Glossary and Vocabulary for The Sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections 大乘理趣六波羅蜜多經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 安忍 ānrěn Patience 安忍波羅蜜多品第七
2 95 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍波羅蜜多品第七
3 95 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍波羅蜜多品第七
4 95 安忍 ānrěn tolerance 安忍波羅蜜多品第七
5 53 xìng gender 當觀自身性無我慢而不高舉
6 53 xìng nature; disposition 當觀自身性無我慢而不高舉
7 53 xìng grammatical gender 當觀自身性無我慢而不高舉
8 53 xìng a property; a quality 當觀自身性無我慢而不高舉
9 53 xìng life; destiny 當觀自身性無我慢而不高舉
10 53 xìng sexual desire 當觀自身性無我慢而不高舉
11 53 xìng scope 當觀自身性無我慢而不高舉
12 53 xìng nature 當觀自身性無我慢而不高舉
13 48 zhī to go 善思念之
14 48 zhī to arrive; to go 善思念之
15 48 zhī is 善思念之
16 48 zhī to use 善思念之
17 48 zhī Zhi 善思念之
18 48 Kangxi radical 71 無方除遣唯有安忍
19 48 to not have; without 無方除遣唯有安忍
20 48 mo 無方除遣唯有安忍
21 48 to not have 無方除遣唯有安忍
22 48 Wu 無方除遣唯有安忍
23 48 mo 無方除遣唯有安忍
24 47 ér Kangxi radical 126 頂禮佛足而白佛言
25 47 ér as if; to seem like 頂禮佛足而白佛言
26 47 néng can; able 頂禮佛足而白佛言
27 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 頂禮佛足而白佛言
28 47 ér to arrive; up to 頂禮佛足而白佛言
29 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛薄伽梵顯說如是淨戒波羅蜜多已
30 47 self 此身有我住在心中
31 47 [my] dear 此身有我住在心中
32 47 Wo 此身有我住在心中
33 47 self; atman; attan 此身有我住在心中
34 47 ga 此身有我住在心中
35 46 to use; to grasp 以無分別
36 46 to rely on 以無分別
37 46 to regard 以無分別
38 46 to be able to 以無分別
39 46 to order; to command 以無分別
40 46 used after a verb 以無分別
41 46 a reason; a cause 以無分別
42 46 Israel 以無分別
43 46 Yi 以無分別
44 46 use; yogena 以無分別
45 42 rěn to bear; to endure; to tolerate 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病
46 42 rěn callous; heartless 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病
47 42 rěn Patience 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病
48 42 rěn tolerance; patience 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病
49 41 wéi to act as; to serve 汝今為欲利益安樂一切眾生
50 41 wéi to change into; to become 汝今為欲利益安樂一切眾生
51 41 wéi to be; is 汝今為欲利益安樂一切眾生
52 41 wéi to do 汝今為欲利益安樂一切眾生
53 41 wèi to support; to help 汝今為欲利益安樂一切眾生
54 41 wéi to govern 汝今為欲利益安樂一切眾生
55 41 wèi to be; bhū 汝今為欲利益安樂一切眾生
56 33 to go; to 於罪於福第六一分皆屬於王
57 33 to rely on; to depend on 於罪於福第六一分皆屬於王
58 33 Yu 於罪於福第六一分皆屬於王
59 33 a crow 於罪於福第六一分皆屬於王
60 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修行安忍波羅蜜多
61 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修行安忍波羅蜜多
62 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修行安忍波羅蜜多
63 30 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 即此空性與一切法本性無二故
64 29 infix potential marker 若不殺者眾人有罪
65 29 zhě ca 若修行者功用如何
66 28 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 安忍波羅蜜多品第七
67 26 fēi Kangxi radical 175 心非是我
68 26 fēi wrong; bad; untruthful 心非是我
69 26 fēi different 心非是我
70 26 fēi to not be; to not have 心非是我
71 26 fēi to violate; to be contrary to 心非是我
72 26 fēi Africa 心非是我
73 26 fēi to slander 心非是我
74 26 fěi to avoid 心非是我
75 26 fēi must 心非是我
76 26 fēi an error 心非是我
77 26 fēi a problem; a question 心非是我
78 26 fēi evil 心非是我
79 26 shēn human body; torso 常以安忍瓔珞而自嚴身
80 26 shēn Kangxi radical 158 常以安忍瓔珞而自嚴身
81 26 shēn self 常以安忍瓔珞而自嚴身
82 26 shēn life 常以安忍瓔珞而自嚴身
83 26 shēn an object 常以安忍瓔珞而自嚴身
84 26 shēn a lifetime 常以安忍瓔珞而自嚴身
85 26 shēn moral character 常以安忍瓔珞而自嚴身
86 26 shēn status; identity; position 常以安忍瓔珞而自嚴身
87 26 shēn pregnancy 常以安忍瓔珞而自嚴身
88 26 juān India 常以安忍瓔珞而自嚴身
89 26 shēn body; kāya 常以安忍瓔珞而自嚴身
90 24 本性 běnxìng inherent nature 以正智慧了一切法本性皆空
91 24 本性 běnxìng natural form; prakṛti 以正智慧了一切法本性皆空
92 23 to be near by; to be close to 以器承之水即隨出
93 23 at that time 以器承之水即隨出
94 23 to be exactly the same as; to be thus 以器承之水即隨出
95 23 supposed; so-called 以器承之水即隨出
96 23 to arrive at; to ascend 以器承之水即隨出
97 22 Yi 亦以安忍而除滅之
98 20 shí time; a point or period of time 時慈氏菩薩即從座起
99 20 shí a season; a quarter of a year 時慈氏菩薩即從座起
100 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時慈氏菩薩即從座起
101 20 shí fashionable 時慈氏菩薩即從座起
102 20 shí fate; destiny; luck 時慈氏菩薩即從座起
103 20 shí occasion; opportunity; chance 時慈氏菩薩即從座起
104 20 shí tense 時慈氏菩薩即從座起
105 20 shí particular; special 時慈氏菩薩即從座起
106 20 shí to plant; to cultivate 時慈氏菩薩即從座起
107 20 shí an era; a dynasty 時慈氏菩薩即從座起
108 20 shí time [abstract] 時慈氏菩薩即從座起
109 20 shí seasonal 時慈氏菩薩即從座起
110 20 shí to wait upon 時慈氏菩薩即從座起
111 20 shí hour 時慈氏菩薩即從座起
112 20 shí appropriate; proper; timely 時慈氏菩薩即從座起
113 20 shí Shi 時慈氏菩薩即從座起
114 20 shí a present; currentlt 時慈氏菩薩即從座起
115 20 shí time; kāla 時慈氏菩薩即從座起
116 20 shí at that time; samaya 時慈氏菩薩即從座起
117 20 suǒ a few; various; some 一切眾生之所樂見
118 20 suǒ a place; a location 一切眾生之所樂見
119 20 suǒ indicates a passive voice 一切眾生之所樂見
120 20 suǒ an ordinal number 一切眾生之所樂見
121 20 suǒ meaning 一切眾生之所樂見
122 20 suǒ garrison 一切眾生之所樂見
123 20 suǒ place; pradeśa 一切眾生之所樂見
124 20 一切 yīqiè temporary 復次一切國王大臣長者居士
125 20 一切 yīqiè the same 復次一切國王大臣長者居士
126 20 Ru River 汝今為欲利益安樂一切眾生
127 20 Ru 汝今為欲利益安樂一切眾生
128 20 正智 zhèngzhì correct understanding; wisdom 以正智慧了一切法本性皆空
129 20 yán to speak; to say; said 頂禮佛足而白佛言
130 20 yán language; talk; words; utterance; speech 頂禮佛足而白佛言
131 20 yán Kangxi radical 149 頂禮佛足而白佛言
132 20 yán phrase; sentence 頂禮佛足而白佛言
133 20 yán a word; a syllable 頂禮佛足而白佛言
134 20 yán a theory; a doctrine 頂禮佛足而白佛言
135 20 yán to regard as 頂禮佛足而白佛言
136 20 yán to act as 頂禮佛足而白佛言
137 20 yán word; vacana 頂禮佛足而白佛言
138 20 yán speak; vad 頂禮佛足而白佛言
139 19 zhī to know 當知生死涅槃悉皆平等
140 19 zhī to comprehend 當知生死涅槃悉皆平等
141 19 zhī to inform; to tell 當知生死涅槃悉皆平等
142 19 zhī to administer 當知生死涅槃悉皆平等
143 19 zhī to distinguish; to discern 當知生死涅槃悉皆平等
144 19 zhī to be close friends 當知生死涅槃悉皆平等
145 19 zhī to feel; to sense; to perceive 當知生死涅槃悉皆平等
146 19 zhī to receive; to entertain 當知生死涅槃悉皆平等
147 19 zhī knowledge 當知生死涅槃悉皆平等
148 19 zhī consciousness; perception 當知生死涅槃悉皆平等
149 19 zhī a close friend 當知生死涅槃悉皆平等
150 19 zhì wisdom 當知生死涅槃悉皆平等
151 19 zhì Zhi 當知生死涅槃悉皆平等
152 19 zhī Understanding 當知生死涅槃悉皆平等
153 19 zhī know; jña 當知生死涅槃悉皆平等
154 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何進求而得圓滿
155 18 děi to want to; to need to 云何進求而得圓滿
156 18 děi must; ought to 云何進求而得圓滿
157 18 de 云何進求而得圓滿
158 18 de infix potential marker 云何進求而得圓滿
159 18 to result in 云何進求而得圓滿
160 18 to be proper; to fit; to suit 云何進求而得圓滿
161 18 to be satisfied 云何進求而得圓滿
162 18 to be finished 云何進求而得圓滿
163 18 děi satisfying 云何進求而得圓滿
164 18 to contract 云何進求而得圓滿
165 18 to hear 云何進求而得圓滿
166 18 to have; there is 云何進求而得圓滿
167 18 marks time passed 云何進求而得圓滿
168 18 obtain; attain; prāpta 云何進求而得圓滿
169 18 guān to look at; to watch; to observe 智者觀之無所成
170 18 guàn Taoist monastery; monastery 智者觀之無所成
171 18 guān to display; to show; to make visible 智者觀之無所成
172 18 guān Guan 智者觀之無所成
173 18 guān appearance; looks 智者觀之無所成
174 18 guān a sight; a view; a vista 智者觀之無所成
175 18 guān a concept; a viewpoint; a perspective 智者觀之無所成
176 18 guān to appreciate; to enjoy; to admire 智者觀之無所成
177 18 guàn an announcement 智者觀之無所成
178 18 guàn a high tower; a watchtower 智者觀之無所成
179 18 guān Surview 智者觀之無所成
180 18 guān Observe 智者觀之無所成
181 18 guàn insight; vipasyana; vipassana 智者觀之無所成
182 18 guān mindfulness; contemplation; smrti 智者觀之無所成
183 18 guān recollection; anusmrti 智者觀之無所成
184 18 guān viewing; avaloka 智者觀之無所成
185 18 shēng to be born; to give birth 一切草木依之得生
186 18 shēng to live 一切草木依之得生
187 18 shēng raw 一切草木依之得生
188 18 shēng a student 一切草木依之得生
189 18 shēng life 一切草木依之得生
190 18 shēng to produce; to give rise 一切草木依之得生
191 18 shēng alive 一切草木依之得生
192 18 shēng a lifetime 一切草木依之得生
193 18 shēng to initiate; to become 一切草木依之得生
194 18 shēng to grow 一切草木依之得生
195 18 shēng unfamiliar 一切草木依之得生
196 18 shēng not experienced 一切草木依之得生
197 18 shēng hard; stiff; strong 一切草木依之得生
198 18 shēng having academic or professional knowledge 一切草木依之得生
199 18 shēng a male role in traditional theatre 一切草木依之得生
200 18 shēng gender 一切草木依之得生
201 18 shēng to develop; to grow 一切草木依之得生
202 18 shēng to set up 一切草木依之得生
203 18 shēng a prostitute 一切草木依之得生
204 18 shēng a captive 一切草木依之得生
205 18 shēng a gentleman 一切草木依之得生
206 18 shēng Kangxi radical 100 一切草木依之得生
207 18 shēng unripe 一切草木依之得生
208 18 shēng nature 一切草木依之得生
209 18 shēng to inherit; to succeed 一切草木依之得生
210 18 shēng destiny 一切草木依之得生
211 18 shēng birth 一切草木依之得生
212 18 míng fame; renown; reputation 是名安忍波羅蜜多
213 18 míng a name; personal name; designation 是名安忍波羅蜜多
214 18 míng rank; position 是名安忍波羅蜜多
215 18 míng an excuse 是名安忍波羅蜜多
216 18 míng life 是名安忍波羅蜜多
217 18 míng to name; to call 是名安忍波羅蜜多
218 18 míng to express; to describe 是名安忍波羅蜜多
219 18 míng to be called; to have the name 是名安忍波羅蜜多
220 18 míng to own; to possess 是名安忍波羅蜜多
221 18 míng famous; renowned 是名安忍波羅蜜多
222 18 míng moral 是名安忍波羅蜜多
223 18 míng name; naman 是名安忍波羅蜜多
224 18 míng fame; renown; yasas 是名安忍波羅蜜多
225 16 yìng to answer; to respond 應以鐵鉤而調伏之
226 16 yìng to confirm; to verify 應以鐵鉤而調伏之
227 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應以鐵鉤而調伏之
228 16 yìng to accept 應以鐵鉤而調伏之
229 16 yìng to permit; to allow 應以鐵鉤而調伏之
230 16 yìng to echo 應以鐵鉤而調伏之
231 16 yìng to handle; to deal with 應以鐵鉤而調伏之
232 16 yìng Ying 應以鐵鉤而調伏之
233 16 慈氏菩薩 císhì púsà Maitreya 時慈氏菩薩即從座起
234 16 究竟 jiūjìng outcome; result 非究竟忍
235 16 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 非究竟忍
236 16 究竟 jiūjìng to complete; to finish 非究竟忍
237 16 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 非究竟忍
238 16 慈氏 císhì Maitreya 慈氏
239 15 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 見一切法本性空寂
240 15 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 見一切法本性空寂
241 15 néng can; able 能問如是甚深義趣
242 15 néng ability; capacity 能問如是甚深義趣
243 15 néng a mythical bear-like beast 能問如是甚深義趣
244 15 néng energy 能問如是甚深義趣
245 15 néng function; use 能問如是甚深義趣
246 15 néng talent 能問如是甚深義趣
247 15 néng expert at 能問如是甚深義趣
248 15 néng to be in harmony 能問如是甚深義趣
249 15 néng to tend to; to care for 能問如是甚深義趣
250 15 néng to reach; to arrive at 能問如是甚深義趣
251 15 néng to be able; śak 能問如是甚深義趣
252 15 néng skilful; pravīṇa 能問如是甚深義趣
253 15 jiàn to see 菩薩雖見生死流轉諸苦
254 15 jiàn opinion; view; understanding 菩薩雖見生死流轉諸苦
255 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 菩薩雖見生死流轉諸苦
256 15 jiàn refer to; for details see 菩薩雖見生死流轉諸苦
257 15 jiàn to listen to 菩薩雖見生死流轉諸苦
258 15 jiàn to meet 菩薩雖見生死流轉諸苦
259 15 jiàn to receive (a guest) 菩薩雖見生死流轉諸苦
260 15 jiàn let me; kindly 菩薩雖見生死流轉諸苦
261 15 jiàn Jian 菩薩雖見生死流轉諸苦
262 15 xiàn to appear 菩薩雖見生死流轉諸苦
263 15 xiàn to introduce 菩薩雖見生死流轉諸苦
264 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 菩薩雖見生死流轉諸苦
265 15 jiàn seeing; observing; darśana 菩薩雖見生死流轉諸苦
266 15 ye 於未來世豈有樂耶
267 15 ya 於未來世豈有樂耶
268 15 zhōng middle 興功之次中遇山石
269 15 zhōng medium; medium sized 興功之次中遇山石
270 15 zhōng China 興功之次中遇山石
271 15 zhòng to hit the mark 興功之次中遇山石
272 15 zhōng midday 興功之次中遇山石
273 15 zhōng inside 興功之次中遇山石
274 15 zhōng during 興功之次中遇山石
275 15 zhōng Zhong 興功之次中遇山石
276 15 zhōng intermediary 興功之次中遇山石
277 15 zhōng half 興功之次中遇山石
278 15 zhòng to reach; to attain 興功之次中遇山石
279 15 zhòng to suffer; to infect 興功之次中遇山石
280 15 zhòng to obtain 興功之次中遇山石
281 15 zhòng to pass an exam 興功之次中遇山石
282 15 zhōng middle 興功之次中遇山石
283 15 to insult; to accuse; to blame; to curse; to scold 若有愚下狂亂眾生來罵辱者
284 15 to denounce 若有愚下狂亂眾生來罵辱者
285 15 to curse; ākrośa 若有愚下狂亂眾生來罵辱者
286 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 流入智河轉至涅槃清淨大海
287 14 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 流入智河轉至涅槃清淨大海
288 14 清淨 qīngjìng concise 流入智河轉至涅槃清淨大海
289 14 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 流入智河轉至涅槃清淨大海
290 14 清淨 qīngjìng pure and clean 流入智河轉至涅槃清淨大海
291 14 清淨 qīngjìng purity 流入智河轉至涅槃清淨大海
292 14 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 流入智河轉至涅槃清淨大海
293 14 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 乃至八萬四千煩惱怨賊欲摧伏者
294 14 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 乃至八萬四千煩惱怨賊欲摧伏者
295 14 煩惱 fánnǎo defilement 乃至八萬四千煩惱怨賊欲摧伏者
296 14 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 乃至八萬四千煩惱怨賊欲摧伏者
297 14 xīn heart [organ] 心為國土
298 14 xīn Kangxi radical 61 心為國土
299 14 xīn mind; consciousness 心為國土
300 14 xīn the center; the core; the middle 心為國土
301 14 xīn one of the 28 star constellations 心為國土
302 14 xīn heart 心為國土
303 14 xīn emotion 心為國土
304 14 xīn intention; consideration 心為國土
305 14 xīn disposition; temperament 心為國土
306 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心為國土
307 13 fēn to separate; to divide into parts 其王便獲第六分罪
308 13 fēn a part; a section; a division; a portion 其王便獲第六分罪
309 13 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 其王便獲第六分罪
310 13 fēn to differentiate; to distinguish 其王便獲第六分罪
311 13 fēn a fraction 其王便獲第六分罪
312 13 fēn to express as a fraction 其王便獲第六分罪
313 13 fēn one tenth 其王便獲第六分罪
314 13 fèn a component; an ingredient 其王便獲第六分罪
315 13 fèn the limit of an obligation 其王便獲第六分罪
316 13 fèn affection; goodwill 其王便獲第六分罪
317 13 fèn a role; a responsibility 其王便獲第六分罪
318 13 fēn equinox 其王便獲第六分罪
319 13 fèn a characteristic 其王便獲第六分罪
320 13 fèn to assume; to deduce 其王便獲第六分罪
321 13 fēn to share 其王便獲第六分罪
322 13 fēn branch [office] 其王便獲第六分罪
323 13 fēn clear; distinct 其王便獲第六分罪
324 13 fēn a difference 其王便獲第六分罪
325 13 fēn a score 其王便獲第六分罪
326 13 fèn identity 其王便獲第六分罪
327 13 fèn a part; a portion 其王便獲第六分罪
328 13 fēn part; avayava 其王便獲第六分罪
329 13 忍者 rěnzhě ninja 如是忍者既非究竟
330 13 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩亦復如是
331 13 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 畫種種像莊彩成就
332 13 種種 zhǒng zhǒng various forms 畫種種像莊彩成就
333 13 譬如 pìrú for examlpe 譬如醉象難可禁制
334 13 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如醉象難可禁制
335 13 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如醉象難可禁制
336 12 爾時 ěr shí at that time 爾時
337 12 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
338 12 liǎo to know; to understand 若了色身苦無常
339 12 liǎo to understand; to know 若了色身苦無常
340 12 liào to look afar from a high place 若了色身苦無常
341 12 liǎo to complete 若了色身苦無常
342 12 liǎo clever; intelligent 若了色身苦無常
343 12 liǎo to know; jñāta 若了色身苦無常
344 12 chù a place; location; a spot; a point 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處
345 12 chǔ to reside; to live; to dwell 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處
346 12 chù an office; a department; a bureau 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處
347 12 chù a part; an aspect 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處
348 12 chǔ to be in; to be in a position of 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處
349 12 chǔ to get along with 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處
350 12 chǔ to deal with; to manage 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處
351 12 chǔ to punish; to sentence 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處
352 12 chǔ to stop; to pause 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處
353 12 chǔ to be associated with 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處
354 12 chǔ to situate; to fix a place for 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處
355 12 chǔ to occupy; to control 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處
356 12 chù circumstances; situation 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處
357 12 chù an occasion; a time 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處
358 12 chù position; sthāna 商主持行度大曠野砂磧之中絕無水處
359 11 duàn to judge 若見有人執持利刀斷其手足
360 11 duàn to severe; to break 若見有人執持利刀斷其手足
361 11 duàn to stop 若見有人執持利刀斷其手足
362 11 duàn to quit; to give up 若見有人執持利刀斷其手足
363 11 duàn to intercept 若見有人執持利刀斷其手足
364 11 duàn to divide 若見有人執持利刀斷其手足
365 11 duàn to isolate 若見有人執持利刀斷其手足
366 11 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 以菩提心住真實相
367 11 真實 zhēnshí true reality 以菩提心住真實相
368 11 huì intelligent; clever 慧而為樹林
369 11 huì mental ability; intellect 慧而為樹林
370 11 huì wisdom; understanding 慧而為樹林
371 11 huì Wisdom 慧而為樹林
372 11 huì wisdom; prajna 慧而為樹林
373 11 huì intellect; mati 慧而為樹林
374 11 zuò to do 復有外道而作是言
375 11 zuò to act as; to serve as 復有外道而作是言
376 11 zuò to start 復有外道而作是言
377 11 zuò a writing; a work 復有外道而作是言
378 11 zuò to dress as; to be disguised as 復有外道而作是言
379 11 zuō to create; to make 復有外道而作是言
380 11 zuō a workshop 復有外道而作是言
381 11 zuō to write; to compose 復有外道而作是言
382 11 zuò to rise 復有外道而作是言
383 11 zuò to be aroused 復有外道而作是言
384 11 zuò activity; action; undertaking 復有外道而作是言
385 11 zuò to regard as 復有外道而作是言
386 11 zuò action; kāraṇa 復有外道而作是言
387 11 desire 汝今為欲利益安樂一切眾生
388 11 to desire; to wish 汝今為欲利益安樂一切眾生
389 11 to desire; to intend 汝今為欲利益安樂一切眾生
390 11 lust 汝今為欲利益安樂一切眾生
391 11 desire; intention; wish; kāma 汝今為欲利益安樂一切眾生
392 11 Kangxi radical 132 常以安忍瓔珞而自嚴身
393 11 Zi 常以安忍瓔珞而自嚴身
394 11 a nose 常以安忍瓔珞而自嚴身
395 11 the beginning; the start 常以安忍瓔珞而自嚴身
396 11 origin 常以安忍瓔珞而自嚴身
397 11 to employ; to use 常以安忍瓔珞而自嚴身
398 11 to be 常以安忍瓔珞而自嚴身
399 11 self; soul; ātman 常以安忍瓔珞而自嚴身
400 11 過失 guòshī defect; fault 自他眼處誰過失耶
401 11 過失 guòshī negligence; delinquency 自他眼處誰過失耶
402 10 xiàng to observe; to assess 如大母指而無障礙亦無形相
403 10 xiàng appearance; portrait; picture 如大母指而無障礙亦無形相
404 10 xiàng countenance; personage; character; disposition 如大母指而無障礙亦無形相
405 10 xiàng to aid; to help 如大母指而無障礙亦無形相
406 10 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 如大母指而無障礙亦無形相
407 10 xiàng a sign; a mark; appearance 如大母指而無障礙亦無形相
408 10 xiāng alternately; in turn 如大母指而無障礙亦無形相
409 10 xiāng Xiang 如大母指而無障礙亦無形相
410 10 xiāng form substance 如大母指而無障礙亦無形相
411 10 xiāng to express 如大母指而無障礙亦無形相
412 10 xiàng to choose 如大母指而無障礙亦無形相
413 10 xiāng Xiang 如大母指而無障礙亦無形相
414 10 xiāng an ancient musical instrument 如大母指而無障礙亦無形相
415 10 xiāng the seventh lunar month 如大母指而無障礙亦無形相
416 10 xiāng to compare 如大母指而無障礙亦無形相
417 10 xiàng to divine 如大母指而無障礙亦無形相
418 10 xiàng to administer 如大母指而無障礙亦無形相
419 10 xiàng helper for a blind person 如大母指而無障礙亦無形相
420 10 xiāng rhythm [music] 如大母指而無障礙亦無形相
421 10 xiāng the upper frets of a pipa 如大母指而無障礙亦無形相
422 10 xiāng coralwood 如大母指而無障礙亦無形相
423 10 xiàng ministry 如大母指而無障礙亦無形相
424 10 xiàng to supplement; to enhance 如大母指而無障礙亦無形相
425 10 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 如大母指而無障礙亦無形相
426 10 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 如大母指而無障礙亦無形相
427 10 xiàng sign; mark; liṅga 如大母指而無障礙亦無形相
428 10 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 如大母指而無障礙亦無形相
429 10 瞋恚 chēnhuì anger; rage 既修習次遇瞋恚石
430 10 瞋恚 chēnhuì wrath; dveṣa; dosa 既修習次遇瞋恚石
431 10 瞋恚 chēnhuì Anger 既修習次遇瞋恚石
432 10 to leave; to depart; to go away; to part 既不免離故知無我
433 10 a mythical bird 既不免離故知無我
434 10 li; one of the eight divinatory trigrams 既不免離故知無我
435 10 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 既不免離故知無我
436 10 chī a dragon with horns not yet grown 既不免離故知無我
437 10 a mountain ash 既不免離故知無我
438 10 vanilla; a vanilla-like herb 既不免離故知無我
439 10 to be scattered; to be separated 既不免離故知無我
440 10 to cut off 既不免離故知無我
441 10 to violate; to be contrary to 既不免離故知無我
442 10 to be distant from 既不免離故知無我
443 10 two 既不免離故知無我
444 10 to array; to align 既不免離故知無我
445 10 to pass through; to experience 既不免離故知無我
446 10 transcendence 既不免離故知無我
447 10 to avoid; to abstain from; viramaṇa 既不免離故知無我
448 10 無我 wúwǒ non-self 菩薩摩訶薩應為外道說無我法
449 10 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 菩薩摩訶薩應為外道說無我法
450 10 無常 wúcháng irregular 若了色身苦無常
451 10 無常 wúcháng changing frequently 若了色身苦無常
452 10 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 若了色身苦無常
453 10 無常 wúcháng impermanence 若了色身苦無常
454 10 shòu to suffer; to be subjected to 安忍受之
455 10 shòu to transfer; to confer 安忍受之
456 10 shòu to receive; to accept 安忍受之
457 10 shòu to tolerate 安忍受之
458 10 shòu feelings; sensations 安忍受之
459 10 zhù to dwell; to live; to reside 一切有情依之而住
460 10 zhù to stop; to halt 一切有情依之而住
461 10 zhù to retain; to remain 一切有情依之而住
462 10 zhù to lodge at [temporarily] 一切有情依之而住
463 10 zhù verb complement 一切有情依之而住
464 10 zhù attaching; abiding; dwelling on 一切有情依之而住
465 10 不忍 bù rěn cannot bear to; disturbed by 諸見不忍
466 10 不忍 bù rěn to sympathize with 諸見不忍
467 10 to reach 偷盜邪行及以妄語亦復如是
468 10 to attain 偷盜邪行及以妄語亦復如是
469 10 to understand 偷盜邪行及以妄語亦復如是
470 10 able to be compared to; to catch up with 偷盜邪行及以妄語亦復如是
471 10 to be involved with; to associate with 偷盜邪行及以妄語亦復如是
472 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 偷盜邪行及以妄語亦復如是
473 10 and; ca; api 偷盜邪行及以妄語亦復如是
474 10 別無 biéwú have no other (alternative) 無別無斷故
475 10 other; another; some other 能除自他一切毒病
476 10 other 能除自他一切毒病
477 10 tha 能除自他一切毒病
478 10 ṭha 能除自他一切毒病
479 10 other; anya 能除自他一切毒病
480 9 to go back; to return 然此安忍復有幾種
481 9 to resume; to restart 然此安忍復有幾種
482 9 to do in detail 然此安忍復有幾種
483 9 to restore 然此安忍復有幾種
484 9 to respond; to reply to 然此安忍復有幾種
485 9 Fu; Return 然此安忍復有幾種
486 9 to retaliate; to reciprocate 然此安忍復有幾種
487 9 to avoid forced labor or tax 然此安忍復有幾種
488 9 Fu 然此安忍復有幾種
489 9 doubled; to overlapping; folded 然此安忍復有幾種
490 9 a lined garment with doubled thickness 然此安忍復有幾種
491 9 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願開示
492 9 yuàn hope 唯願開示
493 9 yuàn to be ready; to be willing 唯願開示
494 9 yuàn to ask for; to solicit 唯願開示
495 9 yuàn a vow 唯願開示
496 9 yuàn diligent; attentive 唯願開示
497 9 yuàn to prefer; to select 唯願開示
498 9 yuàn to admire 唯願開示
499 9 yuàn a vow; pranidhana 唯願開示
500 9 Kangxi radical 49 佛薄伽梵顯說如是淨戒波羅蜜多已

Frequencies of all Words

Top 980

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 95 安忍 ānrěn Patience 安忍波羅蜜多品第七
2 95 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍波羅蜜多品第七
3 95 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍波羅蜜多品第七
4 95 安忍 ānrěn tolerance 安忍波羅蜜多品第七
5 76 shì is; are; am; to be 是名安忍波羅蜜多
6 76 shì is exactly 是名安忍波羅蜜多
7 76 shì is suitable; is in contrast 是名安忍波羅蜜多
8 76 shì this; that; those 是名安忍波羅蜜多
9 76 shì really; certainly 是名安忍波羅蜜多
10 76 shì correct; yes; affirmative 是名安忍波羅蜜多
11 76 shì true 是名安忍波羅蜜多
12 76 shì is; has; exists 是名安忍波羅蜜多
13 76 shì used between repetitions of a word 是名安忍波羅蜜多
14 76 shì a matter; an affair 是名安忍波羅蜜多
15 76 shì Shi 是名安忍波羅蜜多
16 76 shì is; bhū 是名安忍波羅蜜多
17 76 shì this; idam 是名安忍波羅蜜多
18 53 xìng gender 當觀自身性無我慢而不高舉
19 53 xìng suffix corresponding to -ness 當觀自身性無我慢而不高舉
20 53 xìng nature; disposition 當觀自身性無我慢而不高舉
21 53 xìng a suffix corresponding to -ness 當觀自身性無我慢而不高舉
22 53 xìng grammatical gender 當觀自身性無我慢而不高舉
23 53 xìng a property; a quality 當觀自身性無我慢而不高舉
24 53 xìng life; destiny 當觀自身性無我慢而不高舉
25 53 xìng sexual desire 當觀自身性無我慢而不高舉
26 53 xìng scope 當觀自身性無我慢而不高舉
27 53 xìng nature 當觀自身性無我慢而不高舉
28 48 zhī him; her; them; that 善思念之
29 48 zhī used between a modifier and a word to form a word group 善思念之
30 48 zhī to go 善思念之
31 48 zhī this; that 善思念之
32 48 zhī genetive marker 善思念之
33 48 zhī it 善思念之
34 48 zhī in 善思念之
35 48 zhī all 善思念之
36 48 zhī and 善思念之
37 48 zhī however 善思念之
38 48 zhī if 善思念之
39 48 zhī then 善思念之
40 48 zhī to arrive; to go 善思念之
41 48 zhī is 善思念之
42 48 zhī to use 善思念之
43 48 zhī Zhi 善思念之
44 48 no 無方除遣唯有安忍
45 48 Kangxi radical 71 無方除遣唯有安忍
46 48 to not have; without 無方除遣唯有安忍
47 48 has not yet 無方除遣唯有安忍
48 48 mo 無方除遣唯有安忍
49 48 do not 無方除遣唯有安忍
50 48 not; -less; un- 無方除遣唯有安忍
51 48 regardless of 無方除遣唯有安忍
52 48 to not have 無方除遣唯有安忍
53 48 um 無方除遣唯有安忍
54 48 Wu 無方除遣唯有安忍
55 48 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無方除遣唯有安忍
56 48 not; non- 無方除遣唯有安忍
57 48 mo 無方除遣唯有安忍
58 47 ér and; as well as; but (not); yet (not) 頂禮佛足而白佛言
59 47 ér Kangxi radical 126 頂禮佛足而白佛言
60 47 ér you 頂禮佛足而白佛言
61 47 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 頂禮佛足而白佛言
62 47 ér right away; then 頂禮佛足而白佛言
63 47 ér but; yet; however; while; nevertheless 頂禮佛足而白佛言
64 47 ér if; in case; in the event that 頂禮佛足而白佛言
65 47 ér therefore; as a result; thus 頂禮佛足而白佛言
66 47 ér how can it be that? 頂禮佛足而白佛言
67 47 ér so as to 頂禮佛足而白佛言
68 47 ér only then 頂禮佛足而白佛言
69 47 ér as if; to seem like 頂禮佛足而白佛言
70 47 néng can; able 頂禮佛足而白佛言
71 47 ér whiskers on the cheeks; sideburns 頂禮佛足而白佛言
72 47 ér me 頂禮佛足而白佛言
73 47 ér to arrive; up to 頂禮佛足而白佛言
74 47 ér possessive 頂禮佛足而白佛言
75 47 ér and; ca 頂禮佛足而白佛言
76 47 如是 rúshì thus; so 佛薄伽梵顯說如是淨戒波羅蜜多已
77 47 如是 rúshì thus, so 佛薄伽梵顯說如是淨戒波羅蜜多已
78 47 如是 rúshì thus; evam 佛薄伽梵顯說如是淨戒波羅蜜多已
79 47 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛薄伽梵顯說如是淨戒波羅蜜多已
80 47 I; me; my 此身有我住在心中
81 47 self 此身有我住在心中
82 47 we; our 此身有我住在心中
83 47 [my] dear 此身有我住在心中
84 47 Wo 此身有我住在心中
85 47 self; atman; attan 此身有我住在心中
86 47 ga 此身有我住在心中
87 47 I; aham 此身有我住在心中
88 46 so as to; in order to 以無分別
89 46 to use; to regard as 以無分別
90 46 to use; to grasp 以無分別
91 46 according to 以無分別
92 46 because of 以無分別
93 46 on a certain date 以無分別
94 46 and; as well as 以無分別
95 46 to rely on 以無分別
96 46 to regard 以無分別
97 46 to be able to 以無分別
98 46 to order; to command 以無分別
99 46 further; moreover 以無分別
100 46 used after a verb 以無分別
101 46 very 以無分別
102 46 already 以無分別
103 46 increasingly 以無分別
104 46 a reason; a cause 以無分別
105 46 Israel 以無分別
106 46 Yi 以無分別
107 46 use; yogena 以無分別
108 45 ruò to seem; to be like; as 若修行者功用如何
109 45 ruò seemingly 若修行者功用如何
110 45 ruò if 若修行者功用如何
111 45 ruò you 若修行者功用如何
112 45 ruò this; that 若修行者功用如何
113 45 ruò and; or 若修行者功用如何
114 45 ruò as for; pertaining to 若修行者功用如何
115 45 pomegranite 若修行者功用如何
116 45 ruò to choose 若修行者功用如何
117 45 ruò to agree; to accord with; to conform to 若修行者功用如何
118 45 ruò thus 若修行者功用如何
119 45 ruò pollia 若修行者功用如何
120 45 ruò Ruo 若修行者功用如何
121 45 ruò only then 若修行者功用如何
122 45 ja 若修行者功用如何
123 45 jñā 若修行者功用如何
124 45 ruò if; yadi 若修行者功用如何
125 42 rěn to bear; to endure; to tolerate 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病
126 42 rěn willingly 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病
127 42 rěn callous; heartless 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病
128 42 rěn Patience 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病
129 42 rěn tolerance; patience 忍伽陀藥能治自他一切瞋恚煩惱毒病
130 41 wèi for; to 汝今為欲利益安樂一切眾生
131 41 wèi because of 汝今為欲利益安樂一切眾生
132 41 wéi to act as; to serve 汝今為欲利益安樂一切眾生
133 41 wéi to change into; to become 汝今為欲利益安樂一切眾生
134 41 wéi to be; is 汝今為欲利益安樂一切眾生
135 41 wéi to do 汝今為欲利益安樂一切眾生
136 41 wèi for 汝今為欲利益安樂一切眾生
137 41 wèi because of; for; to 汝今為欲利益安樂一切眾生
138 41 wèi to 汝今為欲利益安樂一切眾生
139 41 wéi in a passive construction 汝今為欲利益安樂一切眾生
140 41 wéi forming a rehetorical question 汝今為欲利益安樂一切眾生
141 41 wéi forming an adverb 汝今為欲利益安樂一切眾生
142 41 wéi to add emphasis 汝今為欲利益安樂一切眾生
143 41 wèi to support; to help 汝今為欲利益安樂一切眾生
144 41 wéi to govern 汝今為欲利益安樂一切眾生
145 41 wèi to be; bhū 汝今為欲利益安樂一切眾生
146 40 this; these 然此安忍復有幾種
147 40 in this way 然此安忍復有幾種
148 40 otherwise; but; however; so 然此安忍復有幾種
149 40 at this time; now; here 然此安忍復有幾種
150 40 this; here; etad 然此安忍復有幾種
151 40 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
152 40 old; ancient; former; past 何以故
153 40 reason; cause; purpose 何以故
154 40 to die 何以故
155 40 so; therefore; hence 何以故
156 40 original 何以故
157 40 accident; happening; instance 何以故
158 40 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
159 40 something in the past 何以故
160 40 deceased; dead 何以故
161 40 still; yet 何以故
162 40 therefore; tasmāt 何以故
163 40 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
164 40 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
165 33 in; at 於罪於福第六一分皆屬於王
166 33 in; at 於罪於福第六一分皆屬於王
167 33 in; at; to; from 於罪於福第六一分皆屬於王
168 33 to go; to 於罪於福第六一分皆屬於王
169 33 to rely on; to depend on 於罪於福第六一分皆屬於王
170 33 to go to; to arrive at 於罪於福第六一分皆屬於王
171 33 from 於罪於福第六一分皆屬於王
172 33 give 於罪於福第六一分皆屬於王
173 33 oppposing 於罪於福第六一分皆屬於王
174 33 and 於罪於福第六一分皆屬於王
175 33 compared to 於罪於福第六一分皆屬於王
176 33 by 於罪於福第六一分皆屬於王
177 33 and; as well as 於罪於福第六一分皆屬於王
178 33 for 於罪於福第六一分皆屬於王
179 33 Yu 於罪於福第六一分皆屬於王
180 33 a crow 於罪於福第六一分皆屬於王
181 33 whew; wow 於罪於福第六一分皆屬於王
182 33 near to; antike 於罪於福第六一分皆屬於王
183 32 dāng to be; to act as; to serve as 當知生死涅槃悉皆平等
184 32 dāng at or in the very same; be apposite 當知生死涅槃悉皆平等
185 32 dāng dang (sound of a bell) 當知生死涅槃悉皆平等
186 32 dāng to face 當知生死涅槃悉皆平等
187 32 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知生死涅槃悉皆平等
188 32 dāng to manage; to host 當知生死涅槃悉皆平等
189 32 dāng should 當知生死涅槃悉皆平等
190 32 dāng to treat; to regard as 當知生死涅槃悉皆平等
191 32 dǎng to think 當知生死涅槃悉皆平等
192 32 dàng suitable; correspond to 當知生死涅槃悉皆平等
193 32 dǎng to be equal 當知生死涅槃悉皆平等
194 32 dàng that 當知生死涅槃悉皆平等
195 32 dāng an end; top 當知生死涅槃悉皆平等
196 32 dàng clang; jingle 當知生死涅槃悉皆平等
197 32 dāng to judge 當知生死涅槃悉皆平等
198 32 dǎng to bear on one's shoulder 當知生死涅槃悉皆平等
199 32 dàng the same 當知生死涅槃悉皆平等
200 32 dàng to pawn 當知生死涅槃悉皆平等
201 32 dàng to fail [an exam] 當知生死涅槃悉皆平等
202 32 dàng a trap 當知生死涅槃悉皆平等
203 32 dàng a pawned item 當知生死涅槃悉皆平等
204 32 dāng will be; bhaviṣyati 當知生死涅槃悉皆平等
205 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修行安忍波羅蜜多
206 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修行安忍波羅蜜多
207 32 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩修行安忍波羅蜜多
208 30 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 即此空性與一切法本性無二故
209 29 not; no 若不殺者眾人有罪
210 29 expresses that a certain condition cannot be acheived 若不殺者眾人有罪
211 29 as a correlative 若不殺者眾人有罪
212 29 no (answering a question) 若不殺者眾人有罪
213 29 forms a negative adjective from a noun 若不殺者眾人有罪
214 29 at the end of a sentence to form a question 若不殺者眾人有罪
215 29 to form a yes or no question 若不殺者眾人有罪
216 29 infix potential marker 若不殺者眾人有罪
217 29 no; na 若不殺者眾人有罪
218 29 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若修行者功用如何
219 29 zhě that 若修行者功用如何
220 29 zhě nominalizing function word 若修行者功用如何
221 29 zhě used to mark a definition 若修行者功用如何
222 29 zhě used to mark a pause 若修行者功用如何
223 29 zhě topic marker; that; it 若修行者功用如何
224 29 zhuó according to 若修行者功用如何
225 29 zhě ca 若修行者功用如何
226 29 zhū all; many; various 若諸有情
227 29 zhū Zhu 若諸有情
228 29 zhū all; members of the class 若諸有情
229 29 zhū interrogative particle 若諸有情
230 29 zhū him; her; them; it 若諸有情
231 29 zhū of; in 若諸有情
232 29 zhū all; many; sarva 若諸有情
233 28 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 安忍波羅蜜多品第七
234 27 yǒu is; are; to exist 然此安忍復有幾種
235 27 yǒu to have; to possess 然此安忍復有幾種
236 27 yǒu indicates an estimate 然此安忍復有幾種
237 27 yǒu indicates a large quantity 然此安忍復有幾種
238 27 yǒu indicates an affirmative response 然此安忍復有幾種
239 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 然此安忍復有幾種
240 27 yǒu used to compare two things 然此安忍復有幾種
241 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 然此安忍復有幾種
242 27 yǒu used before the names of dynasties 然此安忍復有幾種
243 27 yǒu a certain thing; what exists 然此安忍復有幾種
244 27 yǒu multiple of ten and ... 然此安忍復有幾種
245 27 yǒu abundant 然此安忍復有幾種
246 27 yǒu purposeful 然此安忍復有幾種
247 27 yǒu You 然此安忍復有幾種
248 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 然此安忍復有幾種
249 27 yǒu becoming; bhava 然此安忍復有幾種
250 26 fēi not; non-; un- 心非是我
251 26 fēi Kangxi radical 175 心非是我
252 26 fēi wrong; bad; untruthful 心非是我
253 26 fēi different 心非是我
254 26 fēi to not be; to not have 心非是我
255 26 fēi to violate; to be contrary to 心非是我
256 26 fēi Africa 心非是我
257 26 fēi to slander 心非是我
258 26 fěi to avoid 心非是我
259 26 fēi must 心非是我
260 26 fēi an error 心非是我
261 26 fēi a problem; a question 心非是我
262 26 fēi evil 心非是我
263 26 fēi besides; except; unless 心非是我
264 26 shēn human body; torso 常以安忍瓔珞而自嚴身
265 26 shēn Kangxi radical 158 常以安忍瓔珞而自嚴身
266 26 shēn measure word for clothes 常以安忍瓔珞而自嚴身
267 26 shēn self 常以安忍瓔珞而自嚴身
268 26 shēn life 常以安忍瓔珞而自嚴身
269 26 shēn an object 常以安忍瓔珞而自嚴身
270 26 shēn a lifetime 常以安忍瓔珞而自嚴身
271 26 shēn personally 常以安忍瓔珞而自嚴身
272 26 shēn moral character 常以安忍瓔珞而自嚴身
273 26 shēn status; identity; position 常以安忍瓔珞而自嚴身
274 26 shēn pregnancy 常以安忍瓔珞而自嚴身
275 26 juān India 常以安忍瓔珞而自嚴身
276 26 shēn body; kāya 常以安忍瓔珞而自嚴身
277 24 本性 běnxìng inherent nature 以正智慧了一切法本性皆空
278 24 本性 běnxìng natural form; prakṛti 以正智慧了一切法本性皆空
279 23 promptly; right away; immediately 以器承之水即隨出
280 23 to be near by; to be close to 以器承之水即隨出
281 23 at that time 以器承之水即隨出
282 23 to be exactly the same as; to be thus 以器承之水即隨出
283 23 supposed; so-called 以器承之水即隨出
284 23 if; but 以器承之水即隨出
285 23 to arrive at; to ascend 以器承之水即隨出
286 23 then; following 以器承之水即隨出
287 23 so; just so; eva 以器承之水即隨出
288 22 also; too 亦以安忍而除滅之
289 22 but 亦以安忍而除滅之
290 22 this; he; she 亦以安忍而除滅之
291 22 although; even though 亦以安忍而除滅之
292 22 already 亦以安忍而除滅之
293 22 particle with no meaning 亦以安忍而除滅之
294 22 Yi 亦以安忍而除滅之
295 22 that; those 為彼三十六俱胝天魔鬼神藥叉羅剎而來侵害菩薩
296 22 another; the other 為彼三十六俱胝天魔鬼神藥叉羅剎而來侵害菩薩
297 22 that; tad 為彼三十六俱胝天魔鬼神藥叉羅剎而來侵害菩薩
298 20 shí time; a point or period of time 時慈氏菩薩即從座起
299 20 shí a season; a quarter of a year 時慈氏菩薩即從座起
300 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時慈氏菩薩即從座起
301 20 shí at that time 時慈氏菩薩即從座起
302 20 shí fashionable 時慈氏菩薩即從座起
303 20 shí fate; destiny; luck 時慈氏菩薩即從座起
304 20 shí occasion; opportunity; chance 時慈氏菩薩即從座起
305 20 shí tense 時慈氏菩薩即從座起
306 20 shí particular; special 時慈氏菩薩即從座起
307 20 shí to plant; to cultivate 時慈氏菩薩即從座起
308 20 shí hour (measure word) 時慈氏菩薩即從座起
309 20 shí an era; a dynasty 時慈氏菩薩即從座起
310 20 shí time [abstract] 時慈氏菩薩即從座起
311 20 shí seasonal 時慈氏菩薩即從座起
312 20 shí frequently; often 時慈氏菩薩即從座起
313 20 shí occasionally; sometimes 時慈氏菩薩即從座起
314 20 shí on time 時慈氏菩薩即從座起
315 20 shí this; that 時慈氏菩薩即從座起
316 20 shí to wait upon 時慈氏菩薩即從座起
317 20 shí hour 時慈氏菩薩即從座起
318 20 shí appropriate; proper; timely 時慈氏菩薩即從座起
319 20 shí Shi 時慈氏菩薩即從座起
320 20 shí a present; currentlt 時慈氏菩薩即從座起
321 20 shí time; kāla 時慈氏菩薩即從座起
322 20 shí at that time; samaya 時慈氏菩薩即從座起
323 20 shí then; atha 時慈氏菩薩即從座起
324 20 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切眾生之所樂見
325 20 suǒ an office; an institute 一切眾生之所樂見
326 20 suǒ introduces a relative clause 一切眾生之所樂見
327 20 suǒ it 一切眾生之所樂見
328 20 suǒ if; supposing 一切眾生之所樂見
329 20 suǒ a few; various; some 一切眾生之所樂見
330 20 suǒ a place; a location 一切眾生之所樂見
331 20 suǒ indicates a passive voice 一切眾生之所樂見
332 20 suǒ that which 一切眾生之所樂見
333 20 suǒ an ordinal number 一切眾生之所樂見
334 20 suǒ meaning 一切眾生之所樂見
335 20 suǒ garrison 一切眾生之所樂見
336 20 suǒ place; pradeśa 一切眾生之所樂見
337 20 suǒ that which; yad 一切眾生之所樂見
338 20 一切 yīqiè all; every; everything 復次一切國王大臣長者居士
339 20 一切 yīqiè temporary 復次一切國王大臣長者居士
340 20 一切 yīqiè the same 復次一切國王大臣長者居士
341 20 一切 yīqiè generally 復次一切國王大臣長者居士
342 20 一切 yīqiè all, everything 復次一切國王大臣長者居士
343 20 一切 yīqiè all; sarva 復次一切國王大臣長者居士
344 20 you; thou 汝今為欲利益安樂一切眾生
345 20 Ru River 汝今為欲利益安樂一切眾生
346 20 Ru 汝今為欲利益安樂一切眾生
347 20 you; tvam; bhavat 汝今為欲利益安樂一切眾生
348 20 正智 zhèngzhì correct understanding; wisdom 以正智慧了一切法本性皆空
349 20 yán to speak; to say; said 頂禮佛足而白佛言
350 20 yán language; talk; words; utterance; speech 頂禮佛足而白佛言
351 20 yán Kangxi radical 149 頂禮佛足而白佛言
352 20 yán a particle with no meaning 頂禮佛足而白佛言
353 20 yán phrase; sentence 頂禮佛足而白佛言
354 20 yán a word; a syllable 頂禮佛足而白佛言
355 20 yán a theory; a doctrine 頂禮佛足而白佛言
356 20 yán to regard as 頂禮佛足而白佛言
357 20 yán to act as 頂禮佛足而白佛言
358 20 yán word; vacana 頂禮佛足而白佛言
359 20 yán speak; vad 頂禮佛足而白佛言
360 19 zhī to know 當知生死涅槃悉皆平等
361 19 zhī to comprehend 當知生死涅槃悉皆平等
362 19 zhī to inform; to tell 當知生死涅槃悉皆平等
363 19 zhī to administer 當知生死涅槃悉皆平等
364 19 zhī to distinguish; to discern 當知生死涅槃悉皆平等
365 19 zhī to be close friends 當知生死涅槃悉皆平等
366 19 zhī to feel; to sense; to perceive 當知生死涅槃悉皆平等
367 19 zhī to receive; to entertain 當知生死涅槃悉皆平等
368 19 zhī knowledge 當知生死涅槃悉皆平等
369 19 zhī consciousness; perception 當知生死涅槃悉皆平等
370 19 zhī a close friend 當知生死涅槃悉皆平等
371 19 zhì wisdom 當知生死涅槃悉皆平等
372 19 zhì Zhi 當知生死涅槃悉皆平等
373 19 zhī Understanding 當知生死涅槃悉皆平等
374 19 zhī know; jña 當知生死涅槃悉皆平等
375 18 de potential marker 云何進求而得圓滿
376 18 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何進求而得圓滿
377 18 děi must; ought to 云何進求而得圓滿
378 18 děi to want to; to need to 云何進求而得圓滿
379 18 děi must; ought to 云何進求而得圓滿
380 18 de 云何進求而得圓滿
381 18 de infix potential marker 云何進求而得圓滿
382 18 to result in 云何進求而得圓滿
383 18 to be proper; to fit; to suit 云何進求而得圓滿
384 18 to be satisfied 云何進求而得圓滿
385 18 to be finished 云何進求而得圓滿
386 18 de result of degree 云何進求而得圓滿
387 18 de marks completion of an action 云何進求而得圓滿
388 18 děi satisfying 云何進求而得圓滿
389 18 to contract 云何進求而得圓滿
390 18 marks permission or possibility 云何進求而得圓滿
391 18 expressing frustration 云何進求而得圓滿
392 18 to hear 云何進求而得圓滿
393 18 to have; there is 云何進求而得圓滿
394 18 marks time passed 云何進求而得圓滿
395 18 obtain; attain; prāpta 云何進求而得圓滿
396 18 guān to look at; to watch; to observe 智者觀之無所成
397 18 guàn Taoist monastery; monastery 智者觀之無所成
398 18 guān to display; to show; to make visible 智者觀之無所成
399 18 guān Guan 智者觀之無所成
400 18 guān appearance; looks 智者觀之無所成
401 18 guān a sight; a view; a vista 智者觀之無所成
402 18 guān a concept; a viewpoint; a perspective 智者觀之無所成
403 18 guān to appreciate; to enjoy; to admire 智者觀之無所成
404 18 guàn an announcement 智者觀之無所成
405 18 guàn a high tower; a watchtower 智者觀之無所成
406 18 guān Surview 智者觀之無所成
407 18 guān Observe 智者觀之無所成
408 18 guàn insight; vipasyana; vipassana 智者觀之無所成
409 18 guān mindfulness; contemplation; smrti 智者觀之無所成
410 18 guān recollection; anusmrti 智者觀之無所成
411 18 guān viewing; avaloka 智者觀之無所成
412 18 shēng to be born; to give birth 一切草木依之得生
413 18 shēng to live 一切草木依之得生
414 18 shēng raw 一切草木依之得生
415 18 shēng a student 一切草木依之得生
416 18 shēng life 一切草木依之得生
417 18 shēng to produce; to give rise 一切草木依之得生
418 18 shēng alive 一切草木依之得生
419 18 shēng a lifetime 一切草木依之得生
420 18 shēng to initiate; to become 一切草木依之得生
421 18 shēng to grow 一切草木依之得生
422 18 shēng unfamiliar 一切草木依之得生
423 18 shēng not experienced 一切草木依之得生
424 18 shēng hard; stiff; strong 一切草木依之得生
425 18 shēng very; extremely 一切草木依之得生
426 18 shēng having academic or professional knowledge 一切草木依之得生
427 18 shēng a male role in traditional theatre 一切草木依之得生
428 18 shēng gender 一切草木依之得生
429 18 shēng to develop; to grow 一切草木依之得生
430 18 shēng to set up 一切草木依之得生
431 18 shēng a prostitute 一切草木依之得生
432 18 shēng a captive 一切草木依之得生
433 18 shēng a gentleman 一切草木依之得生
434 18 shēng Kangxi radical 100 一切草木依之得生
435 18 shēng unripe 一切草木依之得生
436 18 shēng nature 一切草木依之得生
437 18 shēng to inherit; to succeed 一切草木依之得生
438 18 shēng destiny 一切草木依之得生
439 18 shēng birth 一切草木依之得生
440 18 míng measure word for people 是名安忍波羅蜜多
441 18 míng fame; renown; reputation 是名安忍波羅蜜多
442 18 míng a name; personal name; designation 是名安忍波羅蜜多
443 18 míng rank; position 是名安忍波羅蜜多
444 18 míng an excuse 是名安忍波羅蜜多
445 18 míng life 是名安忍波羅蜜多
446 18 míng to name; to call 是名安忍波羅蜜多
447 18 míng to express; to describe 是名安忍波羅蜜多
448 18 míng to be called; to have the name 是名安忍波羅蜜多
449 18 míng to own; to possess 是名安忍波羅蜜多
450 18 míng famous; renowned 是名安忍波羅蜜多
451 18 míng moral 是名安忍波羅蜜多
452 18 míng name; naman 是名安忍波羅蜜多
453 18 míng fame; renown; yasas 是名安忍波羅蜜多
454 16 yīng should; ought 應以鐵鉤而調伏之
455 16 yìng to answer; to respond 應以鐵鉤而調伏之
456 16 yìng to confirm; to verify 應以鐵鉤而調伏之
457 16 yīng soon; immediately 應以鐵鉤而調伏之
458 16 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應以鐵鉤而調伏之
459 16 yìng to accept 應以鐵鉤而調伏之
460 16 yīng or; either 應以鐵鉤而調伏之
461 16 yìng to permit; to allow 應以鐵鉤而調伏之
462 16 yìng to echo 應以鐵鉤而調伏之
463 16 yìng to handle; to deal with 應以鐵鉤而調伏之
464 16 yìng Ying 應以鐵鉤而調伏之
465 16 yīng suitable; yukta 應以鐵鉤而調伏之
466 16 慈氏菩薩 císhì púsà Maitreya 時慈氏菩薩即從座起
467 16 究竟 jiūjìng after all; actually; in the end 非究竟忍
468 16 究竟 jiūjìng outcome; result 非究竟忍
469 16 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 非究竟忍
470 16 究竟 jiūjìng to complete; to finish 非究竟忍
471 16 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 非究竟忍
472 16 慈氏 císhì Maitreya 慈氏
473 15 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 見一切法本性空寂
474 15 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 見一切法本性空寂
475 15 néng can; able 能問如是甚深義趣
476 15 néng ability; capacity 能問如是甚深義趣
477 15 néng a mythical bear-like beast 能問如是甚深義趣
478 15 néng energy 能問如是甚深義趣
479 15 néng function; use 能問如是甚深義趣
480 15 néng may; should; permitted to 能問如是甚深義趣
481 15 néng talent 能問如是甚深義趣
482 15 néng expert at 能問如是甚深義趣
483 15 néng to be in harmony 能問如是甚深義趣
484 15 néng to tend to; to care for 能問如是甚深義趣
485 15 néng to reach; to arrive at 能問如是甚深義趣
486 15 néng as long as; only 能問如是甚深義趣
487 15 néng even if 能問如是甚深義趣
488 15 néng but 能問如是甚深義趣
489 15 néng in this way 能問如是甚深義趣
490 15 néng to be able; śak 能問如是甚深義趣
491 15 néng skilful; pravīṇa 能問如是甚深義趣
492 15 jiàn to see 菩薩雖見生死流轉諸苦
493 15 jiàn opinion; view; understanding 菩薩雖見生死流轉諸苦
494 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 菩薩雖見生死流轉諸苦
495 15 jiàn refer to; for details see 菩薩雖見生死流轉諸苦
496 15 jiàn passive marker 菩薩雖見生死流轉諸苦
497 15 jiàn to listen to 菩薩雖見生死流轉諸苦
498 15 jiàn to meet 菩薩雖見生死流轉諸苦
499 15 jiàn to receive (a guest) 菩薩雖見生死流轉諸苦
500 15 jiàn let me; kindly 菩薩雖見生死流轉諸苦

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
安忍
  1. ānrěn
  2. ānrěn
  3. ānrěn
  4. ānrěn
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
xìng nature
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
ér and; ca
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
use; yogena
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. rěn
  2. rěn
  1. Patience
  2. tolerance; patience

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大乘理趣六波罗蜜多经 大乘理趣六波羅蜜多經 68
  1. Sutra on the Mahayana Practice of the Six Perfections
  2. The sūtra on the Mahāyāna Practice of the Six Perfections
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观本 觀本 103 Guan Ben
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
殑伽河 106 Ganges River
林内 林內 108 Linnei
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
密云 密雲 109 Miyun
魔怨 109 Māra
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无常鬼 無常鬼 119 Ghost of Impermanence
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
旃荼罗 旃荼羅 122 Chandala; caṇḍāla; untouchable caste
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
中天 122 Central North India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 203.

Simplified Traditional Pinyin English
阿伽 97 scented water; argha
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿僧企耶 196 asamkhyeya
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
本性空 98 emptiness of essential original nature
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
犲狼 99 jackals and wolves
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
幢幡 99 a hanging banner
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二身 195 two bodies
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法处 法處 102 mental objects
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
赴火 102 to burn oneself alive
甘露水 103 nectar
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后际 後際 104 a later time
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
伽陀 106 gatha; verse
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第六 106 scroll 6
空法 107 to regard all things as empty
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
利养 利養 108 gain
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙香 109 fine incense
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那庾多 110 nayuta; a huge number
能破 110 refutation
傍生 112 [rebirth as an] animal
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生敬重 115 gives rise to veneration
生天 115 highest rebirth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十八界 115 eighteen realms
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
受者 115 recipient
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
四梵行 115 the four brahmaviharas
四生 115 four types of birth
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所持 115 adhisthana; empowerment
贪着 貪著 116 attachment to desire
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五忍 119 five kinds of patience
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
五法 119 five dharmas; five categories
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心作 120 karmic activity of the mind
行一 120 equivalence of all forms of practice
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
眼根 121 the faculty of sight
药叉 藥叉 121 yaksa
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意处 意處 121 mental basis of cognition
婬欲 121 sexual desire
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲境 121 object of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨家 121 an enemy
欝金 121 saffron; kunkuma
赞歎 讚歎 122 praise
瞻蔔 122 campaka
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正智 122 correct understanding; wisdom
知行 122 Understanding and Practice
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
罪业 罪業 122 sin; karma