Glossary and Vocabulary for Bhadrakalpikasūtra (Xian Jie Jing) 賢劫經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 138 suǒ a few; various; some 所化已周
2 138 suǒ a place; a location 所化已周
3 138 suǒ indicates a passive voice 所化已周
4 138 suǒ an ordinal number 所化已周
5 138 suǒ meaning 所化已周
6 138 suǒ garrison 所化已周
7 138 suǒ place; pradeśa 所化已周
8 134 zhī to go 皆為一切無請之友
9 134 zhī to arrive; to go 皆為一切無請之友
10 134 zhī is 皆為一切無請之友
11 134 zhī to use 皆為一切無請之友
12 134 zhī Zhi 皆為一切無請之友
13 134 zhī winding 皆為一切無請之友
14 118 Kangxi radical 71 無所著故
15 118 to not have; without 無所著故
16 118 mo 無所著故
17 118 to not have 無所著故
18 118 Wu 無所著故
19 118 mo 無所著故
20 111 infix potential marker 不懷妄想
21 93 zhòng many; numerous 與大聖眾無數百千諸比丘俱
22 93 zhòng masses; people; multitude; crowd 與大聖眾無數百千諸比丘俱
23 93 zhòng general; common; public 與大聖眾無數百千諸比丘俱
24 79 Qi 其名曰慈氏菩薩
25 78 三昧 sānmèi samadhi 亦名颰陀劫三昧
26 78 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 亦名颰陀劫三昧
27 77 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十億
28 77 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十億
29 77 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十億
30 74 xíng to walk 奉無數億劫行菩薩
31 74 xíng capable; competent 奉無數億劫行菩薩
32 74 háng profession 奉無數億劫行菩薩
33 74 xíng Kangxi radical 144 奉無數億劫行菩薩
34 74 xíng to travel 奉無數億劫行菩薩
35 74 xìng actions; conduct 奉無數億劫行菩薩
36 74 xíng to do; to act; to practice 奉無數億劫行菩薩
37 74 xíng all right; OK; okay 奉無數億劫行菩薩
38 74 háng horizontal line 奉無數億劫行菩薩
39 74 héng virtuous deeds 奉無數億劫行菩薩
40 74 hàng a line of trees 奉無數億劫行菩薩
41 74 hàng bold; steadfast 奉無數億劫行菩薩
42 74 xíng to move 奉無數億劫行菩薩
43 74 xíng to put into effect; to implement 奉無數億劫行菩薩
44 74 xíng travel 奉無數億劫行菩薩
45 74 xíng to circulate 奉無數億劫行菩薩
46 74 xíng running script; running script 奉無數億劫行菩薩
47 74 xíng temporary 奉無數億劫行菩薩
48 74 háng rank; order 奉無數億劫行菩薩
49 74 háng a business; a shop 奉無數億劫行菩薩
50 74 xíng to depart; to leave 奉無數億劫行菩薩
51 74 xíng to experience 奉無數億劫行菩薩
52 74 xíng path; way 奉無數億劫行菩薩
53 74 xíng xing; ballad 奉無數億劫行菩薩
54 74 xíng Xing 奉無數億劫行菩薩
55 74 xíng Practice 奉無數億劫行菩薩
56 74 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 奉無數億劫行菩薩
57 74 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 奉無數億劫行菩薩
58 72 to use; to grasp 以善權業遊億百千江沙佛土
59 72 to rely on 以善權業遊億百千江沙佛土
60 72 to regard 以善權業遊億百千江沙佛土
61 72 to be able to 以善權業遊億百千江沙佛土
62 72 to order; to command 以善權業遊億百千江沙佛土
63 72 used after a verb 以善權業遊億百千江沙佛土
64 72 a reason; a cause 以善權業遊億百千江沙佛土
65 72 Israel 以善權業遊億百千江沙佛土
66 72 Yi 以善權業遊億百千江沙佛土
67 72 use; yogena 以善權業遊億百千江沙佛土
68 57 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得安和
69 57 děi to want to; to need to 皆得安和
70 57 děi must; ought to 皆得安和
71 57 de 皆得安和
72 57 de infix potential marker 皆得安和
73 57 to result in 皆得安和
74 57 to be proper; to fit; to suit 皆得安和
75 57 to be satisfied 皆得安和
76 57 to be finished 皆得安和
77 57 děi satisfying 皆得安和
78 57 to contract 皆得安和
79 57 to hear 皆得安和
80 57 to have; there is 皆得安和
81 57 marks time passed 皆得安和
82 57 obtain; attain; prāpta 皆得安和
83 55 xīn heart [organ] 強而有勢心如虛空
84 55 xīn Kangxi radical 61 強而有勢心如虛空
85 55 xīn mind; consciousness 強而有勢心如虛空
86 55 xīn the center; the core; the middle 強而有勢心如虛空
87 55 xīn one of the 28 star constellations 強而有勢心如虛空
88 55 xīn heart 強而有勢心如虛空
89 55 xīn emotion 強而有勢心如虛空
90 55 xīn intention; consideration 強而有勢心如虛空
91 55 xīn disposition; temperament 強而有勢心如虛空
92 55 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 強而有勢心如虛空
93 55 xīn heart; hṛdaya 強而有勢心如虛空
94 55 xīn Rohiṇī; Jyesthā 強而有勢心如虛空
95 55 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
96 55 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
97 55 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
98 55 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
99 55 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
100 55 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
101 55 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
102 54 ér Kangxi radical 126 強而有勢心如虛空
103 54 ér as if; to seem like 強而有勢心如虛空
104 54 néng can; able 強而有勢心如虛空
105 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 強而有勢心如虛空
106 54 ér to arrive; up to 強而有勢心如虛空
107 54 cháng Chang 常懷愍傷無麁害心
108 54 cháng common; general; ordinary 常懷愍傷無麁害心
109 54 cháng a principle; a rule 常懷愍傷無麁害心
110 54 cháng eternal; nitya 常懷愍傷無麁害心
111 52 wéi to act as; to serve 皆為一切無請之友
112 52 wéi to change into; to become 皆為一切無請之友
113 52 wéi to be; is 皆為一切無請之友
114 52 wéi to do 皆為一切無請之友
115 52 wèi to support; to help 皆為一切無請之友
116 52 wéi to govern 皆為一切無請之友
117 52 wèi to be; bhū 皆為一切無請之友
118 48 to go; to 入於若干諸種境界
119 48 to rely on; to depend on 入於若干諸種境界
120 48 Yu 入於若干諸種境界
121 48 a crow 入於若干諸種境界
122 47 dài to arrest; to catch; to seize 神智暢達逮得總持
123 47 dài to arrive; to reach 神智暢達逮得總持
124 47 dài to be equal 神智暢達逮得總持
125 47 dài to seize an opportunity 神智暢達逮得總持
126 47 dignified; elegant 神智暢達逮得總持
127 47 dài reach; prāpta 神智暢達逮得總持
128 47 yuē to speak; to say 晉曰賢劫定意經
129 47 yuē Kangxi radical 73 晉曰賢劫定意經
130 47 yuē to be called 晉曰賢劫定意經
131 47 yuē said; ukta 晉曰賢劫定意經
132 46 dào way; road; path 持道無量音
133 46 dào principle; a moral; morality 持道無量音
134 46 dào Tao; the Way 持道無量音
135 46 dào to say; to speak; to talk 持道無量音
136 46 dào to think 持道無量音
137 46 dào circuit; a province 持道無量音
138 46 dào a course; a channel 持道無量音
139 46 dào a method; a way of doing something 持道無量音
140 46 dào a doctrine 持道無量音
141 46 dào Taoism; Daoism 持道無量音
142 46 dào a skill 持道無量音
143 46 dào a sect 持道無量音
144 46 dào a line 持道無量音
145 46 dào Way 持道無量音
146 46 dào way; path; marga 持道無量音
147 45 一切 yīqiè temporary 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
148 45 一切 yīqiè the same 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
149 45 wáng Wang 慧王菩薩
150 45 wáng a king 慧王菩薩
151 45 wáng Kangxi radical 96 慧王菩薩
152 45 wàng to be king; to rule 慧王菩薩
153 45 wáng a prince; a duke 慧王菩薩
154 45 wáng grand; great 慧王菩薩
155 45 wáng to treat with the ceremony due to a king 慧王菩薩
156 45 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 慧王菩薩
157 45 wáng the head of a group or gang 慧王菩薩
158 45 wáng the biggest or best of a group 慧王菩薩
159 45 wáng king; best of a kind; rāja 慧王菩薩
160 44 to split; to tear 俱捨斯
161 44 to depart; to leave 俱捨斯
162 44 Si 俱捨斯
163 40 wén to hear 聞最得道行
164 40 wén Wen 聞最得道行
165 40 wén sniff at; to smell 聞最得道行
166 40 wén to be widely known 聞最得道行
167 40 wén to confirm; to accept 聞最得道行
168 40 wén information 聞最得道行
169 40 wèn famous; well known 聞最得道行
170 40 wén knowledge; learning 聞最得道行
171 40 wèn popularity; prestige; reputation 聞最得道行
172 40 wén to question 聞最得道行
173 40 wén heard; śruta 聞最得道行
174 40 wén hearing; śruti 聞最得道行
175 40 method; way 頒宣道法慈愍群生
176 40 France 頒宣道法慈愍群生
177 40 the law; rules; regulations 頒宣道法慈愍群生
178 40 the teachings of the Buddha; Dharma 頒宣道法慈愍群生
179 40 a standard; a norm 頒宣道法慈愍群生
180 40 an institution 頒宣道法慈愍群生
181 40 to emulate 頒宣道法慈愍群生
182 40 magic; a magic trick 頒宣道法慈愍群生
183 40 punishment 頒宣道法慈愍群生
184 40 Fa 頒宣道法慈愍群生
185 40 a precedent 頒宣道法慈愍群生
186 40 a classification of some kinds of Han texts 頒宣道法慈愍群生
187 40 relating to a ceremony or rite 頒宣道法慈愍群生
188 40 Dharma 頒宣道法慈愍群生
189 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 頒宣道法慈愍群生
190 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 頒宣道法慈愍群生
191 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 頒宣道法慈愍群生
192 40 quality; characteristic 頒宣道法慈愍群生
193 37 cóng to follow 安然庠序從燕室興
194 37 cóng to comply; to submit; to defer 安然庠序從燕室興
195 37 cóng to participate in something 安然庠序從燕室興
196 37 cóng to use a certain method or principle 安然庠序從燕室興
197 37 cóng something secondary 安然庠序從燕室興
198 37 cóng remote relatives 安然庠序從燕室興
199 37 cóng secondary 安然庠序從燕室興
200 37 cóng to go on; to advance 安然庠序從燕室興
201 37 cōng at ease; informal 安然庠序從燕室興
202 37 zòng a follower; a supporter 安然庠序從燕室興
203 37 zòng to release 安然庠序從燕室興
204 37 zòng perpendicular; longitudinal 安然庠序從燕室興
205 36 business; industry 消諸陰蓋無罣礙業
206 36 activity; actions 消諸陰蓋無罣礙業
207 36 order; sequence 消諸陰蓋無罣礙業
208 36 to continue 消諸陰蓋無罣礙業
209 36 to start; to create 消諸陰蓋無罣礙業
210 36 karma 消諸陰蓋無罣礙業
211 36 hereditary trade; legacy 消諸陰蓋無罣礙業
212 36 a course of study; training 消諸陰蓋無罣礙業
213 36 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 消諸陰蓋無罣礙業
214 36 an estate; a property 消諸陰蓋無罣礙業
215 36 an achievement 消諸陰蓋無罣礙業
216 36 to engage in 消諸陰蓋無罣礙業
217 36 Ye 消諸陰蓋無罣礙業
218 36 a horizontal board 消諸陰蓋無罣礙業
219 36 an occupation 消諸陰蓋無罣礙業
220 36 a kind of musical instrument 消諸陰蓋無罣礙業
221 36 a book 消諸陰蓋無罣礙業
222 36 actions; karma; karman 消諸陰蓋無罣礙業
223 36 activity; kriyā 消諸陰蓋無罣礙業
224 36 to enter 無所不入
225 36 Kangxi radical 11 無所不入
226 36 radical 無所不入
227 36 income 無所不入
228 36 to conform with 無所不入
229 36 to descend 無所不入
230 36 the entering tone 無所不入
231 36 to pay 無所不入
232 36 to join 無所不入
233 36 entering; praveśa 無所不入
234 36 entered; attained; āpanna 無所不入
235 36 desire 愍眾苦惱欲度脫之
236 36 to desire; to wish 愍眾苦惱欲度脫之
237 36 to desire; to intend 愍眾苦惱欲度脫之
238 36 lust 愍眾苦惱欲度脫之
239 36 desire; intention; wish; kāma 愍眾苦惱欲度脫之
240 36 眾生 zhòngshēng all living things 目覩眾生一切心念
241 36 眾生 zhòngshēng living things other than people 目覩眾生一切心念
242 36 眾生 zhòngshēng sentient beings 目覩眾生一切心念
243 36 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 目覩眾生一切心念
244 31 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 無限弘誓成就無際諸佛境界
245 31 rén person; people; a human being 諸天人樂法
246 31 rén Kangxi radical 9 諸天人樂法
247 31 rén a kind of person 諸天人樂法
248 31 rén everybody 諸天人樂法
249 31 rén adult 諸天人樂法
250 31 rén somebody; others 諸天人樂法
251 31 rén an upright person 諸天人樂法
252 31 rén person; manuṣya 諸天人樂法
253 31 huì intelligent; clever 慧王菩薩
254 31 huì mental ability; intellect 慧王菩薩
255 31 huì wisdom; understanding 慧王菩薩
256 31 huì Wisdom 慧王菩薩
257 31 huì wisdom; prajna 慧王菩薩
258 31 huì intellect; mati 慧王菩薩
259 31 to know; to learn about; to comprehend 悉具衣服
260 31 detailed 悉具衣服
261 31 to elaborate; to expound 悉具衣服
262 31 to exhaust; to use up 悉具衣服
263 31 strongly 悉具衣服
264 31 Xi 悉具衣服
265 31 all; kṛtsna 悉具衣服
266 30 Germany 積功累德不可稱載
267 30 virtue; morality; ethics; character 積功累德不可稱載
268 30 kindness; favor 積功累德不可稱載
269 30 conduct; behavior 積功累德不可稱載
270 30 to be grateful 積功累德不可稱載
271 30 heart; intention 積功累德不可稱載
272 30 De 積功累德不可稱載
273 30 potency; natural power 積功累德不可稱載
274 30 wholesome; good 積功累德不可稱載
275 30 Virtue 積功累德不可稱載
276 30 merit; puṇya; puñña 積功累德不可稱載
277 30 guṇa 積功累德不可稱載
278 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說方便
279 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說方便
280 29 shuì to persuade 所說方便
281 29 shuō to teach; to recite; to explain 所說方便
282 29 shuō a doctrine; a theory 所說方便
283 29 shuō to claim; to assert 所說方便
284 29 shuō allocution 所說方便
285 29 shuō to criticize; to scold 所說方便
286 29 shuō to indicate; to refer to 所說方便
287 29 shuō speach; vāda 所說方便
288 29 shuō to speak; bhāṣate 所說方便
289 29 shuō to instruct 所說方便
290 29 dìng to decide 覺意常定未曾忘歸
291 29 dìng certainly; definitely 覺意常定未曾忘歸
292 29 dìng to determine 覺意常定未曾忘歸
293 29 dìng to calm down 覺意常定未曾忘歸
294 29 dìng to set; to fix 覺意常定未曾忘歸
295 29 dìng to book; to subscribe to; to order 覺意常定未曾忘歸
296 29 dìng still 覺意常定未曾忘歸
297 29 dìng Concentration 覺意常定未曾忘歸
298 29 dìng meditative concentration; meditation 覺意常定未曾忘歸
299 29 dìng real; sadbhūta 覺意常定未曾忘歸
300 29 使 shǐ to make; to cause 濟諸終始使度彼岸
301 29 使 shǐ to make use of for labor 濟諸終始使度彼岸
302 29 使 shǐ to indulge 濟諸終始使度彼岸
303 29 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 濟諸終始使度彼岸
304 29 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 濟諸終始使度彼岸
305 29 使 shǐ to dispatch 濟諸終始使度彼岸
306 29 使 shǐ to use 濟諸終始使度彼岸
307 29 使 shǐ to be able to 濟諸終始使度彼岸
308 29 使 shǐ messenger; dūta 濟諸終始使度彼岸
309 28 to be fond of; to like 喜王開士
310 28 happy; delightful; joyful 喜王開士
311 28 suitable 喜王開士
312 28 relating to marriage 喜王開士
313 28 shining; splendid 喜王開士
314 28 Xi 喜王開士
315 28 easy 喜王開士
316 28 to be pregnant 喜王開士
317 28 joy; happiness; delight 喜王開士
318 28 Joy 喜王開士
319 28 joy; priti 喜王開士
320 28 to protect; to guard 護眾禪思開化精進
321 28 to support something that is wrong; to be partial to 護眾禪思開化精進
322 28 to protect; to guard 護眾禪思開化精進
323 27 zhì Kangxi radical 133 所至到處未曾有難
324 27 zhì to arrive 所至到處未曾有難
325 27 zhì approach; upagama 所至到處未曾有難
326 27 happy; glad; cheerful; joyful 志樂聖慧神通自娛
327 27 to take joy in; to be happy; to be cheerful 志樂聖慧神通自娛
328 27 Le 志樂聖慧神通自娛
329 27 yuè music 志樂聖慧神通自娛
330 27 yuè a musical instrument 志樂聖慧神通自娛
331 27 yuè tone [of voice]; expression 志樂聖慧神通自娛
332 27 yuè a musician 志樂聖慧神通自娛
333 27 joy; pleasure 志樂聖慧神通自娛
334 27 yuè the Book of Music 志樂聖慧神通自娛
335 27 lào Lao 志樂聖慧神通自娛
336 27 to laugh 志樂聖慧神通自娛
337 27 Joy 志樂聖慧神通自娛
338 27 joy; delight; sukhā 志樂聖慧神通自娛
339 27 zhě ca 懈者使勤轉進道教
340 27 shí time; a point or period of time 彼時
341 27 shí a season; a quarter of a year 彼時
342 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼時
343 27 shí fashionable 彼時
344 27 shí fate; destiny; luck 彼時
345 27 shí occasion; opportunity; chance 彼時
346 27 shí tense 彼時
347 27 shí particular; special 彼時
348 27 shí to plant; to cultivate 彼時
349 27 shí an era; a dynasty 彼時
350 27 shí time [abstract] 彼時
351 27 shí seasonal 彼時
352 27 shí to wait upon 彼時
353 27 shí hour 彼時
354 27 shí appropriate; proper; timely 彼時
355 27 shí Shi 彼時
356 27 shí a present; currentlt 彼時
357 27 shí time; kāla 彼時
358 27 shí at that time; samaya 彼時
359 27 jiàn to see 見正邪菩薩
360 27 jiàn opinion; view; understanding 見正邪菩薩
361 27 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見正邪菩薩
362 27 jiàn refer to; for details see 見正邪菩薩
363 27 jiàn to listen to 見正邪菩薩
364 27 jiàn to meet 見正邪菩薩
365 27 jiàn to receive (a guest) 見正邪菩薩
366 27 jiàn let me; kindly 見正邪菩薩
367 27 jiàn Jian 見正邪菩薩
368 27 xiàn to appear 見正邪菩薩
369 27 xiàn to introduce 見正邪菩薩
370 27 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見正邪菩薩
371 27 jiàn seeing; observing; darśana 見正邪菩薩
372 26 Kangxi radical 132 修身自淨而無沾污
373 26 Zi 修身自淨而無沾污
374 26 a nose 修身自淨而無沾污
375 26 the beginning; the start 修身自淨而無沾污
376 26 origin 修身自淨而無沾污
377 26 to employ; to use 修身自淨而無沾污
378 26 to be 修身自淨而無沾污
379 26 self; soul; ātman 修身自淨而無沾污
380 26 děng et cetera; and so on 颰陀和等八大正士
381 26 děng to wait 颰陀和等八大正士
382 26 děng to be equal 颰陀和等八大正士
383 26 děng degree; level 颰陀和等八大正士
384 26 děng to compare 颰陀和等八大正士
385 26 děng same; equal; sama 颰陀和等八大正士
386 24 xué to study; to learn 示眾善元學于聖慧
387 24 xué to imitate 示眾善元學于聖慧
388 24 xué a school; an academy 示眾善元學于聖慧
389 24 xué to understand 示眾善元學于聖慧
390 24 xué learning; acquired knowledge 示眾善元學于聖慧
391 24 xué learned 示眾善元學于聖慧
392 24 xué student; learning; śikṣā 示眾善元學于聖慧
393 24 xué a learner 示眾善元學于聖慧
394 24 xuān to declare; to announce 聽乃敢宣陳
395 24 xuān Xuan 聽乃敢宣陳
396 24 xuān to issue an imperial command; to summon to the imperial court 聽乃敢宣陳
397 24 xuān fine writing paper; xuan paper 聽乃敢宣陳
398 24 xuān to teach; to instruct 聽乃敢宣陳
399 24 xuān an epithet for Confucius 聽乃敢宣陳
400 24 xuān an archaic unit of length 聽乃敢宣陳
401 24 xuān to disseminate; to propagate 聽乃敢宣陳
402 24 xuān to vent; to drain 聽乃敢宣陳
403 24 xuān Xuan 聽乃敢宣陳
404 24 xuān to show; to display 聽乃敢宣陳
405 24 xuān commonplace; widespread 聽乃敢宣陳
406 24 xuān greying [hair]; black and white [hair] 聽乃敢宣陳
407 24 xuān declare; ākhyāta 聽乃敢宣陳
408 24 十方 shí sāng The Ten Directions 為師子吼十方啟受
409 24 十方 shí fāng the ten directions 為師子吼十方啟受
410 23 four 四曰不
411 23 note a musical scale 四曰不
412 23 fourth 四曰不
413 23 Si 四曰不
414 23 four; catur 四曰不
415 23 niàn to read aloud 愍念俗法
416 23 niàn to remember; to expect 愍念俗法
417 23 niàn to miss 愍念俗法
418 23 niàn to consider 愍念俗法
419 23 niàn to recite; to chant 愍念俗法
420 23 niàn to show affection for 愍念俗法
421 23 niàn a thought; an idea 愍念俗法
422 23 niàn twenty 愍念俗法
423 23 niàn memory 愍念俗法
424 23 niàn an instant 愍念俗法
425 23 niàn Nian 愍念俗法
426 23 niàn mindfulness; smrti 愍念俗法
427 23 niàn a thought; citta 愍念俗法
428 23 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
429 23 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
430 23 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
431 23 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
432 23 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
433 23 shēn human body; torso 身口心慈言行相應
434 23 shēn Kangxi radical 158 身口心慈言行相應
435 23 shēn self 身口心慈言行相應
436 23 shēn life 身口心慈言行相應
437 23 shēn an object 身口心慈言行相應
438 23 shēn a lifetime 身口心慈言行相應
439 23 shēn moral character 身口心慈言行相應
440 23 shēn status; identity; position 身口心慈言行相應
441 23 shēn pregnancy 身口心慈言行相應
442 23 juān India 身口心慈言行相應
443 23 shēn body; kāya 身口心慈言行相應
444 22 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 一切諸法猶如幻化
445 22 capacity; degree; a standard; a measure 度諸所生
446 22 duó to estimate; to calculate 度諸所生
447 22 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 度諸所生
448 22 to save; to rescue; to liberate; to overcome 度諸所生
449 22 musical or poetic rhythm 度諸所生
450 22 conduct; bearing 度諸所生
451 22 to spend time; to pass time 度諸所生
452 22 pāramitā; perfection 度諸所生
453 22 ordination 度諸所生
454 22 liberate; ferry; mokṣa 度諸所生
455 22 Kangxi radical 49 所化已周
456 22 to bring to an end; to stop 所化已周
457 22 to complete 所化已周
458 22 to demote; to dismiss 所化已周
459 22 to recover from an illness 所化已周
460 22 former; pūrvaka 所化已周
461 21 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等菩薩八十億俱
462 21 如來 rúlái Tathagata 亦尋起出奉迎如來
463 21 如來 Rúlái Tathagata 亦尋起出奉迎如來
464 21 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 亦尋起出奉迎如來
465 20 to reach 摩休勒及人非人
466 20 to attain 摩休勒及人非人
467 20 to understand 摩休勒及人非人
468 20 able to be compared to; to catch up with 摩休勒及人非人
469 20 to be involved with; to associate with 摩休勒及人非人
470 20 passing of a feudal title from elder to younger brother 摩休勒及人非人
471 20 and; ca; api 摩休勒及人非人
472 20 liǎo to know; to understand 了本清淨不疑諸法
473 20 liǎo to understand; to know 了本清淨不疑諸法
474 20 liào to look afar from a high place 了本清淨不疑諸法
475 20 liǎo to complete 了本清淨不疑諸法
476 20 liǎo clever; intelligent 了本清淨不疑諸法
477 20 liǎo to know; jñāta 了本清淨不疑諸法
478 20 jìng clean 淨紫金菩薩
479 20 jìng no surplus; net 淨紫金菩薩
480 20 jìng pure 淨紫金菩薩
481 20 jìng tranquil 淨紫金菩薩
482 20 jìng cold 淨紫金菩薩
483 20 jìng to wash; to clense 淨紫金菩薩
484 20 jìng role of hero 淨紫金菩薩
485 20 jìng to remove sexual desire 淨紫金菩薩
486 20 jìng bright and clean; luminous 淨紫金菩薩
487 20 jìng clean; pure 淨紫金菩薩
488 20 jìng cleanse 淨紫金菩薩
489 20 jìng cleanse 淨紫金菩薩
490 20 jìng Pure 淨紫金菩薩
491 20 jìng vyavadāna; purification; cleansing 淨紫金菩薩
492 20 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 淨紫金菩薩
493 20 jìng viśuddhi; purity 淨紫金菩薩
494 20 idea 普布弘訓布施和意
495 20 Italy (abbreviation) 普布弘訓布施和意
496 20 a wish; a desire; intention 普布弘訓布施和意
497 20 mood; feeling 普布弘訓布施和意
498 20 will; willpower; determination 普布弘訓布施和意
499 20 bearing; spirit 普布弘訓布施和意
500 20 to think of; to long for; to miss 普布弘訓布施和意

Frequencies of all Words

Top 1121

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 138 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所化已周
2 138 suǒ an office; an institute 所化已周
3 138 suǒ introduces a relative clause 所化已周
4 138 suǒ it 所化已周
5 138 suǒ if; supposing 所化已周
6 138 suǒ a few; various; some 所化已周
7 138 suǒ a place; a location 所化已周
8 138 suǒ indicates a passive voice 所化已周
9 138 suǒ that which 所化已周
10 138 suǒ an ordinal number 所化已周
11 138 suǒ meaning 所化已周
12 138 suǒ garrison 所化已周
13 138 suǒ place; pradeśa 所化已周
14 138 suǒ that which; yad 所化已周
15 134 zhī him; her; them; that 皆為一切無請之友
16 134 zhī used between a modifier and a word to form a word group 皆為一切無請之友
17 134 zhī to go 皆為一切無請之友
18 134 zhī this; that 皆為一切無請之友
19 134 zhī genetive marker 皆為一切無請之友
20 134 zhī it 皆為一切無請之友
21 134 zhī in; in regards to 皆為一切無請之友
22 134 zhī all 皆為一切無請之友
23 134 zhī and 皆為一切無請之友
24 134 zhī however 皆為一切無請之友
25 134 zhī if 皆為一切無請之友
26 134 zhī then 皆為一切無請之友
27 134 zhī to arrive; to go 皆為一切無請之友
28 134 zhī is 皆為一切無請之友
29 134 zhī to use 皆為一切無請之友
30 134 zhī Zhi 皆為一切無請之友
31 134 zhī winding 皆為一切無請之友
32 123 shì is; are; am; to be 化諸不調從是超越
33 123 shì is exactly 化諸不調從是超越
34 123 shì is suitable; is in contrast 化諸不調從是超越
35 123 shì this; that; those 化諸不調從是超越
36 123 shì really; certainly 化諸不調從是超越
37 123 shì correct; yes; affirmative 化諸不調從是超越
38 123 shì true 化諸不調從是超越
39 123 shì is; has; exists 化諸不調從是超越
40 123 shì used between repetitions of a word 化諸不調從是超越
41 123 shì a matter; an affair 化諸不調從是超越
42 123 shì Shi 化諸不調從是超越
43 123 shì is; bhū 化諸不調從是超越
44 123 shì this; idam 化諸不調從是超越
45 118 no 無所著故
46 118 Kangxi radical 71 無所著故
47 118 to not have; without 無所著故
48 118 has not yet 無所著故
49 118 mo 無所著故
50 118 do not 無所著故
51 118 not; -less; un- 無所著故
52 118 regardless of 無所著故
53 118 to not have 無所著故
54 118 um 無所著故
55 118 Wu 無所著故
56 118 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所著故
57 118 not; non- 無所著故
58 118 mo 無所著故
59 111 not; no 不懷妄想
60 111 expresses that a certain condition cannot be acheived 不懷妄想
61 111 as a correlative 不懷妄想
62 111 no (answering a question) 不懷妄想
63 111 forms a negative adjective from a noun 不懷妄想
64 111 at the end of a sentence to form a question 不懷妄想
65 111 to form a yes or no question 不懷妄想
66 111 infix potential marker 不懷妄想
67 111 no; na 不懷妄想
68 93 zhòng many; numerous 與大聖眾無數百千諸比丘俱
69 93 zhòng masses; people; multitude; crowd 與大聖眾無數百千諸比丘俱
70 93 zhòng general; common; public 與大聖眾無數百千諸比丘俱
71 93 zhòng many; all; sarva 與大聖眾無數百千諸比丘俱
72 83 zhū all; many; various 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
73 83 zhū Zhu 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
74 83 zhū all; members of the class 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
75 83 zhū interrogative particle 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
76 83 zhū him; her; them; it 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
77 83 zhū of; in 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
78 83 zhū all; many; sarva 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
79 79 his; hers; its; theirs 其名曰慈氏菩薩
80 79 to add emphasis 其名曰慈氏菩薩
81 79 used when asking a question in reply to a question 其名曰慈氏菩薩
82 79 used when making a request or giving an order 其名曰慈氏菩薩
83 79 he; her; it; them 其名曰慈氏菩薩
84 79 probably; likely 其名曰慈氏菩薩
85 79 will 其名曰慈氏菩薩
86 79 may 其名曰慈氏菩薩
87 79 if 其名曰慈氏菩薩
88 79 or 其名曰慈氏菩薩
89 79 Qi 其名曰慈氏菩薩
90 79 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰慈氏菩薩
91 78 三昧 sānmèi samadhi 亦名颰陀劫三昧
92 78 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 亦名颰陀劫三昧
93 77 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十億
94 77 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十億
95 77 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩八十億
96 74 xíng to walk 奉無數億劫行菩薩
97 74 xíng capable; competent 奉無數億劫行菩薩
98 74 háng profession 奉無數億劫行菩薩
99 74 háng line; row 奉無數億劫行菩薩
100 74 xíng Kangxi radical 144 奉無數億劫行菩薩
101 74 xíng to travel 奉無數億劫行菩薩
102 74 xìng actions; conduct 奉無數億劫行菩薩
103 74 xíng to do; to act; to practice 奉無數億劫行菩薩
104 74 xíng all right; OK; okay 奉無數億劫行菩薩
105 74 háng horizontal line 奉無數億劫行菩薩
106 74 héng virtuous deeds 奉無數億劫行菩薩
107 74 hàng a line of trees 奉無數億劫行菩薩
108 74 hàng bold; steadfast 奉無數億劫行菩薩
109 74 xíng to move 奉無數億劫行菩薩
110 74 xíng to put into effect; to implement 奉無數億劫行菩薩
111 74 xíng travel 奉無數億劫行菩薩
112 74 xíng to circulate 奉無數億劫行菩薩
113 74 xíng running script; running script 奉無數億劫行菩薩
114 74 xíng temporary 奉無數億劫行菩薩
115 74 xíng soon 奉無數億劫行菩薩
116 74 háng rank; order 奉無數億劫行菩薩
117 74 háng a business; a shop 奉無數億劫行菩薩
118 74 xíng to depart; to leave 奉無數億劫行菩薩
119 74 xíng to experience 奉無數億劫行菩薩
120 74 xíng path; way 奉無數億劫行菩薩
121 74 xíng xing; ballad 奉無數億劫行菩薩
122 74 xíng a round [of drinks] 奉無數億劫行菩薩
123 74 xíng Xing 奉無數億劫行菩薩
124 74 xíng moreover; also 奉無數億劫行菩薩
125 74 xíng Practice 奉無數億劫行菩薩
126 74 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 奉無數億劫行菩薩
127 74 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 奉無數億劫行菩薩
128 72 so as to; in order to 以善權業遊億百千江沙佛土
129 72 to use; to regard as 以善權業遊億百千江沙佛土
130 72 to use; to grasp 以善權業遊億百千江沙佛土
131 72 according to 以善權業遊億百千江沙佛土
132 72 because of 以善權業遊億百千江沙佛土
133 72 on a certain date 以善權業遊億百千江沙佛土
134 72 and; as well as 以善權業遊億百千江沙佛土
135 72 to rely on 以善權業遊億百千江沙佛土
136 72 to regard 以善權業遊億百千江沙佛土
137 72 to be able to 以善權業遊億百千江沙佛土
138 72 to order; to command 以善權業遊億百千江沙佛土
139 72 further; moreover 以善權業遊億百千江沙佛土
140 72 used after a verb 以善權業遊億百千江沙佛土
141 72 very 以善權業遊億百千江沙佛土
142 72 already 以善權業遊億百千江沙佛土
143 72 increasingly 以善權業遊億百千江沙佛土
144 72 a reason; a cause 以善權業遊億百千江沙佛土
145 72 Israel 以善權業遊億百千江沙佛土
146 72 Yi 以善權業遊億百千江沙佛土
147 72 use; yogena 以善權業遊億百千江沙佛土
148 57 de potential marker 皆得安和
149 57 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得安和
150 57 děi must; ought to 皆得安和
151 57 děi to want to; to need to 皆得安和
152 57 děi must; ought to 皆得安和
153 57 de 皆得安和
154 57 de infix potential marker 皆得安和
155 57 to result in 皆得安和
156 57 to be proper; to fit; to suit 皆得安和
157 57 to be satisfied 皆得安和
158 57 to be finished 皆得安和
159 57 de result of degree 皆得安和
160 57 de marks completion of an action 皆得安和
161 57 děi satisfying 皆得安和
162 57 to contract 皆得安和
163 57 marks permission or possibility 皆得安和
164 57 expressing frustration 皆得安和
165 57 to hear 皆得安和
166 57 to have; there is 皆得安和
167 57 marks time passed 皆得安和
168 57 obtain; attain; prāpta 皆得安和
169 55 xīn heart [organ] 強而有勢心如虛空
170 55 xīn Kangxi radical 61 強而有勢心如虛空
171 55 xīn mind; consciousness 強而有勢心如虛空
172 55 xīn the center; the core; the middle 強而有勢心如虛空
173 55 xīn one of the 28 star constellations 強而有勢心如虛空
174 55 xīn heart 強而有勢心如虛空
175 55 xīn emotion 強而有勢心如虛空
176 55 xīn intention; consideration 強而有勢心如虛空
177 55 xīn disposition; temperament 強而有勢心如虛空
178 55 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 強而有勢心如虛空
179 55 xīn heart; hṛdaya 強而有勢心如虛空
180 55 xīn Rohiṇī; Jyesthā 強而有勢心如虛空
181 55 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
182 55 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
183 55 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
184 55 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
185 55 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
186 55 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
187 55 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
188 54 ér and; as well as; but (not); yet (not) 強而有勢心如虛空
189 54 ér Kangxi radical 126 強而有勢心如虛空
190 54 ér you 強而有勢心如虛空
191 54 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 強而有勢心如虛空
192 54 ér right away; then 強而有勢心如虛空
193 54 ér but; yet; however; while; nevertheless 強而有勢心如虛空
194 54 ér if; in case; in the event that 強而有勢心如虛空
195 54 ér therefore; as a result; thus 強而有勢心如虛空
196 54 ér how can it be that? 強而有勢心如虛空
197 54 ér so as to 強而有勢心如虛空
198 54 ér only then 強而有勢心如虛空
199 54 ér as if; to seem like 強而有勢心如虛空
200 54 néng can; able 強而有勢心如虛空
201 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 強而有勢心如虛空
202 54 ér me 強而有勢心如虛空
203 54 ér to arrive; up to 強而有勢心如虛空
204 54 ér possessive 強而有勢心如虛空
205 54 ér and; ca 強而有勢心如虛空
206 54 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常懷愍傷無麁害心
207 54 cháng Chang 常懷愍傷無麁害心
208 54 cháng long-lasting 常懷愍傷無麁害心
209 54 cháng common; general; ordinary 常懷愍傷無麁害心
210 54 cháng a principle; a rule 常懷愍傷無麁害心
211 54 cháng eternal; nitya 常懷愍傷無麁害心
212 52 wèi for; to 皆為一切無請之友
213 52 wèi because of 皆為一切無請之友
214 52 wéi to act as; to serve 皆為一切無請之友
215 52 wéi to change into; to become 皆為一切無請之友
216 52 wéi to be; is 皆為一切無請之友
217 52 wéi to do 皆為一切無請之友
218 52 wèi for 皆為一切無請之友
219 52 wèi because of; for; to 皆為一切無請之友
220 52 wèi to 皆為一切無請之友
221 52 wéi in a passive construction 皆為一切無請之友
222 52 wéi forming a rehetorical question 皆為一切無請之友
223 52 wéi forming an adverb 皆為一切無請之友
224 52 wéi to add emphasis 皆為一切無請之友
225 52 wèi to support; to help 皆為一切無請之友
226 52 wéi to govern 皆為一切無請之友
227 52 wèi to be; bhū 皆為一切無請之友
228 48 in; at 入於若干諸種境界
229 48 in; at 入於若干諸種境界
230 48 in; at; to; from 入於若干諸種境界
231 48 to go; to 入於若干諸種境界
232 48 to rely on; to depend on 入於若干諸種境界
233 48 to go to; to arrive at 入於若干諸種境界
234 48 from 入於若干諸種境界
235 48 give 入於若干諸種境界
236 48 oppposing 入於若干諸種境界
237 48 and 入於若干諸種境界
238 48 compared to 入於若干諸種境界
239 48 by 入於若干諸種境界
240 48 and; as well as 入於若干諸種境界
241 48 for 入於若干諸種境界
242 48 Yu 入於若干諸種境界
243 48 a crow 入於若干諸種境界
244 48 whew; wow 入於若干諸種境界
245 48 near to; antike 入於若干諸種境界
246 47 dài to arrest; to catch; to seize 神智暢達逮得總持
247 47 dài to arrive; to reach 神智暢達逮得總持
248 47 dài while; before 神智暢達逮得總持
249 47 dài to be equal 神智暢達逮得總持
250 47 dài to seize an opportunity 神智暢達逮得總持
251 47 dignified; elegant 神智暢達逮得總持
252 47 dài reach; prāpta 神智暢達逮得總持
253 47 yuē to speak; to say 晉曰賢劫定意經
254 47 yuē Kangxi radical 73 晉曰賢劫定意經
255 47 yuē to be called 晉曰賢劫定意經
256 47 yuē particle without meaning 晉曰賢劫定意經
257 47 yuē said; ukta 晉曰賢劫定意經
258 46 dào way; road; path 持道無量音
259 46 dào principle; a moral; morality 持道無量音
260 46 dào Tao; the Way 持道無量音
261 46 dào measure word for long things 持道無量音
262 46 dào to say; to speak; to talk 持道無量音
263 46 dào to think 持道無量音
264 46 dào times 持道無量音
265 46 dào circuit; a province 持道無量音
266 46 dào a course; a channel 持道無量音
267 46 dào a method; a way of doing something 持道無量音
268 46 dào measure word for doors and walls 持道無量音
269 46 dào measure word for courses of a meal 持道無量音
270 46 dào a centimeter 持道無量音
271 46 dào a doctrine 持道無量音
272 46 dào Taoism; Daoism 持道無量音
273 46 dào a skill 持道無量音
274 46 dào a sect 持道無量音
275 46 dào a line 持道無量音
276 46 dào Way 持道無量音
277 46 dào way; path; marga 持道無量音
278 46 ruò to seem; to be like; as 若有所問
279 46 ruò seemingly 若有所問
280 46 ruò if 若有所問
281 46 ruò you 若有所問
282 46 ruò this; that 若有所問
283 46 ruò and; or 若有所問
284 46 ruò as for; pertaining to 若有所問
285 46 pomegranite 若有所問
286 46 ruò to choose 若有所問
287 46 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有所問
288 46 ruò thus 若有所問
289 46 ruò pollia 若有所問
290 46 ruò Ruo 若有所問
291 46 ruò only then 若有所問
292 46 ja 若有所問
293 46 jñā 若有所問
294 46 ruò if; yadi 若有所問
295 45 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
296 45 一切 yīqiè temporary 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
297 45 一切 yīqiè the same 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
298 45 一切 yīqiè generally 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
299 45 一切 yīqiè all, everything 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
300 45 一切 yīqiè all; sarva 一切諸會蒙眾菩薩光明所照
301 45 wáng Wang 慧王菩薩
302 45 wáng a king 慧王菩薩
303 45 wáng Kangxi radical 96 慧王菩薩
304 45 wàng to be king; to rule 慧王菩薩
305 45 wáng a prince; a duke 慧王菩薩
306 45 wáng grand; great 慧王菩薩
307 45 wáng to treat with the ceremony due to a king 慧王菩薩
308 45 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 慧王菩薩
309 45 wáng the head of a group or gang 慧王菩薩
310 45 wáng the biggest or best of a group 慧王菩薩
311 45 wáng king; best of a kind; rāja 慧王菩薩
312 44 this 俱捨斯
313 44 to split; to tear 俱捨斯
314 44 thus; such 俱捨斯
315 44 to depart; to leave 俱捨斯
316 44 otherwise; but; however 俱捨斯
317 44 possessive particle 俱捨斯
318 44 question particle 俱捨斯
319 44 sigh 俱捨斯
320 44 is; are 俱捨斯
321 44 all; every 俱捨斯
322 44 Si 俱捨斯
323 44 this; etad 俱捨斯
324 41 such as; for example; for instance 強而有勢心如虛空
325 41 if 強而有勢心如虛空
326 41 in accordance with 強而有勢心如虛空
327 41 to be appropriate; should; with regard to 強而有勢心如虛空
328 41 this 強而有勢心如虛空
329 41 it is so; it is thus; can be compared with 強而有勢心如虛空
330 41 to go to 強而有勢心如虛空
331 41 to meet 強而有勢心如虛空
332 41 to appear; to seem; to be like 強而有勢心如虛空
333 41 at least as good as 強而有勢心如虛空
334 41 and 強而有勢心如虛空
335 41 or 強而有勢心如虛空
336 41 but 強而有勢心如虛空
337 41 then 強而有勢心如虛空
338 41 naturally 強而有勢心如虛空
339 41 expresses a question or doubt 強而有勢心如虛空
340 41 you 強而有勢心如虛空
341 41 the second lunar month 強而有勢心如虛空
342 41 in; at 強而有勢心如虛空
343 41 Ru 強而有勢心如虛空
344 41 Thus 強而有勢心如虛空
345 41 thus; tathā 強而有勢心如虛空
346 41 like; iva 強而有勢心如虛空
347 41 suchness; tathatā 強而有勢心如虛空
348 41 yǒu is; are; to exist 強而有勢心如虛空
349 41 yǒu to have; to possess 強而有勢心如虛空
350 41 yǒu indicates an estimate 強而有勢心如虛空
351 41 yǒu indicates a large quantity 強而有勢心如虛空
352 41 yǒu indicates an affirmative response 強而有勢心如虛空
353 41 yǒu a certain; used before a person, time, or place 強而有勢心如虛空
354 41 yǒu used to compare two things 強而有勢心如虛空
355 41 yǒu used in a polite formula before certain verbs 強而有勢心如虛空
356 41 yǒu used before the names of dynasties 強而有勢心如虛空
357 41 yǒu a certain thing; what exists 強而有勢心如虛空
358 41 yǒu multiple of ten and ... 強而有勢心如虛空
359 41 yǒu abundant 強而有勢心如虛空
360 41 yǒu purposeful 強而有勢心如虛空
361 41 yǒu You 強而有勢心如虛空
362 41 yǒu 1. existence; 2. becoming 強而有勢心如虛空
363 41 yǒu becoming; bhava 強而有勢心如虛空
364 40 wén to hear 聞最得道行
365 40 wén Wen 聞最得道行
366 40 wén sniff at; to smell 聞最得道行
367 40 wén to be widely known 聞最得道行
368 40 wén to confirm; to accept 聞最得道行
369 40 wén information 聞最得道行
370 40 wèn famous; well known 聞最得道行
371 40 wén knowledge; learning 聞最得道行
372 40 wèn popularity; prestige; reputation 聞最得道行
373 40 wén to question 聞最得道行
374 40 wén heard; śruta 聞最得道行
375 40 wén hearing; śruti 聞最得道行
376 40 method; way 頒宣道法慈愍群生
377 40 France 頒宣道法慈愍群生
378 40 the law; rules; regulations 頒宣道法慈愍群生
379 40 the teachings of the Buddha; Dharma 頒宣道法慈愍群生
380 40 a standard; a norm 頒宣道法慈愍群生
381 40 an institution 頒宣道法慈愍群生
382 40 to emulate 頒宣道法慈愍群生
383 40 magic; a magic trick 頒宣道法慈愍群生
384 40 punishment 頒宣道法慈愍群生
385 40 Fa 頒宣道法慈愍群生
386 40 a precedent 頒宣道法慈愍群生
387 40 a classification of some kinds of Han texts 頒宣道法慈愍群生
388 40 relating to a ceremony or rite 頒宣道法慈愍群生
389 40 Dharma 頒宣道法慈愍群生
390 40 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 頒宣道法慈愍群生
391 40 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 頒宣道法慈愍群生
392 40 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 頒宣道法慈愍群生
393 40 quality; characteristic 頒宣道法慈愍群生
394 37 cóng from 安然庠序從燕室興
395 37 cóng to follow 安然庠序從燕室興
396 37 cóng past; through 安然庠序從燕室興
397 37 cóng to comply; to submit; to defer 安然庠序從燕室興
398 37 cóng to participate in something 安然庠序從燕室興
399 37 cóng to use a certain method or principle 安然庠序從燕室興
400 37 cóng usually 安然庠序從燕室興
401 37 cóng something secondary 安然庠序從燕室興
402 37 cóng remote relatives 安然庠序從燕室興
403 37 cóng secondary 安然庠序從燕室興
404 37 cóng to go on; to advance 安然庠序從燕室興
405 37 cōng at ease; informal 安然庠序從燕室興
406 37 zòng a follower; a supporter 安然庠序從燕室興
407 37 zòng to release 安然庠序從燕室興
408 37 zòng perpendicular; longitudinal 安然庠序從燕室興
409 37 cóng receiving; upādāya 安然庠序從燕室興
410 36 business; industry 消諸陰蓋無罣礙業
411 36 immediately 消諸陰蓋無罣礙業
412 36 activity; actions 消諸陰蓋無罣礙業
413 36 order; sequence 消諸陰蓋無罣礙業
414 36 to continue 消諸陰蓋無罣礙業
415 36 to start; to create 消諸陰蓋無罣礙業
416 36 karma 消諸陰蓋無罣礙業
417 36 hereditary trade; legacy 消諸陰蓋無罣礙業
418 36 a course of study; training 消諸陰蓋無罣礙業
419 36 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 消諸陰蓋無罣礙業
420 36 an estate; a property 消諸陰蓋無罣礙業
421 36 an achievement 消諸陰蓋無罣礙業
422 36 to engage in 消諸陰蓋無罣礙業
423 36 Ye 消諸陰蓋無罣礙業
424 36 already 消諸陰蓋無罣礙業
425 36 a horizontal board 消諸陰蓋無罣礙業
426 36 an occupation 消諸陰蓋無罣礙業
427 36 a kind of musical instrument 消諸陰蓋無罣礙業
428 36 a book 消諸陰蓋無罣礙業
429 36 actions; karma; karman 消諸陰蓋無罣礙業
430 36 activity; kriyā 消諸陰蓋無罣礙業
431 36 to enter 無所不入
432 36 Kangxi radical 11 無所不入
433 36 radical 無所不入
434 36 income 無所不入
435 36 to conform with 無所不入
436 36 to descend 無所不入
437 36 the entering tone 無所不入
438 36 to pay 無所不入
439 36 to join 無所不入
440 36 entering; praveśa 無所不入
441 36 entered; attained; āpanna 無所不入
442 36 desire 愍眾苦惱欲度脫之
443 36 to desire; to wish 愍眾苦惱欲度脫之
444 36 almost; nearly; about to occur 愍眾苦惱欲度脫之
445 36 to desire; to intend 愍眾苦惱欲度脫之
446 36 lust 愍眾苦惱欲度脫之
447 36 desire; intention; wish; kāma 愍眾苦惱欲度脫之
448 36 眾生 zhòngshēng all living things 目覩眾生一切心念
449 36 眾生 zhòngshēng living things other than people 目覩眾生一切心念
450 36 眾生 zhòngshēng sentient beings 目覩眾生一切心念
451 36 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 目覩眾生一切心念
452 33 jiē all; each and every; in all cases 皆得安和
453 33 jiē same; equally 皆得安和
454 33 jiē all; sarva 皆得安和
455 31 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 無限弘誓成就無際諸佛境界
456 31 rén person; people; a human being 諸天人樂法
457 31 rén Kangxi radical 9 諸天人樂法
458 31 rén a kind of person 諸天人樂法
459 31 rén everybody 諸天人樂法
460 31 rén adult 諸天人樂法
461 31 rén somebody; others 諸天人樂法
462 31 rén an upright person 諸天人樂法
463 31 rén person; manuṣya 諸天人樂法
464 31 huì intelligent; clever 慧王菩薩
465 31 huì mental ability; intellect 慧王菩薩
466 31 huì wisdom; understanding 慧王菩薩
467 31 huì Wisdom 慧王菩薩
468 31 huì wisdom; prajna 慧王菩薩
469 31 huì intellect; mati 慧王菩薩
470 31 to know; to learn about; to comprehend 悉具衣服
471 31 all; entire 悉具衣服
472 31 detailed 悉具衣服
473 31 to elaborate; to expound 悉具衣服
474 31 to exhaust; to use up 悉具衣服
475 31 strongly 悉具衣服
476 31 Xi 悉具衣服
477 31 all; kṛtsna 悉具衣服
478 30 Germany 積功累德不可稱載
479 30 virtue; morality; ethics; character 積功累德不可稱載
480 30 kindness; favor 積功累德不可稱載
481 30 conduct; behavior 積功累德不可稱載
482 30 to be grateful 積功累德不可稱載
483 30 heart; intention 積功累德不可稱載
484 30 De 積功累德不可稱載
485 30 potency; natural power 積功累德不可稱載
486 30 wholesome; good 積功累德不可稱載
487 30 Virtue 積功累德不可稱載
488 30 merit; puṇya; puñña 積功累德不可稱載
489 30 guṇa 積功累德不可稱載
490 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 所說方便
491 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 所說方便
492 29 shuì to persuade 所說方便
493 29 shuō to teach; to recite; to explain 所說方便
494 29 shuō a doctrine; a theory 所說方便
495 29 shuō to claim; to assert 所說方便
496 29 shuō allocution 所說方便
497 29 shuō to criticize; to scold 所說方便
498 29 shuō to indicate; to refer to 所說方便
499 29 shuō speach; vāda 所說方便
500 29 shuō to speak; bhāṣate 所說方便

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
no; na
zhòng many; all; sarva
zhū all; many; sarva
he; her; it; saḥ; sā; tad
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
安顺 安順 196 Anshun
阿若 196 Ājñāta
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
常精进 常精進 99 Nityodyukta
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道光 100 Dao Guang; Emperor Dao Guang
道元 100 Dōgen
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术天 兜術天 100 Tusita
犊子 犢子 100 Vatsa
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
华严菩萨 華嚴菩薩 104 Flower Garland Bodhisattva
怀来 懷來 104 Huailai
怀仁 懷仁 104 Huairen
化自在天 104 Nirmanarati heaven
慧印 104
  1. Wisdom Mudra
  2. Hui Yin
慧照 104 Hui Zhao
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
乐至 樂至 108 Lezhi
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
能忍 110 able to endure; sahā
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
普曜 112 lalitavistara sūtra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
仁和 114 Renhe
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
思经 思經 115 Si Jing
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
贤劫经 賢劫經 120 Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
贤劫定意经 賢劫定意經 120 Bhadrakalpika Samadhi sūtra
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
宣德 120 Emperor Xuande
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
永安 121 Yong'an reign
永修 121 Yongxiu
有子 121 Master You
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
正使 122 Chief Envoy
志德 志德 122 Jnanagupta
至德 122 Zhide reign
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在天王 122 Mahesvara
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 358.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
颰陀劫 98 bhadrakalpa
本无 本無 98 suchness
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不可称 不可稱 98 unequalled
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅床 禪床 99 meditation mat
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常光 99 unceasing radiance; halo
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
幢幡 99 a hanging banner
船师 船師 99 captain
慈心 99 compassion; a compassionate mind
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
道意 100 intention to attain enlightenment
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二心 195 two minds
法船 102 Dharma ship
法供养品 法供養品 102 Offering of the Dharma chapter
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法执 法執 102 attachment to dharmas
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法印 102
  1. Dharma Seal
  2. dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
  3. hōin
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法住 102 dharma abode
佛德 102 Buddha virtue
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛舍利 102 Buddha relics
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福报 福報 102 a blessed reward
甘露法 103 ambrosial Dharma
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和上 104 an abbot; a monk
弘誓 104 great vows
化导 化導 104 instruct and guide
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲导 講導 106 to teach and lead to people to conversion
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
戒法 106 the rules of the precepts
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解行 106 to understand and practice
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
救世 106 to save the world
救脱 救脫 106 salvation
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
空行 107 practicce according to emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦痛 107 the sensation of pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
利物 108 to benefit sentient beings
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六度无极 六度無極 108 six perfections
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
妙行 109 a profound act
妙月 109 sucandra
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
魔境界 109 Mara's realm
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能信 110 able to believe
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念住 110 a foundation of mindfulness
品第一 112 Chapter One
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
普明 112
  1. universal radiance
  2. Pu Ming
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
千佛 113 thousand Buddhas
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中尊 114 the Honored One among humans
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三达 三達 115 three insights; trividya
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三衣 115 the three robes of monk
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善处 善處 115 a happy state
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍去 捨去 115 reject
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
识身 識身 115 mind and body
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四句 115 four verses; four phrases
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四意止 115 four bases of mindfulness
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
通利 116 sharp intelligence
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五戒 119 the five precepts
无量净 無量淨 119 boundless purity
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量门 無量門 119 boundless gate
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
闲居 閑居 120 a place to rest
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
新学菩萨 新學菩薩 120 new bodhisattvas
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修法 120 a ritual
修空 120 cultivation of emptiness
虚空天 虛空天 120 devas of the sky
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
要行 121 essential conduct
一法 121 one dharma; one thing
疑网 疑網 121 a web of doubt
一真 121 the entire of reality
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
婬欲 121 sexual desire
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切施 121 one who gives everything
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智者 121 a person with all knowledge
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
憎爱 憎愛 122 hate and love
长者子 長者子 122 the son of an elder
折伏 122 to refute
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
知节 知節 122 a sense of moderation
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智心 122 a wise mind
至真 122 most-true-one; arhat
众圣 眾聖 122 all sages
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
诸力 諸力 122 powers; bala
自说 自說 122 udāna; expressions
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha