Glossary and Vocabulary for Bhadrakalpikasūtra (Xian Jie Jing) 賢劫經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 138 suǒ a few; various; some 所化已周
2 138 suǒ a place; a location 所化已周
3 138 suǒ indicates a passive voice 所化已周
4 138 suǒ an ordinal number 所化已周
5 138 suǒ meaning 所化已周
6 138 suǒ garrison 所化已周
7 138 suǒ place; pradeśa 所化已周
8 134 zhī to go 皆為一切無請之友
9 134 zhī to arrive; to go 皆為一切無請之友
10 134 zhī is 皆為一切無請之友
11 134 zhī to use 皆為一切無請之友
12 134 zhī Zhi 皆為一切無請之友
13 123 Kangxi radical 71 無所著故
14 123 to not have; without 無所著故
15 123 mo 無所著故
16 123 to not have 無所著故
17 123 Wu 無所著故
18 123 mo 無所著故
19 111 infix potential marker 不懷妄想
20 93 zhòng many; numerous 與大聖眾無數百千諸比丘俱
21 93 zhòng masses; people; multitude; crowd 與大聖眾無數百千諸比丘俱
22 93 zhòng general; common; public 與大聖眾無數百千諸比丘俱
23 79 Qi 其名曰慈氏菩薩
24 78 三昧 sānmèi samadhi 亦名颰陀劫三昧
25 78 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 亦名颰陀劫三昧
26 77 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十億
27 77 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十億
28 77 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十億
29 74 xíng to walk 奉無數億劫行菩薩
30 74 xíng capable; competent 奉無數億劫行菩薩
31 74 háng profession 奉無數億劫行菩薩
32 74 xíng Kangxi radical 144 奉無數億劫行菩薩
33 74 xíng to travel 奉無數億劫行菩薩
34 74 xìng actions; conduct 奉無數億劫行菩薩
35 74 xíng to do; to act; to practice 奉無數億劫行菩薩
36 74 xíng all right; OK; okay 奉無數億劫行菩薩
37 74 háng horizontal line 奉無數億劫行菩薩
38 74 héng virtuous deeds 奉無數億劫行菩薩
39 74 hàng a line of trees 奉無數億劫行菩薩
40 74 hàng bold; steadfast 奉無數億劫行菩薩
41 74 xíng to move 奉無數億劫行菩薩
42 74 xíng to put into effect; to implement 奉無數億劫行菩薩
43 74 xíng travel 奉無數億劫行菩薩
44 74 xíng to circulate 奉無數億劫行菩薩
45 74 xíng running script; running script 奉無數億劫行菩薩
46 74 xíng temporary 奉無數億劫行菩薩
47 74 háng rank; order 奉無數億劫行菩薩
48 74 háng a business; a shop 奉無數億劫行菩薩
49 74 xíng to depart; to leave 奉無數億劫行菩薩
50 74 xíng to experience 奉無數億劫行菩薩
51 74 xíng path; way 奉無數億劫行菩薩
52 74 xíng xing; ballad 奉無數億劫行菩薩
53 74 xíng Xing 奉無數億劫行菩薩
54 74 xíng Practice 奉無數億劫行菩薩
55 74 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 奉無數億劫行菩薩
56 74 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 奉無數億劫行菩薩
57 72 to use; to grasp 以善權業遊億百千江沙佛土
58 72 to rely on 以善權業遊億百千江沙佛土
59 72 to regard 以善權業遊億百千江沙佛土
60 72 to be able to 以善權業遊億百千江沙佛土
61 72 to order; to command 以善權業遊億百千江沙佛土
62 72 used after a verb 以善權業遊億百千江沙佛土
63 72 a reason; a cause 以善權業遊億百千江沙佛土
64 72 Israel 以善權業遊億百千江沙佛土
65 72 Yi 以善權業遊億百千江沙佛土
66 72 use; yogena 以善權業遊億百千江沙佛土
67 57 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得安和
68 57 děi to want to; to need to 皆得安和
69 57 děi must; ought to 皆得安和
70 57 de 皆得安和
71 57 de infix potential marker 皆得安和
72 57 to result in 皆得安和
73 57 to be proper; to fit; to suit 皆得安和
74 57 to be satisfied 皆得安和
75 57 to be finished 皆得安和
76 57 děi satisfying 皆得安和
77 57 to contract 皆得安和
78 57 to hear 皆得安和
79 57 to have; there is 皆得安和
80 57 marks time passed 皆得安和
81 57 obtain; attain; prāpta 皆得安和
82 55 xīn heart [organ] 強而有勢心如虛空
83 55 xīn Kangxi radical 61 強而有勢心如虛空
84 55 xīn mind; consciousness 強而有勢心如虛空
85 55 xīn the center; the core; the middle 強而有勢心如虛空
86 55 xīn one of the 28 star constellations 強而有勢心如虛空
87 55 xīn heart 強而有勢心如虛空
88 55 xīn emotion 強而有勢心如虛空
89 55 xīn intention; consideration 強而有勢心如虛空
90 55 xīn disposition; temperament 強而有勢心如虛空
91 55 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 強而有勢心如虛空
92 55 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
93 55 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
94 55 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
95 55 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
96 55 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
97 55 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
98 55 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
99 54 ér Kangxi radical 126 強而有勢心如虛空
100 54 ér as if; to seem like 強而有勢心如虛空
101 54 néng can; able 強而有勢心如虛空
102 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 強而有勢心如虛空
103 54 ér to arrive; up to 強而有勢心如虛空
104 54 cháng Chang 常懷愍傷無麁害心
105 54 cháng common; general; ordinary 常懷愍傷無麁害心
106 54 cháng a principle; a rule 常懷愍傷無麁害心
107 54 cháng eternal; nitya 常懷愍傷無麁害心
108 51 wéi to act as; to serve 皆為一切無請之友
109 51 wéi to change into; to become 皆為一切無請之友
110 51 wéi to be; is 皆為一切無請之友
111 51 wéi to do 皆為一切無請之友
112 51 wèi to support; to help 皆為一切無請之友
113 51 wéi to govern 皆為一切無請之友
114 51 wèi to be; bhū 皆為一切無請之友
115 49 一切 yīqiè temporary 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
116 49 一切 yīqiè the same 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
117 48 to go; to 入於若干諸種境界
118 48 to rely on; to depend on 入於若干諸種境界
119 48 Yu 入於若干諸種境界
120 48 a crow 入於若干諸種境界
121 47 dài to arrest; to catch; to seize 神智暢達逮得總持
122 47 dài to arrive; to reach 神智暢達逮得總持
123 47 dài to be equal 神智暢達逮得總持
124 47 dài to seize an opportunity 神智暢達逮得總持
125 47 dignified; elegant 神智暢達逮得總持
126 47 dài reach; prāpta 神智暢達逮得總持
127 47 yuē to speak; to say 晉曰賢劫定意經
128 47 yuē Kangxi radical 73 晉曰賢劫定意經
129 47 yuē to be called 晉曰賢劫定意經
130 47 yuē said; ukta 晉曰賢劫定意經
131 46 dào way; road; path 持道無量音
132 46 dào principle; a moral; morality 持道無量音
133 46 dào Tao; the Way 持道無量音
134 46 dào to say; to speak; to talk 持道無量音
135 46 dào to think 持道無量音
136 46 dào circuit; a province 持道無量音
137 46 dào a course; a channel 持道無量音
138 46 dào a method; a way of doing something 持道無量音
139 46 dào a doctrine 持道無量音
140 46 dào Taoism; Daoism 持道無量音
141 46 dào a skill 持道無量音
142 46 dào a sect 持道無量音
143 46 dào a line 持道無量音
144 46 dào Way 持道無量音
145 46 dào way; path; marga 持道無量音
146 45 wáng Wang 慧王菩薩
147 45 wáng a king 慧王菩薩
148 45 wáng Kangxi radical 96 慧王菩薩
149 45 wàng to be king; to rule 慧王菩薩
150 45 wáng a prince; a duke 慧王菩薩
151 45 wáng grand; great 慧王菩薩
152 45 wáng to treat with the ceremony due to a king 慧王菩薩
153 45 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 慧王菩薩
154 45 wáng the head of a group or gang 慧王菩薩
155 45 wáng the biggest or best of a group 慧王菩薩
156 45 wáng king; best of a kind; rāja 慧王菩薩
157 44 to split; to tear 俱捨斯
158 44 to depart; to leave 俱捨斯
159 44 Si 俱捨斯
160 41 wén to hear 聞如是
161 41 wén Wen 聞如是
162 41 wén sniff at; to smell 聞如是
163 41 wén to be widely known 聞如是
164 41 wén to confirm; to accept 聞如是
165 41 wén information 聞如是
166 41 wèn famous; well known 聞如是
167 41 wén knowledge; learning 聞如是
168 41 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
169 41 wén to question 聞如是
170 41 wén heard; śruta 聞如是
171 41 wén hearing; śruti 聞如是
172 40 method; way 頒宣道法慈愍群生
173 40 France 頒宣道法慈愍群生
174 40 the law; rules; regulations 頒宣道法慈愍群生
175 40 the teachings of the Buddha; Dharma 頒宣道法慈愍群生
176 40 a standard; a norm 頒宣道法慈愍群生
177 40 an institution 頒宣道法慈愍群生
178 40 to emulate 頒宣道法慈愍群生
179 40 magic; a magic trick 頒宣道法慈愍群生
180 40 punishment 頒宣道法慈愍群生
181 40 Fa 頒宣道法慈愍群生
182 40 a precedent 頒宣道法慈愍群生
183 40 a classification of some kinds of Han texts 頒宣道法慈愍群生
184 40 relating to a ceremony or rite 頒宣道法慈愍群生
185 40 Dharma 頒宣道法慈愍群生
186 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 頒宣道法慈愍群生
187 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 頒宣道法慈愍群生
188 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 頒宣道法慈愍群生
189 40 quality; characteristic 頒宣道法慈愍群生
190 37 cóng to follow 安然庠序從燕室興
191 37 cóng to comply; to submit; to defer 安然庠序從燕室興
192 37 cóng to participate in something 安然庠序從燕室興
193 37 cóng to use a certain method or principle 安然庠序從燕室興
194 37 cóng something secondary 安然庠序從燕室興
195 37 cóng remote relatives 安然庠序從燕室興
196 37 cóng secondary 安然庠序從燕室興
197 37 cóng to go on; to advance 安然庠序從燕室興
198 37 cōng at ease; informal 安然庠序從燕室興
199 37 zòng a follower; a supporter 安然庠序從燕室興
200 37 zòng to release 安然庠序從燕室興
201 37 zòng perpendicular; longitudinal 安然庠序從燕室興
202 36 眾生 zhòngshēng all living things 目覩眾生一切心念
203 36 眾生 zhòngshēng living things other than people 目覩眾生一切心念
204 36 眾生 zhòngshēng sentient beings 目覩眾生一切心念
205 36 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 目覩眾生一切心念
206 36 desire 愍眾苦惱欲度脫之
207 36 to desire; to wish 愍眾苦惱欲度脫之
208 36 to desire; to intend 愍眾苦惱欲度脫之
209 36 lust 愍眾苦惱欲度脫之
210 36 desire; intention; wish; kāma 愍眾苦惱欲度脫之
211 36 business; industry 消諸陰蓋無罣礙業
212 36 activity; actions 消諸陰蓋無罣礙業
213 36 order; sequence 消諸陰蓋無罣礙業
214 36 to continue 消諸陰蓋無罣礙業
215 36 to start; to create 消諸陰蓋無罣礙業
216 36 karma 消諸陰蓋無罣礙業
217 36 hereditary trade; legacy 消諸陰蓋無罣礙業
218 36 a course of study; training 消諸陰蓋無罣礙業
219 36 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 消諸陰蓋無罣礙業
220 36 an estate; a property 消諸陰蓋無罣礙業
221 36 an achievement 消諸陰蓋無罣礙業
222 36 to engage in 消諸陰蓋無罣礙業
223 36 Ye 消諸陰蓋無罣礙業
224 36 a horizontal board 消諸陰蓋無罣礙業
225 36 an occupation 消諸陰蓋無罣礙業
226 36 a kind of musical instrument 消諸陰蓋無罣礙業
227 36 a book 消諸陰蓋無罣礙業
228 36 actions; karma; karman 消諸陰蓋無罣礙業
229 36 activity; kriyā 消諸陰蓋無罣礙業
230 36 to enter 無所不入
231 36 Kangxi radical 11 無所不入
232 36 radical 無所不入
233 36 income 無所不入
234 36 to conform with 無所不入
235 36 to descend 無所不入
236 36 the entering tone 無所不入
237 36 to pay 無所不入
238 36 to join 無所不入
239 36 entering; praveśa 無所不入
240 36 entered; attained; āpanna 無所不入
241 31 to know; to learn about; to comprehend 悉具衣服
242 31 detailed 悉具衣服
243 31 to elaborate; to expound 悉具衣服
244 31 to exhaust; to use up 悉具衣服
245 31 strongly 悉具衣服
246 31 Xi 悉具衣服
247 31 all; kṛtsna 悉具衣服
248 31 rén person; people; a human being 諸天人樂法
249 31 rén Kangxi radical 9 諸天人樂法
250 31 rén a kind of person 諸天人樂法
251 31 rén everybody 諸天人樂法
252 31 rén adult 諸天人樂法
253 31 rén somebody; others 諸天人樂法
254 31 rén an upright person 諸天人樂法
255 31 rén person; manuṣya 諸天人樂法
256 31 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 無限弘誓成就無際諸佛境界
257 31 huì intelligent; clever 慧王菩薩
258 31 huì mental ability; intellect 慧王菩薩
259 31 huì wisdom; understanding 慧王菩薩
260 31 huì Wisdom 慧王菩薩
261 31 huì wisdom; prajna 慧王菩薩
262 31 huì intellect; mati 慧王菩薩
263 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說方便
264 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說方便
265 30 shuì to persuade 所說方便
266 30 shuō to teach; to recite; to explain 所說方便
267 30 shuō a doctrine; a theory 所說方便
268 30 shuō to claim; to assert 所說方便
269 30 shuō allocution 所說方便
270 30 shuō to criticize; to scold 所說方便
271 30 shuō to indicate; to refer to 所說方便
272 30 shuō speach; vāda 所說方便
273 30 shuō to speak; bhāṣate 所說方便
274 30 shuō to instruct 所說方便
275 30 Germany 積功累德不可稱載
276 30 virtue; morality; ethics; character 積功累德不可稱載
277 30 kindness; favor 積功累德不可稱載
278 30 conduct; behavior 積功累德不可稱載
279 30 to be grateful 積功累德不可稱載
280 30 heart; intention 積功累德不可稱載
281 30 De 積功累德不可稱載
282 30 potency; natural power 積功累德不可稱載
283 30 wholesome; good 積功累德不可稱載
284 30 Virtue 積功累德不可稱載
285 30 merit; puṇya; puñña 積功累德不可稱載
286 30 guṇa 積功累德不可稱載
287 29 dìng to decide 覺意常定未曾忘歸
288 29 dìng certainly; definitely 覺意常定未曾忘歸
289 29 dìng to determine 覺意常定未曾忘歸
290 29 dìng to calm down 覺意常定未曾忘歸
291 29 dìng to set; to fix 覺意常定未曾忘歸
292 29 dìng to book; to subscribe to; to order 覺意常定未曾忘歸
293 29 dìng still 覺意常定未曾忘歸
294 29 dìng Concentration 覺意常定未曾忘歸
295 29 dìng meditative concentration; meditation 覺意常定未曾忘歸
296 29 dìng real; sadbhūta 覺意常定未曾忘歸
297 29 使 shǐ to make; to cause 濟諸終始使度彼岸
298 29 使 shǐ to make use of for labor 濟諸終始使度彼岸
299 29 使 shǐ to indulge 濟諸終始使度彼岸
300 29 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 濟諸終始使度彼岸
301 29 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 濟諸終始使度彼岸
302 29 使 shǐ to dispatch 濟諸終始使度彼岸
303 29 使 shǐ to use 濟諸終始使度彼岸
304 29 使 shǐ to be able to 濟諸終始使度彼岸
305 29 使 shǐ messenger; dūta 濟諸終始使度彼岸
306 28 zhě ca 懈者使勤轉進道教
307 28 to protect; to guard 護眾禪思開化精進
308 28 to support something that is wrong; to be partial to 護眾禪思開化精進
309 28 to protect; to guard 護眾禪思開化精進
310 28 to be fond of; to like 喜王開士
311 28 happy; delightful; joyful 喜王開士
312 28 suitable 喜王開士
313 28 relating to marriage 喜王開士
314 28 shining; splendid 喜王開士
315 28 Xi 喜王開士
316 28 easy 喜王開士
317 28 to be pregnant 喜王開士
318 28 joy; happiness; delight 喜王開士
319 28 Joy 喜王開士
320 28 joy; priti 喜王開士
321 27 happy; glad; cheerful; joyful 志樂聖慧神通自娛
322 27 to take joy in; to be happy; to be cheerful 志樂聖慧神通自娛
323 27 Le 志樂聖慧神通自娛
324 27 yuè music 志樂聖慧神通自娛
325 27 yuè a musical instrument 志樂聖慧神通自娛
326 27 yuè tone [of voice]; expression 志樂聖慧神通自娛
327 27 yuè a musician 志樂聖慧神通自娛
328 27 joy; pleasure 志樂聖慧神通自娛
329 27 yuè the Book of Music 志樂聖慧神通自娛
330 27 lào Lao 志樂聖慧神通自娛
331 27 to laugh 志樂聖慧神通自娛
332 27 Joy 志樂聖慧神通自娛
333 27 joy; delight; sukhā 志樂聖慧神通自娛
334 27 shí time; a point or period of time 彼時
335 27 shí a season; a quarter of a year 彼時
336 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼時
337 27 shí fashionable 彼時
338 27 shí fate; destiny; luck 彼時
339 27 shí occasion; opportunity; chance 彼時
340 27 shí tense 彼時
341 27 shí particular; special 彼時
342 27 shí to plant; to cultivate 彼時
343 27 shí an era; a dynasty 彼時
344 27 shí time [abstract] 彼時
345 27 shí seasonal 彼時
346 27 shí to wait upon 彼時
347 27 shí hour 彼時
348 27 shí appropriate; proper; timely 彼時
349 27 shí Shi 彼時
350 27 shí a present; currentlt 彼時
351 27 shí time; kāla 彼時
352 27 shí at that time; samaya 彼時
353 27 jiàn to see 見正邪菩薩
354 27 jiàn opinion; view; understanding 見正邪菩薩
355 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見正邪菩薩
356 27 jiàn refer to; for details see 見正邪菩薩
357 27 jiàn to listen to 見正邪菩薩
358 27 jiàn to meet 見正邪菩薩
359 27 jiàn to receive (a guest) 見正邪菩薩
360 27 jiàn let me; kindly 見正邪菩薩
361 27 jiàn Jian 見正邪菩薩
362 27 xiàn to appear 見正邪菩薩
363 27 xiàn to introduce 見正邪菩薩
364 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見正邪菩薩
365 27 jiàn seeing; observing; darśana 見正邪菩薩
366 27 zhì Kangxi radical 133 所至到處未曾有難
367 27 zhì to arrive 所至到處未曾有難
368 27 zhì approach; upagama 所至到處未曾有難
369 27 Kangxi radical 132 修身自淨而無沾污
370 27 Zi 修身自淨而無沾污
371 27 a nose 修身自淨而無沾污
372 27 the beginning; the start 修身自淨而無沾污
373 27 origin 修身自淨而無沾污
374 27 to employ; to use 修身自淨而無沾污
375 27 to be 修身自淨而無沾污
376 27 self; soul; ātman 修身自淨而無沾污
377 26 děng et cetera; and so on 颰陀和等八大正士
378 26 děng to wait 颰陀和等八大正士
379 26 děng to be equal 颰陀和等八大正士
380 26 děng degree; level 颰陀和等八大正士
381 26 děng to compare 颰陀和等八大正士
382 26 děng same; equal; sama 颰陀和等八大正士
383 24 十方 shí sāng The Ten Directions 為師子吼十方啟受
384 24 十方 shí fāng the ten directions 為師子吼十方啟受
385 24 xué to study; to learn 示眾善元學于聖慧
386 24 xué to imitate 示眾善元學于聖慧
387 24 xué a school; an academy 示眾善元學于聖慧
388 24 xué to understand 示眾善元學于聖慧
389 24 xué learning; acquired knowledge 示眾善元學于聖慧
390 24 xué learned 示眾善元學于聖慧
391 24 xué student; learning; śikṣā 示眾善元學于聖慧
392 24 xué a learner 示眾善元學于聖慧
393 24 xuān to declare; to announce 聽乃敢宣陳
394 24 xuān Xuan 聽乃敢宣陳
395 24 xuān to issue an imperial command; to summon to the imperial court 聽乃敢宣陳
396 24 xuān fine writing paper; xuan paper 聽乃敢宣陳
397 24 xuān to teach; to instruct 聽乃敢宣陳
398 24 xuān an epithet for Confucius 聽乃敢宣陳
399 24 xuān an archaic unit of length 聽乃敢宣陳
400 24 xuān to disseminate; to propagate 聽乃敢宣陳
401 24 xuān to vent; to drain 聽乃敢宣陳
402 24 xuān Xuan 聽乃敢宣陳
403 24 xuān to show; to display 聽乃敢宣陳
404 24 xuān commonplace; widespread 聽乃敢宣陳
405 24 xuān greying [hair]; black and white [hair] 聽乃敢宣陳
406 24 xuān declare; ākhyāta 聽乃敢宣陳
407 23 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
408 23 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
409 23 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
410 23 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
411 23 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
412 23 four 四曰不
413 23 note a musical scale 四曰不
414 23 fourth 四曰不
415 23 Si 四曰不
416 23 four; catur 四曰不
417 23 shēn human body; torso 身口心慈言行相應
418 23 shēn Kangxi radical 158 身口心慈言行相應
419 23 shēn self 身口心慈言行相應
420 23 shēn life 身口心慈言行相應
421 23 shēn an object 身口心慈言行相應
422 23 shēn a lifetime 身口心慈言行相應
423 23 shēn moral character 身口心慈言行相應
424 23 shēn status; identity; position 身口心慈言行相應
425 23 shēn pregnancy 身口心慈言行相應
426 23 juān India 身口心慈言行相應
427 23 shēn body; kāya 身口心慈言行相應
428 23 niàn to read aloud 愍念俗法
429 23 niàn to remember; to expect 愍念俗法
430 23 niàn to miss 愍念俗法
431 23 niàn to consider 愍念俗法
432 23 niàn to recite; to chant 愍念俗法
433 23 niàn to show affection for 愍念俗法
434 23 niàn a thought; an idea 愍念俗法
435 23 niàn twenty 愍念俗法
436 23 niàn memory 愍念俗法
437 23 niàn an instant 愍念俗法
438 23 niàn Nian 愍念俗法
439 23 niàn mindfulness; smrti 愍念俗法
440 23 niàn a thought; citta 愍念俗法
441 22 Kangxi radical 49 所化已周
442 22 to bring to an end; to stop 所化已周
443 22 to complete 所化已周
444 22 to demote; to dismiss 所化已周
445 22 to recover from an illness 所化已周
446 22 former; pūrvaka 所化已周
447 22 capacity; degree; a standard; a measure 度諸所生
448 22 duó to estimate; to calculate 度諸所生
449 22 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 度諸所生
450 22 to save; to rescue; to liberate; to overcome 度諸所生
451 22 musical or poetic rhythm 度諸所生
452 22 conduct; bearing 度諸所生
453 22 to spend time; to pass time 度諸所生
454 22 pāramitā; perfection 度諸所生
455 22 ordination 度諸所生
456 22 liberate; ferry; mokṣa 度諸所生
457 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
458 22 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 一切諸法猶如幻化
459 21 如來 rúlái Tathagata 亦尋起出奉迎如來
460 21 如來 Rúlái Tathagata 亦尋起出奉迎如來
461 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 亦尋起出奉迎如來
462 20 idea 普布弘訓布施和意
463 20 Italy (abbreviation) 普布弘訓布施和意
464 20 a wish; a desire; intention 普布弘訓布施和意
465 20 mood; feeling 普布弘訓布施和意
466 20 will; willpower; determination 普布弘訓布施和意
467 20 bearing; spirit 普布弘訓布施和意
468 20 to think of; to long for; to miss 普布弘訓布施和意
469 20 to anticipate; to expect 普布弘訓布施和意
470 20 to doubt; to suspect 普布弘訓布施和意
471 20 meaning 普布弘訓布施和意
472 20 a suggestion; a hint 普布弘訓布施和意
473 20 an understanding; a point of view 普布弘訓布施和意
474 20 Yi 普布弘訓布施和意
475 20 manas; mind; mentation 普布弘訓布施和意
476 20 jìng clean 淨紫金菩薩
477 20 jìng no surplus; net 淨紫金菩薩
478 20 jìng pure 淨紫金菩薩
479 20 jìng tranquil 淨紫金菩薩
480 20 jìng cold 淨紫金菩薩
481 20 jìng to wash; to clense 淨紫金菩薩
482 20 jìng role of hero 淨紫金菩薩
483 20 jìng to remove sexual desire 淨紫金菩薩
484 20 jìng bright and clean; luminous 淨紫金菩薩
485 20 jìng clean; pure 淨紫金菩薩
486 20 jìng cleanse 淨紫金菩薩
487 20 jìng cleanse 淨紫金菩薩
488 20 jìng Pure 淨紫金菩薩
489 20 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨紫金菩薩
490 20 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨紫金菩薩
491 20 jìng viśuddhi; purity 淨紫金菩薩
492 20 liǎo to know; to understand 了本清淨不疑諸法
493 20 liǎo to understand; to know 了本清淨不疑諸法
494 20 liào to look afar from a high place 了本清淨不疑諸法
495 20 liǎo to complete 了本清淨不疑諸法
496 20 liǎo clever; intelligent 了本清淨不疑諸法
497 20 liǎo to know; jñāta 了本清淨不疑諸法
498 20 to reach 摩休勒及人非人
499 20 to attain 摩休勒及人非人
500 20 to understand 摩休勒及人非人

Frequencies of all Words

Top 1133

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 138 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所化已周
2 138 suǒ an office; an institute 所化已周
3 138 suǒ introduces a relative clause 所化已周
4 138 suǒ it 所化已周
5 138 suǒ if; supposing 所化已周
6 138 suǒ a few; various; some 所化已周
7 138 suǒ a place; a location 所化已周
8 138 suǒ indicates a passive voice 所化已周
9 138 suǒ that which 所化已周
10 138 suǒ an ordinal number 所化已周
11 138 suǒ meaning 所化已周
12 138 suǒ garrison 所化已周
13 138 suǒ place; pradeśa 所化已周
14 138 suǒ that which; yad 所化已周
15 134 zhī him; her; them; that 皆為一切無請之友
16 134 zhī used between a modifier and a word to form a word group 皆為一切無請之友
17 134 zhī to go 皆為一切無請之友
18 134 zhī this; that 皆為一切無請之友
19 134 zhī genetive marker 皆為一切無請之友
20 134 zhī it 皆為一切無請之友
21 134 zhī in 皆為一切無請之友
22 134 zhī all 皆為一切無請之友
23 134 zhī and 皆為一切無請之友
24 134 zhī however 皆為一切無請之友
25 134 zhī if 皆為一切無請之友
26 134 zhī then 皆為一切無請之友
27 134 zhī to arrive; to go 皆為一切無請之友
28 134 zhī is 皆為一切無請之友
29 134 zhī to use 皆為一切無請之友
30 134 zhī Zhi 皆為一切無請之友
31 123 shì is; are; am; to be 化諸不調從是超越
32 123 shì is exactly 化諸不調從是超越
33 123 shì is suitable; is in contrast 化諸不調從是超越
34 123 shì this; that; those 化諸不調從是超越
35 123 shì really; certainly 化諸不調從是超越
36 123 shì correct; yes; affirmative 化諸不調從是超越
37 123 shì true 化諸不調從是超越
38 123 shì is; has; exists 化諸不調從是超越
39 123 shì used between repetitions of a word 化諸不調從是超越
40 123 shì a matter; an affair 化諸不調從是超越
41 123 shì Shi 化諸不調從是超越
42 123 shì is; bhū 化諸不調從是超越
43 123 shì this; idam 化諸不調從是超越
44 123 no 無所著故
45 123 Kangxi radical 71 無所著故
46 123 to not have; without 無所著故
47 123 has not yet 無所著故
48 123 mo 無所著故
49 123 do not 無所著故
50 123 not; -less; un- 無所著故
51 123 regardless of 無所著故
52 123 to not have 無所著故
53 123 um 無所著故
54 123 Wu 無所著故
55 123 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所著故
56 123 not; non- 無所著故
57 123 mo 無所著故
58 111 not; no 不懷妄想
59 111 expresses that a certain condition cannot be acheived 不懷妄想
60 111 as a correlative 不懷妄想
61 111 no (answering a question) 不懷妄想
62 111 forms a negative adjective from a noun 不懷妄想
63 111 at the end of a sentence to form a question 不懷妄想
64 111 to form a yes or no question 不懷妄想
65 111 infix potential marker 不懷妄想
66 111 no; na 不懷妄想
67 93 zhòng many; numerous 與大聖眾無數百千諸比丘俱
68 93 zhòng masses; people; multitude; crowd 與大聖眾無數百千諸比丘俱
69 93 zhòng general; common; public 與大聖眾無數百千諸比丘俱
70 93 zhòng many; all; sarva 與大聖眾無數百千諸比丘俱
71 83 zhū all; many; various 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
72 83 zhū Zhu 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
73 83 zhū all; members of the class 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
74 83 zhū interrogative particle 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
75 83 zhū him; her; them; it 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
76 83 zhū of; in 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
77 83 zhū all; many; sarva 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
78 79 his; hers; its; theirs 其名曰慈氏菩薩
79 79 to add emphasis 其名曰慈氏菩薩
80 79 used when asking a question in reply to a question 其名曰慈氏菩薩
81 79 used when making a request or giving an order 其名曰慈氏菩薩
82 79 he; her; it; them 其名曰慈氏菩薩
83 79 probably; likely 其名曰慈氏菩薩
84 79 will 其名曰慈氏菩薩
85 79 may 其名曰慈氏菩薩
86 79 if 其名曰慈氏菩薩
87 79 or 其名曰慈氏菩薩
88 79 Qi 其名曰慈氏菩薩
89 79 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰慈氏菩薩
90 78 三昧 sānmèi samadhi 亦名颰陀劫三昧
91 78 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 亦名颰陀劫三昧
92 77 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十億
93 77 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十億
94 77 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十億
95 74 xíng to walk 奉無數億劫行菩薩
96 74 xíng capable; competent 奉無數億劫行菩薩
97 74 háng profession 奉無數億劫行菩薩
98 74 háng line; row 奉無數億劫行菩薩
99 74 xíng Kangxi radical 144 奉無數億劫行菩薩
100 74 xíng to travel 奉無數億劫行菩薩
101 74 xìng actions; conduct 奉無數億劫行菩薩
102 74 xíng to do; to act; to practice 奉無數億劫行菩薩
103 74 xíng all right; OK; okay 奉無數億劫行菩薩
104 74 háng horizontal line 奉無數億劫行菩薩
105 74 héng virtuous deeds 奉無數億劫行菩薩
106 74 hàng a line of trees 奉無數億劫行菩薩
107 74 hàng bold; steadfast 奉無數億劫行菩薩
108 74 xíng to move 奉無數億劫行菩薩
109 74 xíng to put into effect; to implement 奉無數億劫行菩薩
110 74 xíng travel 奉無數億劫行菩薩
111 74 xíng to circulate 奉無數億劫行菩薩
112 74 xíng running script; running script 奉無數億劫行菩薩
113 74 xíng temporary 奉無數億劫行菩薩
114 74 xíng soon 奉無數億劫行菩薩
115 74 háng rank; order 奉無數億劫行菩薩
116 74 háng a business; a shop 奉無數億劫行菩薩
117 74 xíng to depart; to leave 奉無數億劫行菩薩
118 74 xíng to experience 奉無數億劫行菩薩
119 74 xíng path; way 奉無數億劫行菩薩
120 74 xíng xing; ballad 奉無數億劫行菩薩
121 74 xíng a round [of drinks] 奉無數億劫行菩薩
122 74 xíng Xing 奉無數億劫行菩薩
123 74 xíng moreover; also 奉無數億劫行菩薩
124 74 xíng Practice 奉無數億劫行菩薩
125 74 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 奉無數億劫行菩薩
126 74 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 奉無數億劫行菩薩
127 72 so as to; in order to 以善權業遊億百千江沙佛土
128 72 to use; to regard as 以善權業遊億百千江沙佛土
129 72 to use; to grasp 以善權業遊億百千江沙佛土
130 72 according to 以善權業遊億百千江沙佛土
131 72 because of 以善權業遊億百千江沙佛土
132 72 on a certain date 以善權業遊億百千江沙佛土
133 72 and; as well as 以善權業遊億百千江沙佛土
134 72 to rely on 以善權業遊億百千江沙佛土
135 72 to regard 以善權業遊億百千江沙佛土
136 72 to be able to 以善權業遊億百千江沙佛土
137 72 to order; to command 以善權業遊億百千江沙佛土
138 72 further; moreover 以善權業遊億百千江沙佛土
139 72 used after a verb 以善權業遊億百千江沙佛土
140 72 very 以善權業遊億百千江沙佛土
141 72 already 以善權業遊億百千江沙佛土
142 72 increasingly 以善權業遊億百千江沙佛土
143 72 a reason; a cause 以善權業遊億百千江沙佛土
144 72 Israel 以善權業遊億百千江沙佛土
145 72 Yi 以善權業遊億百千江沙佛土
146 72 use; yogena 以善權業遊億百千江沙佛土
147 57 de potential marker 皆得安和
148 57 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得安和
149 57 děi must; ought to 皆得安和
150 57 děi to want to; to need to 皆得安和
151 57 děi must; ought to 皆得安和
152 57 de 皆得安和
153 57 de infix potential marker 皆得安和
154 57 to result in 皆得安和
155 57 to be proper; to fit; to suit 皆得安和
156 57 to be satisfied 皆得安和
157 57 to be finished 皆得安和
158 57 de result of degree 皆得安和
159 57 de marks completion of an action 皆得安和
160 57 děi satisfying 皆得安和
161 57 to contract 皆得安和
162 57 marks permission or possibility 皆得安和
163 57 expressing frustration 皆得安和
164 57 to hear 皆得安和
165 57 to have; there is 皆得安和
166 57 marks time passed 皆得安和
167 57 obtain; attain; prāpta 皆得安和
168 55 xīn heart [organ] 強而有勢心如虛空
169 55 xīn Kangxi radical 61 強而有勢心如虛空
170 55 xīn mind; consciousness 強而有勢心如虛空
171 55 xīn the center; the core; the middle 強而有勢心如虛空
172 55 xīn one of the 28 star constellations 強而有勢心如虛空
173 55 xīn heart 強而有勢心如虛空
174 55 xīn emotion 強而有勢心如虛空
175 55 xīn intention; consideration 強而有勢心如虛空
176 55 xīn disposition; temperament 強而有勢心如虛空
177 55 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 強而有勢心如虛空
178 55 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
179 55 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
180 55 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
181 55 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
182 55 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
183 55 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
184 55 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
185 54 ér and; as well as; but (not); yet (not) 強而有勢心如虛空
186 54 ér Kangxi radical 126 強而有勢心如虛空
187 54 ér you 強而有勢心如虛空
188 54 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 強而有勢心如虛空
189 54 ér right away; then 強而有勢心如虛空
190 54 ér but; yet; however; while; nevertheless 強而有勢心如虛空
191 54 ér if; in case; in the event that 強而有勢心如虛空
192 54 ér therefore; as a result; thus 強而有勢心如虛空
193 54 ér how can it be that? 強而有勢心如虛空
194 54 ér so as to 強而有勢心如虛空
195 54 ér only then 強而有勢心如虛空
196 54 ér as if; to seem like 強而有勢心如虛空
197 54 néng can; able 強而有勢心如虛空
198 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 強而有勢心如虛空
199 54 ér me 強而有勢心如虛空
200 54 ér to arrive; up to 強而有勢心如虛空
201 54 ér possessive 強而有勢心如虛空
202 54 ér and; ca 強而有勢心如虛空
203 54 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常懷愍傷無麁害心
204 54 cháng Chang 常懷愍傷無麁害心
205 54 cháng long-lasting 常懷愍傷無麁害心
206 54 cháng common; general; ordinary 常懷愍傷無麁害心
207 54 cháng a principle; a rule 常懷愍傷無麁害心
208 54 cháng eternal; nitya 常懷愍傷無麁害心
209 51 wèi for; to 皆為一切無請之友
210 51 wèi because of 皆為一切無請之友
211 51 wéi to act as; to serve 皆為一切無請之友
212 51 wéi to change into; to become 皆為一切無請之友
213 51 wéi to be; is 皆為一切無請之友
214 51 wéi to do 皆為一切無請之友
215 51 wèi for 皆為一切無請之友
216 51 wèi because of; for; to 皆為一切無請之友
217 51 wèi to 皆為一切無請之友
218 51 wéi in a passive construction 皆為一切無請之友
219 51 wéi forming a rehetorical question 皆為一切無請之友
220 51 wéi forming an adverb 皆為一切無請之友
221 51 wéi to add emphasis 皆為一切無請之友
222 51 wèi to support; to help 皆為一切無請之友
223 51 wéi to govern 皆為一切無請之友
224 51 wèi to be; bhū 皆為一切無請之友
225 49 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
226 49 一切 yīqiè temporary 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
227 49 一切 yīqiè the same 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
228 49 一切 yīqiè generally 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
229 49 一切 yīqiè all, everything 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
230 49 一切 yīqiè all; sarva 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
231 48 in; at 入於若干諸種境界
232 48 in; at 入於若干諸種境界
233 48 in; at; to; from 入於若干諸種境界
234 48 to go; to 入於若干諸種境界
235 48 to rely on; to depend on 入於若干諸種境界
236 48 to go to; to arrive at 入於若干諸種境界
237 48 from 入於若干諸種境界
238 48 give 入於若干諸種境界
239 48 oppposing 入於若干諸種境界
240 48 and 入於若干諸種境界
241 48 compared to 入於若干諸種境界
242 48 by 入於若干諸種境界
243 48 and; as well as 入於若干諸種境界
244 48 for 入於若干諸種境界
245 48 Yu 入於若干諸種境界
246 48 a crow 入於若干諸種境界
247 48 whew; wow 入於若干諸種境界
248 48 near to; antike 入於若干諸種境界
249 47 dài to arrest; to catch; to seize 神智暢達逮得總持
250 47 dài to arrive; to reach 神智暢達逮得總持
251 47 dài while; before 神智暢達逮得總持
252 47 dài to be equal 神智暢達逮得總持
253 47 dài to seize an opportunity 神智暢達逮得總持
254 47 dignified; elegant 神智暢達逮得總持
255 47 dài reach; prāpta 神智暢達逮得總持
256 47 yuē to speak; to say 晉曰賢劫定意經
257 47 yuē Kangxi radical 73 晉曰賢劫定意經
258 47 yuē to be called 晉曰賢劫定意經
259 47 yuē particle without meaning 晉曰賢劫定意經
260 47 yuē said; ukta 晉曰賢劫定意經
261 46 ruò to seem; to be like; as 若有所問
262 46 ruò seemingly 若有所問
263 46 ruò if 若有所問
264 46 ruò you 若有所問
265 46 ruò this; that 若有所問
266 46 ruò and; or 若有所問
267 46 ruò as for; pertaining to 若有所問
268 46 pomegranite 若有所問
269 46 ruò to choose 若有所問
270 46 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有所問
271 46 ruò thus 若有所問
272 46 ruò pollia 若有所問
273 46 ruò Ruo 若有所問
274 46 ruò only then 若有所問
275 46 ja 若有所問
276 46 jñā 若有所問
277 46 ruò if; yadi 若有所問
278 46 dào way; road; path 持道無量音
279 46 dào principle; a moral; morality 持道無量音
280 46 dào Tao; the Way 持道無量音
281 46 dào measure word for long things 持道無量音
282 46 dào to say; to speak; to talk 持道無量音
283 46 dào to think 持道無量音
284 46 dào times 持道無量音
285 46 dào circuit; a province 持道無量音
286 46 dào a course; a channel 持道無量音
287 46 dào a method; a way of doing something 持道無量音
288 46 dào measure word for doors and walls 持道無量音
289 46 dào measure word for courses of a meal 持道無量音
290 46 dào a centimeter 持道無量音
291 46 dào a doctrine 持道無量音
292 46 dào Taoism; Daoism 持道無量音
293 46 dào a skill 持道無量音
294 46 dào a sect 持道無量音
295 46 dào a line 持道無量音
296 46 dào Way 持道無量音
297 46 dào way; path; marga 持道無量音
298 45 wáng Wang 慧王菩薩
299 45 wáng a king 慧王菩薩
300 45 wáng Kangxi radical 96 慧王菩薩
301 45 wàng to be king; to rule 慧王菩薩
302 45 wáng a prince; a duke 慧王菩薩
303 45 wáng grand; great 慧王菩薩
304 45 wáng to treat with the ceremony due to a king 慧王菩薩
305 45 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 慧王菩薩
306 45 wáng the head of a group or gang 慧王菩薩
307 45 wáng the biggest or best of a group 慧王菩薩
308 45 wáng king; best of a kind; rāja 慧王菩薩
309 44 this 俱捨斯
310 44 to split; to tear 俱捨斯
311 44 thus; such 俱捨斯
312 44 to depart; to leave 俱捨斯
313 44 otherwise; but; however 俱捨斯
314 44 possessive particle 俱捨斯
315 44 question particle 俱捨斯
316 44 sigh 俱捨斯
317 44 is; are 俱捨斯
318 44 all; every 俱捨斯
319 44 Si 俱捨斯
320 44 this; etad 俱捨斯
321 41 yǒu is; are; to exist 強而有勢心如虛空
322 41 yǒu to have; to possess 強而有勢心如虛空
323 41 yǒu indicates an estimate 強而有勢心如虛空
324 41 yǒu indicates a large quantity 強而有勢心如虛空
325 41 yǒu indicates an affirmative response 強而有勢心如虛空
326 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 強而有勢心如虛空
327 41 yǒu used to compare two things 強而有勢心如虛空
328 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 強而有勢心如虛空
329 41 yǒu used before the names of dynasties 強而有勢心如虛空
330 41 yǒu a certain thing; what exists 強而有勢心如虛空
331 41 yǒu multiple of ten and ... 強而有勢心如虛空
332 41 yǒu abundant 強而有勢心如虛空
333 41 yǒu purposeful 強而有勢心如虛空
334 41 yǒu You 強而有勢心如虛空
335 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 強而有勢心如虛空
336 41 yǒu becoming; bhava 強而有勢心如虛空
337 41 such as; for example; for instance 強而有勢心如虛空
338 41 if 強而有勢心如虛空
339 41 in accordance with 強而有勢心如虛空
340 41 to be appropriate; should; with regard to 強而有勢心如虛空
341 41 this 強而有勢心如虛空
342 41 it is so; it is thus; can be compared with 強而有勢心如虛空
343 41 to go to 強而有勢心如虛空
344 41 to meet 強而有勢心如虛空
345 41 to appear; to seem; to be like 強而有勢心如虛空
346 41 at least as good as 強而有勢心如虛空
347 41 and 強而有勢心如虛空
348 41 or 強而有勢心如虛空
349 41 but 強而有勢心如虛空
350 41 then 強而有勢心如虛空
351 41 naturally 強而有勢心如虛空
352 41 expresses a question or doubt 強而有勢心如虛空
353 41 you 強而有勢心如虛空
354 41 the second lunar month 強而有勢心如虛空
355 41 in; at 強而有勢心如虛空
356 41 Ru 強而有勢心如虛空
357 41 Thus 強而有勢心如虛空
358 41 thus; tathā 強而有勢心如虛空
359 41 like; iva 強而有勢心如虛空
360 41 suchness; tathatā 強而有勢心如虛空
361 41 wén to hear 聞如是
362 41 wén Wen 聞如是
363 41 wén sniff at; to smell 聞如是
364 41 wén to be widely known 聞如是
365 41 wén to confirm; to accept 聞如是
366 41 wén information 聞如是
367 41 wèn famous; well known 聞如是
368 41 wén knowledge; learning 聞如是
369 41 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
370 41 wén to question 聞如是
371 41 wén heard; śruta 聞如是
372 41 wén hearing; śruti 聞如是
373 40 method; way 頒宣道法慈愍群生
374 40 France 頒宣道法慈愍群生
375 40 the law; rules; regulations 頒宣道法慈愍群生
376 40 the teachings of the Buddha; Dharma 頒宣道法慈愍群生
377 40 a standard; a norm 頒宣道法慈愍群生
378 40 an institution 頒宣道法慈愍群生
379 40 to emulate 頒宣道法慈愍群生
380 40 magic; a magic trick 頒宣道法慈愍群生
381 40 punishment 頒宣道法慈愍群生
382 40 Fa 頒宣道法慈愍群生
383 40 a precedent 頒宣道法慈愍群生
384 40 a classification of some kinds of Han texts 頒宣道法慈愍群生
385 40 relating to a ceremony or rite 頒宣道法慈愍群生
386 40 Dharma 頒宣道法慈愍群生
387 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 頒宣道法慈愍群生
388 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 頒宣道法慈愍群生
389 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 頒宣道法慈愍群生
390 40 quality; characteristic 頒宣道法慈愍群生
391 37 cóng from 安然庠序從燕室興
392 37 cóng to follow 安然庠序從燕室興
393 37 cóng past; through 安然庠序從燕室興
394 37 cóng to comply; to submit; to defer 安然庠序從燕室興
395 37 cóng to participate in something 安然庠序從燕室興
396 37 cóng to use a certain method or principle 安然庠序從燕室興
397 37 cóng usually 安然庠序從燕室興
398 37 cóng something secondary 安然庠序從燕室興
399 37 cóng remote relatives 安然庠序從燕室興
400 37 cóng secondary 安然庠序從燕室興
401 37 cóng to go on; to advance 安然庠序從燕室興
402 37 cōng at ease; informal 安然庠序從燕室興
403 37 zòng a follower; a supporter 安然庠序從燕室興
404 37 zòng to release 安然庠序從燕室興
405 37 zòng perpendicular; longitudinal 安然庠序從燕室興
406 37 cóng receiving; upādāya 安然庠序從燕室興
407 36 眾生 zhòngshēng all living things 目覩眾生一切心念
408 36 眾生 zhòngshēng living things other than people 目覩眾生一切心念
409 36 眾生 zhòngshēng sentient beings 目覩眾生一切心念
410 36 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 目覩眾生一切心念
411 36 desire 愍眾苦惱欲度脫之
412 36 to desire; to wish 愍眾苦惱欲度脫之
413 36 almost; nearly; about to occur 愍眾苦惱欲度脫之
414 36 to desire; to intend 愍眾苦惱欲度脫之
415 36 lust 愍眾苦惱欲度脫之
416 36 desire; intention; wish; kāma 愍眾苦惱欲度脫之
417 36 business; industry 消諸陰蓋無罣礙業
418 36 immediately 消諸陰蓋無罣礙業
419 36 activity; actions 消諸陰蓋無罣礙業
420 36 order; sequence 消諸陰蓋無罣礙業
421 36 to continue 消諸陰蓋無罣礙業
422 36 to start; to create 消諸陰蓋無罣礙業
423 36 karma 消諸陰蓋無罣礙業
424 36 hereditary trade; legacy 消諸陰蓋無罣礙業
425 36 a course of study; training 消諸陰蓋無罣礙業
426 36 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 消諸陰蓋無罣礙業
427 36 an estate; a property 消諸陰蓋無罣礙業
428 36 an achievement 消諸陰蓋無罣礙業
429 36 to engage in 消諸陰蓋無罣礙業
430 36 Ye 消諸陰蓋無罣礙業
431 36 already 消諸陰蓋無罣礙業
432 36 a horizontal board 消諸陰蓋無罣礙業
433 36 an occupation 消諸陰蓋無罣礙業
434 36 a kind of musical instrument 消諸陰蓋無罣礙業
435 36 a book 消諸陰蓋無罣礙業
436 36 actions; karma; karman 消諸陰蓋無罣礙業
437 36 activity; kriyā 消諸陰蓋無罣礙業
438 36 to enter 無所不入
439 36 Kangxi radical 11 無所不入
440 36 radical 無所不入
441 36 income 無所不入
442 36 to conform with 無所不入
443 36 to descend 無所不入
444 36 the entering tone 無所不入
445 36 to pay 無所不入
446 36 to join 無所不入
447 36 entering; praveśa 無所不入
448 36 entered; attained; āpanna 無所不入
449 33 jiē all; each and every; in all cases 皆得安和
450 33 jiē same; equally 皆得安和
451 33 jiē all; sarva 皆得安和
452 31 to know; to learn about; to comprehend 悉具衣服
453 31 all; entire 悉具衣服
454 31 detailed 悉具衣服
455 31 to elaborate; to expound 悉具衣服
456 31 to exhaust; to use up 悉具衣服
457 31 strongly 悉具衣服
458 31 Xi 悉具衣服
459 31 all; kṛtsna 悉具衣服
460 31 rén person; people; a human being 諸天人樂法
461 31 rén Kangxi radical 9 諸天人樂法
462 31 rén a kind of person 諸天人樂法
463 31 rén everybody 諸天人樂法
464 31 rén adult 諸天人樂法
465 31 rén somebody; others 諸天人樂法
466 31 rén an upright person 諸天人樂法
467 31 rén person; manuṣya 諸天人樂法
468 31 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 無限弘誓成就無際諸佛境界
469 31 huì intelligent; clever 慧王菩薩
470 31 huì mental ability; intellect 慧王菩薩
471 31 huì wisdom; understanding 慧王菩薩
472 31 huì Wisdom 慧王菩薩
473 31 huì wisdom; prajna 慧王菩薩
474 31 huì intellect; mati 慧王菩薩
475 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說方便
476 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說方便
477 30 shuì to persuade 所說方便
478 30 shuō to teach; to recite; to explain 所說方便
479 30 shuō a doctrine; a theory 所說方便
480 30 shuō to claim; to assert 所說方便
481 30 shuō allocution 所說方便
482 30 shuō to criticize; to scold 所說方便
483 30 shuō to indicate; to refer to 所說方便
484 30 shuō speach; vāda 所說方便
485 30 shuō to speak; bhāṣate 所說方便
486 30 shuō to instruct 所說方便
487 30 Germany 積功累德不可稱載
488 30 virtue; morality; ethics; character 積功累德不可稱載
489 30 kindness; favor 積功累德不可稱載
490 30 conduct; behavior 積功累德不可稱載
491 30 to be grateful 積功累德不可稱載
492 30 heart; intention 積功累德不可稱載
493 30 De 積功累德不可稱載
494 30 potency; natural power 積功累德不可稱載
495 30 wholesome; good 積功累德不可稱載
496 30 Virtue 積功累德不可稱載
497 30 merit; puṇya; puñña 積功累德不可稱載
498 30 guṇa 積功累德不可稱載
499 29 dìng to decide 覺意常定未曾忘歸
500 29 dìng certainly; definitely 覺意常定未曾忘歸

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
no; na
zhòng many; all; sarva
zhū all; many; sarva
he; her; it; saḥ; sā; tad
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
安顺 安順 196 Anshun
阿若 196 Ājñāta
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
常精进 常精進 99 Nityodyukta
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道光 100 Dao Guang; Emperor Dao Guang
道元 100 Dōgen
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术天 兜術天 100 Tusita
犊子 犢子 100 Vatsa
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
华严菩萨 華嚴菩薩 104 Flower Garland Bodhisattva
怀来 懷來 104 Huailai
怀仁 懷仁 104 Huairen
化自在天 104 Nirmanarati heaven
慧印 104
  1. Wisdom Mudra
  2. Hui Yin
慧照 104 Hui Zhao
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
乐至 樂至 108 Lezhi
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
普曜 112 lalitavistara sūtra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
仁和 114 Renhe
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
思经 思經 115 Si Jing
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
贤劫定意经 賢劫定意經 120 Bhadrakalpika Samadhi sūtra
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
宣德 88 Emperor Xuande
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
永安 121 Yong'an reign
永修 121 Yongxiu
有子 121 Master You
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
正使 122 Chief Envoy
志德 志德 122 Jnanagupta
至德 122 Zhide reign
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天王 122 Mahesvara
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 350.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
颰陀劫 98 bhadrakalpa
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不可称 不可稱 98 unequalled
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅床 禪床 99 meditation mat
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常光 99 unceasing radiance; halo
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
幢幡 99 a hanging banner
船师 船師 99 captain
慈心 99 compassion; a compassionate mind
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二心 195 two minds
法船 102 Dharma ship
法供养品 法供養品 102 Offering of the Dharma chapter
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法执 法執 102 attachment to dharmas
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法住 102 dharma abode
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛舍利 102 Buddha relics
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
甘露法 103 ambrosial Dharma
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和上 104 an abbot; a monk
弘誓 104 great vows
化导 化導 104 instruct and guide
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲导 講導 106 to teach and lead to people to conversion
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
戒法 106 the rules of the precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解行 106 to understand and practice
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
救世 106 to save the world
救脱 救脫 106 salvation
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利物 108 to benefit sentient beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六度无极 六度無極 108 six perfections
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙行 109 a profound act
妙月 109 sucandra
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
魔境界 109 Mara's realm
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能信 110 able to believe
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念住 110 a foundation of mindfulness
品第一 112 Chapter One
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. samanta-prabha
  2. Pu Ming
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
千佛 113 thousand Buddhas
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中尊 114 the Honored One among humans
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三衣 115 the three robes of monk
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
识身 識身 115 mind and body
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四句 115 four verses; four phrases
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四意止 115 four bases of mindfulness
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
通利 116 sharp intelligence
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
无量净 無量淨 119 boundless purity
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量门 無量門 119 boundless gate
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修法 120 a ritual
修空 120 cultivation of emptiness
虚空天 虛空天 120 devas of the sky
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
要行 121 essential conduct
一法 121 one dharma; one thing
疑网 疑網 121 a web of doubt
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
亿劫 億劫 121 a kalpa
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
浴池 121 a bath; a pool
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
憎爱 憎愛 122 hate and love
长者子 長者子 122 the son of an elder
折伏 122 to refute
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
知节 知節 122 a sense of moderation
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智心 122 a wise mind
至真 122 most-true-one; arhat
众圣 眾聖 122 all sages
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
诸力 諸力 122 powers; bala
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha