Glossary and Vocabulary for Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra (Deng Ji Zhong De Sanmei Jing) 等集眾德三昧經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 293 suǒ a few; various; some 菩薩所遵不行色空
2 293 suǒ a place; a location 菩薩所遵不行色空
3 293 suǒ indicates a passive voice 菩薩所遵不行色空
4 293 suǒ an ordinal number 菩薩所遵不行色空
5 293 suǒ meaning 菩薩所遵不行色空
6 293 suǒ garrison 菩薩所遵不行色空
7 293 suǒ place; pradeśa 菩薩所遵不行色空
8 277 wéi to act as; to serve 亦不教人行色為空
9 277 wéi to change into; to become 亦不教人行色為空
10 277 wéi to be; is 亦不教人行色為空
11 277 wéi to do 亦不教人行色為空
12 277 wèi to support; to help 亦不教人行色為空
13 277 wéi to govern 亦不教人行色為空
14 277 wèi to be; bhū 亦不教人行色為空
15 269 zhī to go 亦不觀察於諸善法之所由來
16 269 zhī to arrive; to go 亦不觀察於諸善法之所由來
17 269 zhī is 亦不觀察於諸善法之所由來
18 269 zhī to use 亦不觀察於諸善法之所由來
19 269 zhī Zhi 亦不觀察於諸善法之所由來
20 241 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所遵不行色空
21 241 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所遵不行色空
22 241 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所遵不行色空
23 214 Kangxi radical 71 本末盡無則曰自然
24 214 to not have; without 本末盡無則曰自然
25 214 mo 本末盡無則曰自然
26 214 to not have 本末盡無則曰自然
27 214 Wu 本末盡無則曰自然
28 214 mo 本末盡無則曰自然
29 196 infix potential marker 亦不教人行色為空
30 192 Yi 亦不空痛痒
31 186 to go; to 亦不具足於滅度事
32 186 to rely on; to depend on 亦不具足於滅度事
33 186 Yu 亦不具足於滅度事
34 186 a crow 亦不具足於滅度事
35 169 xíng to walk 識行
36 169 xíng capable; competent 識行
37 169 háng profession 識行
38 169 xíng Kangxi radical 144 識行
39 169 xíng to travel 識行
40 169 xìng actions; conduct 識行
41 169 xíng to do; to act; to practice 識行
42 169 xíng all right; OK; okay 識行
43 169 háng horizontal line 識行
44 169 héng virtuous deeds 識行
45 169 hàng a line of trees 識行
46 169 hàng bold; steadfast 識行
47 169 xíng to move 識行
48 169 xíng to put into effect; to implement 識行
49 169 xíng travel 識行
50 169 xíng to circulate 識行
51 169 xíng running script; running script 識行
52 169 xíng temporary 識行
53 169 háng rank; order 識行
54 169 háng a business; a shop 識行
55 169 xíng to depart; to leave 識行
56 169 xíng to experience 識行
57 169 xíng path; way 識行
58 169 xíng xing; ballad 識行
59 169 xíng Xing 識行
60 169 xíng Practice 識行
61 169 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 識行
62 169 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 識行
63 167 ér Kangxi radical 126 而悉信解法界無限
64 167 ér as if; to seem like 而悉信解法界無限
65 167 néng can; able 而悉信解法界無限
66 167 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而悉信解法界無限
67 167 ér to arrive; up to 而悉信解法界無限
68 155 Qi 其無有相
69 136 zhě ca 色者自空
70 130 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 色者則空
71 130 a grade; a level 色者則空
72 130 an example; a model 色者則空
73 130 a weighing device 色者則空
74 130 to grade; to rank 色者則空
75 130 to copy; to imitate; to follow 色者則空
76 130 to do 色者則空
77 130 koan; kōan; gong'an 色者則空
78 114 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所願皆得普獲利誼
79 114 děi to want to; to need to 所願皆得普獲利誼
80 114 děi must; ought to 所願皆得普獲利誼
81 114 de 所願皆得普獲利誼
82 114 de infix potential marker 所願皆得普獲利誼
83 114 to result in 所願皆得普獲利誼
84 114 to be proper; to fit; to suit 所願皆得普獲利誼
85 114 to be satisfied 所願皆得普獲利誼
86 114 to be finished 所願皆得普獲利誼
87 114 děi satisfying 所願皆得普獲利誼
88 114 to contract 所願皆得普獲利誼
89 114 to hear 所願皆得普獲利誼
90 114 to have; there is 所願皆得普獲利誼
91 114 marks time passed 所願皆得普獲利誼
92 114 obtain; attain; prāpta 所願皆得普獲利誼
93 107 method; way 亦不覩見不善法興
94 107 France 亦不覩見不善法興
95 107 the law; rules; regulations 亦不覩見不善法興
96 107 the teachings of the Buddha; Dharma 亦不覩見不善法興
97 107 a standard; a norm 亦不覩見不善法興
98 107 an institution 亦不覩見不善法興
99 107 to emulate 亦不覩見不善法興
100 107 magic; a magic trick 亦不覩見不善法興
101 107 punishment 亦不覩見不善法興
102 107 Fa 亦不覩見不善法興
103 107 a precedent 亦不覩見不善法興
104 107 a classification of some kinds of Han texts 亦不覩見不善法興
105 107 relating to a ceremony or rite 亦不覩見不善法興
106 107 Dharma 亦不覩見不善法興
107 107 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦不覩見不善法興
108 107 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦不覩見不善法興
109 107 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦不覩見不善法興
110 107 quality; characteristic 亦不覩見不善法興
111 104 一切 yīqiè temporary 一切諸法亦當復盡
112 104 一切 yīqiè the same 一切諸法亦當復盡
113 84 Germany 我等當具等集眾德三昧
114 84 virtue; morality; ethics; character 我等當具等集眾德三昧
115 84 kindness; favor 我等當具等集眾德三昧
116 84 conduct; behavior 我等當具等集眾德三昧
117 84 to be grateful 我等當具等集眾德三昧
118 84 heart; intention 我等當具等集眾德三昧
119 84 De 我等當具等集眾德三昧
120 84 potency; natural power 我等當具等集眾德三昧
121 84 wholesome; good 我等當具等集眾德三昧
122 84 Virtue 我等當具等集眾德三昧
123 84 merit; puṇya; puñña 我等當具等集眾德三昧
124 84 guṇa 我等當具等集眾德三昧
125 83 無有 wú yǒu there is not 人界則無有二
126 83 無有 wú yǒu non-existence 人界則無有二
127 79 to use; to grasp 菩薩當以幾法
128 79 to rely on 菩薩當以幾法
129 79 to regard 菩薩當以幾法
130 79 to be able to 菩薩當以幾法
131 79 to order; to command 菩薩當以幾法
132 79 used after a verb 菩薩當以幾法
133 79 a reason; a cause 菩薩當以幾法
134 79 Israel 菩薩當以幾法
135 79 Yi 菩薩當以幾法
136 79 use; yogena 菩薩當以幾法
137 77 desire 若欲盡者本末盡空
138 77 to desire; to wish 若欲盡者本末盡空
139 77 to desire; to intend 若欲盡者本末盡空
140 77 lust 若欲盡者本末盡空
141 77 desire; intention; wish; kāma 若欲盡者本末盡空
142 77 gōu hook character stroke 鉤鎖
143 77 gōu a hook; a barb 鉤鎖
144 77 gōu to hook; to catch 鉤鎖
145 77 gōu hook shaped; curved; crooked 鉤鎖
146 77 gōu a sickle; a gaff; a hook shaped weapon or tool 鉤鎖
147 77 gōu to seduce; to entice 鉤鎖
148 77 gōu a drawing compass 鉤鎖
149 77 gōu a scaling ladder 鉤鎖
150 77 gōu to restrain 鉤鎖
151 77 gōu to probe; to explore 鉤鎖
152 77 gōu to crochet 鉤鎖
153 77 gōu a check mark; a tick 鉤鎖
154 77 gōu to sew with large stiches 鉤鎖
155 77 gōu Gou 鉤鎖
156 77 gōu to alter; to change 鉤鎖
157 77 gōu to detain; to arrest 鉤鎖
158 77 gōu to describe; to portray 鉤鎖
159 76 zhòng many; numerous 獨於魔眾而示現不行魔行
160 76 zhòng masses; people; multitude; crowd 獨於魔眾而示現不行魔行
161 76 zhòng general; common; public 獨於魔眾而示現不行魔行
162 75 to split; to tear 當求斯惠
163 75 to depart; to leave 當求斯惠
164 75 Si 當求斯惠
165 74 suǒ lock; padlock 鉤鎖
166 74 suǒ shackles 鉤鎖
167 74 suǒ a kind of sewing 鉤鎖
168 74 suǒ a chain 鉤鎖
169 74 suǒ to lock 鉤鎖
170 74 suǒ a decorative design of linked circles 鉤鎖
171 74 suǒ to imprison; to confine 鉤鎖
172 74 suǒ to cover; to block 鉤鎖
173 74 suǒ to be tense; tight 鉤鎖
174 74 suǒ shackles; srnkhala 鉤鎖
175 72 dài to arrest; to catch; to seize 百千天子逮得法忍
176 72 dài to arrive; to reach 百千天子逮得法忍
177 72 dài to be equal 百千天子逮得法忍
178 72 dài to seize an opportunity 百千天子逮得法忍
179 72 dignified; elegant 百千天子逮得法忍
180 72 dài reach; prāpta 百千天子逮得法忍
181 69 wén to hear 何謂一切聲聞
182 69 wén Wen 何謂一切聲聞
183 69 wén sniff at; to smell 何謂一切聲聞
184 69 wén to be widely known 何謂一切聲聞
185 69 wén to confirm; to accept 何謂一切聲聞
186 69 wén information 何謂一切聲聞
187 69 wèn famous; well known 何謂一切聲聞
188 69 wén knowledge; learning 何謂一切聲聞
189 69 wèn popularity; prestige; reputation 何謂一切聲聞
190 69 wén to question 何謂一切聲聞
191 69 wén heard; śruta 何謂一切聲聞
192 69 wén hearing; śruti 何謂一切聲聞
193 69 child; son 族姓子
194 69 egg; newborn 族姓子
195 69 first earthly branch 族姓子
196 69 11 p.m.-1 a.m. 族姓子
197 69 Kangxi radical 39 族姓子
198 69 pellet; something small and hard 族姓子
199 69 master 族姓子
200 69 viscount 族姓子
201 69 zi you; your honor 族姓子
202 69 masters 族姓子
203 69 person 族姓子
204 69 young 族姓子
205 69 seed 族姓子
206 69 subordinate; subsidiary 族姓子
207 69 a copper coin 族姓子
208 69 female dragonfly 族姓子
209 69 constituent 族姓子
210 69 offspring; descendants 族姓子
211 69 dear 族姓子
212 69 little one 族姓子
213 69 son; putra 族姓子
214 69 offspring; tanaya 族姓子
215 68 děng et cetera; and so on 是等之類皆悉遍入菩薩之行
216 68 děng to wait 是等之類皆悉遍入菩薩之行
217 68 děng to be equal 是等之類皆悉遍入菩薩之行
218 68 děng degree; level 是等之類皆悉遍入菩薩之行
219 68 děng to compare 是等之類皆悉遍入菩薩之行
220 68 děng same; equal; sama 是等之類皆悉遍入菩薩之行
221 68 a family clan 族姓子
222 68 an ethnic group; a tribe 族姓子
223 68 a family 族姓子
224 68 a group of the same kind 族姓子
225 68 average; prepresentative of a kind 族姓子
226 68 kill an entire clan as punishment 族姓子
227 68 complex 族姓子
228 68 to wipe out 族姓子
229 68 lineage; gotra 族姓子
230 68 xìng family name; surname 族姓子
231 68 xìng to have the surname 族姓子
232 68 xìng life 族姓子
233 68 xìng a government official 族姓子
234 68 xìng common people 族姓子
235 68 xìng descendents 族姓子
236 68 xìng a household; a clan 族姓子
237 68 xìng family name; lineage; gotra 族姓子
238 68 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法亦當復盡
239 66 four 猶如船師度諸群生四病之患
240 66 note a musical scale 猶如船師度諸群生四病之患
241 66 fourth 猶如船師度諸群生四病之患
242 66 Si 猶如船師度諸群生四病之患
243 66 four; catur 猶如船師度諸群生四病之患
244 65 to go back; to return 一切諸法亦當復盡
245 65 to resume; to restart 一切諸法亦當復盡
246 65 to do in detail 一切諸法亦當復盡
247 65 to restore 一切諸法亦當復盡
248 65 to respond; to reply to 一切諸法亦當復盡
249 65 Fu; Return 一切諸法亦當復盡
250 65 to retaliate; to reciprocate 一切諸法亦當復盡
251 65 to avoid forced labor or tax 一切諸法亦當復盡
252 65 Fu 一切諸法亦當復盡
253 65 doubled; to overlapping; folded 一切諸法亦當復盡
254 65 a lined garment with doubled thickness 一切諸法亦當復盡
255 65 to know; to learn about; to comprehend 而悉信解法界無限
256 65 detailed 而悉信解法界無限
257 65 to elaborate; to expound 而悉信解法界無限
258 65 to exhaust; to use up 而悉信解法界無限
259 65 strongly 而悉信解法界無限
260 65 Xi 而悉信解法界無限
261 65 all; kṛtsna 而悉信解法界無限
262 64 眾生 zhòngshēng all living things 八萬四千種眾生之行
263 64 眾生 zhòngshēng living things other than people 八萬四千種眾生之行
264 64 眾生 zhòngshēng sentient beings 八萬四千種眾生之行
265 64 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 八萬四千種眾生之行
266 64 ya 至於佛法亦不殷勤度生死行也
267 63 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 假使菩薩遵修如是為菩薩行
268 63 Buddha; Awakened One 為佛
269 63 relating to Buddhism 為佛
270 63 a statue or image of a Buddha 為佛
271 63 a Buddhist text 為佛
272 63 to touch; to stroke 為佛
273 63 Buddha 為佛
274 63 Buddha; Awakened One 為佛
275 62 force 不興邪力
276 62 Kangxi radical 19 不興邪力
277 62 to exert oneself; to make an effort 不興邪力
278 62 to force 不興邪力
279 62 labor; forced labor 不興邪力
280 62 physical strength 不興邪力
281 62 power 不興邪力
282 62 Li 不興邪力
283 62 ability; capability 不興邪力
284 62 influence 不興邪力
285 62 strength; power; bala 不興邪力
286 60 世尊 shìzūn World-Honored One 不為欺惑諸佛世尊
287 60 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 不為欺惑諸佛世尊
288 56 jìn to the greatest extent; utmost 本末盡無則曰自然
289 56 jìn perfect; flawless 本末盡無則曰自然
290 56 jìn to give priority to; to do one's utmost 本末盡無則曰自然
291 56 jìn to vanish 本末盡無則曰自然
292 56 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 本末盡無則曰自然
293 56 jìn to die 本末盡無則曰自然
294 56 jìn exhaustion; kṣaya 本末盡無則曰自然
295 55 friendship 所願皆得普獲利誼
296 55 appropriate; suitable 所願皆得普獲利誼
297 55 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂一切魔行為菩薩行
298 55 何謂 héwèi why? 何謂一切魔行為菩薩行
299 55 何謂 héwèi what are you saying? 何謂一切魔行為菩薩行
300 55 何謂 héwèi what? 何謂一切魔行為菩薩行
301 53 如來 rúlái Tathagata 如來所說誠諦
302 53 如來 Rúlái Tathagata 如來所說誠諦
303 53 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說誠諦
304 52 idea 更意
305 52 Italy (abbreviation) 更意
306 52 a wish; a desire; intention 更意
307 52 mood; feeling 更意
308 52 will; willpower; determination 更意
309 52 bearing; spirit 更意
310 52 to think of; to long for; to miss 更意
311 52 to anticipate; to expect 更意
312 52 to doubt; to suspect 更意
313 52 meaning 更意
314 52 a suggestion; a hint 更意
315 52 an understanding; a point of view 更意
316 52 Yi 更意
317 52 manas; mind; mentation 更意
318 51 yuē to speak; to say 本末盡無則曰自然
319 51 yuē Kangxi radical 73 本末盡無則曰自然
320 51 yuē to be called 本末盡無則曰自然
321 51 yuē said; ukta 本末盡無則曰自然
322 50 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說是菩薩所行者品時
323 50 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說是菩薩所行者品時
324 50 shuì to persuade 說是菩薩所行者品時
325 50 shuō to teach; to recite; to explain 說是菩薩所行者品時
326 50 shuō a doctrine; a theory 說是菩薩所行者品時
327 50 shuō to claim; to assert 說是菩薩所行者品時
328 50 shuō allocution 說是菩薩所行者品時
329 50 shuō to criticize; to scold 說是菩薩所行者品時
330 50 shuō to indicate; to refer to 說是菩薩所行者品時
331 50 shuō speach; vāda 說是菩薩所行者品時
332 50 shuō to speak; bhāṣate 說是菩薩所行者品時
333 50 shuō to instruct 說是菩薩所行者品時
334 49 xīn heart [organ] 菩薩皆當入諸魔心之所行故也
335 49 xīn Kangxi radical 61 菩薩皆當入諸魔心之所行故也
336 49 xīn mind; consciousness 菩薩皆當入諸魔心之所行故也
337 49 xīn the center; the core; the middle 菩薩皆當入諸魔心之所行故也
338 49 xīn one of the 28 star constellations 菩薩皆當入諸魔心之所行故也
339 49 xīn heart 菩薩皆當入諸魔心之所行故也
340 49 xīn emotion 菩薩皆當入諸魔心之所行故也
341 49 xīn intention; consideration 菩薩皆當入諸魔心之所行故也
342 49 xīn disposition; temperament 菩薩皆當入諸魔心之所行故也
343 49 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 菩薩皆當入諸魔心之所行故也
344 49 shí time; a point or period of time 說是菩薩所行者品時
345 49 shí a season; a quarter of a year 說是菩薩所行者品時
346 49 shí one of the 12 two-hour periods of the day 說是菩薩所行者品時
347 49 shí fashionable 說是菩薩所行者品時
348 49 shí fate; destiny; luck 說是菩薩所行者品時
349 49 shí occasion; opportunity; chance 說是菩薩所行者品時
350 49 shí tense 說是菩薩所行者品時
351 49 shí particular; special 說是菩薩所行者品時
352 49 shí to plant; to cultivate 說是菩薩所行者品時
353 49 shí an era; a dynasty 說是菩薩所行者品時
354 49 shí time [abstract] 說是菩薩所行者品時
355 49 shí seasonal 說是菩薩所行者品時
356 49 shí to wait upon 說是菩薩所行者品時
357 49 shí hour 說是菩薩所行者品時
358 49 shí appropriate; proper; timely 說是菩薩所行者品時
359 49 shí Shi 說是菩薩所行者品時
360 49 shí a present; currentlt 說是菩薩所行者品時
361 49 shí time; kāla 說是菩薩所行者品時
362 49 shí at that time; samaya 說是菩薩所行者品時
363 48 rén person; people; a human being 亦不教人行色為空
364 48 rén Kangxi radical 9 亦不教人行色為空
365 48 rén a kind of person 亦不教人行色為空
366 48 rén everybody 亦不教人行色為空
367 48 rén adult 亦不教人行色為空
368 48 rén somebody; others 亦不教人行色為空
369 48 rén an upright person 亦不教人行色為空
370 48 rén person; manuṣya 亦不教人行色為空
371 48 yòu Kangxi radical 29 又族姓子
372 48 good fortune; happiness; luck 亦不想念有漏之福
373 48 Fujian 亦不想念有漏之福
374 48 wine and meat used in ceremonial offerings 亦不想念有漏之福
375 48 Fortune 亦不想念有漏之福
376 48 merit; blessing; punya 亦不想念有漏之福
377 48 fortune; blessing; svasti 亦不想念有漏之福
378 47 to protect; to guard 不護禁戒
379 47 to support something that is wrong; to be partial to 不護禁戒
380 47 to protect; to guard 不護禁戒
381 46 cháng Chang 亦不計常
382 46 cháng common; general; ordinary 亦不計常
383 46 cháng a principle; a rule 亦不計常
384 46 cháng eternal; nitya 亦不計常
385 45 Kangxi radical 132 色者自空
386 45 Zi 色者自空
387 45 a nose 色者自空
388 45 the beginning; the start 色者自空
389 45 origin 色者自空
390 45 to employ; to use 色者自空
391 45 to be 色者自空
392 45 self; soul; ātman 色者自空
393 44 xiū to decorate; to embellish 假使菩薩遵修如是為菩薩行
394 44 xiū to study; to cultivate 假使菩薩遵修如是為菩薩行
395 44 xiū to repair 假使菩薩遵修如是為菩薩行
396 44 xiū long; slender 假使菩薩遵修如是為菩薩行
397 44 xiū to write; to compile 假使菩薩遵修如是為菩薩行
398 44 xiū to build; to construct; to shape 假使菩薩遵修如是為菩薩行
399 44 xiū to practice 假使菩薩遵修如是為菩薩行
400 44 xiū to cut 假使菩薩遵修如是為菩薩行
401 44 xiū virtuous; wholesome 假使菩薩遵修如是為菩薩行
402 44 xiū a virtuous person 假使菩薩遵修如是為菩薩行
403 44 xiū Xiu 假使菩薩遵修如是為菩薩行
404 44 xiū to unknot 假使菩薩遵修如是為菩薩行
405 44 xiū to prepare; to put in order 假使菩薩遵修如是為菩薩行
406 44 xiū excellent 假使菩薩遵修如是為菩薩行
407 44 xiū to perform [a ceremony] 假使菩薩遵修如是為菩薩行
408 44 xiū Cultivation 假使菩薩遵修如是為菩薩行
409 44 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 假使菩薩遵修如是為菩薩行
410 44 xiū pratipanna; spiritual practice 假使菩薩遵修如是為菩薩行
411 44 pervading; widespread 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
412 44 big; great; vast 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
413 44 to spread out 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
414 44 pervading 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
415 44 shǒu head 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
416 44 shǒu Kangxi radical 185 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
417 44 shǒu leader; chief 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
418 44 shǒu foremost; first 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
419 44 shǒu to obey; to bow one's head 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
420 44 shǒu beginning; start 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
421 44 shǒu to denounce 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
422 44 shǒu top; apex 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
423 44 shǒu to acknowledge guilt 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
424 44 shǒu the main offender 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
425 44 shǒu essence; gist 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
426 44 shǒu a side; a direction 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
427 44 shǒu to face towards 爾時魔王波旬謂溥首童真曰
428 43 jiàn to see 不用識故而見於慧
429 43 jiàn opinion; view; understanding 不用識故而見於慧
430 43 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不用識故而見於慧
431 43 jiàn refer to; for details see 不用識故而見於慧
432 43 jiàn to listen to 不用識故而見於慧
433 43 jiàn to meet 不用識故而見於慧
434 43 jiàn to receive (a guest) 不用識故而見於慧
435 43 jiàn let me; kindly 不用識故而見於慧
436 43 jiàn Jian 不用識故而見於慧
437 43 xiàn to appear 不用識故而見於慧
438 43 xiàn to introduce 不用識故而見於慧
439 43 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不用識故而見於慧
440 43 jiàn seeing; observing; darśana 不用識故而見於慧
441 42 究竟 jiūjìng outcome; result 所作眾事究竟成辦
442 42 究竟 jiūjìng to thoroughly understand 所作眾事究竟成辦
443 42 究竟 jiūjìng to complete; to finish 所作眾事究竟成辦
444 42 究竟 jiūjìng conclusion; end; niṣṭhā 所作眾事究竟成辦
445 42 to reach 及與人界如此相者
446 42 to attain 及與人界如此相者
447 42 to understand 及與人界如此相者
448 42 able to be compared to; to catch up with 及與人界如此相者
449 42 to be involved with; to associate with 及與人界如此相者
450 42 passing of a feudal title from elder to younger brother 及與人界如此相者
451 42 and; ca; api 及與人界如此相者
452 40 所行 suǒxíng actions; practice 菩薩所行
453 40 yán to speak; to say; said 即尋啟受舉大音聲而歎頌言
454 40 yán language; talk; words; utterance; speech 即尋啟受舉大音聲而歎頌言
455 40 yán Kangxi radical 149 即尋啟受舉大音聲而歎頌言
456 40 yán phrase; sentence 即尋啟受舉大音聲而歎頌言
457 40 yán a word; a syllable 即尋啟受舉大音聲而歎頌言
458 40 yán a theory; a doctrine 即尋啟受舉大音聲而歎頌言
459 40 yán to regard as 即尋啟受舉大音聲而歎頌言
460 40 yán to act as 即尋啟受舉大音聲而歎頌言
461 40 yán word; vacana 即尋啟受舉大音聲而歎頌言
462 40 yán speak; vad 即尋啟受舉大音聲而歎頌言
463 39 guān to look at; to watch; to observe 觀其所行不修彼行
464 39 guàn Taoist monastery; monastery 觀其所行不修彼行
465 39 guān to display; to show; to make visible 觀其所行不修彼行
466 39 guān Guan 觀其所行不修彼行
467 39 guān appearance; looks 觀其所行不修彼行
468 39 guān a sight; a view; a vista 觀其所行不修彼行
469 39 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀其所行不修彼行
470 39 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀其所行不修彼行
471 39 guàn an announcement 觀其所行不修彼行
472 39 guàn a high tower; a watchtower 觀其所行不修彼行
473 39 guān Surview 觀其所行不修彼行
474 39 guān Observe 觀其所行不修彼行
475 39 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀其所行不修彼行
476 39 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀其所行不修彼行
477 39 guān recollection; anusmrti 觀其所行不修彼行
478 39 guān viewing; avaloka 觀其所行不修彼行
479 39 三昧 sānmèi samadhi 如佛世尊悉令信樂此三昧定
480 39 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 如佛世尊悉令信樂此三昧定
481 39 to enter 是等之類皆悉遍入菩薩之行
482 39 Kangxi radical 11 是等之類皆悉遍入菩薩之行
483 39 radical 是等之類皆悉遍入菩薩之行
484 39 income 是等之類皆悉遍入菩薩之行
485 39 to conform with 是等之類皆悉遍入菩薩之行
486 39 to descend 是等之類皆悉遍入菩薩之行
487 39 the entering tone 是等之類皆悉遍入菩薩之行
488 39 to pay 是等之類皆悉遍入菩薩之行
489 39 to join 是等之類皆悉遍入菩薩之行
490 39 entering; praveśa 是等之類皆悉遍入菩薩之行
491 39 entered; attained; āpanna 是等之類皆悉遍入菩薩之行
492 39 one 若勸一人令聞道音
493 39 Kangxi radical 1 若勸一人令聞道音
494 39 pure; concentrated 若勸一人令聞道音
495 39 first 若勸一人令聞道音
496 39 the same 若勸一人令聞道音
497 39 sole; single 若勸一人令聞道音
498 39 a very small amount 若勸一人令聞道音
499 39 Yi 若勸一人令聞道音
500 39 other 若勸一人令聞道音

Frequencies of all Words

Top 1064

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 293 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 菩薩所遵不行色空
2 293 suǒ an office; an institute 菩薩所遵不行色空
3 293 suǒ introduces a relative clause 菩薩所遵不行色空
4 293 suǒ it 菩薩所遵不行色空
5 293 suǒ if; supposing 菩薩所遵不行色空
6 293 suǒ a few; various; some 菩薩所遵不行色空
7 293 suǒ a place; a location 菩薩所遵不行色空
8 293 suǒ indicates a passive voice 菩薩所遵不行色空
9 293 suǒ that which 菩薩所遵不行色空
10 293 suǒ an ordinal number 菩薩所遵不行色空
11 293 suǒ meaning 菩薩所遵不行色空
12 293 suǒ garrison 菩薩所遵不行色空
13 293 suǒ place; pradeśa 菩薩所遵不行色空
14 293 suǒ that which; yad 菩薩所遵不行色空
15 277 wèi for; to 亦不教人行色為空
16 277 wèi because of 亦不教人行色為空
17 277 wéi to act as; to serve 亦不教人行色為空
18 277 wéi to change into; to become 亦不教人行色為空
19 277 wéi to be; is 亦不教人行色為空
20 277 wéi to do 亦不教人行色為空
21 277 wèi for 亦不教人行色為空
22 277 wèi because of; for; to 亦不教人行色為空
23 277 wèi to 亦不教人行色為空
24 277 wéi in a passive construction 亦不教人行色為空
25 277 wéi forming a rehetorical question 亦不教人行色為空
26 277 wéi forming an adverb 亦不教人行色為空
27 277 wéi to add emphasis 亦不教人行色為空
28 277 wèi to support; to help 亦不教人行色為空
29 277 wéi to govern 亦不教人行色為空
30 277 wèi to be; bhū 亦不教人行色為空
31 269 zhī him; her; them; that 亦不觀察於諸善法之所由來
32 269 zhī used between a modifier and a word to form a word group 亦不觀察於諸善法之所由來
33 269 zhī to go 亦不觀察於諸善法之所由來
34 269 zhī this; that 亦不觀察於諸善法之所由來
35 269 zhī genetive marker 亦不觀察於諸善法之所由來
36 269 zhī it 亦不觀察於諸善法之所由來
37 269 zhī in 亦不觀察於諸善法之所由來
38 269 zhī all 亦不觀察於諸善法之所由來
39 269 zhī and 亦不觀察於諸善法之所由來
40 269 zhī however 亦不觀察於諸善法之所由來
41 269 zhī if 亦不觀察於諸善法之所由來
42 269 zhī then 亦不觀察於諸善法之所由來
43 269 zhī to arrive; to go 亦不觀察於諸善法之所由來
44 269 zhī is 亦不觀察於諸善法之所由來
45 269 zhī to use 亦不觀察於諸善法之所由來
46 269 zhī Zhi 亦不觀察於諸善法之所由來
47 241 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所遵不行色空
48 241 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所遵不行色空
49 241 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩所遵不行色空
50 214 no 本末盡無則曰自然
51 214 Kangxi radical 71 本末盡無則曰自然
52 214 to not have; without 本末盡無則曰自然
53 214 has not yet 本末盡無則曰自然
54 214 mo 本末盡無則曰自然
55 214 do not 本末盡無則曰自然
56 214 not; -less; un- 本末盡無則曰自然
57 214 regardless of 本末盡無則曰自然
58 214 to not have 本末盡無則曰自然
59 214 um 本末盡無則曰自然
60 214 Wu 本末盡無則曰自然
61 214 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 本末盡無則曰自然
62 214 not; non- 本末盡無則曰自然
63 214 mo 本末盡無則曰自然
64 196 not; no 亦不教人行色為空
65 196 expresses that a certain condition cannot be acheived 亦不教人行色為空
66 196 as a correlative 亦不教人行色為空
67 196 no (answering a question) 亦不教人行色為空
68 196 forms a negative adjective from a noun 亦不教人行色為空
69 196 at the end of a sentence to form a question 亦不教人行色為空
70 196 to form a yes or no question 亦不教人行色為空
71 196 infix potential marker 亦不教人行色為空
72 196 no; na 亦不教人行色為空
73 192 also; too 亦不空痛痒
74 192 but 亦不空痛痒
75 192 this; he; she 亦不空痛痒
76 192 although; even though 亦不空痛痒
77 192 already 亦不空痛痒
78 192 particle with no meaning 亦不空痛痒
79 192 Yi 亦不空痛痒
80 186 in; at 亦不具足於滅度事
81 186 in; at 亦不具足於滅度事
82 186 in; at; to; from 亦不具足於滅度事
83 186 to go; to 亦不具足於滅度事
84 186 to rely on; to depend on 亦不具足於滅度事
85 186 to go to; to arrive at 亦不具足於滅度事
86 186 from 亦不具足於滅度事
87 186 give 亦不具足於滅度事
88 186 oppposing 亦不具足於滅度事
89 186 and 亦不具足於滅度事
90 186 compared to 亦不具足於滅度事
91 186 by 亦不具足於滅度事
92 186 and; as well as 亦不具足於滅度事
93 186 for 亦不具足於滅度事
94 186 Yu 亦不具足於滅度事
95 186 a crow 亦不具足於滅度事
96 186 whew; wow 亦不具足於滅度事
97 186 near to; antike 亦不具足於滅度事
98 169 xíng to walk 識行
99 169 xíng capable; competent 識行
100 169 háng profession 識行
101 169 háng line; row 識行
102 169 xíng Kangxi radical 144 識行
103 169 xíng to travel 識行
104 169 xìng actions; conduct 識行
105 169 xíng to do; to act; to practice 識行
106 169 xíng all right; OK; okay 識行
107 169 háng horizontal line 識行
108 169 héng virtuous deeds 識行
109 169 hàng a line of trees 識行
110 169 hàng bold; steadfast 識行
111 169 xíng to move 識行
112 169 xíng to put into effect; to implement 識行
113 169 xíng travel 識行
114 169 xíng to circulate 識行
115 169 xíng running script; running script 識行
116 169 xíng temporary 識行
117 169 xíng soon 識行
118 169 háng rank; order 識行
119 169 háng a business; a shop 識行
120 169 xíng to depart; to leave 識行
121 169 xíng to experience 識行
122 169 xíng path; way 識行
123 169 xíng xing; ballad 識行
124 169 xíng a round [of drinks] 識行
125 169 xíng Xing 識行
126 169 xíng moreover; also 識行
127 169 xíng Practice 識行
128 169 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 識行
129 169 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 識行
130 167 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而悉信解法界無限
131 167 ér Kangxi radical 126 而悉信解法界無限
132 167 ér you 而悉信解法界無限
133 167 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而悉信解法界無限
134 167 ér right away; then 而悉信解法界無限
135 167 ér but; yet; however; while; nevertheless 而悉信解法界無限
136 167 ér if; in case; in the event that 而悉信解法界無限
137 167 ér therefore; as a result; thus 而悉信解法界無限
138 167 ér how can it be that? 而悉信解法界無限
139 167 ér so as to 而悉信解法界無限
140 167 ér only then 而悉信解法界無限
141 167 ér as if; to seem like 而悉信解法界無限
142 167 néng can; able 而悉信解法界無限
143 167 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而悉信解法界無限
144 167 ér me 而悉信解法界無限
145 167 ér to arrive; up to 而悉信解法界無限
146 167 ér possessive 而悉信解法界無限
147 167 ér and; ca 而悉信解法界無限
148 155 his; hers; its; theirs 其無有相
149 155 to add emphasis 其無有相
150 155 used when asking a question in reply to a question 其無有相
151 155 used when making a request or giving an order 其無有相
152 155 he; her; it; them 其無有相
153 155 probably; likely 其無有相
154 155 will 其無有相
155 155 may 其無有相
156 155 if 其無有相
157 155 or 其無有相
158 155 Qi 其無有相
159 155 he; her; it; saḥ; sā; tad 其無有相
160 136 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 色者自空
161 136 zhě that 色者自空
162 136 zhě nominalizing function word 色者自空
163 136 zhě used to mark a definition 色者自空
164 136 zhě used to mark a pause 色者自空
165 136 zhě topic marker; that; it 色者自空
166 136 zhuó according to 色者自空
167 136 zhě ca 色者自空
168 130 otherwise; but; however 色者則空
169 130 then 色者則空
170 130 measure word for short sections of text 色者則空
171 130 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 色者則空
172 130 a grade; a level 色者則空
173 130 an example; a model 色者則空
174 130 a weighing device 色者則空
175 130 to grade; to rank 色者則空
176 130 to copy; to imitate; to follow 色者則空
177 130 to do 色者則空
178 130 only 色者則空
179 130 immediately 色者則空
180 130 then; moreover; atha 色者則空
181 130 koan; kōan; gong'an 色者則空
182 125 ruò to seem; to be like; as 若欲盡者本末盡空
183 125 ruò seemingly 若欲盡者本末盡空
184 125 ruò if 若欲盡者本末盡空
185 125 ruò you 若欲盡者本末盡空
186 125 ruò this; that 若欲盡者本末盡空
187 125 ruò and; or 若欲盡者本末盡空
188 125 ruò as for; pertaining to 若欲盡者本末盡空
189 125 pomegranite 若欲盡者本末盡空
190 125 ruò to choose 若欲盡者本末盡空
191 125 ruò to agree; to accord with; to conform to 若欲盡者本末盡空
192 125 ruò thus 若欲盡者本末盡空
193 125 ruò pollia 若欲盡者本末盡空
194 125 ruò Ruo 若欲盡者本末盡空
195 125 ruò only then 若欲盡者本末盡空
196 125 ja 若欲盡者本末盡空
197 125 jñā 若欲盡者本末盡空
198 125 ruò if; yadi 若欲盡者本末盡空
199 125 shì is; are; am; to be 說是菩薩所行者品時
200 125 shì is exactly 說是菩薩所行者品時
201 125 shì is suitable; is in contrast 說是菩薩所行者品時
202 125 shì this; that; those 說是菩薩所行者品時
203 125 shì really; certainly 說是菩薩所行者品時
204 125 shì correct; yes; affirmative 說是菩薩所行者品時
205 125 shì true 說是菩薩所行者品時
206 125 shì is; has; exists 說是菩薩所行者品時
207 125 shì used between repetitions of a word 說是菩薩所行者品時
208 125 shì a matter; an affair 說是菩薩所行者品時
209 125 shì Shi 說是菩薩所行者品時
210 125 shì is; bhū 說是菩薩所行者品時
211 125 shì this; idam 說是菩薩所行者品時
212 122 yǒu is; are; to exist 若有菩薩普遵一切眾生之行
213 122 yǒu to have; to possess 若有菩薩普遵一切眾生之行
214 122 yǒu indicates an estimate 若有菩薩普遵一切眾生之行
215 122 yǒu indicates a large quantity 若有菩薩普遵一切眾生之行
216 122 yǒu indicates an affirmative response 若有菩薩普遵一切眾生之行
217 122 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有菩薩普遵一切眾生之行
218 122 yǒu used to compare two things 若有菩薩普遵一切眾生之行
219 122 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有菩薩普遵一切眾生之行
220 122 yǒu used before the names of dynasties 若有菩薩普遵一切眾生之行
221 122 yǒu a certain thing; what exists 若有菩薩普遵一切眾生之行
222 122 yǒu multiple of ten and ... 若有菩薩普遵一切眾生之行
223 122 yǒu abundant 若有菩薩普遵一切眾生之行
224 122 yǒu purposeful 若有菩薩普遵一切眾生之行
225 122 yǒu You 若有菩薩普遵一切眾生之行
226 122 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有菩薩普遵一切眾生之行
227 122 yǒu becoming; bhava 若有菩薩普遵一切眾生之行
228 114 de potential marker 所願皆得普獲利誼
229 114 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所願皆得普獲利誼
230 114 děi must; ought to 所願皆得普獲利誼
231 114 děi to want to; to need to 所願皆得普獲利誼
232 114 děi must; ought to 所願皆得普獲利誼
233 114 de 所願皆得普獲利誼
234 114 de infix potential marker 所願皆得普獲利誼
235 114 to result in 所願皆得普獲利誼
236 114 to be proper; to fit; to suit 所願皆得普獲利誼
237 114 to be satisfied 所願皆得普獲利誼
238 114 to be finished 所願皆得普獲利誼
239 114 de result of degree 所願皆得普獲利誼
240 114 de marks completion of an action 所願皆得普獲利誼
241 114 děi satisfying 所願皆得普獲利誼
242 114 to contract 所願皆得普獲利誼
243 114 marks permission or possibility 所願皆得普獲利誼
244 114 expressing frustration 所願皆得普獲利誼
245 114 to hear 所願皆得普獲利誼
246 114 to have; there is 所願皆得普獲利誼
247 114 marks time passed 所願皆得普獲利誼
248 114 obtain; attain; prāpta 所願皆得普獲利誼
249 107 method; way 亦不覩見不善法興
250 107 France 亦不覩見不善法興
251 107 the law; rules; regulations 亦不覩見不善法興
252 107 the teachings of the Buddha; Dharma 亦不覩見不善法興
253 107 a standard; a norm 亦不覩見不善法興
254 107 an institution 亦不覩見不善法興
255 107 to emulate 亦不覩見不善法興
256 107 magic; a magic trick 亦不覩見不善法興
257 107 punishment 亦不覩見不善法興
258 107 Fa 亦不覩見不善法興
259 107 a precedent 亦不覩見不善法興
260 107 a classification of some kinds of Han texts 亦不覩見不善法興
261 107 relating to a ceremony or rite 亦不覩見不善法興
262 107 Dharma 亦不覩見不善法興
263 107 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦不覩見不善法興
264 107 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦不覩見不善法興
265 107 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦不覩見不善法興
266 107 quality; characteristic 亦不覩見不善法興
267 105 zhū all; many; various 亦不觀察於諸善法之所由來
268 105 zhū Zhu 亦不觀察於諸善法之所由來
269 105 zhū all; members of the class 亦不觀察於諸善法之所由來
270 105 zhū interrogative particle 亦不觀察於諸善法之所由來
271 105 zhū him; her; them; it 亦不觀察於諸善法之所由來
272 105 zhū of; in 亦不觀察於諸善法之所由來
273 105 zhū all; many; sarva 亦不觀察於諸善法之所由來
274 104 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸法亦當復盡
275 104 一切 yīqiè temporary 一切諸法亦當復盡
276 104 一切 yīqiè the same 一切諸法亦當復盡
277 104 一切 yīqiè generally 一切諸法亦當復盡
278 104 一切 yīqiè all, everything 一切諸法亦當復盡
279 104 一切 yīqiè all; sarva 一切諸法亦當復盡
280 92 dāng to be; to act as; to serve as 一切諸法亦當復盡
281 92 dāng at or in the very same; be apposite 一切諸法亦當復盡
282 92 dāng dang (sound of a bell) 一切諸法亦當復盡
283 92 dāng to face 一切諸法亦當復盡
284 92 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 一切諸法亦當復盡
285 92 dāng to manage; to host 一切諸法亦當復盡
286 92 dāng should 一切諸法亦當復盡
287 92 dāng to treat; to regard as 一切諸法亦當復盡
288 92 dǎng to think 一切諸法亦當復盡
289 92 dàng suitable; correspond to 一切諸法亦當復盡
290 92 dǎng to be equal 一切諸法亦當復盡
291 92 dàng that 一切諸法亦當復盡
292 92 dāng an end; top 一切諸法亦當復盡
293 92 dàng clang; jingle 一切諸法亦當復盡
294 92 dāng to judge 一切諸法亦當復盡
295 92 dǎng to bear on one's shoulder 一切諸法亦當復盡
296 92 dàng the same 一切諸法亦當復盡
297 92 dàng to pawn 一切諸法亦當復盡
298 92 dàng to fail [an exam] 一切諸法亦當復盡
299 92 dàng a trap 一切諸法亦當復盡
300 92 dàng a pawned item 一切諸法亦當復盡
301 92 dāng will be; bhaviṣyati 一切諸法亦當復盡
302 84 this; these 如佛世尊悉令信樂此三昧定
303 84 in this way 如佛世尊悉令信樂此三昧定
304 84 otherwise; but; however; so 如佛世尊悉令信樂此三昧定
305 84 at this time; now; here 如佛世尊悉令信樂此三昧定
306 84 this; here; etad 如佛世尊悉令信樂此三昧定
307 84 Germany 我等當具等集眾德三昧
308 84 virtue; morality; ethics; character 我等當具等集眾德三昧
309 84 kindness; favor 我等當具等集眾德三昧
310 84 conduct; behavior 我等當具等集眾德三昧
311 84 to be grateful 我等當具等集眾德三昧
312 84 heart; intention 我等當具等集眾德三昧
313 84 De 我等當具等集眾德三昧
314 84 potency; natural power 我等當具等集眾德三昧
315 84 wholesome; good 我等當具等集眾德三昧
316 84 Virtue 我等當具等集眾德三昧
317 84 merit; puṇya; puñña 我等當具等集眾德三昧
318 84 guṇa 我等當具等集眾德三昧
319 83 無有 wú yǒu there is not 人界則無有二
320 83 無有 wú yǒu non-existence 人界則無有二
321 81 such as; for example; for instance 如佛世尊悉令信樂此三昧定
322 81 if 如佛世尊悉令信樂此三昧定
323 81 in accordance with 如佛世尊悉令信樂此三昧定
324 81 to be appropriate; should; with regard to 如佛世尊悉令信樂此三昧定
325 81 this 如佛世尊悉令信樂此三昧定
326 81 it is so; it is thus; can be compared with 如佛世尊悉令信樂此三昧定
327 81 to go to 如佛世尊悉令信樂此三昧定
328 81 to meet 如佛世尊悉令信樂此三昧定
329 81 to appear; to seem; to be like 如佛世尊悉令信樂此三昧定
330 81 at least as good as 如佛世尊悉令信樂此三昧定
331 81 and 如佛世尊悉令信樂此三昧定
332 81 or 如佛世尊悉令信樂此三昧定
333 81 but 如佛世尊悉令信樂此三昧定
334 81 then 如佛世尊悉令信樂此三昧定
335 81 naturally 如佛世尊悉令信樂此三昧定
336 81 expresses a question or doubt 如佛世尊悉令信樂此三昧定
337 81 you 如佛世尊悉令信樂此三昧定
338 81 the second lunar month 如佛世尊悉令信樂此三昧定
339 81 in; at 如佛世尊悉令信樂此三昧定
340 81 Ru 如佛世尊悉令信樂此三昧定
341 81 Thus 如佛世尊悉令信樂此三昧定
342 81 thus; tathā 如佛世尊悉令信樂此三昧定
343 81 like; iva 如佛世尊悉令信樂此三昧定
344 81 suchness; tathatā 如佛世尊悉令信樂此三昧定
345 79 so as to; in order to 菩薩當以幾法
346 79 to use; to regard as 菩薩當以幾法
347 79 to use; to grasp 菩薩當以幾法
348 79 according to 菩薩當以幾法
349 79 because of 菩薩當以幾法
350 79 on a certain date 菩薩當以幾法
351 79 and; as well as 菩薩當以幾法
352 79 to rely on 菩薩當以幾法
353 79 to regard 菩薩當以幾法
354 79 to be able to 菩薩當以幾法
355 79 to order; to command 菩薩當以幾法
356 79 further; moreover 菩薩當以幾法
357 79 used after a verb 菩薩當以幾法
358 79 very 菩薩當以幾法
359 79 already 菩薩當以幾法
360 79 increasingly 菩薩當以幾法
361 79 a reason; a cause 菩薩當以幾法
362 79 Israel 菩薩當以幾法
363 79 Yi 菩薩當以幾法
364 79 use; yogena 菩薩當以幾法
365 77 desire 若欲盡者本末盡空
366 77 to desire; to wish 若欲盡者本末盡空
367 77 almost; nearly; about to occur 若欲盡者本末盡空
368 77 to desire; to intend 若欲盡者本末盡空
369 77 lust 若欲盡者本末盡空
370 77 desire; intention; wish; kāma 若欲盡者本末盡空
371 77 gōu hook character stroke 鉤鎖
372 77 gōu a hook; a barb 鉤鎖
373 77 gōu to hook; to catch 鉤鎖
374 77 gōu hook shaped; curved; crooked 鉤鎖
375 77 gōu a sickle; a gaff; a hook shaped weapon or tool 鉤鎖
376 77 gōu to seduce; to entice 鉤鎖
377 77 gōu a drawing compass 鉤鎖
378 77 gōu a scaling ladder 鉤鎖
379 77 gōu to restrain 鉤鎖
380 77 gōu to probe; to explore 鉤鎖
381 77 gōu to crochet 鉤鎖
382 77 gōu a check mark; a tick 鉤鎖
383 77 gōu to sew with large stiches 鉤鎖
384 77 gōu Gou 鉤鎖
385 77 gōu to alter; to change 鉤鎖
386 77 gōu to detain; to arrest 鉤鎖
387 77 gōu to describe; to portray 鉤鎖
388 77 gōu stopping; staying 鉤鎖
389 76 zhòng many; numerous 獨於魔眾而示現不行魔行
390 76 zhòng masses; people; multitude; crowd 獨於魔眾而示現不行魔行
391 76 zhòng general; common; public 獨於魔眾而示現不行魔行
392 76 zhòng many; all; sarva 獨於魔眾而示現不行魔行
393 75 this 當求斯惠
394 75 to split; to tear 當求斯惠
395 75 thus; such 當求斯惠
396 75 to depart; to leave 當求斯惠
397 75 otherwise; but; however 當求斯惠
398 75 possessive particle 當求斯惠
399 75 question particle 當求斯惠
400 75 sigh 當求斯惠
401 75 is; are 當求斯惠
402 75 all; every 當求斯惠
403 75 Si 當求斯惠
404 75 this; etad 當求斯惠
405 74 suǒ lock; padlock 鉤鎖
406 74 suǒ shackles 鉤鎖
407 74 suǒ a kind of sewing 鉤鎖
408 74 suǒ a chain 鉤鎖
409 74 suǒ to lock 鉤鎖
410 74 suǒ a decorative design of linked circles 鉤鎖
411 74 suǒ to imprison; to confine 鉤鎖
412 74 suǒ to cover; to block 鉤鎖
413 74 suǒ to be tense; tight 鉤鎖
414 74 suǒ shackles; srnkhala 鉤鎖
415 73 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故曰識空亦曰自然
416 73 old; ancient; former; past 故曰識空亦曰自然
417 73 reason; cause; purpose 故曰識空亦曰自然
418 73 to die 故曰識空亦曰自然
419 73 so; therefore; hence 故曰識空亦曰自然
420 73 original 故曰識空亦曰自然
421 73 accident; happening; instance 故曰識空亦曰自然
422 73 a friend; an acquaintance; friendship 故曰識空亦曰自然
423 73 something in the past 故曰識空亦曰自然
424 73 deceased; dead 故曰識空亦曰自然
425 73 still; yet 故曰識空亦曰自然
426 73 therefore; tasmāt 故曰識空亦曰自然
427 72 dài to arrest; to catch; to seize 百千天子逮得法忍
428 72 dài to arrive; to reach 百千天子逮得法忍
429 72 dài while; before 百千天子逮得法忍
430 72 dài to be equal 百千天子逮得法忍
431 72 dài to seize an opportunity 百千天子逮得法忍
432 72 dignified; elegant 百千天子逮得法忍
433 72 dài reach; prāpta 百千天子逮得法忍
434 69 wén to hear 何謂一切聲聞
435 69 wén Wen 何謂一切聲聞
436 69 wén sniff at; to smell 何謂一切聲聞
437 69 wén to be widely known 何謂一切聲聞
438 69 wén to confirm; to accept 何謂一切聲聞
439 69 wén information 何謂一切聲聞
440 69 wèn famous; well known 何謂一切聲聞
441 69 wén knowledge; learning 何謂一切聲聞
442 69 wèn popularity; prestige; reputation 何謂一切聲聞
443 69 wén to question 何謂一切聲聞
444 69 wén heard; śruta 何謂一切聲聞
445 69 wén hearing; śruti 何謂一切聲聞
446 69 child; son 族姓子
447 69 egg; newborn 族姓子
448 69 first earthly branch 族姓子
449 69 11 p.m.-1 a.m. 族姓子
450 69 Kangxi radical 39 族姓子
451 69 zi indicates that the the word is used as a noun 族姓子
452 69 pellet; something small and hard 族姓子
453 69 master 族姓子
454 69 viscount 族姓子
455 69 zi you; your honor 族姓子
456 69 masters 族姓子
457 69 person 族姓子
458 69 young 族姓子
459 69 seed 族姓子
460 69 subordinate; subsidiary 族姓子
461 69 a copper coin 族姓子
462 69 bundle 族姓子
463 69 female dragonfly 族姓子
464 69 constituent 族姓子
465 69 offspring; descendants 族姓子
466 69 dear 族姓子
467 69 little one 族姓子
468 69 son; putra 族姓子
469 69 offspring; tanaya 族姓子
470 68 děng et cetera; and so on 是等之類皆悉遍入菩薩之行
471 68 děng to wait 是等之類皆悉遍入菩薩之行
472 68 děng degree; kind 是等之類皆悉遍入菩薩之行
473 68 děng plural 是等之類皆悉遍入菩薩之行
474 68 děng to be equal 是等之類皆悉遍入菩薩之行
475 68 děng degree; level 是等之類皆悉遍入菩薩之行
476 68 děng to compare 是等之類皆悉遍入菩薩之行
477 68 děng same; equal; sama 是等之類皆悉遍入菩薩之行
478 68 a family clan 族姓子
479 68 an ethnic group; a tribe 族姓子
480 68 a family 族姓子
481 68 a group of the same kind 族姓子
482 68 average; prepresentative of a kind 族姓子
483 68 kill an entire clan as punishment 族姓子
484 68 to cluster together 族姓子
485 68 complex 族姓子
486 68 to wipe out 族姓子
487 68 lineage; gotra 族姓子
488 68 xìng family name; surname 族姓子
489 68 xìng to have the surname 族姓子
490 68 xìng life 族姓子
491 68 xìng a government official 族姓子
492 68 xìng common people 族姓子
493 68 xìng descendents 族姓子
494 68 xìng a household; a clan 族姓子
495 68 xìng family name; lineage; gotra 族姓子
496 68 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 一切諸法亦當復盡
497 66 four 猶如船師度諸群生四病之患
498 66 note a musical scale 猶如船師度諸群生四病之患
499 66 fourth 猶如船師度諸群生四病之患
500 66 Si 猶如船師度諸群生四病之患

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
no; na
near to; antike
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
ér and; ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
般泥洹 98 Parinirvāṇa
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成贤 成賢 99 Joken
重阁精舍 重閣精舍 99 Venuvana Vihara
纯淑 純淑 99 Gautama
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大光 100 Vistīrṇavatī
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
德慧 100 Guṇamati
等集众德三昧经 等集眾德三昧經 100 Sarvapuṇyasamuccayasamādhisūtra; Deng Ji Zhong De Sanmei Jing)
定安 100 Ding'an
锭光佛 錠光佛 100 Dipankara Buddha
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法意 102 Fayi
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
103 7th heavenly stem
钩锁力士 鉤鎖力士 103 Narayana deva
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
海德 104 Hyde
怀来 懷來 104 Huailai
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
假使天 106 Sudrsa Heaven
践祚 踐祚 106 Jian Zuo Ceremony
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔天 109 Māra
魔怨 109 Māra
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
数人 數人 115 Sarvāstivāda
四魔 115 the four kinds of evil
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
太山 116 Taishan
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁山 鐵山 116 Tieshan
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五趣 119 Five Realms
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
西北方 120 northwest; northwestern
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有若 121 You Ruo
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
正使 122 Chief Envoy
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
宗仰 122 Zongyang
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 365.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅教 禪教 99
  1. the teachings of the Chan sect
  2. Chan teachings
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
床卧 床臥 99 bed; resting place
船师 船師 99 captain
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大人相 100 marks of excellence of a great man
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
东方世界 東方世界 100 Eastern Pure Land
度世 100 to pass through life
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二道 195 the two paths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
恶友 惡友 195 a bad friend
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界平等 102 the Dharma realm does not differentiate
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛境界 102 realm of buddhas
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
覆世界 102 worlds turned upside-down
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
和上 104 an abbot; a monk
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
毁呰 毀呰 104 to denigrate
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒法 106 the rules of the precepts
解空 106 to understand emptiness
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
经法 經法 106 canonical teachings
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
静志 靜志 106 a wandering monk; śramaṇa
九法 106 nine dharmas; navadharma
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
口四 107 four unwholesome acts of speech
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六度无极 六度無極 108 six perfections
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
萌类 萌類 109 sentient beings
妙心 109 Wondrous Mind
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
能仁 110 great in lovingkindness
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
女心 110 the mind of a woman
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
弃除 棄除 113 elimination of defilements through ascetic practice
且止 113 obstruct
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净众 清淨眾 113 the monastic community
清信士 113 male lay person; upāsaka
求法 113 to seek the Dharma
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝发 勸發 113 encouragement
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权宜 權宜 113 skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如梦 如夢 114 like in a dream
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入灭度 入滅度 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三垢 115 three defilements
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善处 善處 115 a happy state
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
昇天 115 rise to heaven
生天 115 highest rebirth
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
摄心 攝心 115 to concentrate
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
事度 115 saved from an evil rebirth through good deeds
十方世界 115 the worlds in all ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
水界 115 water; water realm; water element
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
四句 115 four verses; four phrases
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
歎德 116 verses on virtues
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天中天 116 god of the gods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无身 無身 119 no-body
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数佛国 無數佛國 119 countless Buddha lands
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修法 120 a ritual
学戒 學戒 120 study of the precepts
严净 嚴淨 121 majestic and pure
燕坐 121 to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
意解 121 liberation of thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一普 121 an assembling of monastics at a monastery
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愿印 願印 121 varada mudra; varamudra
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专志 專志 122 focus the mind on; samanvāharati
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
诸力 諸力 122 powers; bala
紫磨黄金 紫磨黃金 122 polished rose gold
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha