑
466 14 dài an important person 引無量人墮大深坑
467 14 senior 引無量人墮大深坑
468 14 an element 引無量人墮大深坑
469 14 great; mahā 引無量人墮大深坑
470 14 lìng to make; to cause to be; to lead 令入佛道
471 14 lìng to issue a command 令入佛道
472 14 lìng rules of behavior; customs 令入佛道
473 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令入佛道
474 14 lìng a season 令入佛道
475 14 lìng respected; good reputation 令入佛道
476 14 lìng good 令入佛道
477 14 lìng pretentious 令入佛道
478 14 lìng a transcending state of existence 令入佛道
479 14 lìng a commander 令入佛道
480 14 lìng a commanding quality; an impressive character 令入佛道
481 14 lìng lyrics 令入佛道
482 14 lìng Ling 令入佛道
483 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令入佛道
484 14 yuàn to hope; to wish; to desire 惟願如來
485 14 yuàn hope 惟願如來
486 14 yuàn to be ready; to be willing 惟願如來
487 14 yuàn to ask for; to solicit 惟願如來
488 14 yuàn a vow 惟願如來
489 14 yuàn diligent; attentive 惟願如來
490 14 yuàn to prefer; to select 惟願如來
491 14 yuàn to admire 惟願如來
492 14 yuàn a vow; pranidhana 惟願如來
493 14 huǒ fire; flame 猶如石火深生厭患
494 14 huǒ to start a fire; to burn 猶如石火深生厭患
495 14 huǒ Kangxi radical 86 猶如石火深生厭患
496 14 huǒ anger; rage 猶如石火深生厭患
497 14 huǒ fire element 猶如石火深生厭患
498 14 huǒ Antares 猶如石火深生厭患
499 14 huǒ radiance 猶如石火深生厭患
500 14 huǒ lightning 猶如石火深生厭患

Frequencies of all Words

Top 1112

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 61 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 投佛法僧出家修道
2 61 出家 chūjiā to renounce 投佛法僧出家修道
3 61 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 投佛法僧出家修道
4 57 菩薩 púsà bodhisattva 今此會中有二菩薩
5 57 菩薩 púsà bodhisattva 今此會中有二菩薩
6 57 菩薩 púsà bodhisattva 今此會中有二菩薩
7 57 zhū all; many; various 此諸眷屬各作是言
8 57 zhū Zhu 此諸眷屬各作是言
9 57 zhū all; members of the class 此諸眷屬各作是言
10 57 zhū interrogative particle 此諸眷屬各作是言
11 57 zhū him; her; them; it 此諸眷屬各作是言
12 57 zhū of; in 此諸眷屬各作是言
13 57 zhū all; many; sarva 此諸眷屬各作是言
14 56 shì is; are; am; to be 我今從佛聞是報恩甚深妙法
15 56 shì is exactly 我今從佛聞是報恩甚深妙法
16 56 shì is suitable; is in contrast 我今從佛聞是報恩甚深妙法
17 56 shì this; that; those 我今從佛聞是報恩甚深妙法
18 56 shì really; certainly 我今從佛聞是報恩甚深妙法
19 56 shì correct; yes; affirmative 我今從佛聞是報恩甚深妙法
20 56 shì true 我今從佛聞是報恩甚深妙法
21 56 shì is; has; exists 我今從佛聞是報恩甚深妙法
22 56 shì used between repetitions of a word 我今從佛聞是報恩甚深妙法
23 56 shì a matter; an affair 我今從佛聞是報恩甚深妙法
24 56 shì Shi 我今從佛聞是報恩甚深妙法
25 56 shì is; bhū 我今從佛聞是報恩甚深妙法
26 56 shì this; idam 我今從佛聞是報恩甚深妙法
27 52 zhái residence; dwelling; home 所謂世間一切舍宅
28 52 zhái a grave 所謂世間一切舍宅
29 52 zhái a neighborhood 所謂世間一切舍宅
30 52 zhái to live at [a place]; to reside at; to rest at 所謂世間一切舍宅
31 52 zhái to accommodate 所謂世間一切舍宅
32 52 zhái official place of business 所謂世間一切舍宅
33 52 zhái home; gṛha 所謂世間一切舍宅
34 50 in; at 於一時中在毘舍離城
35 50 in; at 於一時中在毘舍離城
36 50 in; at; to; from 於一時中在毘舍離城
37 50 to go; to 於一時中在毘舍離城
38 50 to rely on; to depend on 於一時中在毘舍離城
39 50 to go to; to arrive at 於一時中在毘舍離城
40 50 from 於一時中在毘舍離城
41 50 give 於一時中在毘舍離城
42 50 oppposing 於一時中在毘舍離城
43 50 and 於一時中在毘舍離城
44 50 compared to 於一時中在毘舍離城
45 50 by 於一時中在毘舍離城
46 50 and; as well as 於一時中在毘舍離城
47 50 for 於一時中在毘舍離城
48 50 Yu 於一時中在毘舍離城
49 50 a crow 於一時中在毘舍離城
50 50 whew; wow 於一時中在毘舍離城
51 50 near to; antike 於一時中在毘舍離城
52 49 如是 rúshì thus; so 如是白衣雖不出家
53 49 如是 rúshì thus, so 如是白衣雖不出家
54 49 如是 rúshì thus; evam 如是白衣雖不出家
55 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是白衣雖不出家
56 49 such as; for example; for instance 如饑渴人遇甘露食
57 49 if 如饑渴人遇甘露食
58 49 in accordance with 如饑渴人遇甘露食
59 49 to be appropriate; should; with regard to 如饑渴人遇甘露食
60 49 this 如饑渴人遇甘露食
61 49 it is so; it is thus; can be compared with 如饑渴人遇甘露食
62 49 to go to 如饑渴人遇甘露食
63 49 to meet 如饑渴人遇甘露食
64 49 to appear; to seem; to be like 如饑渴人遇甘露食
65 49 at least as good as 如饑渴人遇甘露食
66 49 and 如饑渴人遇甘露食
67 49 or 如饑渴人遇甘露食
68 49 but 如饑渴人遇甘露食
69 49 then 如饑渴人遇甘露食
70 49 naturally 如饑渴人遇甘露食
71 49 expresses a question or doubt 如饑渴人遇甘露食
72 49 you 如饑渴人遇甘露食
73 49 the second lunar month 如饑渴人遇甘露食
74 49 in; at 如饑渴人遇甘露食
75 49 Ru 如饑渴人遇甘露食
76 49 Thus 如饑渴人遇甘露食
77 49 thus; tathā 如饑渴人遇甘露食
78 49 like; iva 如饑渴人遇甘露食
79 49 suchness; tathatā 如饑渴人遇甘露食
80 46 wèi for; to 為無垢稱說甚深法
81 46 wèi because of 為無垢稱說甚深法
82 46 wéi to act as; to serve 為無垢稱說甚深法
83 46 wéi to change into; to become 為無垢稱說甚深法
84 46 wéi to be; is 為無垢稱說甚深法
85 46 wéi to do 為無垢稱說甚深法
86 46 wèi for 為無垢稱說甚深法
87 46 wèi because of; for; to 為無垢稱說甚深法
88 46 wèi to 為無垢稱說甚深法
89 46 wéi in a passive construction 為無垢稱說甚深法
90 46 wéi forming a rehetorical question 為無垢稱說甚深法
91 46 wéi forming an adverb 為無垢稱說甚深法
92 46 wéi to add emphasis 為無垢稱說甚深法
93 46 wèi to support; to help 為無垢稱說甚深法
94 46 wéi to govern 為無垢稱說甚深法
95 46 wèi to be; bhū 為無垢稱說甚深法
96 44 yǒu is; are; to exist 汝今在家有大福德
97 44 yǒu to have; to possess 汝今在家有大福德
98 44 yǒu indicates an estimate 汝今在家有大福德
99 44 yǒu indicates a large quantity 汝今在家有大福德
100 44 yǒu indicates an affirmative response 汝今在家有大福德
101 44 yǒu a certain; used before a person, time, or place 汝今在家有大福德
102 44 yǒu used to compare two things 汝今在家有大福德
103 44 yǒu used in a polite formula before certain verbs 汝今在家有大福德
104 44 yǒu used before the names of dynasties 汝今在家有大福德
105 44 yǒu a certain thing; what exists 汝今在家有大福德
106 44 yǒu multiple of ten and ... 汝今在家有大福德
107 44 yǒu abundant 汝今在家有大福德
108 44 yǒu purposeful 汝今在家有大福德
109 44 yǒu You 汝今在家有大福德
110 44 yǒu 1. existence; 2. becoming 汝今在家有大福德
111 44 yǒu becoming; bhava 汝今在家有大福德
112 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 汝所修心即真沙門亦婆羅門
113 44 suǒ an office; an institute 汝所修心即真沙門亦婆羅門
114 44 suǒ introduces a relative clause 汝所修心即真沙門亦婆羅門
115 44 suǒ it 汝所修心即真沙門亦婆羅門
116 44 suǒ if; supposing 汝所修心即真沙門亦婆羅門
117 44 suǒ a few; various; some 汝所修心即真沙門亦婆羅門
118 44 suǒ a place; a location 汝所修心即真沙門亦婆羅門
119 44 suǒ indicates a passive voice 汝所修心即真沙門亦婆羅門
120 44 suǒ that which 汝所修心即真沙門亦婆羅門
121 44 suǒ an ordinal number 汝所修心即真沙門亦婆羅門
122 44 suǒ meaning 汝所修心即真沙門亦婆羅門
123 44 suǒ garrison 汝所修心即真沙門亦婆羅門
124 44 suǒ place; pradeśa 汝所修心即真沙門亦婆羅門
125 44 suǒ that which; yad 汝所修心即真沙門亦婆羅門
126 38 shě to give 所謂世間一切舍宅
127 38 shě to give up; to abandon 所謂世間一切舍宅
128 38 shě a house; a home; an abode 所謂世間一切舍宅
129 38 shè my 所謂世間一切舍宅
130 38 shè a unit of length equal to 30 li 所謂世間一切舍宅
131 38 shě equanimity 所謂世間一切舍宅
132 38 shè my house 所謂世間一切舍宅
133 38 shě to to shoot; to fire; to launch 所謂世間一切舍宅
134 38 shè to leave 所謂世間一切舍宅
135 38 shě She 所謂世間一切舍宅
136 38 shè disciple 所謂世間一切舍宅
137 38 shè a barn; a pen 所謂世間一切舍宅
138 38 shè to reside 所謂世間一切舍宅
139 38 shè to stop; to halt; to cease 所謂世間一切舍宅
140 38 shè to find a place for; to arrange 所謂世間一切舍宅
141 38 shě Give 所謂世間一切舍宅
142 38 shě abandoning; prahāṇa 所謂世間一切舍宅
143 38 shě house; gṛha 所謂世間一切舍宅
144 38 shě equanimity; upeksa 所謂世間一切舍宅
145 35 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸法無不由心
146 35 一切 yīqiè temporary 一切諸法無不由心
147 35 一切 yīqiè the same 一切諸法無不由心
148 35 一切 yīqiè generally 一切諸法無不由心
149 35 一切 yīqiè all, everything 一切諸法無不由心
150 35 一切 yīqiè all; sarva 一切諸法無不由心
151 33 xīn heart [organ] 心清淨故世界清淨
152 33 xīn Kangxi radical 61 心清淨故世界清淨
153 33 xīn mind; consciousness 心清淨故世界清淨
154 33 xīn the center; the core; the middle 心清淨故世界清淨
155 33 xīn one of the 28 star constellations 心清淨故世界清淨
156 33 xīn heart 心清淨故世界清淨
157 33 xīn emotion 心清淨故世界清淨
158 33 xīn intention; consideration 心清淨故世界清淨
159 33 xīn disposition; temperament 心清淨故世界清淨
160 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心清淨故世界清淨
161 32 no 尊敬有德心無憍慢
162 32 Kangxi radical 71 尊敬有德心無憍慢
163 32 to not have; without 尊敬有德心無憍慢
164 32 has not yet 尊敬有德心無憍慢
165 32 mo 尊敬有德心無憍慢
166 32 do not 尊敬有德心無憍慢
167 32 not; -less; un- 尊敬有德心無憍慢
168 32 regardless of 尊敬有德心無憍慢
169 32 to not have 尊敬有德心無憍慢
170 32 um 尊敬有德心無憍慢
171 32 Wu 尊敬有德心無憍慢
172 32 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 尊敬有德心無憍慢
173 32 not; non- 尊敬有德心無憍慢
174 32 mo 尊敬有德心無憍慢
175 31 de potential marker 心懷踊躍得未曾有
176 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 心懷踊躍得未曾有
177 31 děi must; ought to 心懷踊躍得未曾有
178 31 děi to want to; to need to 心懷踊躍得未曾有
179 31 děi must; ought to 心懷踊躍得未曾有
180 31 de 心懷踊躍得未曾有
181 31 de infix potential marker 心懷踊躍得未曾有
182 31 to result in 心懷踊躍得未曾有
183 31 to be proper; to fit; to suit 心懷踊躍得未曾有
184 31 to be satisfied 心懷踊躍得未曾有
185 31 to be finished 心懷踊躍得未曾有
186 31 de result of degree 心懷踊躍得未曾有
187 31 de marks completion of an action 心懷踊躍得未曾有
188 31 děi satisfying 心懷踊躍得未曾有
189 31 to contract 心懷踊躍得未曾有
190 31 marks permission or possibility 心懷踊躍得未曾有
191 31 expressing frustration 心懷踊躍得未曾有
192 31 to hear 心懷踊躍得未曾有
193 31 to have; there is 心懷踊躍得未曾有
194 31 marks time passed 心懷踊躍得未曾有
195 31 obtain; attain; prāpta 心懷踊躍得未曾有
196 31 I; me; my 我今從佛聞是報恩甚深妙法
197 31 self 我今從佛聞是報恩甚深妙法
198 31 we; our 我今從佛聞是報恩甚深妙法
199 31 [my] dear 我今從佛聞是報恩甚深妙法
200 31 Wo 我今從佛聞是報恩甚深妙法
201 31 self; atman; attan 我今從佛聞是報恩甚深妙法
202 31 ga 我今從佛聞是報恩甚深妙法
203 31 I; aham 我今從佛聞是報恩甚深妙法
204 30 ruò to seem; to be like; as 若人出家不護禁戒
205 30 ruò seemingly 若人出家不護禁戒
206 30 ruò if 若人出家不護禁戒
207 30 ruò you 若人出家不護禁戒
208 30 ruò this; that 若人出家不護禁戒
209 30 ruò and; or 若人出家不護禁戒
210 30 ruò as for; pertaining to 若人出家不護禁戒
211 30 pomegranite 若人出家不護禁戒
212 30 ruò to choose 若人出家不護禁戒
213 30 ruò to agree; to accord with; to conform to 若人出家不護禁戒
214 30 ruò thus 若人出家不護禁戒
215 30 ruò pollia 若人出家不護禁戒
216 30 ruò Ruo 若人出家不護禁戒
217 30 ruò only then 若人出家不護禁戒
218 30 ja 若人出家不護禁戒
219 30 jñā 若人出家不護禁戒
220 30 ruò if; yadi 若人出家不護禁戒
221 30 zhōng middle 於一時中在毘舍離城
222 30 zhōng medium; medium sized 於一時中在毘舍離城
223 30 zhōng China 於一時中在毘舍離城
224 30 zhòng to hit the mark 於一時中在毘舍離城
225 30 zhōng in; amongst 於一時中在毘舍離城
226 30 zhōng midday 於一時中在毘舍離城
227 30 zhōng inside 於一時中在毘舍離城
228 30 zhōng during 於一時中在毘舍離城
229 30 zhōng Zhong 於一時中在毘舍離城
230 30 zhōng intermediary 於一時中在毘舍離城
231 30 zhōng half 於一時中在毘舍離城
232 30 zhōng just right; suitably 於一時中在毘舍離城
233 30 zhōng while 於一時中在毘舍離城
234 30 zhòng to reach; to attain 於一時中在毘舍離城
235 30 zhòng to suffer; to infect 於一時中在毘舍離城
236 30 zhòng to obtain 於一時中在毘舍離城
237 30 zhòng to pass an exam 於一時中在毘舍離城
238 30 zhōng middle 於一時中在毘舍離城
239 29 child; son 所感寶女及王千子大臣眷屬
240 29 egg; newborn 所感寶女及王千子大臣眷屬
241 29 first earthly branch 所感寶女及王千子大臣眷屬
242 29 11 p.m.-1 a.m. 所感寶女及王千子大臣眷屬
243 29 Kangxi radical 39 所感寶女及王千子大臣眷屬
244 29 zi indicates that the the word is used as a noun 所感寶女及王千子大臣眷屬
245 29 pellet; something small and hard 所感寶女及王千子大臣眷屬
246 29 master 所感寶女及王千子大臣眷屬
247 29 viscount 所感寶女及王千子大臣眷屬
248 29 zi you; your honor 所感寶女及王千子大臣眷屬
249 29 masters 所感寶女及王千子大臣眷屬
250 29 person 所感寶女及王千子大臣眷屬
251 29 young 所感寶女及王千子大臣眷屬
252 29 seed 所感寶女及王千子大臣眷屬
253 29 subordinate; subsidiary 所感寶女及王千子大臣眷屬
254 29 a copper coin 所感寶女及王千子大臣眷屬
255 29 bundle 所感寶女及王千子大臣眷屬
256 29 female dragonfly 所感寶女及王千子大臣眷屬
257 29 constituent 所感寶女及王千子大臣眷屬
258 29 offspring; descendants 所感寶女及王千子大臣眷屬
259 29 dear 所感寶女及王千子大臣眷屬
260 29 little one 所感寶女及王千子大臣眷屬
261 29 son; putra 所感寶女及王千子大臣眷屬
262 29 offspring; tanaya 所感寶女及王千子大臣眷屬
263 28 one 四大龍王各居一角
264 28 Kangxi radical 1 四大龍王各居一角
265 28 as soon as; all at once 四大龍王各居一角
266 28 pure; concentrated 四大龍王各居一角
267 28 whole; all 四大龍王各居一角
268 28 first 四大龍王各居一角
269 28 the same 四大龍王各居一角
270 28 each 四大龍王各居一角
271 28 certain 四大龍王各居一角
272 28 throughout 四大龍王各居一角
273 28 used in between a reduplicated verb 四大龍王各居一角
274 28 sole; single 四大龍王各居一角
275 28 a very small amount 四大龍王各居一角
276 28 Yi 四大龍王各居一角
277 28 other 四大龍王各居一角
278 28 to unify 四大龍王各居一角
279 28 accidentally; coincidentally 四大龍王各居一角
280 28 abruptly; suddenly 四大龍王各居一角
281 28 or 四大龍王各居一角
282 28 one; eka 四大龍王各居一角
283 28 shí time; a point or period of time 是時後宮夫人婇女八萬四千
284 28 shí a season; a quarter of a year 是時後宮夫人婇女八萬四千
285 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時後宮夫人婇女八萬四千
286 28 shí at that time 是時後宮夫人婇女八萬四千
287 28 shí fashionable 是時後宮夫人婇女八萬四千
288 28 shí fate; destiny; luck 是時後宮夫人婇女八萬四千
289 28 shí occasion; opportunity; chance 是時後宮夫人婇女八萬四千
290 28 shí tense 是時後宮夫人婇女八萬四千
291 28 shí particular; special 是時後宮夫人婇女八萬四千
292 28 shí to plant; to cultivate 是時後宮夫人婇女八萬四千
293 28 shí hour (measure word) 是時後宮夫人婇女八萬四千
294 28 shí an era; a dynasty 是時後宮夫人婇女八萬四千
295 28 shí time [abstract] 是時後宮夫人婇女八萬四千
296 28 shí seasonal 是時後宮夫人婇女八萬四千
297 28 shí frequently; often 是時後宮夫人婇女八萬四千
298 28 shí occasionally; sometimes 是時後宮夫人婇女八萬四千
299 28 shí on time 是時後宮夫人婇女八萬四千
300 28 shí this; that 是時後宮夫人婇女八萬四千
301 28 shí to wait upon 是時後宮夫人婇女八萬四千
302 28 shí hour 是時後宮夫人婇女八萬四千
303 28 shí appropriate; proper; timely 是時後宮夫人婇女八萬四千
304 28 shí Shi 是時後宮夫人婇女八萬四千
305 28 shí a present; currentlt 是時後宮夫人婇女八萬四千
306 28 shí time; kāla 是時後宮夫人婇女八萬四千
307 28 shí at that time; samaya 是時後宮夫人婇女八萬四千
308 28 shí then; atha 是時後宮夫人婇女八萬四千
309 28 父母 fùmǔ parents; mother and father 捨離父母出家入道
310 28 父母 fùmǔ prefects and county magistrates 捨離父母出家入道
311 28 his; hers; its; theirs 為其惡性六群比丘說教誡法
312 28 to add emphasis 為其惡性六群比丘說教誡法
313 28 used when asking a question in reply to a question 為其惡性六群比丘說教誡法
314 28 used when making a request or giving an order 為其惡性六群比丘說教誡法
315 28 he; her; it; them 為其惡性六群比丘說教誡法
316 28 probably; likely 為其惡性六群比丘說教誡法
317 28 will 為其惡性六群比丘說教誡法
318 28 may 為其惡性六群比丘說教誡法
319 28 if 為其惡性六群比丘說教誡法
320 28 or 為其惡性六群比丘說教誡法
321 28 Qi 為其惡性六群比丘說教誡法
322 28 he; her; it; saḥ; sā; tad 為其惡性六群比丘說教誡法
323 28 to enter 或失正見入邪見林
324 28 Kangxi radical 11 或失正見入邪見林
325 28 radical 或失正見入邪見林
326 28 income 或失正見入邪見林
327 28 to conform with 或失正見入邪見林
328 28 to descend 或失正見入邪見林
329 28 the entering tone 或失正見入邪見林
330 28 to pay 或失正見入邪見林
331 28 to join 或失正見入邪見林
332 28 entering; praveśa 或失正見入邪見林
333 28 entered; attained; āpanna 或失正見入邪見林
334 27 爾時 ěr shí at that time 爾時
335 27 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
336 26 善男子 shàn nánzi good men 若有淨信善男子
337 26 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有淨信善男子
338 25 世間 shìjiān world; the human world 能斷世間一切疑者
339 25 世間 shìjiān world 能斷世間一切疑者
340 25 世間 shìjiān world; loka 能斷世間一切疑者
341 25 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 憐愍一切猶如赤子
342 25 to reach 若淨信男及淨信女
343 25 and 若淨信男及淨信女
344 25 coming to; when 若淨信男及淨信女
345 25 to attain 若淨信男及淨信女
346 25 to understand 若淨信男及淨信女
347 25 able to be compared to; to catch up with 若淨信男及淨信女
348 25 to be involved with; to associate with 若淨信男及淨信女
349 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 若淨信男及淨信女
350 25 and; ca; api 若淨信男及淨信女
351 24 在家 zàijiā lay person; laity 汝今在家有大福德
352 24 在家 zàijiā at home 汝今在家有大福德
353 23 guān to look at; to watch; to observe 出家菩薩觀世舍宅
354 23 guàn Taoist monastery; monastery 出家菩薩觀世舍宅
355 23 guān to display; to show; to make visible 出家菩薩觀世舍宅
356 23 guān Guan 出家菩薩觀世舍宅
357 23 guān appearance; looks 出家菩薩觀世舍宅
358 23 guān a sight; a view; a vista 出家菩薩觀世舍宅
359 23 guān a concept; a viewpoint; a perspective 出家菩薩觀世舍宅
360 23 guān to appreciate; to enjoy; to admire 出家菩薩觀世舍宅
361 23 guàn an announcement 出家菩薩觀世舍宅
362 23 guàn a high tower; a watchtower 出家菩薩觀世舍宅
363 23 guān Surview 出家菩薩觀世舍宅
364 23 guān Observe 出家菩薩觀世舍宅
365 23 guàn insight; vipasyana; vipassana 出家菩薩觀世舍宅
366 23 guān mindfulness; contemplation; smrti 出家菩薩觀世舍宅
367 23 guān recollection; anusmrti 出家菩薩觀世舍宅
368 23 guān viewing; avaloka 出家菩薩觀世舍宅
369 23 zhī him; her; them; that 如是之人
370 23 zhī used between a modifier and a word to form a word group 如是之人
371 23 zhī to go 如是之人
372 23 zhī this; that 如是之人
373 23 zhī genetive marker 如是之人
374 23 zhī it 如是之人
375 23 zhī in 如是之人
376 23 zhī all 如是之人
377 23 zhī and 如是之人
378 23 zhī however 如是之人
379 23 zhī if 如是之人
380 23 zhī then 如是之人
381 23 zhī to arrive; to go 如是之人
382 23 zhī is 如是之人
383 23 zhī to use 如是之人
384 23 zhī Zhi 如是之人
385 23 to arise; to get up 起大慈悲給施孤獨
386 23 case; instance; batch; group 起大慈悲給施孤獨
387 23 to rise; to raise 起大慈悲給施孤獨
388 23 to grow out of; to bring forth; to emerge 起大慈悲給施孤獨
389 23 to appoint (to an official post); to take up a post 起大慈悲給施孤獨
390 23 to start 起大慈悲給施孤獨
391 23 to establish; to build 起大慈悲給施孤獨
392 23 to draft; to draw up (a plan) 起大慈悲給施孤獨
393 23 opening sentence; opening verse 起大慈悲給施孤獨
394 23 to get out of bed 起大慈悲給施孤獨
395 23 to recover; to heal 起大慈悲給施孤獨
396 23 to take out; to extract 起大慈悲給施孤獨
397 23 marks the beginning of an action 起大慈悲給施孤獨
398 23 marks the sufficiency of an action 起大慈悲給施孤獨
399 23 to call back from mourning 起大慈悲給施孤獨
400 23 to take place; to occur 起大慈悲給施孤獨
401 23 from 起大慈悲給施孤獨
402 23 to conjecture 起大慈悲給施孤獨
403 23 stand up; utthāna 起大慈悲給施孤獨
404 23 arising; utpāda 起大慈悲給施孤獨
405 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而白佛言
406 23 ér Kangxi radical 126 而白佛言
407 23 ér you 而白佛言
408 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而白佛言
409 23 ér right away; then 而白佛言
410 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 而白佛言
411 23 ér if; in case; in the event that 而白佛言
412 23 ér therefore; as a result; thus 而白佛言
413 23 ér how can it be that? 而白佛言
414 23 ér so as to 而白佛言
415 23 ér only then 而白佛言
416 23 ér as if; to seem like 而白佛言
417 23 néng can; able 而白佛言
418 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
419 23 ér me 而白佛言
420 23 ér to arrive; up to 而白佛言
421 23 ér possessive 而白佛言
422 23 ér and; ca 而白佛言
423 22 長者 zhǎngzhě the elderly 智光長者承佛威神即從座起
424 22 長者 zhǎngzhě an elder 智光長者承佛威神即從座起
425 22 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 智光長者承佛威神即從座起
426 22 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 智光長者承佛威神即從座起
427 22 jīn today; present; now 我今從佛聞是報恩甚深妙法
428 22 jīn Jin 我今從佛聞是報恩甚深妙法
429 22 jīn modern 我今從佛聞是報恩甚深妙法
430 22 jīn now; adhunā 我今從佛聞是報恩甚深妙法
431 22 yán to speak; to say; said 而白佛言
432 22 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
433 22 yán Kangxi radical 149 而白佛言
434 22 yán a particle with no meaning 而白佛言
435 22 yán phrase; sentence 而白佛言
436 22 yán a word; a syllable 而白佛言
437 22 yán a theory; a doctrine 而白佛言
438 22 yán to regard as 而白佛言
439 22 yán to act as 而白佛言
440 22 yán word; vacana 而白佛言
441 22 yán speak; vad 而白佛言
442 22 大海 dàhǎi sea; ocean 猶如大海容受一切大小河水未曾滿足
443 22 大海 dàhǎi a large bowl or glass 猶如大海容受一切大小河水未曾滿足
444 22 大海 dàhǎi ocean; sāgara; mahāsamudrā 猶如大海容受一切大小河水未曾滿足
445 21 hǎi the sea; a sea; the ocean 永沈生死憂悲海
446 21 hǎi foreign 永沈生死憂悲海
447 21 hǎi a large lake 永沈生死憂悲海
448 21 hǎi a large mass 永沈生死憂悲海
449 21 hǎi having large capacity 永沈生死憂悲海
450 21 hǎi Hai 永沈生死憂悲海
451 21 hǎi seawater 永沈生死憂悲海
452 21 hǎi a field; an area 永沈生死憂悲海
453 21 hǎi a large and barron area of land 永沈生死憂悲海
454 21 hǎi a large container 永沈生死憂悲海
455 21 hǎi arbitrarily 永沈生死憂悲海
456 21 hǎi ruthlessly 永沈生死憂悲海
457 21 hǎi sea; sāgara 永沈生死憂悲海
458 21 not; no 成就正見不謗三寶
459 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 成就正見不謗三寶
460 21 as a correlative 成就正見不謗三寶
461 21 no (answering a question) 成就正見不謗三寶
462 21 forms a negative adjective from a noun 成就正見不謗三寶
463 21 at the end of a sentence to form a question 成就正見不謗三寶
464 21 to form a yes or no question 成就正見不謗三寶
465 21 infix potential marker 成就正見不謗三寶
466 21 no; na 成就正見不謗三寶
467 21 néng can; able 能斷世間一切疑者
468 21 néng ability; capacity 能斷世間一切疑者
469 21 néng a mythical bear-like beast 能斷世間一切疑者
470 21 néng energy 能斷世間一切疑者
471 21 néng function; use 能斷世間一切疑者
472 21 néng may; should; permitted to 能斷世間一切疑者
473 21 néng talent 能斷世間一切疑者
474 21 néng expert at 能斷世間一切疑者
475 21 néng to be in harmony 能斷世間一切疑者
476 21 néng to tend to; to care for 能斷世間一切疑者
477 21 néng to reach; to arrive at 能斷世間一切疑者
478 21 néng as long as; only 能斷世間一切疑者
479 21 néng even if 能斷世間一切疑者
480 21 néng but 能斷世間一切疑者
481 21 néng in this way 能斷世間一切疑者
482 21 néng to be able; śak 能斷世間一切疑者
483 21 néng skilful; pravīṇa 能斷世間一切疑者
484 21 dāng to be; to act as; to serve as 當勤精進勿放逸
485 21 dāng at or in the very same; be apposite 當勤精進勿放逸
486 21 dāng dang (sound of a bell) 當勤精進勿放逸
487 21 dāng to face 當勤精進勿放逸
488 21 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當勤精進勿放逸
489 21 dāng to manage; to host 當勤精進勿放逸
490 21 dāng should 當勤精進勿放逸
491 21 dāng to treat; to regard as 當勤精進勿放逸
492 21 dǎng to think 當勤精進勿放逸
493 21 dàng suitable; correspond to 當勤精進勿放逸
494 21 dǎng to be equal 當勤精進勿放逸
495 21 dàng that 當勤精進勿放逸
496 21 dāng an end; top 當勤精進勿放逸
497 21 dàng clang; jingle 當勤精進勿放逸
498 21 dāng to judge 當勤精進勿放逸
499 21 dǎng to bear on one's shoulder 當勤精進勿放逸
500 21 dàng the same 當勤精進勿放逸

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
出家
  1. chūjiā
  2. chūjiā
  1. to renounce
  2. leaving home; to become a monk or nun
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhū all; many; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhái home; gṛha
near to; antike
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿耨达池 阿耨達池 196
  1. Lake Anavatapta
  2. Lake Anavatapta
百丈 98 Baizhang
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
北方 98 The North
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
大中 100 Da Zhong reign
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘本生心地观经 大乘本生心地觀經 100 Mayayana Sutra on Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature; Dasheng Bensheng Xin Di Guan Jing
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
殑伽河 106 Ganges River
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
马大 馬大 109 Martha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那罗延天 那羅延天 110 Narayana deva
南海 110
  1. South China Sea
  2. Nanhai
  3. southern waters; Southern Ocean
  4. Nanhai [lake]
  5. Nanhai [district and county]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上高 115 Shanggao
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
深坑 115 Shenkeng
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五趣 119 Five Realms
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
香山 120 Fragrant Hills Park
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
延寿 延壽 121 Yan Shou
琰魔 121 Yama
焰魔 121 Yama
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
至大 122 Zhida reign
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 288.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
阿伽 97 scented water; argha
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
谤三宝 謗三寶 98 Slandering the Triple Gem
宝女 寶女 98 a noble woman
宝舍 寶舍 98 noble abode
倍复 倍復 98 many times more than
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
弊恶 弊惡 98 evil
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财宝无量 財寶無量 99 much wealth
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
船筏 99 a raft
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出入息利 99 to lend assets and collecting interest
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大黑 100 Mahakala
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
得近 100 approached; āsannībhūta
等至 100 samāpatti; meditative attainment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
分位 102 time and position
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛戒 102 Buddha precepts
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
父母恩 102 kindness of parents
福智无量 福智無量 102 Boundless Fortune and Wisdom
告众人言 告眾人言 103 he says to those men
观门 觀門 103 the gate of contemplation
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见大 見大 106 the element of visibility
伽陀 106 gatha; verse
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
利物 108 to benefit sentient beings
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
龙神 龍神 108 dragon spirit
轮王 輪王 108 wheel turning king
免灾难 免災難 109 free from disasters and calamities
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
名身 109 group of names
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能持 110 ability to uphold the precepts
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
菩提种子 菩提種子 112 bodhi seeds
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
劝请 勸請 113 to request; to implore
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三不善根 115 the three unwholesome roots
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三障 115 three barriers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
色有 115 material existence
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四德 115 the four virtues
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
死苦 115 death
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四向四果 115 four directions and four fruits
四智 115 the four forms of wisdom
四天下 115 the four continents
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
同体大悲 同體大悲 116 a unified body with great compassion
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外境 119 external realm; external objects
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无价宝珠 無價寶珠 119 mani jewel; cintāmaṇi
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量门 無量門 119 boundless gate
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
性相 120 inherent attributes
修善 120 to cultivate goodness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业感 業感 121 karma and the result of karma
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一日一夜 121 one day and one night
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
一一各有 121 each one has; pratyeka
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
欲境 121 object of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
圆成 圓成 121 complete perfection
愿求 願求 121 aspires
缘法 緣法 121 causes and conditions
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
杂秽 雜穢 122 vulgar
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
增上 122 additional; increased; superior
长者子 長者子 122 the son of an elder
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真净 真淨 122 true and pure teaching
真觉 真覺 122 true enlightenment
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
紫磨黄金 紫磨黃金 122 polished rose gold
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma