Glossary and Vocabulary for Chan Mi Yao Fa Jing 禪祕要法經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 645 jiàn to see 云何忽然見此
2 645 jiàn opinion; view; understanding 云何忽然見此
3 645 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 云何忽然見此
4 645 jiàn refer to; for details see 云何忽然見此
5 645 jiàn to appear 云何忽然見此
6 645 jiàn to meet 云何忽然見此
7 645 jiàn to receive (a guest) 云何忽然見此
8 645 jiàn let me; kindly 云何忽然見此
9 645 jiàn Jian 云何忽然見此
10 645 xiàn to appear 云何忽然見此
11 645 xiàn to introduce 云何忽然見此
12 645 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 云何忽然見此
13 437 Kangxi radical 49 見此事已
14 437 to bring to an end; to stop 見此事已
15 437 to complete 見此事已
16 437 to demote; to dismiss 見此事已
17 437 to recover from an illness 見此事已
18 437 former; pūrvaka 見此事已
19 402 guān to look at; to watch; to observe 爾時復當自觀己身及以他身
20 402 guàn Taoist monastery; monastery 爾時復當自觀己身及以他身
21 402 guān to display; to show; to make visible 爾時復當自觀己身及以他身
22 402 guān Guan 爾時復當自觀己身及以他身
23 402 guān appearance; looks 爾時復當自觀己身及以他身
24 402 guān a sight; a view; a vista 爾時復當自觀己身及以他身
25 402 guān a concept; a viewpoint; a perspective 爾時復當自觀己身及以他身
26 402 guān to appreciate; to enjoy; to admire 爾時復當自觀己身及以他身
27 402 guàn an announcement 爾時復當自觀己身及以他身
28 402 guàn a high tower; a watchtower 爾時復當自觀己身及以他身
29 402 guān Surview 爾時復當自觀己身及以他身
30 402 guān Observe 爾時復當自觀己身及以他身
31 402 guàn insight; vipasyana; vipassana 爾時復當自觀己身及以他身
32 402 guān mindfulness; contemplation; smrti 爾時復當自觀己身及以他身
33 402 guān recollection; anusmrti 爾時復當自觀己身及以他身
34 402 guān viewing; avaloka 爾時復當自觀己身及以他身
35 368 to go back; to return 爾時復當自觀己身及以他身
36 368 to resume; to restart 爾時復當自觀己身及以他身
37 368 to do in detail 爾時復當自觀己身及以他身
38 368 to restore 爾時復當自觀己身及以他身
39 368 to respond; to reply to 爾時復當自觀己身及以他身
40 368 Fu; Return 爾時復當自觀己身及以他身
41 368 to retaliate; to reciprocate 爾時復當自觀己身及以他身
42 368 to avoid forced labor or tax 爾時復當自觀己身及以他身
43 368 Fu 爾時復當自觀己身及以他身
44 368 doubled; to overlapping; folded 爾時復當自觀己身及以他身
45 368 a lined garment with doubled thickness 爾時復當自觀己身及以他身
46 302 shēn human body; torso 爾時復當自觀己身及以他身
47 302 shēn Kangxi radical 158 爾時復當自觀己身及以他身
48 302 shēn self 爾時復當自觀己身及以他身
49 302 shēn life 爾時復當自觀己身及以他身
50 302 shēn an object 爾時復當自觀己身及以他身
51 302 shēn a lifetime 爾時復當自觀己身及以他身
52 302 shēn moral character 爾時復當自觀己身及以他身
53 302 shēn status; identity; position 爾時復當自觀己身及以他身
54 302 shēn pregnancy 爾時復當自觀己身及以他身
55 302 juān India 爾時復當自觀己身及以他身
56 302 shēn body; kaya 爾時復當自觀己身及以他身
57 266 shí time; a point or period of time 作是觀時
58 266 shí a season; a quarter of a year 作是觀時
59 266 shí one of the 12 two-hour periods of the day 作是觀時
60 266 shí fashionable 作是觀時
61 266 shí fate; destiny; luck 作是觀時
62 266 shí occasion; opportunity; chance 作是觀時
63 266 shí tense 作是觀時
64 266 shí particular; special 作是觀時
65 266 shí to plant; to cultivate 作是觀時
66 266 shí an era; a dynasty 作是觀時
67 266 shí time [abstract] 作是觀時
68 266 shí seasonal 作是觀時
69 266 shí to wait upon 作是觀時
70 266 shí hour 作是觀時
71 266 shí appropriate; proper; timely 作是觀時
72 266 shí Shi 作是觀時
73 266 shí a present; currentlt 作是觀時
74 266 shí time; kāla 作是觀時
75 266 shí at that time; samaya 作是觀時
76 246 xiǎng to think 既無念想
77 246 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 既無念想
78 246 xiǎng to want 既無念想
79 246 xiǎng to remember; to miss; to long for 既無念想
80 246 xiǎng to plan 既無念想
81 246 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 既無念想
82 245 滿 mǎn full 已上使水滿中
83 245 滿 mǎn to be satisfied 已上使水滿中
84 245 滿 mǎn to fill 已上使水滿中
85 245 滿 mǎn conceited 已上使水滿中
86 245 滿 mǎn to reach (a time); to expire 已上使水滿中
87 245 滿 mǎn whole; entire 已上使水滿中
88 245 滿 mǎn Manchu 已上使水滿中
89 245 滿 mǎn Man 已上使水滿中
90 245 滿 mǎn Full 已上使水滿中
91 245 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 已上使水滿中
92 229 zhōng middle 水中生樹如七寶
93 229 zhōng medium; medium sized 水中生樹如七寶
94 229 zhōng China 水中生樹如七寶
95 229 zhòng to hit the mark 水中生樹如七寶
96 229 zhōng midday 水中生樹如七寶
97 229 zhōng inside 水中生樹如七寶
98 229 zhōng during 水中生樹如七寶
99 229 zhōng Zhong 水中生樹如七寶
100 229 zhōng intermediary 水中生樹如七寶
101 229 zhōng half 水中生樹如七寶
102 229 zhòng to reach; to attain 水中生樹如七寶
103 229 zhòng to suffer; to infect 水中生樹如七寶
104 229 zhòng to obtain 水中生樹如七寶
105 229 zhòng to pass an exam 水中生樹如七寶
106 229 zhōng middle 水中生樹如七寶
107 207 zhě ca 若有我者
108 205 cóng to follow 我身他身從
109 205 cóng to comply; to submit; to defer 我身他身從
110 205 cóng to participate in something 我身他身從
111 205 cóng to use a certain method or principle 我身他身從
112 205 cóng something secondary 我身他身從
113 205 cóng remote relatives 我身他身從
114 205 cóng secondary 我身他身從
115 205 cóng to go on; to advance 我身他身從
116 205 cōng at ease; informal 我身他身從
117 205 zòng a follower; a supporter 我身他身從
118 205 zòng to release 我身他身從
119 205 zòng perpendicular; longitudinal 我身他身從
120 204 to go; to 於長安逍遙園譯
121 204 to rely on; to depend on 於長安逍遙園譯
122 204 Yu 於長安逍遙園譯
123 204 a crow 於長安逍遙園譯
124 199 Buddha; Awakened One 佛告阿難
125 199 relating to Buddhism 佛告阿難
126 199 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
127 199 a Buddhist text 佛告阿難
128 199 to touch; to stroke 佛告阿難
129 199 Buddha 佛告阿難
130 199 Buddha; Awakened One 佛告阿難
131 198 one 一菓
132 198 Kangxi radical 1 一菓
133 198 pure; concentrated 一菓
134 198 first 一菓
135 198 the same 一菓
136 198 sole; single 一菓
137 198 a very small amount 一菓
138 198 Yi 一菓
139 198 other 一菓
140 198 to unify 一菓
141 198 accidentally; coincidentally 一菓
142 198 abruptly; suddenly 一菓
143 198 one; eka 一菓
144 183 rén person; people; a human being 還為一白骨人
145 183 rén Kangxi radical 9 還為一白骨人
146 183 rén a kind of person 還為一白骨人
147 183 rén everybody 還為一白骨人
148 183 rén adult 還為一白骨人
149 183 rén somebody; others 還為一白骨人
150 183 rén an upright person 還為一白骨人
151 183 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 還為一白骨人
152 181 self 若有我者
153 181 [my] dear 若有我者
154 181 Wo 若有我者
155 181 self; atman; attan 若有我者
156 181 ga 若有我者
157 179 bone 骨末如粉
158 179 Kangxi radical 188 骨末如粉
159 179 skeleton 骨末如粉
160 179 frame; framework 骨末如粉
161 179 basic character; spirit; mettle 骨末如粉
162 179 structure of an argument or written composition 骨末如粉
163 179 Gu 骨末如粉
164 155 爾時 ěr shí at that time 爾時復當自觀己身及以他身
165 155 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時復當自觀己身及以他身
166 148 wéi to act as; to serve 飲時至口變化為膿
167 148 wéi to change into; to become 飲時至口變化為膿
168 148 wéi to be; is 飲時至口變化為膿
169 148 wéi to do 飲時至口變化為膿
170 148 wèi to support; to help 飲時至口變化為膿
171 148 wéi to govern 飲時至口變化為膿
172 139 Kangxi radical 132 爾時復當自觀己身及以他身
173 139 Zi 爾時復當自觀己身及以他身
174 139 a nose 爾時復當自觀己身及以他身
175 139 the beginning; the start 爾時復當自觀己身及以他身
176 139 origin 爾時復當自觀己身及以他身
177 139 to employ; to use 爾時復當自觀己身及以他身
178 139 to be 爾時復當自觀己身及以他身
179 139 self; soul; ātman 爾時復當自觀己身及以他身
180 135 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 餓鬼得已
181 135 děi to want to; to need to 餓鬼得已
182 135 děi must; ought to 餓鬼得已
183 135 de 餓鬼得已
184 135 de infix potential marker 餓鬼得已
185 135 to result in 餓鬼得已
186 135 to be proper; to fit; to suit 餓鬼得已
187 135 to be satisfied 餓鬼得已
188 135 to be finished 餓鬼得已
189 135 děi satisfying 餓鬼得已
190 135 to contract 餓鬼得已
191 135 to hear 餓鬼得已
192 135 to have; there is 餓鬼得已
193 135 marks time passed 餓鬼得已
194 135 obtain; attain; prāpta 餓鬼得已
195 134 Yi 自觀身空亦無眾想
196 134 gēng to change; to ammend 復當更教觀眾多餓鬼
197 134 gēng a watch; a measure of time 復當更教觀眾多餓鬼
198 134 gēng to experience 復當更教觀眾多餓鬼
199 134 gēng to improve 復當更教觀眾多餓鬼
200 134 gēng to replace; to substitute 復當更教觀眾多餓鬼
201 134 gēng to compensate 復當更教觀眾多餓鬼
202 134 gēng contacts 復當更教觀眾多餓鬼
203 134 gèng to increase 復當更教觀眾多餓鬼
204 134 gēng forced military service 復當更教觀眾多餓鬼
205 134 gēng Geng 復當更教觀眾多餓鬼
206 134 jīng to experience 復當更教觀眾多餓鬼
207 131 xīn heart [organ] 身使心不散
208 131 xīn Kangxi radical 61 身使心不散
209 131 xīn mind; consciousness 身使心不散
210 131 xīn the center; the core; the middle 身使心不散
211 131 xīn one of the 28 star constellations 身使心不散
212 131 xīn heart 身使心不散
213 131 xīn emotion 身使心不散
214 131 xīn intention; consideration 身使心不散
215 131 xīn disposition; temperament 身使心不散
216 131 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 身使心不散
217 130 huǒ fire; flame 飢火所
218 130 huǒ to start a fire; to burn 飢火所
219 130 huǒ Kangxi radical 86 飢火所
220 130 huǒ anger; rage 飢火所
221 130 huǒ fire element 飢火所
222 130 huǒ Antares 飢火所
223 130 huǒ radiance 飢火所
224 130 huǒ lightning 飢火所
225 130 huǒ a torch 飢火所
226 130 huǒ red 飢火所
227 130 huǒ urgent 飢火所
228 130 huǒ a cause of disease 飢火所
229 130 huǒ huo 飢火所
230 130 huǒ companion; comrade 飢火所
231 130 huǒ Huo 飢火所
232 130 huǒ fire; agni 飢火所
233 130 huǒ fire element 飢火所
234 130 huǒ Gode of Fire; Anala 飢火所
235 127 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 若復見身盡成琉璃
236 127 chéng to become; to turn into 若復見身盡成琉璃
237 127 chéng to grow up; to ripen; to mature 若復見身盡成琉璃
238 127 chéng to set up; to establish; to develop; to form 若復見身盡成琉璃
239 127 chéng a full measure of 若復見身盡成琉璃
240 127 chéng whole 若復見身盡成琉璃
241 127 chéng set; established 若復見身盡成琉璃
242 127 chéng to reache a certain degree; to amount to 若復見身盡成琉璃
243 127 chéng to reconcile 若復見身盡成琉璃
244 127 chéng to resmble; to be similar to 若復見身盡成琉璃
245 127 chéng composed of 若復見身盡成琉璃
246 127 chéng a result; a harvest; an achievement 若復見身盡成琉璃
247 127 chéng capable; able; accomplished 若復見身盡成琉璃
248 127 chéng to help somebody achieve something 若復見身盡成琉璃
249 127 chéng Cheng 若復見身盡成琉璃
250 127 chéng Become 若復見身盡成琉璃
251 127 chéng becoming; bhāva 若復見身盡成琉璃
252 127 method; way 是敗壞法不久磨滅
253 127 France 是敗壞法不久磨滅
254 127 the law; rules; regulations 是敗壞法不久磨滅
255 127 the teachings of the Buddha; Dharma 是敗壞法不久磨滅
256 127 a standard; a norm 是敗壞法不久磨滅
257 127 an institution 是敗壞法不久磨滅
258 127 to emulate 是敗壞法不久磨滅
259 127 magic; a magic trick 是敗壞法不久磨滅
260 127 punishment 是敗壞法不久磨滅
261 127 Fa 是敗壞法不久磨滅
262 127 a precedent 是敗壞法不久磨滅
263 127 a classification of some kinds of Han texts 是敗壞法不久磨滅
264 127 relating to a ceremony or rite 是敗壞法不久磨滅
265 127 Dharma 是敗壞法不久磨滅
266 127 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是敗壞法不久磨滅
267 127 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是敗壞法不久磨滅
268 127 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是敗壞法不久磨滅
269 127 quality; characteristic 是敗壞法不久磨滅
270 125 suǒ a few; various; some 實無我所
271 125 suǒ a place; a location 實無我所
272 125 suǒ indicates a passive voice 實無我所
273 125 suǒ an ordinal number 實無我所
274 125 suǒ meaning 實無我所
275 125 suǒ garrison 實無我所
276 125 suǒ place; pradeśa 實無我所
277 124 zuò to do 作是觀時
278 124 zuò to act as; to serve as 作是觀時
279 124 zuò to start 作是觀時
280 124 zuò a writing; a work 作是觀時
281 124 zuò to dress as; to be disguised as 作是觀時
282 124 zuō to create; to make 作是觀時
283 124 zuō a workshop 作是觀時
284 124 zuō to write; to compose 作是觀時
285 124 zuò to rise 作是觀時
286 124 zuò to be aroused 作是觀時
287 124 zuò activity; action; undertaking 作是觀時
288 124 zuò to regard as 作是觀時
289 124 zuò action; kāraṇa 作是觀時
290 123 阿難 Ānán Ananda 佛告阿難
291 123 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 佛告阿難
292 121 Kangxi radical 71 四大無主
293 121 to not have; without 四大無主
294 121 mo 四大無主
295 121 to not have 四大無主
296 121 Wu 四大無主
297 121 mo 四大無主
298 121 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 恒說苦空無常無我等法
299 121 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 恒說苦空無常無我等法
300 121 shuì to persuade 恒說苦空無常無我等法
301 121 shuō to teach; to recite; to explain 恒說苦空無常無我等法
302 121 shuō a doctrine; a theory 恒說苦空無常無我等法
303 121 shuō to claim; to assert 恒說苦空無常無我等法
304 121 shuō allocution 恒說苦空無常無我等法
305 121 shuō to criticize; to scold 恒說苦空無常無我等法
306 121 shuō to indicate; to refer to 恒說苦空無常無我等法
307 121 shuō speach; vāda 恒說苦空無常無我等法
308 121 shuō to speak; bhāṣate 恒說苦空無常無我等法
309 118 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
310 118 gào to request 佛告阿難
311 118 gào to report; to inform 佛告阿難
312 118 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
313 118 gào to accuse; to sue 佛告阿難
314 118 gào to reach 佛告阿難
315 118 gào an announcement 佛告阿難
316 118 gào a party 佛告阿難
317 118 gào a vacation 佛告阿難
318 118 gào Gao 佛告阿難
319 118 gào to tell; jalp 佛告阿難
320 118 soil; ground; land 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地
321 118 floor 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地
322 118 the earth 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地
323 118 fields 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地
324 118 a place 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地
325 118 a situation; a position 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地
326 118 background 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地
327 118 terrain 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地
328 118 a territory; a region 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地
329 118 used after a distance measure 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地
330 118 coming from the same clan 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地
331 118 earth; prthivi 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地
332 118 stage; ground; level; bhumi 尋自見身膿血諸肉皆段段壞聚在前地
333 109 shuǐ water 見琉璃下有金色水
334 109 shuǐ Kangxi radical 85 見琉璃下有金色水
335 109 shuǐ a river 見琉璃下有金色水
336 109 shuǐ liquid; lotion; juice 見琉璃下有金色水
337 109 shuǐ a flood 見琉璃下有金色水
338 109 shuǐ to swim 見琉璃下有金色水
339 109 shuǐ a body of water 見琉璃下有金色水
340 109 shuǐ Shui 見琉璃下有金色水
341 109 shuǐ water element 見琉璃下有金色水
342 109 shuǐ water 見琉璃下有金色水
343 108 infix potential marker 身使心不散
344 106 Qi 其身長
345 106 shì matter; thing; item 見此事已
346 106 shì to serve 見此事已
347 106 shì a government post 見此事已
348 106 shì duty; post; work 見此事已
349 106 shì occupation 見此事已
350 106 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 見此事已
351 106 shì an accident 見此事已
352 106 shì to attend 見此事已
353 106 shì an allusion 見此事已
354 106 shì a condition; a state; a situation 見此事已
355 106 shì to engage in 見此事已
356 106 shì to enslave 見此事已
357 106 shì to pursue 見此事已
358 106 shì to administer 見此事已
359 106 shì to appoint 見此事已
360 106 shì meaning; phenomena 見此事已
361 106 shì actions; karma 見此事已
362 105 shàng top; a high position 上有四菓
363 105 shang top; the position on or above something 上有四菓
364 105 shàng to go up; to go forward 上有四菓
365 105 shàng shang 上有四菓
366 105 shàng previous; last 上有四菓
367 105 shàng high; higher 上有四菓
368 105 shàng advanced 上有四菓
369 105 shàng a monarch; a sovereign 上有四菓
370 105 shàng time 上有四菓
371 105 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上有四菓
372 105 shàng far 上有四菓
373 105 shàng big; as big as 上有四菓
374 105 shàng abundant; plentiful 上有四菓
375 105 shàng to report 上有四菓
376 105 shàng to offer 上有四菓
377 105 shàng to go on stage 上有四菓
378 105 shàng to take office; to assume a post 上有四菓
379 105 shàng to install; to erect 上有四菓
380 105 shàng to suffer; to sustain 上有四菓
381 105 shàng to burn 上有四菓
382 105 shàng to remember 上有四菓
383 105 shàng to add 上有四菓
384 105 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上有四菓
385 105 shàng to meet 上有四菓
386 105 shàng falling then rising (4th) tone 上有四菓
387 105 shang used after a verb indicating a result 上有四菓
388 105 shàng a musical note 上有四菓
389 105 shàng higher, superior; uttara 上有四菓
390 103 qián front 如前以身食諸餓鬼
391 103 qián former; the past 如前以身食諸餓鬼
392 103 qián to go forward 如前以身食諸餓鬼
393 103 qián preceding 如前以身食諸餓鬼
394 103 qián before; earlier; prior 如前以身食諸餓鬼
395 103 qián to appear before 如前以身食諸餓鬼
396 103 qián future 如前以身食諸餓鬼
397 103 qián top; first 如前以身食諸餓鬼
398 103 qián battlefront 如前以身食諸餓鬼
399 103 qián before; former; pūrva 如前以身食諸餓鬼
400 103 qián facing; mukha 如前以身食諸餓鬼
401 101 xíng to walk 定入定如人持明火珠行
402 101 xíng capable; competent 定入定如人持明火珠行
403 101 háng profession 定入定如人持明火珠行
404 101 xíng Kangxi radical 144 定入定如人持明火珠行
405 101 xíng to travel 定入定如人持明火珠行
406 101 xìng actions; conduct 定入定如人持明火珠行
407 101 xíng to do; to act; to practice 定入定如人持明火珠行
408 101 xíng all right; OK; okay 定入定如人持明火珠行
409 101 háng horizontal line 定入定如人持明火珠行
410 101 héng virtuous deeds 定入定如人持明火珠行
411 101 hàng a line of trees 定入定如人持明火珠行
412 101 hàng bold; steadfast 定入定如人持明火珠行
413 101 xíng to move 定入定如人持明火珠行
414 101 xíng to put into effect; to implement 定入定如人持明火珠行
415 101 xíng travel 定入定如人持明火珠行
416 101 xíng to circulate 定入定如人持明火珠行
417 101 xíng running script; running script 定入定如人持明火珠行
418 101 xíng temporary 定入定如人持明火珠行
419 101 háng rank; order 定入定如人持明火珠行
420 101 háng a business; a shop 定入定如人持明火珠行
421 101 xíng to depart; to leave 定入定如人持明火珠行
422 101 xíng to experience 定入定如人持明火珠行
423 101 xíng path; way 定入定如人持明火珠行
424 101 xíng xing; ballad 定入定如人持明火珠行
425 101 xíng Xing 定入定如人持明火珠行
426 101 xíng Practice 定入定如人持明火珠行
427 101 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 定入定如人持明火珠行
428 101 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 定入定如人持明火珠行
429 101 míng fame; renown; reputation 名第二十六正
430 101 míng a name; personal name; designation 名第二十六正
431 101 míng rank; position 名第二十六正
432 101 míng an excuse 名第二十六正
433 101 míng life 名第二十六正
434 101 míng to name; to call 名第二十六正
435 101 míng to express; to describe 名第二十六正
436 101 míng to be called; to have the name 名第二十六正
437 101 míng to own; to possess 名第二十六正
438 101 míng famous; renowned 名第二十六正
439 101 míng moral 名第二十六正
440 101 míng name; naman 名第二十六正
441 101 míng fame; renown; yasas 名第二十六正
442 100 color 與水色同
443 100 form; matter 與水色同
444 100 shǎi dice 與水色同
445 100 Kangxi radical 139 與水色同
446 100 countenance 與水色同
447 100 scene; sight 與水色同
448 100 feminine charm; female beauty 與水色同
449 100 kind; type 與水色同
450 100 quality 與水色同
451 100 to be angry 與水色同
452 100 to seek; to search for 與水色同
453 100 lust; sexual desire 與水色同
454 100 form; rupa 與水色同
455 100 lìng to make; to cause to be; to lead 令飲乳
456 100 lìng to issue a command 令飲乳
457 100 lìng rules of behavior; customs 令飲乳
458 100 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令飲乳
459 100 lìng a season 令飲乳
460 100 lìng respected; good reputation 令飲乳
461 100 lìng good 令飲乳
462 100 lìng pretentious 令飲乳
463 100 lìng a transcending state of existence 令飲乳
464 100 lìng a commander 令飲乳
465 100 lìng a commanding quality; an impressive character 令飲乳
466 100 lìng lyrics 令飲乳
467 100 lìng Ling 令飲乳
468 100 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令飲乳
469 100 jīn today; present; now 我今
470 100 jīn Jin 我今
471 100 jīn modern 我今
472 100 jīn now; adhunā 我今
473 98 一切 yīqiè temporary 燒前池上一切蓮華
474 98 一切 yīqiè the same 燒前池上一切蓮華
475 98 行者 xíngzhě a pedestrian; a walker 來至行者前
476 98 行者 xíngzhě practitioner 來至行者前
477 98 行者 xíngzhě practitioner 來至行者前
478 98 行者 xíngzhě abbot's attendant 來至行者前
479 96 zhì Kangxi radical 133 來至行者前
480 96 zhì to arrive 來至行者前
481 96 由旬 yóuxún yojana 鬼其形長大數十由旬
482 95 Ru River 汝今好受持是真實水大微妙境界
483 95 Ru 汝今好受持是真實水大微妙境界
484 95 jiāo to teach; to educate; to instruct 復當更教觀眾多餓鬼
485 95 jiào a school of thought; a sect 復當更教觀眾多餓鬼
486 95 jiào to make; to cause 復當更教觀眾多餓鬼
487 95 jiào religion 復當更教觀眾多餓鬼
488 95 jiào instruction; a teaching 復當更教觀眾多餓鬼
489 95 jiào Jiao 復當更教觀眾多餓鬼
490 95 jiào a directive; an order 復當更教觀眾多餓鬼
491 95 jiào to urge; to incite 復當更教觀眾多餓鬼
492 95 jiào to pass on; to convey 復當更教觀眾多餓鬼
493 95 jiào etiquette 復當更教觀眾多餓鬼
494 95 jiāo teaching; śāsana 復當更教觀眾多餓鬼
495 94 to arise; to get up 顛倒起
496 94 to rise; to raise 顛倒起
497 94 to grow out of; to bring forth; to emerge 顛倒起
498 94 to appoint (to an official post); to take up a post 顛倒起
499 94 to start 顛倒起
500 94 to establish; to build 顛倒起

Frequencies of all Words

Top 1166

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 645 jiàn to see 云何忽然見此
2 645 jiàn opinion; view; understanding 云何忽然見此
3 645 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 云何忽然見此
4 645 jiàn refer to; for details see 云何忽然見此
5 645 jiàn to appear 云何忽然見此
6 645 jiàn passive marker 云何忽然見此
7 645 jiàn to meet 云何忽然見此
8 645 jiàn to receive (a guest) 云何忽然見此
9 645 jiàn let me; kindly 云何忽然見此
10 645 jiàn Jian 云何忽然見此
11 645 xiàn to appear 云何忽然見此
12 645 xiàn to introduce 云何忽然見此
13 645 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 云何忽然見此
14 516 this; these 云何忽然見此
15 516 in this way 云何忽然見此
16 516 otherwise; but; however; so 云何忽然見此
17 516 at this time; now; here 云何忽然見此
18 516 this; here; etad 云何忽然見此
19 437 already 見此事已
20 437 Kangxi radical 49 見此事已
21 437 from 見此事已
22 437 to bring to an end; to stop 見此事已
23 437 final aspectual particle 見此事已
24 437 afterwards; thereafter 見此事已
25 437 too; very; excessively 見此事已
26 437 to complete 見此事已
27 437 to demote; to dismiss 見此事已
28 437 to recover from an illness 見此事已
29 437 certainly 見此事已
30 437 an interjection of surprise 見此事已
31 437 this 見此事已
32 437 former; pūrvaka 見此事已
33 437 former; pūrvaka 見此事已
34 402 guān to look at; to watch; to observe 爾時復當自觀己身及以他身
35 402 guàn Taoist monastery; monastery 爾時復當自觀己身及以他身
36 402 guān to display; to show; to make visible 爾時復當自觀己身及以他身
37 402 guān Guan 爾時復當自觀己身及以他身
38 402 guān appearance; looks 爾時復當自觀己身及以他身
39 402 guān a sight; a view; a vista 爾時復當自觀己身及以他身
40 402 guān a concept; a viewpoint; a perspective 爾時復當自觀己身及以他身
41 402 guān to appreciate; to enjoy; to admire 爾時復當自觀己身及以他身
42 402 guàn an announcement 爾時復當自觀己身及以他身
43 402 guàn a high tower; a watchtower 爾時復當自觀己身及以他身
44 402 guān Surview 爾時復當自觀己身及以他身
45 402 guān Observe 爾時復當自觀己身及以他身
46 402 guàn insight; vipasyana; vipassana 爾時復當自觀己身及以他身
47 402 guān mindfulness; contemplation; smrti 爾時復當自觀己身及以他身
48 402 guān recollection; anusmrti 爾時復當自觀己身及以他身
49 402 guān viewing; avaloka 爾時復當自觀己身及以他身
50 376 such as; for example; for instance 頭如太山
51 376 if 頭如太山
52 376 in accordance with 頭如太山
53 376 to be appropriate; should; with regard to 頭如太山
54 376 this 頭如太山
55 376 it is so; it is thus; can be compared with 頭如太山
56 376 to go to 頭如太山
57 376 to meet 頭如太山
58 376 to appear; to seem; to be like 頭如太山
59 376 at least as good as 頭如太山
60 376 and 頭如太山
61 376 or 頭如太山
62 376 but 頭如太山
63 376 then 頭如太山
64 376 naturally 頭如太山
65 376 expresses a question or doubt 頭如太山
66 376 you 頭如太山
67 376 the second lunar month 頭如太山
68 376 in; at 頭如太山
69 376 Ru 頭如太山
70 376 Thus 頭如太山
71 376 thus; tathā 頭如太山
72 376 like; iva 頭如太山
73 368 again; more; repeatedly 爾時復當自觀己身及以他身
74 368 to go back; to return 爾時復當自觀己身及以他身
75 368 to resume; to restart 爾時復當自觀己身及以他身
76 368 to do in detail 爾時復當自觀己身及以他身
77 368 to restore 爾時復當自觀己身及以他身
78 368 to respond; to reply to 爾時復當自觀己身及以他身
79 368 after all; and then 爾時復當自觀己身及以他身
80 368 even if; although 爾時復當自觀己身及以他身
81 368 Fu; Return 爾時復當自觀己身及以他身
82 368 to retaliate; to reciprocate 爾時復當自觀己身及以他身
83 368 to avoid forced labor or tax 爾時復當自觀己身及以他身
84 368 particle without meaing 爾時復當自觀己身及以他身
85 368 Fu 爾時復當自觀己身及以他身
86 368 repeated; again 爾時復當自觀己身及以他身
87 368 doubled; to overlapping; folded 爾時復當自觀己身及以他身
88 368 a lined garment with doubled thickness 爾時復當自觀己身及以他身
89 368 again; punar 爾時復當自觀己身及以他身
90 335 zhū all; many; various 見諸餓鬼繞身四
91 335 zhū Zhu 見諸餓鬼繞身四
92 335 zhū all; members of the class 見諸餓鬼繞身四
93 335 zhū interrogative particle 見諸餓鬼繞身四
94 335 zhū him; her; them; it 見諸餓鬼繞身四
95 335 zhū of; in 見諸餓鬼繞身四
96 335 zhū all; many; sarva 見諸餓鬼繞身四
97 306 dāng to be; to act as; to serve as 爾時復當自觀己身及以他身
98 306 dāng at or in the very same; be apposite 爾時復當自觀己身及以他身
99 306 dāng dang (sound of a bell) 爾時復當自觀己身及以他身
100 306 dāng to face 爾時復當自觀己身及以他身
101 306 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 爾時復當自觀己身及以他身
102 306 dāng to manage; to host 爾時復當自觀己身及以他身
103 306 dāng should 爾時復當自觀己身及以他身
104 306 dāng to treat; to regard as 爾時復當自觀己身及以他身
105 306 dǎng to think 爾時復當自觀己身及以他身
106 306 dàng suitable; correspond to 爾時復當自觀己身及以他身
107 306 dǎng to be equal 爾時復當自觀己身及以他身
108 306 dàng that 爾時復當自觀己身及以他身
109 306 dāng an end; top 爾時復當自觀己身及以他身
110 306 dàng clang; jingle 爾時復當自觀己身及以他身
111 306 dāng to judge 爾時復當自觀己身及以他身
112 306 dǎng to bear on one's shoulder 爾時復當自觀己身及以他身
113 306 dàng the same 爾時復當自觀己身及以他身
114 306 dàng to pawn 爾時復當自觀己身及以他身
115 306 dàng to fail [an exam] 爾時復當自觀己身及以他身
116 306 dàng a trap 爾時復當自觀己身及以他身
117 306 dàng a pawned item 爾時復當自觀己身及以他身
118 302 shēn human body; torso 爾時復當自觀己身及以他身
119 302 shēn Kangxi radical 158 爾時復當自觀己身及以他身
120 302 shēn measure word for clothes 爾時復當自觀己身及以他身
121 302 shēn self 爾時復當自觀己身及以他身
122 302 shēn life 爾時復當自觀己身及以他身
123 302 shēn an object 爾時復當自觀己身及以他身
124 302 shēn a lifetime 爾時復當自觀己身及以他身
125 302 shēn personally 爾時復當自觀己身及以他身
126 302 shēn moral character 爾時復當自觀己身及以他身
127 302 shēn status; identity; position 爾時復當自觀己身及以他身
128 302 shēn pregnancy 爾時復當自觀己身及以他身
129 302 juān India 爾時復當自觀己身及以他身
130 302 shēn body; kaya 爾時復當自觀己身及以他身
131 268 yǒu is; are; to exist 若有我者
132 268 yǒu to have; to possess 若有我者
133 268 yǒu indicates an estimate 若有我者
134 268 yǒu indicates a large quantity 若有我者
135 268 yǒu indicates an affirmative response 若有我者
136 268 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有我者
137 268 yǒu used to compare two things 若有我者
138 268 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有我者
139 268 yǒu used before the names of dynasties 若有我者
140 268 yǒu a certain thing; what exists 若有我者
141 268 yǒu multiple of ten and ... 若有我者
142 268 yǒu abundant 若有我者
143 268 yǒu purposeful 若有我者
144 268 yǒu You 若有我者
145 268 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有我者
146 268 yǒu becoming; bhava 若有我者
147 266 shí time; a point or period of time 作是觀時
148 266 shí a season; a quarter of a year 作是觀時
149 266 shí one of the 12 two-hour periods of the day 作是觀時
150 266 shí at that time 作是觀時
151 266 shí fashionable 作是觀時
152 266 shí fate; destiny; luck 作是觀時
153 266 shí occasion; opportunity; chance 作是觀時
154 266 shí tense 作是觀時
155 266 shí particular; special 作是觀時
156 266 shí to plant; to cultivate 作是觀時
157 266 shí hour (measure word) 作是觀時
158 266 shí an era; a dynasty 作是觀時
159 266 shí time [abstract] 作是觀時
160 266 shí seasonal 作是觀時
161 266 shí frequently; often 作是觀時
162 266 shí occasionally; sometimes 作是觀時
163 266 shí on time 作是觀時
164 266 shí this; that 作是觀時
165 266 shí to wait upon 作是觀時
166 266 shí hour 作是觀時
167 266 shí appropriate; proper; timely 作是觀時
168 266 shí Shi 作是觀時
169 266 shí a present; currentlt 作是觀時
170 266 shí time; kāla 作是觀時
171 266 shí at that time; samaya 作是觀時
172 253 shì is; are; am; to be 見是事
173 253 shì is exactly 見是事
174 253 shì is suitable; is in contrast 見是事
175 253 shì this; that; those 見是事
176 253 shì really; certainly 見是事
177 253 shì correct; yes; affirmative 見是事
178 253 shì true 見是事
179 253 shì is; has; exists 見是事
180 253 shì used between repetitions of a word 見是事
181 253 shì a matter; an affair 見是事
182 253 shì Shi 見是事
183 253 shì is; bhū 見是事
184 253 shì this; idam 見是事
185 246 xiǎng to think 既無念想
186 246 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 既無念想
187 246 xiǎng to want 既無念想
188 246 xiǎng to remember; to miss; to long for 既無念想
189 246 xiǎng to plan 既無念想
190 246 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 既無念想
191 245 滿 mǎn full 已上使水滿中
192 245 滿 mǎn to be satisfied 已上使水滿中
193 245 滿 mǎn to fill 已上使水滿中
194 245 滿 mǎn conceited 已上使水滿中
195 245 滿 mǎn to reach (a time); to expire 已上使水滿中
196 245 滿 mǎn whole; entire 已上使水滿中
197 245 滿 mǎn completely 已上使水滿中
198 245 滿 mǎn Manchu 已上使水滿中
199 245 滿 mǎn very 已上使水滿中
200 245 滿 mǎn Man 已上使水滿中
201 245 滿 mǎn Full 已上使水滿中
202 245 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 已上使水滿中
203 229 zhōng middle 水中生樹如七寶
204 229 zhōng medium; medium sized 水中生樹如七寶
205 229 zhōng China 水中生樹如七寶
206 229 zhòng to hit the mark 水中生樹如七寶
207 229 zhōng in; amongst 水中生樹如七寶
208 229 zhōng midday 水中生樹如七寶
209 229 zhōng inside 水中生樹如七寶
210 229 zhōng during 水中生樹如七寶
211 229 zhōng Zhong 水中生樹如七寶
212 229 zhōng intermediary 水中生樹如七寶
213 229 zhōng half 水中生樹如七寶
214 229 zhōng just right; suitably 水中生樹如七寶
215 229 zhōng while 水中生樹如七寶
216 229 zhòng to reach; to attain 水中生樹如七寶
217 229 zhòng to suffer; to infect 水中生樹如七寶
218 229 zhòng to obtain 水中生樹如七寶
219 229 zhòng to pass an exam 水中生樹如七寶
220 229 zhōng middle 水中生樹如七寶
221 207 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有我者
222 207 zhě that 若有我者
223 207 zhě nominalizing function word 若有我者
224 207 zhě used to mark a definition 若有我者
225 207 zhě used to mark a pause 若有我者
226 207 zhě topic marker; that; it 若有我者
227 207 zhuó according to 若有我者
228 207 zhě ca 若有我者
229 205 cóng from 我身他身從
230 205 cóng to follow 我身他身從
231 205 cóng past; through 我身他身從
232 205 cóng to comply; to submit; to defer 我身他身從
233 205 cóng to participate in something 我身他身從
234 205 cóng to use a certain method or principle 我身他身從
235 205 cóng usually 我身他身從
236 205 cóng something secondary 我身他身從
237 205 cóng remote relatives 我身他身從
238 205 cóng secondary 我身他身從
239 205 cóng to go on; to advance 我身他身從
240 205 cōng at ease; informal 我身他身從
241 205 zòng a follower; a supporter 我身他身從
242 205 zòng to release 我身他身從
243 205 zòng perpendicular; longitudinal 我身他身從
244 205 cóng receiving; upādāya 我身他身從
245 204 in; at 於長安逍遙園譯
246 204 in; at 於長安逍遙園譯
247 204 in; at; to; from 於長安逍遙園譯
248 204 to go; to 於長安逍遙園譯
249 204 to rely on; to depend on 於長安逍遙園譯
250 204 to go to; to arrive at 於長安逍遙園譯
251 204 from 於長安逍遙園譯
252 204 give 於長安逍遙園譯
253 204 oppposing 於長安逍遙園譯
254 204 and 於長安逍遙園譯
255 204 compared to 於長安逍遙園譯
256 204 by 於長安逍遙園譯
257 204 and; as well as 於長安逍遙園譯
258 204 for 於長安逍遙園譯
259 204 Yu 於長安逍遙園譯
260 204 a crow 於長安逍遙園譯
261 204 whew; wow 於長安逍遙園譯
262 204 near to; antike 於長安逍遙園譯
263 199 Buddha; Awakened One 佛告阿難
264 199 relating to Buddhism 佛告阿難
265 199 a statue or image of a Buddha 佛告阿難
266 199 a Buddhist text 佛告阿難
267 199 to touch; to stroke 佛告阿難
268 199 Buddha 佛告阿難
269 199 Buddha; Awakened One 佛告阿難
270 198 one 一菓
271 198 Kangxi radical 1 一菓
272 198 as soon as; all at once 一菓
273 198 pure; concentrated 一菓
274 198 whole; all 一菓
275 198 first 一菓
276 198 the same 一菓
277 198 each 一菓
278 198 certain 一菓
279 198 throughout 一菓
280 198 used in between a reduplicated verb 一菓
281 198 sole; single 一菓
282 198 a very small amount 一菓
283 198 Yi 一菓
284 198 other 一菓
285 198 to unify 一菓
286 198 accidentally; coincidentally 一菓
287 198 abruptly; suddenly 一菓
288 198 or 一菓
289 198 one; eka 一菓
290 183 rén person; people; a human being 還為一白骨人
291 183 rén Kangxi radical 9 還為一白骨人
292 183 rén a kind of person 還為一白骨人
293 183 rén everybody 還為一白骨人
294 183 rén adult 還為一白骨人
295 183 rén somebody; others 還為一白骨人
296 183 rén an upright person 還為一白骨人
297 183 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 還為一白骨人
298 181 I; me; my 若有我者
299 181 self 若有我者
300 181 we; our 若有我者
301 181 [my] dear 若有我者
302 181 Wo 若有我者
303 181 self; atman; attan 若有我者
304 181 ga 若有我者
305 181 I; aham 若有我者
306 179 bone 骨末如粉
307 179 Kangxi radical 188 骨末如粉
308 179 skeleton 骨末如粉
309 179 frame; framework 骨末如粉
310 179 basic character; spirit; mettle 骨末如粉
311 179 structure of an argument or written composition 骨末如粉
312 179 Gu 骨末如粉
313 157 chū to go out; to leave 從毛孔出
314 157 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 從毛孔出
315 157 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 從毛孔出
316 157 chū to extend; to spread 從毛孔出
317 157 chū to appear 從毛孔出
318 157 chū to exceed 從毛孔出
319 157 chū to publish; to post 從毛孔出
320 157 chū to take up an official post 從毛孔出
321 157 chū to give birth 從毛孔出
322 157 chū a verb complement 從毛孔出
323 157 chū to occur; to happen 從毛孔出
324 157 chū to divorce 從毛孔出
325 157 chū to chase away 從毛孔出
326 157 chū to escape; to leave 從毛孔出
327 157 chū to give 從毛孔出
328 157 chū to emit 從毛孔出
329 157 chū quoted from 從毛孔出
330 157 chū to go out; to leave 從毛孔出
331 155 爾時 ěr shí at that time 爾時復當自觀己身及以他身
332 155 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時復當自觀己身及以他身
333 148 wèi for; to 飲時至口變化為膿
334 148 wèi because of 飲時至口變化為膿
335 148 wéi to act as; to serve 飲時至口變化為膿
336 148 wéi to change into; to become 飲時至口變化為膿
337 148 wéi to be; is 飲時至口變化為膿
338 148 wéi to do 飲時至口變化為膿
339 148 wèi for 飲時至口變化為膿
340 148 wèi because of; for; to 飲時至口變化為膿
341 148 wèi to 飲時至口變化為膿
342 148 wéi in a passive construction 飲時至口變化為膿
343 148 wéi forming a rehetorical question 飲時至口變化為膿
344 148 wéi forming an adverb 飲時至口變化為膿
345 148 wéi to add emphasis 飲時至口變化為膿
346 148 wèi to support; to help 飲時至口變化為膿
347 148 wéi to govern 飲時至口變化為膿
348 139 naturally; of course; certainly 爾時復當自觀己身及以他身
349 139 from; since 爾時復當自觀己身及以他身
350 139 self; oneself; itself 爾時復當自觀己身及以他身
351 139 Kangxi radical 132 爾時復當自觀己身及以他身
352 139 Zi 爾時復當自觀己身及以他身
353 139 a nose 爾時復當自觀己身及以他身
354 139 the beginning; the start 爾時復當自觀己身及以他身
355 139 origin 爾時復當自觀己身及以他身
356 139 originally 爾時復當自觀己身及以他身
357 139 still; to remain 爾時復當自觀己身及以他身
358 139 in person; personally 爾時復當自觀己身及以他身
359 139 in addition; besides 爾時復當自觀己身及以他身
360 139 if; even if 爾時復當自觀己身及以他身
361 139 but 爾時復當自觀己身及以他身
362 139 because 爾時復當自觀己身及以他身
363 139 to employ; to use 爾時復當自觀己身及以他身
364 139 to be 爾時復當自觀己身及以他身
365 139 own; one's own; oneself 爾時復當自觀己身及以他身
366 139 self; soul; ātman 爾時復當自觀己身及以他身
367 135 de potential marker 餓鬼得已
368 135 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 餓鬼得已
369 135 děi must; ought to 餓鬼得已
370 135 děi to want to; to need to 餓鬼得已
371 135 děi must; ought to 餓鬼得已
372 135 de 餓鬼得已
373 135 de infix potential marker 餓鬼得已
374 135 to result in 餓鬼得已
375 135 to be proper; to fit; to suit 餓鬼得已
376 135 to be satisfied 餓鬼得已
377 135 to be finished 餓鬼得已
378 135 de result of degree 餓鬼得已
379 135 de marks completion of an action 餓鬼得已
380 135 děi satisfying 餓鬼得已
381 135 to contract 餓鬼得已
382 135 marks permission or possibility 餓鬼得已
383 135 expressing frustration 餓鬼得已
384 135 to hear 餓鬼得已
385 135 to have; there is 餓鬼得已
386 135 marks time passed 餓鬼得已
387 135 obtain; attain; prāpta 餓鬼得已
388 134 also; too 自觀身空亦無眾想
389 134 but 自觀身空亦無眾想
390 134 this; he; she 自觀身空亦無眾想
391 134 although; even though 自觀身空亦無眾想
392 134 already 自觀身空亦無眾想
393 134 particle with no meaning 自觀身空亦無眾想
394 134 Yi 自觀身空亦無眾想
395 134 gèng more; even more 復當更教觀眾多餓鬼
396 134 gēng to change; to ammend 復當更教觀眾多餓鬼
397 134 gēng a watch; a measure of time 復當更教觀眾多餓鬼
398 134 gèng again; also 復當更教觀眾多餓鬼
399 134 gēng to experience 復當更教觀眾多餓鬼
400 134 gēng to improve 復當更教觀眾多餓鬼
401 134 gēng to replace; to substitute 復當更教觀眾多餓鬼
402 134 gēng to compensate 復當更教觀眾多餓鬼
403 134 gēng contacts 復當更教觀眾多餓鬼
404 134 gèng furthermore; even if 復當更教觀眾多餓鬼
405 134 gèng other 復當更教觀眾多餓鬼
406 134 gèng to increase 復當更教觀眾多餓鬼
407 134 gēng forced military service 復當更教觀眾多餓鬼
408 134 gēng Geng 復當更教觀眾多餓鬼
409 134 gèng finally; eventually 復當更教觀眾多餓鬼
410 134 jīng to experience 復當更教觀眾多餓鬼
411 134 gèng again; punar 復當更教觀眾多餓鬼
412 131 xīn heart [organ] 身使心不散
413 131 xīn Kangxi radical 61 身使心不散
414 131 xīn mind; consciousness 身使心不散
415 131 xīn the center; the core; the middle 身使心不散
416 131 xīn one of the 28 star constellations 身使心不散
417 131 xīn heart 身使心不散
418 131 xīn emotion 身使心不散
419 131 xīn intention; consideration 身使心不散
420 131 xīn disposition; temperament 身使心不散
421 131 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 身使心不散
422 130 huǒ fire; flame 飢火所
423 130 huǒ to start a fire; to burn 飢火所
424 130 huǒ Kangxi radical 86 飢火所
425 130 huǒ anger; rage 飢火所
426 130 huǒ fire element 飢火所
427 130 huǒ Antares 飢火所
428 130 huǒ radiance 飢火所
429 130 huǒ lightning 飢火所
430 130 huǒ a torch 飢火所
431 130 huǒ red 飢火所
432 130 huǒ urgent 飢火所
433 130 huǒ a cause of disease 飢火所
434 130 huǒ huo 飢火所
435 130 huǒ companion; comrade 飢火所
436 130 huǒ Huo 飢火所
437 130 huǒ fire; agni 飢火所
438 130 huǒ fire element 飢火所
439 130 huǒ Gode of Fire; Anala 飢火所
440 127 ruò to seem; to be like; as 若有我者
441 127 ruò seemingly 若有我者
442 127 ruò if 若有我者
443 127 ruò you 若有我者
444 127 ruò this; that 若有我者
445 127 ruò and; or 若有我者
446 127 ruò as for; pertaining to 若有我者
447 127 pomegranite 若有我者
448 127 ruò to choose 若有我者
449 127 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有我者
450 127 ruò thus 若有我者
451 127 ruò pollia 若有我者
452 127 ruò Ruo 若有我者
453 127 ruò only then 若有我者
454 127 ja 若有我者
455 127 jñā 若有我者
456 127 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 若復見身盡成琉璃
457 127 chéng one tenth 若復見身盡成琉璃
458 127 chéng to become; to turn into 若復見身盡成琉璃
459 127 chéng to grow up; to ripen; to mature 若復見身盡成琉璃
460 127 chéng to set up; to establish; to develop; to form 若復見身盡成琉璃
461 127 chéng a full measure of 若復見身盡成琉璃
462 127 chéng whole 若復見身盡成琉璃
463 127 chéng set; established 若復見身盡成琉璃
464 127 chéng to reache a certain degree; to amount to 若復見身盡成琉璃
465 127 chéng to reconcile 若復見身盡成琉璃
466 127 chéng alright; OK 若復見身盡成琉璃
467 127 chéng an area of ten square miles 若復見身盡成琉璃
468 127 chéng to resmble; to be similar to 若復見身盡成琉璃
469 127 chéng composed of 若復見身盡成琉璃
470 127 chéng a result; a harvest; an achievement 若復見身盡成琉璃
471 127 chéng capable; able; accomplished 若復見身盡成琉璃
472 127 chéng to help somebody achieve something 若復見身盡成琉璃
473 127 chéng Cheng 若復見身盡成琉璃
474 127 chéng Become 若復見身盡成琉璃
475 127 chéng becoming; bhāva 若復見身盡成琉璃
476 127 method; way 是敗壞法不久磨滅
477 127 France 是敗壞法不久磨滅
478 127 the law; rules; regulations 是敗壞法不久磨滅
479 127 the teachings of the Buddha; Dharma 是敗壞法不久磨滅
480 127 a standard; a norm 是敗壞法不久磨滅
481 127 an institution 是敗壞法不久磨滅
482 127 to emulate 是敗壞法不久磨滅
483 127 magic; a magic trick 是敗壞法不久磨滅
484 127 punishment 是敗壞法不久磨滅
485 127 Fa 是敗壞法不久磨滅
486 127 a precedent 是敗壞法不久磨滅
487 127 a classification of some kinds of Han texts 是敗壞法不久磨滅
488 127 relating to a ceremony or rite 是敗壞法不久磨滅
489 127 Dharma 是敗壞法不久磨滅
490 127 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是敗壞法不久磨滅
491 127 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是敗壞法不久磨滅
492 127 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是敗壞法不久磨滅
493 127 quality; characteristic 是敗壞法不久磨滅
494 125 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 實無我所
495 125 suǒ an office; an institute 實無我所
496 125 suǒ introduces a relative clause 實無我所
497 125 suǒ it 實無我所
498 125 suǒ if; supposing 實無我所
499 125 suǒ a few; various; some 實無我所
500 125 suǒ a place; a location 實無我所

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
this; here; etad
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
again; punar
zhū all; many; sarva
shēn body; kaya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shí
  2. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿鼻狱 阿鼻獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白帝 66 White Heavenly Emperor
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白羊 98 Aries
宝云 寶雲 66 Bao Yun
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
禅秘要法经 禪祕要法經 67 Chan Mi Yao Fa Jing
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
池上 99 Chihshang; Chihshang
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
达多 達多 100 Devadatta
大观 大觀 100 Daguan
大光 100 Vistīrṇavatī
大和 100
  1. Yamato
  2. Dahe
大满 大滿 100 Mahapurna
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地天 100 Prthivi; Earth Deva
定安 100 Ding'an
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵摩 102 Brahma
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛七 70 Amitabha Chanting Retreat
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
浮陀 102 Buddha
甘露净 甘露淨 103 Amitodana
光化 103 Guanghua
光明如来 光明如來 103 Rasmiprabhasa Tathagata
广平 廣平 103 Guangping
光涌 103 Guangyong
河中 104 Hezhong
弘始 104 Hong Shi
后秦 後秦 72 Later Qin
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧通 72 Hui Tong
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
皎然 74 Jiaoran
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦栴延 106 Kātyāyana
迦栴延子 106 Kātyāyana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
  2. Upasannaka
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
井上 106 Inoue
金华 金華 106 Jinhua
鸠摩罗什 鳩摩羅什 74 Kumarajiva; Kumārajīva
拘楼孙 拘樓孫 106 Krakucchanda
瞿耶尼 106 Godānīya
龙王 龍王 76 Dragon King; Naga King
龙口 龍口 108 Longkou
罗文 羅文 108 Roman Tam
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明清 109 Ming and Qing dynasties
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
难提 難提 110 Nandi
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
尼揵 110 Nirgrantha
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
皮山 112 Pishan
毘舍 112 Vaiśya
毘陀论 毘陀論 112 Veda
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
千叶 千葉 113 Chiba
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
山上 115 Shanshang
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十八地狱 十八地獄 115 The Eighteen Hells
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十一切入 115 Ten Kasinas
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
尸弃 尸棄 83 Sikhin; Śikhin
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
四明 83 Si Ming
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
太山 116 Taishan
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无障碍 無障礙 119 Asaṅga
无诸 無諸 119 Wu Zhu
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
西北方 120 northwest; northwestern
悉达 悉達 120 Siddhartha
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
焰摩天 121 Yamadevaloka
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切自在 121 Visvabhu; Viśvabhū
阅头檀 閱頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
增长天 增長天 122 Virudhaka / Virūḍhaka / Deva King of the South
旃陀罗 旃陀羅 122 Chandala; caṇḍāla [untouchable caste]
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
只陀林 祇陀林 122 Jetavana
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
紫金山 122 Purple Mountain
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 567.

Simplified Traditional Pinyin English
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱念 愛念 195 to miss
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含果 97
  1. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
  2. realization of non-returner
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
安坐 196 steady meditation
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
败种 敗種 98 seeds of defeat
般涅槃 98 parinirvana
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
宝华 寶華 98
  1. flowers; jeweled flowers
  2. Treasure Flower
八十随形好 八十隨形好 98 eighty noble qualities
倍复 倍復 98 many times more than
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
弊恶 弊惡 98 evil
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不妄语 不妄語 98
  1. Refrain from lying
  2. not lying
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
叉手 99 hands folded
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常坐 99 constantly sitting in meditation
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
褫落 99 broken
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
臭秽 臭穢 99 foul
杻械 99 handcuffs and shackles
除愈 99 to heal and recover completely
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大弟子 100 chief disciple
大光明云 大光明雲 100 great clouds of illumination
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大性 100 great nature
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道果 100 the fruit of the path
刀山剑树 刀山劍樹 100 a knife mountain with a forest of swords
大人相 100 marks of excellence of a great man
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等观 等觀 100 to view all things equally
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地想 100 contemplation of the earth
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
谛受 諦受 100 right livelihood
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
兜婆 100 stupa
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二身 195 two bodies
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 102
  1. the essence of a dharma
  2. a Dharma service
  3. the essentials of a teaching
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Brahma's voice
  2. the voices of Buddhas and bodhisattvas
  3. Heavenly Sound
  4. the sound of Buddhist chanting
犯重 102 a serious offense
法水 102
  1. Dharma is like water
  2. Dharma Water
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛法味 102 the flavor of the Dharma
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷具 102 a mat for sitting on
敷演 102
  1. to elaborate (on a theme); to expound (the meaning of the classics)
  2. to act
甘露灌顶 甘露灌頂 103 Blessings by the Nectar
甘露法 103 ambrosial Dharma
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
共法 103 totality of truth
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. to view all things as empty
  2. Observing Emptiness
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观身不净 觀身不淨 103 contemplate the impurities of the body
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
过去七佛 過去七佛 103 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas; saptatathāgata
毫相 104 urna
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
和上 104 an abbot; a monk
弘誓愿 弘誓願 104 great vows
后五 後五 104 following five hundred years
护世 護世 104 protectors of the world
化佛 104 a Buddha image
幻惑 104
  1. illusory
  2. to delude
化人 104 a conjured person
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
火大 104 fire; element of fire
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见大 見大 106 the element of visibility
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教行 106 teaching and practice; instruction and conduct
教摄 教攝 106 classification of teachings
教授师 教授師 106 precpt instructor
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净人 淨人 106 a server
净地 淨地 106 a pure location
净观 淨觀 106 pure contemplation
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净持 淨持 106 a young boy
金人 106 golden person; Buddha statue
九次第定 106 nine graduated concentrations
九无碍道 九無礙道 106 nine unobstructed paths
九想 106 nine perceptions; navasamjna
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
鸠槃荼鬼 鳩槃荼鬼 106 kumbhāṇḍa demon
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱空 106 both self and all things are empty
举身投地 舉身投地 106 do prostrations on the ground
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空见 空見 107
  1. view of emptiness
  2. View of Emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空有 107
  1. non-existent and existent; emptiness and having self
  2. Emptiness and Existence
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口四 107 four unwholesome acts of speech
愦閙 憒閙 107 clamour
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六大 108 six elements
六入 108 the six sense objects
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六通 108 six supernatural powers
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
龙神 龍神 108 dragon spirit
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
曼殊沙华 曼殊沙華 109 mañjūṣaka flower
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
梦幻泡影 夢幻泡影 109
  1. as illusory as a dream or bubbles and shadows
  2. dream, illusion, bubble and shadow
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
摩诃曼陀罗华 摩訶曼陀羅華 109 mahāmandārava flower
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍阇鬼 毘舍闍鬼 112 piśāca; pisaca
頗梨 112 crystal
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
普见 普見 112 observe all places
普现 普現 112 universal manifestation
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七支 113 seven branches
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
去来现 去來現 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
群生 113 all living beings
绕佛 繞佛 114 to circumambulate the Buddha
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月星 114 sun, moon and star
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如梦 如夢 114 like in a dream
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
入心 114 to enter the mind or heart
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三界外 115 outside the three dharma realms
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三匝 115 to circumambulate three times
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄持 攝持 115 parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
深信因果 115 believe firmly in cause and effect
摄心 攝心 115 to concentrate
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
实修 實修 115 true practice
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受苦无穷 受苦無窮 115 suffer for eternity
数息观 數息觀 115 contemplation of counting the breath
水上泡 115 bubble on the water
水想 115 contemplation of water
水大 115 element of water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四法 115 the four aspects of the Dharma
四梵行 115 the four brahmaviharas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四生 115 four types of birth
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
贪着 貪著 116 attachment to desire
天华 天華 116 divine flowers
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天尊 116 most honoured among devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
通利 116 sharp intelligence
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷婆 116 stupa
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
涂身 塗身 116 to annoint
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
外境 119 external realm of objects
万字 萬字 119 swastika
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
无常苦空 無常苦空 119 Impermanence
无得 無得 119 Non-Attainment
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分散意 無分散意 119 avoid scattered thoughts
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五观 五觀 119 five contemplations
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五力 119 pañcabala; the five powers
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五受阴 五受陰 119 five aggregates of attachment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
香华 香華 120 incense and flowers
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心海 120 The Heart's Ocean
心华 心華 120 flower of the mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心与慈俱 心與慈俱 120 awareness imbued with good will
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修十善业 修十善業 120 visualize the ten good deeds
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
杨枝 楊枝 121 willow branch
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业受 業受 121 karmic lifespan
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一成 121 for one person to become enlightened
一大劫 121 one great kalpa
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
意解 121 liberation of thought
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
游化 遊化 121 to travel and teach
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. having karmic affinity; having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
踰阇那 踰闍那 121 yojana
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
杂秽 雜穢 122 vulgar
杂想观 雜想觀 122 various visualizations
赞歎 讚歎 122 praise
澡罐 122 tub
增上慢 122 conceit; abhimāna
长者子 長者子 122 the son of an elder
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止静 止靜 122 Calm and Quiet
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
浊世 濁世 122 the world in chaos
自心 122 One's Mind
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution
最胜 最勝 122 jina; conqueror
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha