Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 86

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 86 to go; to 於三寶所有信不信
2 86 to rely on; to depend on 於三寶所有信不信
3 86 Yu 於三寶所有信不信
4 86 a crow 於三寶所有信不信
5 72 Kangxi radical 71 隨業受報決定無差
6 72 to not have; without 隨業受報決定無差
7 72 mo 隨業受報決定無差
8 72 to not have 隨業受報決定無差
9 72 Wu 隨業受報決定無差
10 72 mo 隨業受報決定無差
11 61 míng fame; renown; reputation 是名說法神變
12 61 míng a name; personal name; designation 是名說法神變
13 61 míng rank; position 是名說法神變
14 61 míng an excuse 是名說法神變
15 61 míng life 是名說法神變
16 61 míng to name; to call 是名說法神變
17 61 míng to express; to describe 是名說法神變
18 61 míng to be called; to have the name 是名說法神變
19 61 míng to own; to possess 是名說法神變
20 61 míng famous; renowned 是名說法神變
21 61 míng moral 是名說法神變
22 61 míng name; naman 是名說法神變
23 61 míng fame; renown; yasas 是名說法神變
24 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
25 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
26 58 shuì to persuade 如佛所說
27 58 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
28 58 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
29 58 shuō to claim; to assert 如佛所說
30 58 shuō allocution 如佛所說
31 58 shuō to criticize; to scold 如佛所說
32 58 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
33 58 shuō speach; vāda 如佛所說
34 58 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
35 58 shuō to instruct 如佛所說
36 55 suǒ a few; various; some 如佛所說
37 55 suǒ a place; a location 如佛所說
38 55 suǒ indicates a passive voice 如佛所說
39 55 suǒ an ordinal number 如佛所說
40 55 suǒ meaning 如佛所說
41 55 suǒ garrison 如佛所說
42 55 suǒ place; pradeśa 如佛所說
43 49 神變 shénbiàn a divine transformation; a miracle 如來常以幾種神變調伏眾生
44 47 infix potential marker 是應作是不應作
45 46 fēi Kangxi radical 175 復次超眼境界非色法故
46 46 fēi wrong; bad; untruthful 復次超眼境界非色法故
47 46 fēi different 復次超眼境界非色法故
48 46 fēi to not be; to not have 復次超眼境界非色法故
49 46 fēi to violate; to be contrary to 復次超眼境界非色法故
50 46 fēi Africa 復次超眼境界非色法故
51 46 fēi to slander 復次超眼境界非色法故
52 46 fěi to avoid 復次超眼境界非色法故
53 46 fēi must 復次超眼境界非色法故
54 46 fēi an error 復次超眼境界非色法故
55 46 fēi a problem; a question 復次超眼境界非色法故
56 46 fēi evil 復次超眼境界非色法故
57 45 gēn origin; cause; basis 非根說根
58 45 gēn radical 非根說根
59 45 gēn a plant root 非根說根
60 45 gēn base; foot 非根說根
61 45 gēn offspring 非根說根
62 45 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 非根說根
63 45 gēn according to 非根說根
64 45 gēn gen 非根說根
65 45 gēn an organ; a part of the body 非根說根
66 45 gēn a sense; a faculty 非根說根
67 45 gēn mūla; a root 非根說根
68 41 method; way 是法雜染是法清淨
69 41 France 是法雜染是法清淨
70 41 the law; rules; regulations 是法雜染是法清淨
71 41 the teachings of the Buddha; Dharma 是法雜染是法清淨
72 41 a standard; a norm 是法雜染是法清淨
73 41 an institution 是法雜染是法清淨
74 41 to emulate 是法雜染是法清淨
75 41 magic; a magic trick 是法雜染是法清淨
76 41 punishment 是法雜染是法清淨
77 41 Fa 是法雜染是法清淨
78 41 a precedent 是法雜染是法清淨
79 41 a classification of some kinds of Han texts 是法雜染是法清淨
80 41 relating to a ceremony or rite 是法雜染是法清淨
81 41 Dharma 是法雜染是法清淨
82 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是法雜染是法清淨
83 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是法雜染是法清淨
84 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是法雜染是法清淨
85 41 quality; characteristic 是法雜染是法清淨
86 39 如來 rúlái Tathagata 如來常以幾種神變調伏眾生
87 39 如來 Rúlái Tathagata 如來常以幾種神變調伏眾生
88 39 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來常以幾種神變調伏眾生
89 38 self 我以三種神變調伏眾生
90 38 [my] dear 我以三種神變調伏眾生
91 38 Wo 我以三種神變調伏眾生
92 38 self; atman; attan 我以三種神變調伏眾生
93 38 ga 我以三種神變調伏眾生
94 32 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
95 32 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
96 32 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
97 32 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
98 32 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
99 32 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
100 32 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
101 32 一切 yīqiè temporary 如是一切上中下品善不善業
102 32 一切 yīqiè the same 如是一切上中下品善不善業
103 31 zhě ca 三者神通
104 31 to use; to grasp 如來常以幾種神變調伏眾生
105 31 to rely on 如來常以幾種神變調伏眾生
106 31 to regard 如來常以幾種神變調伏眾生
107 31 to be able to 如來常以幾種神變調伏眾生
108 31 to order; to command 如來常以幾種神變調伏眾生
109 31 used after a verb 如來常以幾種神變調伏眾生
110 31 a reason; a cause 如來常以幾種神變調伏眾生
111 31 Israel 如來常以幾種神變調伏眾生
112 31 Yi 如來常以幾種神變調伏眾生
113 31 use; yogena 如來常以幾種神變調伏眾生
114 30 平等 píngděng be equal in social status 常住於平等
115 30 平等 píngděng equal 常住於平等
116 30 平等 píngděng equality 常住於平等
117 30 平等 píngděng equal; without partiality 常住於平等
118 30 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 捨諸所有是菩薩行
119 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
120 30 děi to want to; to need to 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
121 30 děi must; ought to 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
122 30 de 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
123 30 de infix potential marker 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
124 30 to result in 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
125 30 to be proper; to fit; to suit 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
126 30 to be satisfied 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
127 30 to be finished 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
128 30 děi satisfying 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
129 30 to contract 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
130 30 to hear 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
131 30 to have; there is 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
132 30 marks time passed 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
133 30 obtain; attain; prāpta 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
134 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment 亦令如來菩提之法久住於世
135 30 菩提 pútí bodhi 亦令如來菩提之法久住於世
136 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 亦令如來菩提之法久住於世
137 29 yán to speak; to say; said 爾時商主天子白佛言
138 29 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時商主天子白佛言
139 29 yán Kangxi radical 149 爾時商主天子白佛言
140 29 yán phrase; sentence 爾時商主天子白佛言
141 29 yán a word; a syllable 爾時商主天子白佛言
142 29 yán a theory; a doctrine 爾時商主天子白佛言
143 29 yán to regard as 爾時商主天子白佛言
144 29 yán to act as 爾時商主天子白佛言
145 29 yán word; vacana 爾時商主天子白佛言
146 29 yán speak; vad 爾時商主天子白佛言
147 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等業決定無差
148 24 wáng Wang 得修多羅王陀羅尼
149 24 wáng a king 得修多羅王陀羅尼
150 24 wáng Kangxi radical 96 得修多羅王陀羅尼
151 24 wàng to be king; to rule 得修多羅王陀羅尼
152 24 wáng a prince; a duke 得修多羅王陀羅尼
153 24 wáng grand; great 得修多羅王陀羅尼
154 24 wáng to treat with the ceremony due to a king 得修多羅王陀羅尼
155 24 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 得修多羅王陀羅尼
156 24 wáng the head of a group or gang 得修多羅王陀羅尼
157 24 wáng the biggest or best of a group 得修多羅王陀羅尼
158 24 wáng king; best of a kind; rāja 得修多羅王陀羅尼
159 23 xiū to decorate; to embellish 善法應修
160 23 xiū to study; to cultivate 善法應修
161 23 xiū to repair 善法應修
162 23 xiū long; slender 善法應修
163 23 xiū to write; to compile 善法應修
164 23 xiū to build; to construct; to shape 善法應修
165 23 xiū to practice 善法應修
166 23 xiū to cut 善法應修
167 23 xiū virtuous; wholesome 善法應修
168 23 xiū a virtuous person 善法應修
169 23 xiū Xiu 善法應修
170 23 xiū to unknot 善法應修
171 23 xiū to prepare; to put in order 善法應修
172 23 xiū excellent 善法應修
173 23 xiū to perform [a ceremony] 善法應修
174 23 xiū Cultivation 善法應修
175 23 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 善法應修
176 23 xiū pratipanna; spiritual practice 善法應修
177 23 ér Kangxi radical 126 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
178 23 ér as if; to seem like 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
179 23 néng can; able 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
180 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
181 23 ér to arrive; up to 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
182 22 眾生 zhòngshēng all living things 如來常以幾種神變調伏眾生
183 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 如來常以幾種神變調伏眾生
184 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 如來常以幾種神變調伏眾生
185 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如來常以幾種神變調伏眾生
186 22 jìng clean 妄見蘊淨
187 22 jìng no surplus; net 妄見蘊淨
188 22 jìng pure 妄見蘊淨
189 22 jìng tranquil 妄見蘊淨
190 22 jìng cold 妄見蘊淨
191 22 jìng to wash; to clense 妄見蘊淨
192 22 jìng role of hero 妄見蘊淨
193 22 jìng to remove sexual desire 妄見蘊淨
194 22 jìng bright and clean; luminous 妄見蘊淨
195 22 jìng clean; pure 妄見蘊淨
196 22 jìng cleanse 妄見蘊淨
197 22 jìng cleanse 妄見蘊淨
198 22 jìng Pure 妄見蘊淨
199 22 jìng vyavadāna; purification; cleansing 妄見蘊淨
200 22 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 妄見蘊淨
201 22 jìng viśuddhi; purity 妄見蘊淨
202 21 to leave; to depart; to go away; to part 非法應離
203 21 a mythical bird 非法應離
204 21 li; one of the eight divinatory trigrams 非法應離
205 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 非法應離
206 21 chī a dragon with horns not yet grown 非法應離
207 21 a mountain ash 非法應離
208 21 vanilla; a vanilla-like herb 非法應離
209 21 to be scattered; to be separated 非法應離
210 21 to cut off 非法應離
211 21 to violate; to be contrary to 非法應離
212 21 to be distant from 非法應離
213 21 two 非法應離
214 21 to array; to align 非法應離
215 21 to pass through; to experience 非法應離
216 21 transcendence 非法應離
217 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 非法應離
218 20 wéi to act as; to serve 如來悉知而為說法
219 20 wéi to change into; to become 如來悉知而為說法
220 20 wéi to be; is 如來悉知而為說法
221 20 wéi to do 如來悉知而為說法
222 20 wèi to support; to help 如來悉知而為說法
223 20 wéi to govern 如來悉知而為說法
224 20 wèi to be; bhū 如來悉知而為說法
225 20 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 我常修梵行
226 20 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 我常修梵行
227 18 xiàng to observe; to assess 無名相
228 18 xiàng appearance; portrait; picture 無名相
229 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 無名相
230 18 xiàng to aid; to help 無名相
231 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無名相
232 18 xiàng a sign; a mark; appearance 無名相
233 18 xiāng alternately; in turn 無名相
234 18 xiāng Xiang 無名相
235 18 xiāng form substance 無名相
236 18 xiāng to express 無名相
237 18 xiàng to choose 無名相
238 18 xiāng Xiang 無名相
239 18 xiāng an ancient musical instrument 無名相
240 18 xiāng the seventh lunar month 無名相
241 18 xiāng to compare 無名相
242 18 xiàng to divine 無名相
243 18 xiàng to administer 無名相
244 18 xiàng helper for a blind person 無名相
245 18 xiāng rhythm [music] 無名相
246 18 xiāng the upper frets of a pipa 無名相
247 18 xiāng coralwood 無名相
248 18 xiàng ministry 無名相
249 18 xiàng to supplement; to enhance 無名相
250 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無名相
251 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無名相
252 18 xiàng sign; mark; liṅga 無名相
253 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無名相
254 18 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 於彼世界有轉輪王名淨莊嚴
255 18 莊嚴 zhuāngyán Dignity 於彼世界有轉輪王名淨莊嚴
256 18 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 於彼世界有轉輪王名淨莊嚴
257 18 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 於彼世界有轉輪王名淨莊嚴
258 18 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 以如是行當得見佛承事供養
259 18 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 以如是行當得見佛承事供養
260 18 供養 gòngyǎng offering 以如是行當得見佛承事供養
261 18 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 以如是行當得見佛承事供養
262 17 xíng to walk 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
263 17 xíng capable; competent 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
264 17 háng profession 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
265 17 xíng Kangxi radical 144 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
266 17 xíng to travel 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
267 17 xìng actions; conduct 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
268 17 xíng to do; to act; to practice 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
269 17 xíng all right; OK; okay 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
270 17 háng horizontal line 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
271 17 héng virtuous deeds 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
272 17 hàng a line of trees 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
273 17 hàng bold; steadfast 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
274 17 xíng to move 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
275 17 xíng to put into effect; to implement 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
276 17 xíng travel 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
277 17 xíng to circulate 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
278 17 xíng running script; running script 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
279 17 xíng temporary 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
280 17 háng rank; order 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
281 17 háng a business; a shop 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
282 17 xíng to depart; to leave 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
283 17 xíng to experience 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
284 17 xíng path; way 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
285 17 xíng xing; ballad 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
286 17 xíng Xing 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
287 17 xíng Practice 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
288 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
289 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
290 16 zhōng middle 文殊師利與商主天子俱在會中
291 16 zhōng medium; medium sized 文殊師利與商主天子俱在會中
292 16 zhōng China 文殊師利與商主天子俱在會中
293 16 zhòng to hit the mark 文殊師利與商主天子俱在會中
294 16 zhōng midday 文殊師利與商主天子俱在會中
295 16 zhōng inside 文殊師利與商主天子俱在會中
296 16 zhōng during 文殊師利與商主天子俱在會中
297 16 zhōng Zhong 文殊師利與商主天子俱在會中
298 16 zhōng intermediary 文殊師利與商主天子俱在會中
299 16 zhōng half 文殊師利與商主天子俱在會中
300 16 zhòng to reach; to attain 文殊師利與商主天子俱在會中
301 16 zhòng to suffer; to infect 文殊師利與商主天子俱在會中
302 16 zhòng to obtain 文殊師利與商主天子俱在會中
303 16 zhòng to pass an exam 文殊師利與商主天子俱在會中
304 16 zhōng middle 文殊師利與商主天子俱在會中
305 16 shēng to be born; to give birth 當生欲界色界無色界
306 16 shēng to live 當生欲界色界無色界
307 16 shēng raw 當生欲界色界無色界
308 16 shēng a student 當生欲界色界無色界
309 16 shēng life 當生欲界色界無色界
310 16 shēng to produce; to give rise 當生欲界色界無色界
311 16 shēng alive 當生欲界色界無色界
312 16 shēng a lifetime 當生欲界色界無色界
313 16 shēng to initiate; to become 當生欲界色界無色界
314 16 shēng to grow 當生欲界色界無色界
315 16 shēng unfamiliar 當生欲界色界無色界
316 16 shēng not experienced 當生欲界色界無色界
317 16 shēng hard; stiff; strong 當生欲界色界無色界
318 16 shēng having academic or professional knowledge 當生欲界色界無色界
319 16 shēng a male role in traditional theatre 當生欲界色界無色界
320 16 shēng gender 當生欲界色界無色界
321 16 shēng to develop; to grow 當生欲界色界無色界
322 16 shēng to set up 當生欲界色界無色界
323 16 shēng a prostitute 當生欲界色界無色界
324 16 shēng a captive 當生欲界色界無色界
325 16 shēng a gentleman 當生欲界色界無色界
326 16 shēng Kangxi radical 100 當生欲界色界無色界
327 16 shēng unripe 當生欲界色界無色界
328 16 shēng nature 當生欲界色界無色界
329 16 shēng to inherit; to succeed 當生欲界色界無色界
330 16 shēng destiny 當生欲界色界無色界
331 16 shēng birth 當生欲界色界無色界
332 16 爾時 ěr shí at that time 爾時商主天子白佛言
333 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時商主天子白佛言
334 15 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 以信而出家
335 15 出家 chūjiā to renounce 以信而出家
336 15 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 以信而出家
337 15 to give 與大比丘眾千二百五十人俱
338 15 to accompany 與大比丘眾千二百五十人俱
339 15 to particate in 與大比丘眾千二百五十人俱
340 15 of the same kind 與大比丘眾千二百五十人俱
341 15 to help 與大比丘眾千二百五十人俱
342 15 for 與大比丘眾千二百五十人俱
343 15 Ru River 汝可演說
344 15 Ru 汝可演說
345 15 yìng to answer; to respond 是應信是不應信
346 15 yìng to confirm; to verify 是應信是不應信
347 15 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是應信是不應信
348 15 yìng to accept 是應信是不應信
349 15 yìng to permit; to allow 是應信是不應信
350 15 yìng to echo 是應信是不應信
351 15 yìng to handle; to deal with 是應信是不應信
352 15 yìng Ying 是應信是不應信
353 15 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時長老舍利弗語商主天子言
354 15 菩薩 púsà bodhisattva 五百菩薩得無生法忍
355 15 菩薩 púsà bodhisattva 五百菩薩得無生法忍
356 15 菩薩 púsà bodhisattva 五百菩薩得無生法忍
357 15 Yi 亦令如來菩提之法久住於世
358 15 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利與商主天子俱在會中
359 14 zuò to do 或現一身而作多身
360 14 zuò to act as; to serve as 或現一身而作多身
361 14 zuò to start 或現一身而作多身
362 14 zuò a writing; a work 或現一身而作多身
363 14 zuò to dress as; to be disguised as 或現一身而作多身
364 14 zuō to create; to make 或現一身而作多身
365 14 zuō a workshop 或現一身而作多身
366 14 zuō to write; to compose 或現一身而作多身
367 14 zuò to rise 或現一身而作多身
368 14 zuò to be aroused 或現一身而作多身
369 14 zuò activity; action; undertaking 或現一身而作多身
370 14 zuò to regard as 或現一身而作多身
371 14 zuò action; kāraṇa 或現一身而作多身
372 14 to reach 及業果報皆悉了知
373 14 to attain 及業果報皆悉了知
374 14 to understand 及業果報皆悉了知
375 14 able to be compared to; to catch up with 及業果報皆悉了知
376 14 to be involved with; to associate with 及業果報皆悉了知
377 14 passing of a feudal title from elder to younger brother 及業果報皆悉了知
378 14 and; ca; api 及業果報皆悉了知
379 13 xìn to believe; to trust 於三寶所有信不信
380 13 xìn a letter 於三寶所有信不信
381 13 xìn evidence 於三寶所有信不信
382 13 xìn faith; confidence 於三寶所有信不信
383 13 xìn honest; sincere; true 於三寶所有信不信
384 13 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 於三寶所有信不信
385 13 xìn an official holding a document 於三寶所有信不信
386 13 xìn a gift 於三寶所有信不信
387 13 xìn credit 於三寶所有信不信
388 13 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 於三寶所有信不信
389 13 xìn news; a message 於三寶所有信不信
390 13 xìn arsenic 於三寶所有信不信
391 13 xìn Faith 於三寶所有信不信
392 13 xìn faith; confidence 於三寶所有信不信
393 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 是法雜染是法清淨
394 13 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 是法雜染是法清淨
395 13 清淨 qīngjìng concise 是法雜染是法清淨
396 13 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 是法雜染是法清淨
397 13 清淨 qīngjìng pure and clean 是法雜染是法清淨
398 13 清淨 qīngjìng purity 是法雜染是法清淨
399 13 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 是法雜染是法清淨
400 13 cháng Chang 如來常以幾種神變調伏眾生
401 13 cháng common; general; ordinary 如來常以幾種神變調伏眾生
402 13 cháng a principle; a rule 如來常以幾種神變調伏眾生
403 13 cháng eternal; nitya 如來常以幾種神變調伏眾生
404 13 děng et cetera; and so on 如是等業決定無差
405 13 děng to wait 如是等業決定無差
406 13 děng to be equal 如是等業決定無差
407 13 děng degree; level 如是等業決定無差
408 13 děng to compare 如是等業決定無差
409 13 děng same; equal; sama 如是等業決定無差
410 13 zhù to dwell; to live; to reside 如法應住
411 13 zhù to stop; to halt 如法應住
412 13 zhù to retain; to remain 如法應住
413 13 zhù to lodge at [temporarily] 如法應住
414 13 zhù verb complement 如法應住
415 13 zhù attaching; abiding; dwelling on 如法應住
416 13 niàn to read aloud 不念菩提
417 13 niàn to remember; to expect 不念菩提
418 13 niàn to miss 不念菩提
419 13 niàn to consider 不念菩提
420 13 niàn to recite; to chant 不念菩提
421 13 niàn to show affection for 不念菩提
422 13 niàn a thought; an idea 不念菩提
423 13 niàn twenty 不念菩提
424 13 niàn memory 不念菩提
425 13 niàn an instant 不念菩提
426 13 niàn Nian 不念菩提
427 13 niàn mindfulness; smrti 不念菩提
428 13 niàn a thought; citta 不念菩提
429 13 xīn heart [organ] 不與心合
430 13 xīn Kangxi radical 61 不與心合
431 13 xīn mind; consciousness 不與心合
432 13 xīn the center; the core; the middle 不與心合
433 13 xīn one of the 28 star constellations 不與心合
434 13 xīn heart 不與心合
435 13 xīn emotion 不與心合
436 13 xīn intention; consideration 不與心合
437 13 xīn disposition; temperament 不與心合
438 13 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 不與心合
439 12 qiān one thousand 一萬二千天子發阿耨多羅三藐三菩提心
440 12 qiān many; numerous; countless 一萬二千天子發阿耨多羅三藐三菩提心
441 12 qiān a cheat; swindler 一萬二千天子發阿耨多羅三藐三菩提心
442 12 qiān Qian 一萬二千天子發阿耨多羅三藐三菩提心
443 12 名為 míngwèi to be called 云何名為說法神變
444 12 child; son 佛告天子
445 12 egg; newborn 佛告天子
446 12 first earthly branch 佛告天子
447 12 11 p.m.-1 a.m. 佛告天子
448 12 Kangxi radical 39 佛告天子
449 12 pellet; something small and hard 佛告天子
450 12 master 佛告天子
451 12 viscount 佛告天子
452 12 zi you; your honor 佛告天子
453 12 masters 佛告天子
454 12 person 佛告天子
455 12 young 佛告天子
456 12 seed 佛告天子
457 12 subordinate; subsidiary 佛告天子
458 12 a copper coin 佛告天子
459 12 female dragonfly 佛告天子
460 12 constituent 佛告天子
461 12 offspring; descendants 佛告天子
462 12 dear 佛告天子
463 12 little one 佛告天子
464 12 son; putra 佛告天子
465 12 offspring; tanaya 佛告天子
466 12 不久 bùjiǔ not long; soon 不久亦當現此神變
467 12 善根 shàngēn Wholesome Roots 無邊善根方便迴向
468 12 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 無邊善根方便迴向
469 12 to arise; to get up 無起無作
470 12 to rise; to raise 無起無作
471 12 to grow out of; to bring forth; to emerge 無起無作
472 12 to appoint (to an official post); to take up a post 無起無作
473 12 to start 無起無作
474 12 to establish; to build 無起無作
475 12 to draft; to draw up (a plan) 無起無作
476 12 opening sentence; opening verse 無起無作
477 12 to get out of bed 無起無作
478 12 to recover; to heal 無起無作
479 12 to take out; to extract 無起無作
480 12 marks the beginning of an action 無起無作
481 12 marks the sufficiency of an action 無起無作
482 12 to call back from mourning 無起無作
483 12 to take place; to occur 無起無作
484 12 to conjecture 無起無作
485 12 stand up; utthāna 無起無作
486 12 arising; utpāda 無起無作
487 12 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 文殊師利與商主天子俱在會中
488 12 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 文殊師利與商主天子俱在會中
489 12 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 文殊師利與商主天子俱在會中
490 11 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
491 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
492 11 kōng empty; void; hollow 雖說眼空眼不言空
493 11 kòng free time 雖說眼空眼不言空
494 11 kòng to empty; to clean out 雖說眼空眼不言空
495 11 kōng the sky; the air 雖說眼空眼不言空
496 11 kōng in vain; for nothing 雖說眼空眼不言空
497 11 kòng vacant; unoccupied 雖說眼空眼不言空
498 11 kòng empty space 雖說眼空眼不言空
499 11 kōng without substance 雖說眼空眼不言空
500 11 kōng to not have 雖說眼空眼不言空

Frequencies of all Words

Top 976

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 89 shì is; are; am; to be 是名說法神變
2 89 shì is exactly 是名說法神變
3 89 shì is suitable; is in contrast 是名說法神變
4 89 shì this; that; those 是名說法神變
5 89 shì really; certainly 是名說法神變
6 89 shì correct; yes; affirmative 是名說法神變
7 89 shì true 是名說法神變
8 89 shì is; has; exists 是名說法神變
9 89 shì used between repetitions of a word 是名說法神變
10 89 shì a matter; an affair 是名說法神變
11 89 shì Shi 是名說法神變
12 89 shì is; bhū 是名說法神變
13 89 shì this; idam 是名說法神變
14 86 in; at 於三寶所有信不信
15 86 in; at 於三寶所有信不信
16 86 in; at; to; from 於三寶所有信不信
17 86 to go; to 於三寶所有信不信
18 86 to rely on; to depend on 於三寶所有信不信
19 86 to go to; to arrive at 於三寶所有信不信
20 86 from 於三寶所有信不信
21 86 give 於三寶所有信不信
22 86 oppposing 於三寶所有信不信
23 86 and 於三寶所有信不信
24 86 compared to 於三寶所有信不信
25 86 by 於三寶所有信不信
26 86 and; as well as 於三寶所有信不信
27 86 for 於三寶所有信不信
28 86 Yu 於三寶所有信不信
29 86 a crow 於三寶所有信不信
30 86 whew; wow 於三寶所有信不信
31 86 near to; antike 於三寶所有信不信
32 72 no 隨業受報決定無差
33 72 Kangxi radical 71 隨業受報決定無差
34 72 to not have; without 隨業受報決定無差
35 72 has not yet 隨業受報決定無差
36 72 mo 隨業受報決定無差
37 72 do not 隨業受報決定無差
38 72 not; -less; un- 隨業受報決定無差
39 72 regardless of 隨業受報決定無差
40 72 to not have 隨業受報決定無差
41 72 um 隨業受報決定無差
42 72 Wu 隨業受報決定無差
43 72 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 隨業受報決定無差
44 72 not; non- 隨業受報決定無差
45 72 mo 隨業受報決定無差
46 72 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 若彼眾生善業因緣誓願力故
47 72 old; ancient; former; past 若彼眾生善業因緣誓願力故
48 72 reason; cause; purpose 若彼眾生善業因緣誓願力故
49 72 to die 若彼眾生善業因緣誓願力故
50 72 so; therefore; hence 若彼眾生善業因緣誓願力故
51 72 original 若彼眾生善業因緣誓願力故
52 72 accident; happening; instance 若彼眾生善業因緣誓願力故
53 72 a friend; an acquaintance; friendship 若彼眾生善業因緣誓願力故
54 72 something in the past 若彼眾生善業因緣誓願力故
55 72 deceased; dead 若彼眾生善業因緣誓願力故
56 72 still; yet 若彼眾生善業因緣誓願力故
57 72 therefore; tasmāt 若彼眾生善業因緣誓願力故
58 61 míng measure word for people 是名說法神變
59 61 míng fame; renown; reputation 是名說法神變
60 61 míng a name; personal name; designation 是名說法神變
61 61 míng rank; position 是名說法神變
62 61 míng an excuse 是名說法神變
63 61 míng life 是名說法神變
64 61 míng to name; to call 是名說法神變
65 61 míng to express; to describe 是名說法神變
66 61 míng to be called; to have the name 是名說法神變
67 61 míng to own; to possess 是名說法神變
68 61 míng famous; renowned 是名說法神變
69 61 míng moral 是名說法神變
70 61 míng name; naman 是名說法神變
71 61 míng fame; renown; yasas 是名說法神變
72 58 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛所說
73 58 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛所說
74 58 shuì to persuade 如佛所說
75 58 shuō to teach; to recite; to explain 如佛所說
76 58 shuō a doctrine; a theory 如佛所說
77 58 shuō to claim; to assert 如佛所說
78 58 shuō allocution 如佛所說
79 58 shuō to criticize; to scold 如佛所說
80 58 shuō to indicate; to refer to 如佛所說
81 58 shuō speach; vāda 如佛所說
82 58 shuō to speak; bhāṣate 如佛所說
83 58 shuō to instruct 如佛所說
84 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如佛所說
85 55 suǒ an office; an institute 如佛所說
86 55 suǒ introduces a relative clause 如佛所說
87 55 suǒ it 如佛所說
88 55 suǒ if; supposing 如佛所說
89 55 suǒ a few; various; some 如佛所說
90 55 suǒ a place; a location 如佛所說
91 55 suǒ indicates a passive voice 如佛所說
92 55 suǒ that which 如佛所說
93 55 suǒ an ordinal number 如佛所說
94 55 suǒ meaning 如佛所說
95 55 suǒ garrison 如佛所說
96 55 suǒ place; pradeśa 如佛所說
97 55 suǒ that which; yad 如佛所說
98 49 神變 shénbiàn a divine transformation; a miracle 如來常以幾種神變調伏眾生
99 47 not; no 是應作是不應作
100 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 是應作是不應作
101 47 as a correlative 是應作是不應作
102 47 no (answering a question) 是應作是不應作
103 47 forms a negative adjective from a noun 是應作是不應作
104 47 at the end of a sentence to form a question 是應作是不應作
105 47 to form a yes or no question 是應作是不應作
106 47 infix potential marker 是應作是不應作
107 47 no; na 是應作是不應作
108 46 fēi not; non-; un- 復次超眼境界非色法故
109 46 fēi Kangxi radical 175 復次超眼境界非色法故
110 46 fēi wrong; bad; untruthful 復次超眼境界非色法故
111 46 fēi different 復次超眼境界非色法故
112 46 fēi to not be; to not have 復次超眼境界非色法故
113 46 fēi to violate; to be contrary to 復次超眼境界非色法故
114 46 fēi Africa 復次超眼境界非色法故
115 46 fēi to slander 復次超眼境界非色法故
116 46 fěi to avoid 復次超眼境界非色法故
117 46 fēi must 復次超眼境界非色法故
118 46 fēi an error 復次超眼境界非色法故
119 46 fēi a problem; a question 復次超眼境界非色法故
120 46 fēi evil 復次超眼境界非色法故
121 46 fēi besides; except; unless 復次超眼境界非色法故
122 45 gēn origin; cause; basis 非根說根
123 45 gēn radical 非根說根
124 45 gēn a piece 非根說根
125 45 gēn a plant root 非根說根
126 45 gēn base; foot 非根說根
127 45 gēn completely; thoroughly 非根說根
128 45 gēn offspring 非根說根
129 45 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation 非根說根
130 45 gēn according to 非根說根
131 45 gēn gen 非根說根
132 45 gēn an organ; a part of the body 非根說根
133 45 gēn a sense; a faculty 非根說根
134 45 gēn mūla; a root 非根說根
135 41 method; way 是法雜染是法清淨
136 41 France 是法雜染是法清淨
137 41 the law; rules; regulations 是法雜染是法清淨
138 41 the teachings of the Buddha; Dharma 是法雜染是法清淨
139 41 a standard; a norm 是法雜染是法清淨
140 41 an institution 是法雜染是法清淨
141 41 to emulate 是法雜染是法清淨
142 41 magic; a magic trick 是法雜染是法清淨
143 41 punishment 是法雜染是法清淨
144 41 Fa 是法雜染是法清淨
145 41 a precedent 是法雜染是法清淨
146 41 a classification of some kinds of Han texts 是法雜染是法清淨
147 41 relating to a ceremony or rite 是法雜染是法清淨
148 41 Dharma 是法雜染是法清淨
149 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是法雜染是法清淨
150 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是法雜染是法清淨
151 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是法雜染是法清淨
152 41 quality; characteristic 是法雜染是法清淨
153 39 如來 rúlái Tathagata 如來常以幾種神變調伏眾生
154 39 如來 Rúlái Tathagata 如來常以幾種神變調伏眾生
155 39 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來常以幾種神變調伏眾生
156 38 I; me; my 我以三種神變調伏眾生
157 38 self 我以三種神變調伏眾生
158 38 we; our 我以三種神變調伏眾生
159 38 [my] dear 我以三種神變調伏眾生
160 38 Wo 我以三種神變調伏眾生
161 38 self; atman; attan 我以三種神變調伏眾生
162 38 ga 我以三種神變調伏眾生
163 38 I; aham 我以三種神變調伏眾生
164 32 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
165 32 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
166 32 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
167 32 a Buddhist text 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
168 32 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
169 32 Buddha 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
170 32 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園
171 32 一切 yīqiè all; every; everything 如是一切上中下品善不善業
172 32 一切 yīqiè temporary 如是一切上中下品善不善業
173 32 一切 yīqiè the same 如是一切上中下品善不善業
174 32 一切 yīqiè generally 如是一切上中下品善不善業
175 32 一切 yīqiè all, everything 如是一切上中下品善不善業
176 32 一切 yīqiè all; sarva 如是一切上中下品善不善業
177 31 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者神通
178 31 zhě that 三者神通
179 31 zhě nominalizing function word 三者神通
180 31 zhě used to mark a definition 三者神通
181 31 zhě used to mark a pause 三者神通
182 31 zhě topic marker; that; it 三者神通
183 31 zhuó according to 三者神通
184 31 zhě ca 三者神通
185 31 so as to; in order to 如來常以幾種神變調伏眾生
186 31 to use; to regard as 如來常以幾種神變調伏眾生
187 31 to use; to grasp 如來常以幾種神變調伏眾生
188 31 according to 如來常以幾種神變調伏眾生
189 31 because of 如來常以幾種神變調伏眾生
190 31 on a certain date 如來常以幾種神變調伏眾生
191 31 and; as well as 如來常以幾種神變調伏眾生
192 31 to rely on 如來常以幾種神變調伏眾生
193 31 to regard 如來常以幾種神變調伏眾生
194 31 to be able to 如來常以幾種神變調伏眾生
195 31 to order; to command 如來常以幾種神變調伏眾生
196 31 further; moreover 如來常以幾種神變調伏眾生
197 31 used after a verb 如來常以幾種神變調伏眾生
198 31 very 如來常以幾種神變調伏眾生
199 31 already 如來常以幾種神變調伏眾生
200 31 increasingly 如來常以幾種神變調伏眾生
201 31 a reason; a cause 如來常以幾種神變調伏眾生
202 31 Israel 如來常以幾種神變調伏眾生
203 31 Yi 如來常以幾種神變調伏眾生
204 31 use; yogena 如來常以幾種神變調伏眾生
205 30 平等 píngděng be equal in social status 常住於平等
206 30 平等 píngděng equal 常住於平等
207 30 平等 píngděng equality 常住於平等
208 30 平等 píngděng equal; without partiality 常住於平等
209 30 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 捨諸所有是菩薩行
210 30 de potential marker 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
211 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
212 30 děi must; ought to 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
213 30 děi to want to; to need to 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
214 30 děi must; ought to 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
215 30 de 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
216 30 de infix potential marker 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
217 30 to result in 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
218 30 to be proper; to fit; to suit 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
219 30 to be satisfied 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
220 30 to be finished 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
221 30 de result of degree 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
222 30 de marks completion of an action 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
223 30 děi satisfying 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
224 30 to contract 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
225 30 marks permission or possibility 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
226 30 expressing frustration 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
227 30 to hear 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
228 30 to have; there is 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
229 30 marks time passed 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
230 30 obtain; attain; prāpta 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
231 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment 亦令如來菩提之法久住於世
232 30 菩提 pútí bodhi 亦令如來菩提之法久住於世
233 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 亦令如來菩提之法久住於世
234 29 yán to speak; to say; said 爾時商主天子白佛言
235 29 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時商主天子白佛言
236 29 yán Kangxi radical 149 爾時商主天子白佛言
237 29 yán a particle with no meaning 爾時商主天子白佛言
238 29 yán phrase; sentence 爾時商主天子白佛言
239 29 yán a word; a syllable 爾時商主天子白佛言
240 29 yán a theory; a doctrine 爾時商主天子白佛言
241 29 yán to regard as 爾時商主天子白佛言
242 29 yán to act as 爾時商主天子白佛言
243 29 yán word; vacana 爾時商主天子白佛言
244 29 yán speak; vad 爾時商主天子白佛言
245 28 如是 rúshì thus; so 如是等業決定無差
246 28 如是 rúshì thus, so 如是等業決定無差
247 28 如是 rúshì thus; evam 如是等業決定無差
248 28 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等業決定無差
249 26 ruò to seem; to be like; as 若現在世所行惡因當墮惡趣
250 26 ruò seemingly 若現在世所行惡因當墮惡趣
251 26 ruò if 若現在世所行惡因當墮惡趣
252 26 ruò you 若現在世所行惡因當墮惡趣
253 26 ruò this; that 若現在世所行惡因當墮惡趣
254 26 ruò and; or 若現在世所行惡因當墮惡趣
255 26 ruò as for; pertaining to 若現在世所行惡因當墮惡趣
256 26 pomegranite 若現在世所行惡因當墮惡趣
257 26 ruò to choose 若現在世所行惡因當墮惡趣
258 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 若現在世所行惡因當墮惡趣
259 26 ruò thus 若現在世所行惡因當墮惡趣
260 26 ruò pollia 若現在世所行惡因當墮惡趣
261 26 ruò Ruo 若現在世所行惡因當墮惡趣
262 26 ruò only then 若現在世所行惡因當墮惡趣
263 26 ja 若現在世所行惡因當墮惡趣
264 26 jñā 若現在世所行惡因當墮惡趣
265 26 ruò if; yadi 若現在世所行惡因當墮惡趣
266 24 wáng Wang 得修多羅王陀羅尼
267 24 wáng a king 得修多羅王陀羅尼
268 24 wáng Kangxi radical 96 得修多羅王陀羅尼
269 24 wàng to be king; to rule 得修多羅王陀羅尼
270 24 wáng a prince; a duke 得修多羅王陀羅尼
271 24 wáng grand; great 得修多羅王陀羅尼
272 24 wáng to treat with the ceremony due to a king 得修多羅王陀羅尼
273 24 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 得修多羅王陀羅尼
274 24 wáng the head of a group or gang 得修多羅王陀羅尼
275 24 wáng the biggest or best of a group 得修多羅王陀羅尼
276 24 wáng king; best of a kind; rāja 得修多羅王陀羅尼
277 23 this; these 此是聖道應如是學
278 23 in this way 此是聖道應如是學
279 23 otherwise; but; however; so 此是聖道應如是學
280 23 at this time; now; here 此是聖道應如是學
281 23 this; here; etad 此是聖道應如是學
282 23 xiū to decorate; to embellish 善法應修
283 23 xiū to study; to cultivate 善法應修
284 23 xiū to repair 善法應修
285 23 xiū long; slender 善法應修
286 23 xiū to write; to compile 善法應修
287 23 xiū to build; to construct; to shape 善法應修
288 23 xiū to practice 善法應修
289 23 xiū to cut 善法應修
290 23 xiū virtuous; wholesome 善法應修
291 23 xiū a virtuous person 善法應修
292 23 xiū Xiu 善法應修
293 23 xiū to unknot 善法應修
294 23 xiū to prepare; to put in order 善法應修
295 23 xiū excellent 善法應修
296 23 xiū to perform [a ceremony] 善法應修
297 23 xiū Cultivation 善法應修
298 23 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 善法應修
299 23 xiū pratipanna; spiritual practice 善法應修
300 23 such as; for example; for instance 如佛所說
301 23 if 如佛所說
302 23 in accordance with 如佛所說
303 23 to be appropriate; should; with regard to 如佛所說
304 23 this 如佛所說
305 23 it is so; it is thus; can be compared with 如佛所說
306 23 to go to 如佛所說
307 23 to meet 如佛所說
308 23 to appear; to seem; to be like 如佛所說
309 23 at least as good as 如佛所說
310 23 and 如佛所說
311 23 or 如佛所說
312 23 but 如佛所說
313 23 then 如佛所說
314 23 naturally 如佛所說
315 23 expresses a question or doubt 如佛所說
316 23 you 如佛所說
317 23 the second lunar month 如佛所說
318 23 in; at 如佛所說
319 23 Ru 如佛所說
320 23 Thus 如佛所說
321 23 thus; tathā 如佛所說
322 23 like; iva 如佛所說
323 23 suchness; tathatā 如佛所說
324 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
325 23 ér Kangxi radical 126 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
326 23 ér you 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
327 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
328 23 ér right away; then 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
329 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
330 23 ér if; in case; in the event that 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
331 23 ér therefore; as a result; thus 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
332 23 ér how can it be that? 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
333 23 ér so as to 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
334 23 ér only then 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
335 23 ér as if; to seem like 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
336 23 néng can; able 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
337 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
338 23 ér me 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
339 23 ér to arrive; up to 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
340 23 ér possessive 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
341 23 ér and; ca 或以聲聞辟支佛乘及以大乘而得解脫
342 22 眾生 zhòngshēng all living things 如來常以幾種神變調伏眾生
343 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 如來常以幾種神變調伏眾生
344 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 如來常以幾種神變調伏眾生
345 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如來常以幾種神變調伏眾生
346 22 jìng clean 妄見蘊淨
347 22 jìng no surplus; net 妄見蘊淨
348 22 jìng only 妄見蘊淨
349 22 jìng pure 妄見蘊淨
350 22 jìng tranquil 妄見蘊淨
351 22 jìng cold 妄見蘊淨
352 22 jìng to wash; to clense 妄見蘊淨
353 22 jìng role of hero 妄見蘊淨
354 22 jìng completely 妄見蘊淨
355 22 jìng to remove sexual desire 妄見蘊淨
356 22 jìng bright and clean; luminous 妄見蘊淨
357 22 jìng clean; pure 妄見蘊淨
358 22 jìng cleanse 妄見蘊淨
359 22 jìng cleanse 妄見蘊淨
360 22 jìng Pure 妄見蘊淨
361 22 jìng vyavadāna; purification; cleansing 妄見蘊淨
362 22 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 妄見蘊淨
363 22 jìng viśuddhi; purity 妄見蘊淨
364 21 to leave; to depart; to go away; to part 非法應離
365 21 a mythical bird 非法應離
366 21 li; one of the eight divinatory trigrams 非法應離
367 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 非法應離
368 21 chī a dragon with horns not yet grown 非法應離
369 21 a mountain ash 非法應離
370 21 vanilla; a vanilla-like herb 非法應離
371 21 to be scattered; to be separated 非法應離
372 21 to cut off 非法應離
373 21 to violate; to be contrary to 非法應離
374 21 to be distant from 非法應離
375 21 two 非法應離
376 21 to array; to align 非法應離
377 21 to pass through; to experience 非法應離
378 21 transcendence 非法應離
379 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 非法應離
380 20 wèi for; to 如來悉知而為說法
381 20 wèi because of 如來悉知而為說法
382 20 wéi to act as; to serve 如來悉知而為說法
383 20 wéi to change into; to become 如來悉知而為說法
384 20 wéi to be; is 如來悉知而為說法
385 20 wéi to do 如來悉知而為說法
386 20 wèi for 如來悉知而為說法
387 20 wèi because of; for; to 如來悉知而為說法
388 20 wèi to 如來悉知而為說法
389 20 wéi in a passive construction 如來悉知而為說法
390 20 wéi forming a rehetorical question 如來悉知而為說法
391 20 wéi forming an adverb 如來悉知而為說法
392 20 wéi to add emphasis 如來悉知而為說法
393 20 wèi to support; to help 如來悉知而為說法
394 20 wéi to govern 如來悉知而為說法
395 20 wèi to be; bhū 如來悉知而為說法
396 20 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 我常修梵行
397 20 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 我常修梵行
398 19 that; those 若彼眾生善業因緣誓願力故
399 19 another; the other 若彼眾生善業因緣誓願力故
400 19 that; tad 若彼眾生善業因緣誓願力故
401 19 zhū all; many; various 若如是教諸持戒者
402 19 zhū Zhu 若如是教諸持戒者
403 19 zhū all; members of the class 若如是教諸持戒者
404 19 zhū interrogative particle 若如是教諸持戒者
405 19 zhū him; her; them; it 若如是教諸持戒者
406 19 zhū of; in 若如是教諸持戒者
407 19 zhū all; many; sarva 若如是教諸持戒者
408 18 xiāng each other; one another; mutually 無名相
409 18 xiàng to observe; to assess 無名相
410 18 xiàng appearance; portrait; picture 無名相
411 18 xiàng countenance; personage; character; disposition 無名相
412 18 xiàng to aid; to help 無名相
413 18 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 無名相
414 18 xiàng a sign; a mark; appearance 無名相
415 18 xiāng alternately; in turn 無名相
416 18 xiāng Xiang 無名相
417 18 xiāng form substance 無名相
418 18 xiāng to express 無名相
419 18 xiàng to choose 無名相
420 18 xiāng Xiang 無名相
421 18 xiāng an ancient musical instrument 無名相
422 18 xiāng the seventh lunar month 無名相
423 18 xiāng to compare 無名相
424 18 xiàng to divine 無名相
425 18 xiàng to administer 無名相
426 18 xiàng helper for a blind person 無名相
427 18 xiāng rhythm [music] 無名相
428 18 xiāng the upper frets of a pipa 無名相
429 18 xiāng coralwood 無名相
430 18 xiàng ministry 無名相
431 18 xiàng to supplement; to enhance 無名相
432 18 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 無名相
433 18 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 無名相
434 18 xiàng sign; mark; liṅga 無名相
435 18 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 無名相
436 18 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 於彼世界有轉輪王名淨莊嚴
437 18 莊嚴 zhuāngyán Dignity 於彼世界有轉輪王名淨莊嚴
438 18 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 於彼世界有轉輪王名淨莊嚴
439 18 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 於彼世界有轉輪王名淨莊嚴
440 18 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 以如是行當得見佛承事供養
441 18 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 以如是行當得見佛承事供養
442 18 供養 gòngyǎng offering 以如是行當得見佛承事供養
443 18 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 以如是行當得見佛承事供養
444 17 xíng to walk 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
445 17 xíng capable; competent 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
446 17 háng profession 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
447 17 háng line; row 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
448 17 xíng Kangxi radical 144 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
449 17 xíng to travel 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
450 17 xìng actions; conduct 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
451 17 xíng to do; to act; to practice 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
452 17 xíng all right; OK; okay 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
453 17 háng horizontal line 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
454 17 héng virtuous deeds 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
455 17 hàng a line of trees 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
456 17 hàng bold; steadfast 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
457 17 xíng to move 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
458 17 xíng to put into effect; to implement 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
459 17 xíng travel 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
460 17 xíng to circulate 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
461 17 xíng running script; running script 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
462 17 xíng temporary 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
463 17 xíng soon 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
464 17 háng rank; order 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
465 17 háng a business; a shop 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
466 17 xíng to depart; to leave 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
467 17 xíng to experience 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
468 17 xíng path; way 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
469 17 xíng xing; ballad 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
470 17 xíng a round [of drinks] 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
471 17 xíng Xing 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
472 17 xíng moreover; also 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
473 17 xíng Practice 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
474 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
475 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行如是道得聲聞乘辟支佛乘
476 16 zhōng middle 文殊師利與商主天子俱在會中
477 16 zhōng medium; medium sized 文殊師利與商主天子俱在會中
478 16 zhōng China 文殊師利與商主天子俱在會中
479 16 zhòng to hit the mark 文殊師利與商主天子俱在會中
480 16 zhōng in; amongst 文殊師利與商主天子俱在會中
481 16 zhōng midday 文殊師利與商主天子俱在會中
482 16 zhōng inside 文殊師利與商主天子俱在會中
483 16 zhōng during 文殊師利與商主天子俱在會中
484 16 zhōng Zhong 文殊師利與商主天子俱在會中
485 16 zhōng intermediary 文殊師利與商主天子俱在會中
486 16 zhōng half 文殊師利與商主天子俱在會中
487 16 zhōng just right; suitably 文殊師利與商主天子俱在會中
488 16 zhōng while 文殊師利與商主天子俱在會中
489 16 zhòng to reach; to attain 文殊師利與商主天子俱在會中
490 16 zhòng to suffer; to infect 文殊師利與商主天子俱在會中
491 16 zhòng to obtain 文殊師利與商主天子俱在會中
492 16 zhòng to pass an exam 文殊師利與商主天子俱在會中
493 16 zhōng middle 文殊師利與商主天子俱在會中
494 16 shēng to be born; to give birth 當生欲界色界無色界
495 16 shēng to live 當生欲界色界無色界
496 16 shēng raw 當生欲界色界無色界
497 16 shēng a student 當生欲界色界無色界
498 16 shēng life 當生欲界色界無色界
499 16 shēng to produce; to give rise 當生欲界色界無色界
500 16 shēng alive 當生欲界色界無色界

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
therefore; tasmāt
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
神变 神變 shénbiàn a divine transformation; a miracle
no; na
  1. gēn
  2. gēn
  3. gēn
  1. an organ; a part of the body
  2. a sense; a faculty
  3. mūla; a root

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法意 102 Fayi
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
魔道 109 Mara's Realm
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩提流志 112 Bodhiruci
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
忍性 114 Ninshō
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
小乘 120 Hinayana
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 324.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
八戒 98 eight precepts
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不来 不來 98 not coming
不请之友 不請之友 98 Be an Uninvited Helper
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不住于法 不住於法 98 do not attach to dharmas
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
床座 99 seat; āsana
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千界 100 a system of one thousand worlds
大身 100 great body; mahakaya
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道意 100 intention to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
多身 100 many existences
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二相 195 the two attributes
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛德 102 Buddha virtue
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观法无相 觀法無相 103 observing the signlessness of dharmas
果报 果報 103 fruition; the result of karma
毫相 104 urna
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
坚固勇猛 堅固勇猛 106 resolute; dhīra
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教诫神变 教誡神變 106 the miracle of teaching
戒学 戒學 106 training on morality
结使 結使 106 a fetter
解行 106 to understand and practice
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
妓乐 妓樂 106 music
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九次第定 106 nine graduated concentrations
久修 106 practiced for a long time
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
离我相 離我相 108 to transcend the notion of a self
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六入 108 the six sense objects
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
名曰 109 to be named; to be called
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
魔军 魔軍 109 Māra's army
内空 內空 110 empty within
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘离耶 毘離耶 112 virya; diligence
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提无相 菩提無相 112 enlightenment has no appearance
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七识住 七識住 113 seven abodes of consciousness
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中尊 114 the Honored One among humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善巧方便 115 skillful and expedient means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
深法 115 a profound truth
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
示教 115 to point and instruct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
寿者见 壽者見 115 the view of a lifespan
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念 115 four bases of mindfulness
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿命智 115 knowledge of past lives
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
外空 119 emptiness external to the body
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来世 未來世 119 times to come; the future
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
香界 120 a Buddhist temple
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
学戒 學戒 120 study of the precepts
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业受 業受 121 karmic lifespan
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意根 121 the mind sense
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愿求 願求 121 aspires
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
正趣 122 correct path
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
知根 122 organs of perception
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作善 122 to do good deeds
作根 122 an organ of action; karmendriya