Glossary and Vocabulary for Ocean of the Adamantine Nature of Mahāyāna Yoga, Being the Scripture of the Great King of Teachings of Mañjuśrī of a Thousand Arms and a Thousand Bowls 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千臂千鉢大教王經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 96 如來 rúlái Tathagata 是時釋迦牟尼如來
2 96 如來 Rúlái Tathagata 是時釋迦牟尼如來
3 96 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是時釋迦牟尼如來
4 80 to go; to 普賢菩薩住於法性之身
5 80 to rely on; to depend on 普賢菩薩住於法性之身
6 80 Yu 普賢菩薩住於法性之身
7 80 a crow 普賢菩薩住於法性之身
8 70 zhě ca 世尊我等今者
9 69 菩薩 púsà bodhisattva 其時菩薩眾會
10 69 菩薩 púsà bodhisattva 其時菩薩眾會
11 69 菩薩 púsà bodhisattva 其時菩薩眾會
12 69 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則現聖性自在神力
13 69 a grade; a level 則現聖性自在神力
14 69 an example; a model 則現聖性自在神力
15 69 a weighing device 則現聖性自在神力
16 69 to grade; to rank 則現聖性自在神力
17 69 to copy; to imitate; to follow 則現聖性自在神力
18 69 to do 則現聖性自在神力
19 69 koan; kōan; gong'an 則現聖性自在神力
20 69 shí time; a point or period of time 是時釋迦牟尼如來
21 69 shí a season; a quarter of a year 是時釋迦牟尼如來
22 69 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時釋迦牟尼如來
23 69 shí fashionable 是時釋迦牟尼如來
24 69 shí fate; destiny; luck 是時釋迦牟尼如來
25 69 shí occasion; opportunity; chance 是時釋迦牟尼如來
26 69 shí tense 是時釋迦牟尼如來
27 69 shí particular; special 是時釋迦牟尼如來
28 69 shí to plant; to cultivate 是時釋迦牟尼如來
29 69 shí an era; a dynasty 是時釋迦牟尼如來
30 69 shí time [abstract] 是時釋迦牟尼如來
31 69 shí seasonal 是時釋迦牟尼如來
32 69 shí to wait upon 是時釋迦牟尼如來
33 69 shí hour 是時釋迦牟尼如來
34 69 shí appropriate; proper; timely 是時釋迦牟尼如來
35 69 shí Shi 是時釋迦牟尼如來
36 69 shí a present; currentlt 是時釋迦牟尼如來
37 69 shí time; kāla 是時釋迦牟尼如來
38 69 shí at that time; samaya 是時釋迦牟尼如來
39 66 děng et cetera; and so on 等諸眾不能見爾是時普眼菩薩
40 66 děng to wait 等諸眾不能見爾是時普眼菩薩
41 66 děng to be equal 等諸眾不能見爾是時普眼菩薩
42 66 děng degree; level 等諸眾不能見爾是時普眼菩薩
43 66 děng to compare 等諸眾不能見爾是時普眼菩薩
44 66 děng same; equal; sama 等諸眾不能見爾是時普眼菩薩
45 56 zhī to go 普賢菩薩住於法性之身
46 56 zhī to arrive; to go 普賢菩薩住於法性之身
47 56 zhī is 普賢菩薩住於法性之身
48 56 zhī to use 普賢菩薩住於法性之身
49 56 zhī Zhi 普賢菩薩住於法性之身
50 54 曼殊室利 mànshūshìlì Manjusri 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
51 54 xìng gender 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
52 54 xìng nature; disposition 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
53 54 xìng grammatical gender 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
54 54 xìng a property; a quality 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
55 54 xìng life; destiny 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
56 54 xìng sexual desire 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
57 54 xìng scope 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
58 54 xìng nature 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
59 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得見
60 50 děi to want to; to need to 得見
61 50 děi must; ought to 得見
62 50 de 得見
63 50 de infix potential marker 得見
64 50 to result in 得見
65 50 to be proper; to fit; to suit 得見
66 50 to be satisfied 得見
67 50 to be finished 得見
68 50 děi satisfying 得見
69 50 to contract 得見
70 50 to hear 得見
71 50 to have; there is 得見
72 50 marks time passed 得見
73 50 obtain; attain; prāpta 得見
74 46 wéi to act as; to serve 集會向娑婆世界大道場會為作證明
75 46 wéi to change into; to become 集會向娑婆世界大道場會為作證明
76 46 wéi to be; is 集會向娑婆世界大道場會為作證明
77 46 wéi to do 集會向娑婆世界大道場會為作證明
78 46 wèi to support; to help 集會向娑婆世界大道場會為作證明
79 46 wéi to govern 集會向娑婆世界大道場會為作證明
80 46 wèi to be; bhū 集會向娑婆世界大道場會為作證明
81 46 金剛 jīngāng a diamond 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
82 46 金剛 jīngāng King Kong 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
83 46 金剛 jīngāng a hard object 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
84 46 金剛 jīngāng gorilla 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
85 46 金剛 jīngāng diamond 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
86 46 金剛 jīngāng vajra 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
87 43 Kangxi radical 71 親近我住在吾左邊初無動移
88 43 to not have; without 親近我住在吾左邊初無動移
89 43 mo 親近我住在吾左邊初無動移
90 43 to not have 親近我住在吾左邊初無動移
91 43 Wu 親近我住在吾左邊初無動移
92 43 mo 親近我住在吾左邊初無動移
93 42 zhòng many; numerous 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
94 42 zhòng masses; people; multitude; crowd 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
95 42 zhòng general; common; public 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
96 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞如來說
97 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞如來說
98 41 shuì to persuade 聞如來說
99 41 shuō to teach; to recite; to explain 聞如來說
100 41 shuō a doctrine; a theory 聞如來說
101 41 shuō to claim; to assert 聞如來說
102 41 shuō allocution 聞如來說
103 41 shuō to criticize; to scold 聞如來說
104 41 shuō to indicate; to refer to 聞如來說
105 41 shuō speach; vāda 聞如來說
106 41 shuō to speak; bhāṣate 聞如來說
107 41 shuō to instruct 聞如來說
108 41 瑜伽 yújiā yoga 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
109 41 瑜伽 yújiā yoga 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
110 41 瑜伽 yújiā Yogācāra School 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
111 41 瑜伽 yújiā Yoga 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
112 41 to reach 世主四天王及諸轉輪聖王
113 41 to attain 世主四天王及諸轉輪聖王
114 41 to understand 世主四天王及諸轉輪聖王
115 41 able to be compared to; to catch up with 世主四天王及諸轉輪聖王
116 41 to be involved with; to associate with 世主四天王及諸轉輪聖王
117 41 passing of a feudal title from elder to younger brother 世主四天王及諸轉輪聖王
118 41 and; ca; api 世主四天王及諸轉輪聖王
119 39 菩提 pútí bodhi; enlightenment 令發菩提
120 39 菩提 pútí bodhi 令發菩提
121 39 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 令發菩提
122 37 yán to speak; to say; said 尼如來足而白佛言
123 37 yán language; talk; words; utterance; speech 尼如來足而白佛言
124 37 yán Kangxi radical 149 尼如來足而白佛言
125 37 yán phrase; sentence 尼如來足而白佛言
126 37 yán a word; a syllable 尼如來足而白佛言
127 37 yán a theory; a doctrine 尼如來足而白佛言
128 37 yán to regard as 尼如來足而白佛言
129 37 yán to act as 尼如來足而白佛言
130 37 yán word; vacana 尼如來足而白佛言
131 37 yán speak; vad 尼如來足而白佛言
132 37 five
133 37 fifth musical note
134 37 Wu
135 37 the five elements
136 37 five; pañca
137 36 大乘 dàshèng Mahayana 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
138 36 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
139 36 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
140 35 Qi 其時菩薩眾會
141 35 zhōng middle 在舍衛國中祇園精舍
142 35 zhōng medium; medium sized 在舍衛國中祇園精舍
143 35 zhōng China 在舍衛國中祇園精舍
144 35 zhòng to hit the mark 在舍衛國中祇園精舍
145 35 zhōng midday 在舍衛國中祇園精舍
146 35 zhōng inside 在舍衛國中祇園精舍
147 35 zhōng during 在舍衛國中祇園精舍
148 35 zhōng Zhong 在舍衛國中祇園精舍
149 35 zhōng intermediary 在舍衛國中祇園精舍
150 35 zhōng half 在舍衛國中祇園精舍
151 35 zhòng to reach; to attain 在舍衛國中祇園精舍
152 35 zhòng to suffer; to infect 在舍衛國中祇園精舍
153 35 zhòng to obtain 在舍衛國中祇園精舍
154 35 zhòng to pass an exam 在舍衛國中祇園精舍
155 35 zhōng middle 在舍衛國中祇園精舍
156 35 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 入金剛三摩地
157 34 三密 sān mì three mysteries 修金剛三密三摩地盡當成佛
158 34 大士 Dàshì Mahasattva 有曼殊室利大士菩薩
159 34 大士 dàshì the Buddha; mahāpurusa 有曼殊室利大士菩薩
160 34 大士 dàshì a bodhisattva; mahāsattva 有曼殊室利大士菩薩
161 33 聖性 shèng xìng divine nature 來十種聖性聖力
162 33 一切 yīqiè temporary 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
163 33 一切 yīqiè the same 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
164 31 néng can; able 於一念頃悉能證入
165 31 néng ability; capacity 於一念頃悉能證入
166 31 néng a mythical bear-like beast 於一念頃悉能證入
167 31 néng energy 於一念頃悉能證入
168 31 néng function; use 於一念頃悉能證入
169 31 néng talent 於一念頃悉能證入
170 31 néng expert at 於一念頃悉能證入
171 31 néng to be in harmony 於一念頃悉能證入
172 31 néng to tend to; to care for 於一念頃悉能證入
173 31 néng to reach; to arrive at 於一念頃悉能證入
174 31 néng to be able; śak 於一念頃悉能證入
175 31 néng skilful; pravīṇa 於一念頃悉能證入
176 31 Yi 普眼乃更重觀亦不能覩
177 30 big; huge; large 大興善寺三藏沙門大廣智
178 30 Kangxi radical 37 大興善寺三藏沙門大廣智
179 30 great; major; important 大興善寺三藏沙門大廣智
180 30 size 大興善寺三藏沙門大廣智
181 30 old 大興善寺三藏沙門大廣智
182 30 oldest; earliest 大興善寺三藏沙門大廣智
183 30 adult 大興善寺三藏沙門大廣智
184 30 dài an important person 大興善寺三藏沙門大廣智
185 30 senior 大興善寺三藏沙門大廣智
186 30 an element 大興善寺三藏沙門大廣智
187 30 great; mahā 大興善寺三藏沙門大廣智
188 30 jiāo to teach; to educate; to instruct 亦同此教修學成
189 30 jiào a school of thought; a sect 亦同此教修學成
190 30 jiào to make; to cause 亦同此教修學成
191 30 jiào religion 亦同此教修學成
192 30 jiào instruction; a teaching 亦同此教修學成
193 30 jiào Jiao 亦同此教修學成
194 30 jiào a directive; an order 亦同此教修學成
195 30 jiào to urge; to incite 亦同此教修學成
196 30 jiào to pass on; to convey 亦同此教修學成
197 30 jiào etiquette 亦同此教修學成
198 30 jiāo teaching; śāsana 亦同此教修學成
199 30 infix potential marker 若菩薩不執我法二義
200 30 祕密 mìmì a secret 祕密身相體同虛
201 30 祕密 mìmì secret 祕密身相體同虛
202 29 to give 是誰為首與諸佛如來諸大菩薩
203 29 to accompany 是誰為首與諸佛如來諸大菩薩
204 29 to particate in 是誰為首與諸佛如來諸大菩薩
205 29 of the same kind 是誰為首與諸佛如來諸大菩薩
206 29 to help 是誰為首與諸佛如來諸大菩薩
207 29 for 是誰為首與諸佛如來諸大菩薩
208 29 jiàn to see 盡見金色大光明
209 29 jiàn opinion; view; understanding 盡見金色大光明
210 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 盡見金色大光明
211 29 jiàn refer to; for details see 盡見金色大光明
212 29 jiàn to listen to 盡見金色大光明
213 29 jiàn to meet 盡見金色大光明
214 29 jiàn to receive (a guest) 盡見金色大光明
215 29 jiàn let me; kindly 盡見金色大光明
216 29 jiàn Jian 盡見金色大光明
217 29 xiàn to appear 盡見金色大光明
218 29 xiàn to introduce 盡見金色大光明
219 29 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 盡見金色大光明
220 29 jiàn seeing; observing; darśana 盡見金色大光明
221 28 bǎi one hundred 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
222 28 bǎi many 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
223 28 bǎi Bai 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
224 28 bǎi all 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
225 28 bǎi hundred; śata 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
226 26 xīn heart [organ] 提之心引化成佛
227 26 xīn Kangxi radical 61 提之心引化成佛
228 26 xīn mind; consciousness 提之心引化成佛
229 26 xīn the center; the core; the middle 提之心引化成佛
230 26 xīn one of the 28 star constellations 提之心引化成佛
231 26 xīn heart 提之心引化成佛
232 26 xīn emotion 提之心引化成佛
233 26 xīn intention; consideration 提之心引化成佛
234 26 xīn disposition; temperament 提之心引化成佛
235 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 提之心引化成佛
236 26 self 親近我住在吾左邊初無動移
237 26 [my] dear 親近我住在吾左邊初無動移
238 26 Wo 親近我住在吾左邊初無動移
239 26 self; atman; attan 親近我住在吾左邊初無動移
240 26 ga 親近我住在吾左邊初無動移
241 26 tóng like; same; similar 同於如來
242 26 tóng to be the same 同於如來
243 26 tòng an alley; a lane 同於如來
244 26 tóng to do something for somebody 同於如來
245 26 tóng Tong 同於如來
246 26 tóng to meet; to gather together; to join with 同於如來
247 26 tóng to be unified 同於如來
248 26 tóng to approve; to endorse 同於如來
249 26 tóng peace; harmony 同於如來
250 26 tóng an agreement 同於如來
251 26 tóng same; sama 同於如來
252 26 tóng together; saha 同於如來
253 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 法身清淨
254 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 法身清淨
255 25 清淨 qīngjìng concise 法身清淨
256 25 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 法身清淨
257 25 清淨 qīngjìng pure and clean 法身清淨
258 25 清淨 qīngjìng purity 法身清淨
259 25 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 法身清淨
260 25 lìng to make; to cause to be; to lead 令發菩
261 25 lìng to issue a command 令發菩
262 25 lìng rules of behavior; customs 令發菩
263 25 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令發菩
264 25 lìng a season 令發菩
265 25 lìng respected; good reputation 令發菩
266 25 lìng good 令發菩
267 25 lìng pretentious 令發菩
268 25 lìng a transcending state of existence 令發菩
269 25 lìng a commander 令發菩
270 25 lìng a commanding quality; an impressive character 令發菩
271 25 lìng lyrics 令發菩
272 25 lìng Ling 令發菩
273 25 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令發菩
274 25 rén person; people; a human being 其人福
275 25 rén Kangxi radical 9 其人福
276 25 rén a kind of person 其人福
277 25 rén everybody 其人福
278 25 rén adult 其人福
279 25 rén somebody; others 其人福
280 25 rén an upright person 其人福
281 25 rén person; manuṣya 其人福
282 24 one hundred million 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
283 24 to estimate; to calculate; to guess 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
284 24 a huge number; an immeasurable amount 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
285 24 to allay; to put to rest; to satisfy 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
286 24 a very large number; koṭi 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
287 24 Buddha; Awakened One 惟佛能知無有量已
288 24 relating to Buddhism 惟佛能知無有量已
289 24 a statue or image of a Buddha 惟佛能知無有量已
290 24 a Buddhist text 惟佛能知無有量已
291 24 to touch; to stroke 惟佛能知無有量已
292 24 Buddha 惟佛能知無有量已
293 24 Buddha; Awakened One 惟佛能知無有量已
294 24 method; way 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
295 24 France 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
296 24 the law; rules; regulations 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
297 24 the teachings of the Buddha; Dharma 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
298 24 a standard; a norm 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
299 24 an institution 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
300 24 to emulate 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
301 24 magic; a magic trick 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
302 24 punishment 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
303 24 Fa 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
304 24 a precedent 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
305 24 a classification of some kinds of Han texts 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
306 24 relating to a ceremony or rite 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
307 24 Dharma 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
308 24 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
309 24 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
310 24 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
311 24 quality; characteristic 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
312 23 Ru River
313 23 Ru
314 22 zhòng heavy 普眼乃更重觀亦不能覩
315 22 chóng to repeat 普眼乃更重觀亦不能覩
316 22 zhòng significant; serious; important 普眼乃更重觀亦不能覩
317 22 chóng layered; folded; tiered 普眼乃更重觀亦不能覩
318 22 zhòng to attach importance to; to honor; to respect 普眼乃更重觀亦不能覩
319 22 zhòng sad 普眼乃更重觀亦不能覩
320 22 zhòng a weight 普眼乃更重觀亦不能覩
321 22 zhòng large in amount; valuable 普眼乃更重觀亦不能覩
322 22 zhòng thick; dense; strong 普眼乃更重觀亦不能覩
323 22 zhòng to prefer 普眼乃更重觀亦不能覩
324 22 zhòng to add 普眼乃更重觀亦不能覩
325 22 zhòng heavy; guru 普眼乃更重觀亦不能覩
326 22 shí ten 來十種聖性聖力
327 22 shí Kangxi radical 24 來十種聖性聖力
328 22 shí tenth 來十種聖性聖力
329 22 shí complete; perfect 來十種聖性聖力
330 22 shí ten; daśa 來十種聖性聖力
331 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
332 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
333 22 jiè to quit 演說不犯十重大戒
334 22 jiè to warn against 演說不犯十重大戒
335 22 jiè to be purified before a religious ceremony 演說不犯十重大戒
336 22 jiè vow 演說不犯十重大戒
337 22 jiè to instruct; to command 演說不犯十重大戒
338 22 jiè to ordain 演說不犯十重大戒
339 22 jiè a genre of writing containing maxims 演說不犯十重大戒
340 22 jiè to be cautious; to be prudent 演說不犯十重大戒
341 22 jiè to prohibit; to proscribe 演說不犯十重大戒
342 22 jiè boundary; realm 演說不犯十重大戒
343 22 jiè third finger 演說不犯十重大戒
344 22 jiè a precept; a vow; sila 演說不犯十重大戒
345 22 jiè morality 演說不犯十重大戒
346 21 guān to look at; to watch; to observe 普眼乃更重觀亦不能覩
347 21 guàn Taoist monastery; monastery 普眼乃更重觀亦不能覩
348 21 guān to display; to show; to make visible 普眼乃更重觀亦不能覩
349 21 guān Guan 普眼乃更重觀亦不能覩
350 21 guān appearance; looks 普眼乃更重觀亦不能覩
351 21 guān a sight; a view; a vista 普眼乃更重觀亦不能覩
352 21 guān a concept; a viewpoint; a perspective 普眼乃更重觀亦不能覩
353 21 guān to appreciate; to enjoy; to admire 普眼乃更重觀亦不能覩
354 21 guàn an announcement 普眼乃更重觀亦不能覩
355 21 guàn a high tower; a watchtower 普眼乃更重觀亦不能覩
356 21 guān Surview 普眼乃更重觀亦不能覩
357 21 guān Observe 普眼乃更重觀亦不能覩
358 21 guàn insight; vipasyana; vipassana 普眼乃更重觀亦不能覩
359 21 guān mindfulness; contemplation; smrti 普眼乃更重觀亦不能覩
360 21 guān recollection; anusmrti 普眼乃更重觀亦不能覩
361 21 guān viewing; avaloka 普眼乃更重觀亦不能覩
362 21 one 有一菩薩名曰普眼
363 21 Kangxi radical 1 有一菩薩名曰普眼
364 21 pure; concentrated 有一菩薩名曰普眼
365 21 first 有一菩薩名曰普眼
366 21 the same 有一菩薩名曰普眼
367 21 sole; single 有一菩薩名曰普眼
368 21 a very small amount 有一菩薩名曰普眼
369 21 Yi 有一菩薩名曰普眼
370 21 other 有一菩薩名曰普眼
371 21 to unify 有一菩薩名曰普眼
372 21 accidentally; coincidentally 有一菩薩名曰普眼
373 21 abruptly; suddenly 有一菩薩名曰普眼
374 21 one; eka 有一菩薩名曰普眼
375 21 yuàn to hope; to wish; to desire 願見普賢菩薩
376 21 yuàn hope 願見普賢菩薩
377 21 yuàn to be ready; to be willing 願見普賢菩薩
378 21 yuàn to ask for; to solicit 願見普賢菩薩
379 21 yuàn a vow 願見普賢菩薩
380 21 yuàn diligent; attentive 願見普賢菩薩
381 21 yuàn to prefer; to select 願見普賢菩薩
382 21 yuàn to admire 願見普賢菩薩
383 21 yuàn a vow; pranidhana 願見普賢菩薩
384 21 gào to tell; to say; said; told 中告普賢菩薩摩訶薩
385 21 gào to request 中告普賢菩薩摩訶薩
386 21 gào to report; to inform 中告普賢菩薩摩訶薩
387 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 中告普賢菩薩摩訶薩
388 21 gào to accuse; to sue 中告普賢菩薩摩訶薩
389 21 gào to reach 中告普賢菩薩摩訶薩
390 21 gào an announcement 中告普賢菩薩摩訶薩
391 21 gào a party 中告普賢菩薩摩訶薩
392 21 gào a vacation 中告普賢菩薩摩訶薩
393 21 gào Gao 中告普賢菩薩摩訶薩
394 21 gào to tell; jalp 中告普賢菩薩摩訶薩
395 20 shòu to teach 般若波羅蜜多曼荼羅金剛灌頂大教瑜伽授
396 20 shòu to award; to give 般若波羅蜜多曼荼羅金剛灌頂大教瑜伽授
397 20 shòu to appoint 般若波羅蜜多曼荼羅金剛灌頂大教瑜伽授
398 20 shòu to present; prayam 般若波羅蜜多曼荼羅金剛灌頂大教瑜伽授
399 20 lái to come 而來
400 20 lái please 而來
401 20 lái used to substitute for another verb 而來
402 20 lái used between two word groups to express purpose and effect 而來
403 20 lái wheat 而來
404 20 lái next; future 而來
405 20 lái a simple complement of direction 而來
406 20 lái to occur; to arise 而來
407 20 lái to earn 而來
408 20 lái to come; āgata 而來
409 20 to happen upon; to meet with by chance 那如來出世之時遇佛聞法
410 20 an opportunity 那如來出世之時遇佛聞法
411 20 Yu 那如來出世之時遇佛聞法
412 20 to handle; to treat 那如來出世之時遇佛聞法
413 20 to get along with 那如來出世之時遇佛聞法
414 20 ǒu to succeed 那如來出世之時遇佛聞法
415 20 ǒu to suffer; to sustain 那如來出世之時遇佛聞法
416 20 meet; samavadhāna 那如來出世之時遇佛聞法
417 20 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 執法執我者
418 20 zhí a post; a position; a job 執法執我者
419 20 zhí to grasp; to hold 執法執我者
420 20 zhí to govern; to administer; to be in charge of 執法執我者
421 20 zhí to arrest; to capture 執法執我者
422 20 zhí to maintain; to guard 執法執我者
423 20 zhí to block up 執法執我者
424 20 zhí to engage in 執法執我者
425 20 zhí to link up; to draw in 執法執我者
426 20 zhí a good friend 執法執我者
427 20 zhí proof; certificate; receipt; voucher 執法執我者
428 20 zhí grasping; grāha 執法執我者
429 19 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 餘一切諸菩薩大眾等
430 19 大眾 dàzhòng Volkswagen 餘一切諸菩薩大眾等
431 19 大眾 dàzhòng Assembly 餘一切諸菩薩大眾等
432 19 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 餘一切諸菩薩大眾等
433 19 善男子 shàn nánzi good men 三萬億善男子善女人眾
434 19 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 三萬億善男子善女人眾
435 19 四部眾 sì bù zhòng fourfold assembly 緣覺聲聞四部眾等
436 18 名為 míngwèi to be called 云何名為五仁者大丈夫安立名號
437 17 ér Kangxi radical 126 而來
438 17 ér as if; to seem like 而來
439 17 néng can; able 而來
440 17 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而來
441 17 ér to arrive; up to 而來
442 17 爾時 ěr shí at that time 爾時釋迦牟尼
443 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時釋迦牟尼
444 17 zhèng proof 速證無上菩提
445 17 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 速證無上菩提
446 17 zhèng to advise against 速證無上菩提
447 17 zhèng certificate 速證無上菩提
448 17 zhèng an illness 速證無上菩提
449 17 zhèng to accuse 速證無上菩提
450 17 zhèng realization; adhigama 速證無上菩提
451 17 zhèng obtaining; prāpti 速證無上菩提
452 17 大丈夫 dà zhàngfu a man of character 大仁者大丈夫
453 17 普賢菩薩 pǔxián púsà Samantabhadra Bodhisattva 普賢菩薩今何所在
454 17 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 千法界他方諸佛國土微塵數佛剎靡不周
455 17 qiān one thousand 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
456 17 qiān many; numerous; countless 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
457 17 qiān a cheat; swindler 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
458 17 qiān Qian 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
459 16 Kangxi radical 49 見斯光已警覺身心
460 16 to bring to an end; to stop 見斯光已警覺身心
461 16 to complete 見斯光已警覺身心
462 16 to demote; to dismiss 見斯光已警覺身心
463 16 to recover from an illness 見斯光已警覺身心
464 16 former; pūrvaka 見斯光已警覺身心
465 16 sān three 證入十千阿僧祇三
466 16 sān third 證入十千阿僧祇三
467 16 sān more than two 證入十千阿僧祇三
468 16 sān very few 證入十千阿僧祇三
469 16 sān San 證入十千阿僧祇三
470 16 sān three; tri 證入十千阿僧祇三
471 16 sān sa 證入十千阿僧祇三
472 16 sān three kinds; trividha 證入十千阿僧祇三
473 15 大迦葉 dà Jiāyè Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa 大迦葉等心懷作念
474 15 名曰 míng yuē to be named; to be called 有一菩薩名曰普眼
475 15 shì a generation
476 15 shì a period of thirty years
477 15 shì the world
478 15 shì years; age
479 15 shì a dynasty
480 15 shì secular; worldly
481 15 shì over generations
482 15 shì world
483 15 shì an era
484 15 shì from generation to generation; across generations
485 15 shì to keep good family relations
486 15 shì Shi
487 15 shì a geologic epoch
488 15 shì hereditary
489 15 shì later generations
490 15 shì a successor; an heir
491 15 shì the current times
492 15 shì loka; a world
493 15 不見 bújiàn to not see 善男子汝等何故而得不見耶
494 15 不見 bújiàn to not meet 善男子汝等何故而得不見耶
495 15 不見 bújiàn to disappear 善男子汝等何故而得不見耶
496 15 shèng sacred 來十種聖性聖力
497 15 shèng clever; wise; shrewd 來十種聖性聖力
498 15 shèng a master; an expert 來十種聖性聖力
499 15 shèng a sage; a wise man; a saint 來十種聖性聖力
500 15 shèng noble; sovereign; without peer 來十種聖性聖力

Frequencies of all Words

Top 925

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 96 如來 rúlái Tathagata 是時釋迦牟尼如來
2 96 如來 Rúlái Tathagata 是時釋迦牟尼如來
3 96 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 是時釋迦牟尼如來
4 80 in; at 普賢菩薩住於法性之身
5 80 in; at 普賢菩薩住於法性之身
6 80 in; at; to; from 普賢菩薩住於法性之身
7 80 to go; to 普賢菩薩住於法性之身
8 80 to rely on; to depend on 普賢菩薩住於法性之身
9 80 to go to; to arrive at 普賢菩薩住於法性之身
10 80 from 普賢菩薩住於法性之身
11 80 give 普賢菩薩住於法性之身
12 80 oppposing 普賢菩薩住於法性之身
13 80 and 普賢菩薩住於法性之身
14 80 compared to 普賢菩薩住於法性之身
15 80 by 普賢菩薩住於法性之身
16 80 and; as well as 普賢菩薩住於法性之身
17 80 for 普賢菩薩住於法性之身
18 80 Yu 普賢菩薩住於法性之身
19 80 a crow 普賢菩薩住於法性之身
20 80 whew; wow 普賢菩薩住於法性之身
21 80 near to; antike 普賢菩薩住於法性之身
22 70 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世尊我等今者
23 70 zhě that 世尊我等今者
24 70 zhě nominalizing function word 世尊我等今者
25 70 zhě used to mark a definition 世尊我等今者
26 70 zhě used to mark a pause 世尊我等今者
27 70 zhě topic marker; that; it 世尊我等今者
28 70 zhuó according to 世尊我等今者
29 70 zhě ca 世尊我等今者
30 69 菩薩 púsà bodhisattva 其時菩薩眾會
31 69 菩薩 púsà bodhisattva 其時菩薩眾會
32 69 菩薩 púsà bodhisattva 其時菩薩眾會
33 69 otherwise; but; however 則現聖性自在神力
34 69 then 則現聖性自在神力
35 69 measure word for short sections of text 則現聖性自在神力
36 69 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則現聖性自在神力
37 69 a grade; a level 則現聖性自在神力
38 69 an example; a model 則現聖性自在神力
39 69 a weighing device 則現聖性自在神力
40 69 to grade; to rank 則現聖性自在神力
41 69 to copy; to imitate; to follow 則現聖性自在神力
42 69 to do 則現聖性自在神力
43 69 only 則現聖性自在神力
44 69 immediately 則現聖性自在神力
45 69 then; moreover; atha 則現聖性自在神力
46 69 koan; kōan; gong'an 則現聖性自在神力
47 69 shí time; a point or period of time 是時釋迦牟尼如來
48 69 shí a season; a quarter of a year 是時釋迦牟尼如來
49 69 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時釋迦牟尼如來
50 69 shí at that time 是時釋迦牟尼如來
51 69 shí fashionable 是時釋迦牟尼如來
52 69 shí fate; destiny; luck 是時釋迦牟尼如來
53 69 shí occasion; opportunity; chance 是時釋迦牟尼如來
54 69 shí tense 是時釋迦牟尼如來
55 69 shí particular; special 是時釋迦牟尼如來
56 69 shí to plant; to cultivate 是時釋迦牟尼如來
57 69 shí hour (measure word) 是時釋迦牟尼如來
58 69 shí an era; a dynasty 是時釋迦牟尼如來
59 69 shí time [abstract] 是時釋迦牟尼如來
60 69 shí seasonal 是時釋迦牟尼如來
61 69 shí frequently; often 是時釋迦牟尼如來
62 69 shí occasionally; sometimes 是時釋迦牟尼如來
63 69 shí on time 是時釋迦牟尼如來
64 69 shí this; that 是時釋迦牟尼如來
65 69 shí to wait upon 是時釋迦牟尼如來
66 69 shí hour 是時釋迦牟尼如來
67 69 shí appropriate; proper; timely 是時釋迦牟尼如來
68 69 shí Shi 是時釋迦牟尼如來
69 69 shí a present; currentlt 是時釋迦牟尼如來
70 69 shí time; kāla 是時釋迦牟尼如來
71 69 shí at that time; samaya 是時釋迦牟尼如來
72 69 shí then; atha 是時釋迦牟尼如來
73 68 yǒu is; are; to exist 有七萬億眾八千億天帝六欲諸天眾
74 68 yǒu to have; to possess 有七萬億眾八千億天帝六欲諸天眾
75 68 yǒu indicates an estimate 有七萬億眾八千億天帝六欲諸天眾
76 68 yǒu indicates a large quantity 有七萬億眾八千億天帝六欲諸天眾
77 68 yǒu indicates an affirmative response 有七萬億眾八千億天帝六欲諸天眾
78 68 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有七萬億眾八千億天帝六欲諸天眾
79 68 yǒu used to compare two things 有七萬億眾八千億天帝六欲諸天眾
80 68 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有七萬億眾八千億天帝六欲諸天眾
81 68 yǒu used before the names of dynasties 有七萬億眾八千億天帝六欲諸天眾
82 68 yǒu a certain thing; what exists 有七萬億眾八千億天帝六欲諸天眾
83 68 yǒu multiple of ten and ... 有七萬億眾八千億天帝六欲諸天眾
84 68 yǒu abundant 有七萬億眾八千億天帝六欲諸天眾
85 68 yǒu purposeful 有七萬億眾八千億天帝六欲諸天眾
86 68 yǒu You 有七萬億眾八千億天帝六欲諸天眾
87 68 yǒu 1. existence; 2. becoming 有七萬億眾八千億天帝六欲諸天眾
88 68 yǒu becoming; bhava 有七萬億眾八千億天帝六欲諸天眾
89 66 děng et cetera; and so on 等諸眾不能見爾是時普眼菩薩
90 66 děng to wait 等諸眾不能見爾是時普眼菩薩
91 66 děng degree; kind 等諸眾不能見爾是時普眼菩薩
92 66 děng plural 等諸眾不能見爾是時普眼菩薩
93 66 děng to be equal 等諸眾不能見爾是時普眼菩薩
94 66 děng degree; level 等諸眾不能見爾是時普眼菩薩
95 66 děng to compare 等諸眾不能見爾是時普眼菩薩
96 66 děng same; equal; sama 等諸眾不能見爾是時普眼菩薩
97 56 zhī him; her; them; that 普賢菩薩住於法性之身
98 56 zhī used between a modifier and a word to form a word group 普賢菩薩住於法性之身
99 56 zhī to go 普賢菩薩住於法性之身
100 56 zhī this; that 普賢菩薩住於法性之身
101 56 zhī genetive marker 普賢菩薩住於法性之身
102 56 zhī it 普賢菩薩住於法性之身
103 56 zhī in 普賢菩薩住於法性之身
104 56 zhī all 普賢菩薩住於法性之身
105 56 zhī and 普賢菩薩住於法性之身
106 56 zhī however 普賢菩薩住於法性之身
107 56 zhī if 普賢菩薩住於法性之身
108 56 zhī then 普賢菩薩住於法性之身
109 56 zhī to arrive; to go 普賢菩薩住於法性之身
110 56 zhī is 普賢菩薩住於法性之身
111 56 zhī to use 普賢菩薩住於法性之身
112 56 zhī Zhi 普賢菩薩住於法性之身
113 54 曼殊室利 mànshūshìlì Manjusri 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
114 54 xìng gender 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
115 54 xìng suffix corresponding to -ness 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
116 54 xìng nature; disposition 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
117 54 xìng a suffix corresponding to -ness 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
118 54 xìng grammatical gender 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
119 54 xìng a property; a quality 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
120 54 xìng life; destiny 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
121 54 xìng sexual desire 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
122 54 xìng scope 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
123 54 xìng nature 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
124 52 shì is; are; am; to be 是時釋迦牟尼如來
125 52 shì is exactly 是時釋迦牟尼如來
126 52 shì is suitable; is in contrast 是時釋迦牟尼如來
127 52 shì this; that; those 是時釋迦牟尼如來
128 52 shì really; certainly 是時釋迦牟尼如來
129 52 shì correct; yes; affirmative 是時釋迦牟尼如來
130 52 shì true 是時釋迦牟尼如來
131 52 shì is; has; exists 是時釋迦牟尼如來
132 52 shì used between repetitions of a word 是時釋迦牟尼如來
133 52 shì a matter; an affair 是時釋迦牟尼如來
134 52 shì Shi 是時釋迦牟尼如來
135 52 shì is; bhū 是時釋迦牟尼如來
136 52 shì this; idam 是時釋迦牟尼如來
137 50 de potential marker 得見
138 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得見
139 50 děi must; ought to 得見
140 50 děi to want to; to need to 得見
141 50 děi must; ought to 得見
142 50 de 得見
143 50 de infix potential marker 得見
144 50 to result in 得見
145 50 to be proper; to fit; to suit 得見
146 50 to be satisfied 得見
147 50 to be finished 得見
148 50 de result of degree 得見
149 50 de marks completion of an action 得見
150 50 děi satisfying 得見
151 50 to contract 得見
152 50 marks permission or possibility 得見
153 50 expressing frustration 得見
154 50 to hear 得見
155 50 to have; there is 得見
156 50 marks time passed 得見
157 50 obtain; attain; prāpta 得見
158 46 wèi for; to 集會向娑婆世界大道場會為作證明
159 46 wèi because of 集會向娑婆世界大道場會為作證明
160 46 wéi to act as; to serve 集會向娑婆世界大道場會為作證明
161 46 wéi to change into; to become 集會向娑婆世界大道場會為作證明
162 46 wéi to be; is 集會向娑婆世界大道場會為作證明
163 46 wéi to do 集會向娑婆世界大道場會為作證明
164 46 wèi for 集會向娑婆世界大道場會為作證明
165 46 wèi because of; for; to 集會向娑婆世界大道場會為作證明
166 46 wèi to 集會向娑婆世界大道場會為作證明
167 46 wéi in a passive construction 集會向娑婆世界大道場會為作證明
168 46 wéi forming a rehetorical question 集會向娑婆世界大道場會為作證明
169 46 wéi forming an adverb 集會向娑婆世界大道場會為作證明
170 46 wéi to add emphasis 集會向娑婆世界大道場會為作證明
171 46 wèi to support; to help 集會向娑婆世界大道場會為作證明
172 46 wéi to govern 集會向娑婆世界大道場會為作證明
173 46 wèi to be; bhū 集會向娑婆世界大道場會為作證明
174 46 金剛 jīngāng a diamond 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
175 46 金剛 jīngāng King Kong 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
176 46 金剛 jīngāng a hard object 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
177 46 金剛 jīngāng gorilla 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
178 46 金剛 jīngāng diamond 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
179 46 金剛 jīngāng vajra 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
180 43 no 親近我住在吾左邊初無動移
181 43 Kangxi radical 71 親近我住在吾左邊初無動移
182 43 to not have; without 親近我住在吾左邊初無動移
183 43 has not yet 親近我住在吾左邊初無動移
184 43 mo 親近我住在吾左邊初無動移
185 43 do not 親近我住在吾左邊初無動移
186 43 not; -less; un- 親近我住在吾左邊初無動移
187 43 regardless of 親近我住在吾左邊初無動移
188 43 to not have 親近我住在吾左邊初無動移
189 43 um 親近我住在吾左邊初無動移
190 43 Wu 親近我住在吾左邊初無動移
191 43 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 親近我住在吾左邊初無動移
192 43 not; non- 親近我住在吾左邊初無動移
193 43 mo 親近我住在吾左邊初無動移
194 42 zhòng many; numerous 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
195 42 zhòng masses; people; multitude; crowd 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
196 42 zhòng general; common; public 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
197 42 zhòng many; all; sarva 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
198 42 dāng to be; to act as; to serve as 當知普賢
199 42 dāng at or in the very same; be apposite 當知普賢
200 42 dāng dang (sound of a bell) 當知普賢
201 42 dāng to face 當知普賢
202 42 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知普賢
203 42 dāng to manage; to host 當知普賢
204 42 dāng should 當知普賢
205 42 dāng to treat; to regard as 當知普賢
206 42 dǎng to think 當知普賢
207 42 dàng suitable; correspond to 當知普賢
208 42 dǎng to be equal 當知普賢
209 42 dàng that 當知普賢
210 42 dāng an end; top 當知普賢
211 42 dàng clang; jingle 當知普賢
212 42 dāng to judge 當知普賢
213 42 dǎng to bear on one's shoulder 當知普賢
214 42 dàng the same 當知普賢
215 42 dàng to pawn 當知普賢
216 42 dàng to fail [an exam] 當知普賢
217 42 dàng a trap 當知普賢
218 42 dàng a pawned item 當知普賢
219 42 dāng will be; bhaviṣyati 當知普賢
220 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞如來說
221 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞如來說
222 41 shuì to persuade 聞如來說
223 41 shuō to teach; to recite; to explain 聞如來說
224 41 shuō a doctrine; a theory 聞如來說
225 41 shuō to claim; to assert 聞如來說
226 41 shuō allocution 聞如來說
227 41 shuō to criticize; to scold 聞如來說
228 41 shuō to indicate; to refer to 聞如來說
229 41 shuō speach; vāda 聞如來說
230 41 shuō to speak; bhāṣate 聞如來說
231 41 shuō to instruct 聞如來說
232 41 瑜伽 yújiā yoga 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
233 41 瑜伽 yújiā yoga 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
234 41 瑜伽 yújiā Yogācāra School 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
235 41 瑜伽 yújiā Yoga 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
236 41 to reach 世主四天王及諸轉輪聖王
237 41 and 世主四天王及諸轉輪聖王
238 41 coming to; when 世主四天王及諸轉輪聖王
239 41 to attain 世主四天王及諸轉輪聖王
240 41 to understand 世主四天王及諸轉輪聖王
241 41 able to be compared to; to catch up with 世主四天王及諸轉輪聖王
242 41 to be involved with; to associate with 世主四天王及諸轉輪聖王
243 41 passing of a feudal title from elder to younger brother 世主四天王及諸轉輪聖王
244 41 and; ca; api 世主四天王及諸轉輪聖王
245 40 zhū all; many; various 世主四天王及諸轉輪聖王
246 40 zhū Zhu 世主四天王及諸轉輪聖王
247 40 zhū all; members of the class 世主四天王及諸轉輪聖王
248 40 zhū interrogative particle 世主四天王及諸轉輪聖王
249 40 zhū him; her; them; it 世主四天王及諸轉輪聖王
250 40 zhū of; in 世主四天王及諸轉輪聖王
251 40 zhū all; many; sarva 世主四天王及諸轉輪聖王
252 39 菩提 pútí bodhi; enlightenment 令發菩提
253 39 菩提 pútí bodhi 令發菩提
254 39 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 令發菩提
255 37 yán to speak; to say; said 尼如來足而白佛言
256 37 yán language; talk; words; utterance; speech 尼如來足而白佛言
257 37 yán Kangxi radical 149 尼如來足而白佛言
258 37 yán a particle with no meaning 尼如來足而白佛言
259 37 yán phrase; sentence 尼如來足而白佛言
260 37 yán a word; a syllable 尼如來足而白佛言
261 37 yán a theory; a doctrine 尼如來足而白佛言
262 37 yán to regard as 尼如來足而白佛言
263 37 yán to act as 尼如來足而白佛言
264 37 yán word; vacana 尼如來足而白佛言
265 37 yán speak; vad 尼如來足而白佛言
266 37 five
267 37 fifth musical note
268 37 Wu
269 37 the five elements
270 37 five; pañca
271 36 this; these 及此會中大菩薩摩訶
272 36 in this way 及此會中大菩薩摩訶
273 36 otherwise; but; however; so 及此會中大菩薩摩訶
274 36 at this time; now; here 及此會中大菩薩摩訶
275 36 this; here; etad 及此會中大菩薩摩訶
276 36 大乘 dàshèng Mahayana 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
277 36 大乘 dàshèng Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
278 36 大乘 dàshèng Mahayana; Great Vehicle 大乘瑜伽金剛性海曼殊室利千
279 35 his; hers; its; theirs 其時菩薩眾會
280 35 to add emphasis 其時菩薩眾會
281 35 used when asking a question in reply to a question 其時菩薩眾會
282 35 used when making a request or giving an order 其時菩薩眾會
283 35 he; her; it; them 其時菩薩眾會
284 35 probably; likely 其時菩薩眾會
285 35 will 其時菩薩眾會
286 35 may 其時菩薩眾會
287 35 if 其時菩薩眾會
288 35 or 其時菩薩眾會
289 35 Qi 其時菩薩眾會
290 35 he; her; it; saḥ; sā; tad 其時菩薩眾會
291 35 zhōng middle 在舍衛國中祇園精舍
292 35 zhōng medium; medium sized 在舍衛國中祇園精舍
293 35 zhōng China 在舍衛國中祇園精舍
294 35 zhòng to hit the mark 在舍衛國中祇園精舍
295 35 zhōng in; amongst 在舍衛國中祇園精舍
296 35 zhōng midday 在舍衛國中祇園精舍
297 35 zhōng inside 在舍衛國中祇園精舍
298 35 zhōng during 在舍衛國中祇園精舍
299 35 zhōng Zhong 在舍衛國中祇園精舍
300 35 zhōng intermediary 在舍衛國中祇園精舍
301 35 zhōng half 在舍衛國中祇園精舍
302 35 zhōng just right; suitably 在舍衛國中祇園精舍
303 35 zhōng while 在舍衛國中祇園精舍
304 35 zhòng to reach; to attain 在舍衛國中祇園精舍
305 35 zhòng to suffer; to infect 在舍衛國中祇園精舍
306 35 zhòng to obtain 在舍衛國中祇園精舍
307 35 zhòng to pass an exam 在舍衛國中祇園精舍
308 35 zhōng middle 在舍衛國中祇園精舍
309 35 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故普賢菩薩
310 35 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 入金剛三摩地
311 34 三密 sān mì three mysteries 修金剛三密三摩地盡當成佛
312 34 大士 Dàshì Mahasattva 有曼殊室利大士菩薩
313 34 大士 dàshì the Buddha; mahāpurusa 有曼殊室利大士菩薩
314 34 大士 dàshì a bodhisattva; mahāsattva 有曼殊室利大士菩薩
315 33 聖性 shèng xìng divine nature 來十種聖性聖力
316 33 一切 yīqiè all; every; everything 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
317 33 一切 yīqiè temporary 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
318 33 一切 yīqiè the same 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
319 33 一切 yīqiè generally 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
320 33 一切 yīqiè all, everything 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
321 33 一切 yīqiè all; sarva 二者後演一切賢聖入法見道顯教修持第四
322 31 néng can; able 於一念頃悉能證入
323 31 néng ability; capacity 於一念頃悉能證入
324 31 néng a mythical bear-like beast 於一念頃悉能證入
325 31 néng energy 於一念頃悉能證入
326 31 néng function; use 於一念頃悉能證入
327 31 néng may; should; permitted to 於一念頃悉能證入
328 31 néng talent 於一念頃悉能證入
329 31 néng expert at 於一念頃悉能證入
330 31 néng to be in harmony 於一念頃悉能證入
331 31 néng to tend to; to care for 於一念頃悉能證入
332 31 néng to reach; to arrive at 於一念頃悉能證入
333 31 néng as long as; only 於一念頃悉能證入
334 31 néng even if 於一念頃悉能證入
335 31 néng but 於一念頃悉能證入
336 31 néng in this way 於一念頃悉能證入
337 31 néng to be able; śak 於一念頃悉能證入
338 31 néng skilful; pravīṇa 於一念頃悉能證入
339 31 also; too 普眼乃更重觀亦不能覩
340 31 but 普眼乃更重觀亦不能覩
341 31 this; he; she 普眼乃更重觀亦不能覩
342 31 although; even though 普眼乃更重觀亦不能覩
343 31 already 普眼乃更重觀亦不能覩
344 31 particle with no meaning 普眼乃更重觀亦不能覩
345 31 Yi 普眼乃更重觀亦不能覩
346 30 big; huge; large 大興善寺三藏沙門大廣智
347 30 Kangxi radical 37 大興善寺三藏沙門大廣智
348 30 great; major; important 大興善寺三藏沙門大廣智
349 30 size 大興善寺三藏沙門大廣智
350 30 old 大興善寺三藏沙門大廣智
351 30 greatly; very 大興善寺三藏沙門大廣智
352 30 oldest; earliest 大興善寺三藏沙門大廣智
353 30 adult 大興善寺三藏沙門大廣智
354 30 tài greatest; grand 大興善寺三藏沙門大廣智
355 30 dài an important person 大興善寺三藏沙門大廣智
356 30 senior 大興善寺三藏沙門大廣智
357 30 approximately 大興善寺三藏沙門大廣智
358 30 tài greatest; grand 大興善寺三藏沙門大廣智
359 30 an element 大興善寺三藏沙門大廣智
360 30 great; mahā 大興善寺三藏沙門大廣智
361 30 jiāo to teach; to educate; to instruct 亦同此教修學成
362 30 jiào a school of thought; a sect 亦同此教修學成
363 30 jiào to make; to cause 亦同此教修學成
364 30 jiào religion 亦同此教修學成
365 30 jiào instruction; a teaching 亦同此教修學成
366 30 jiào Jiao 亦同此教修學成
367 30 jiào a directive; an order 亦同此教修學成
368 30 jiào to urge; to incite 亦同此教修學成
369 30 jiào to pass on; to convey 亦同此教修學成
370 30 jiào etiquette 亦同此教修學成
371 30 jiāo teaching; śāsana 亦同此教修學成
372 30 not; no 若菩薩不執我法二義
373 30 expresses that a certain condition cannot be acheived 若菩薩不執我法二義
374 30 as a correlative 若菩薩不執我法二義
375 30 no (answering a question) 若菩薩不執我法二義
376 30 forms a negative adjective from a noun 若菩薩不執我法二義
377 30 at the end of a sentence to form a question 若菩薩不執我法二義
378 30 to form a yes or no question 若菩薩不執我法二義
379 30 infix potential marker 若菩薩不執我法二義
380 30 no; na 若菩薩不執我法二義
381 30 祕密 mìmì a secret 祕密身相體同虛
382 30 祕密 mìmì secret 祕密身相體同虛
383 30 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故普賢菩薩境界甚
384 30 old; ancient; former; past 何以故普賢菩薩境界甚
385 30 reason; cause; purpose 何以故普賢菩薩境界甚
386 30 to die 何以故普賢菩薩境界甚
387 30 so; therefore; hence 何以故普賢菩薩境界甚
388 30 original 何以故普賢菩薩境界甚
389 30 accident; happening; instance 何以故普賢菩薩境界甚
390 30 a friend; an acquaintance; friendship 何以故普賢菩薩境界甚
391 30 something in the past 何以故普賢菩薩境界甚
392 30 deceased; dead 何以故普賢菩薩境界甚
393 30 still; yet 何以故普賢菩薩境界甚
394 30 therefore; tasmāt 何以故普賢菩薩境界甚
395 29 and 是誰為首與諸佛如來諸大菩薩
396 29 to give 是誰為首與諸佛如來諸大菩薩
397 29 together with 是誰為首與諸佛如來諸大菩薩
398 29 interrogative particle 是誰為首與諸佛如來諸大菩薩
399 29 to accompany 是誰為首與諸佛如來諸大菩薩
400 29 to particate in 是誰為首與諸佛如來諸大菩薩
401 29 of the same kind 是誰為首與諸佛如來諸大菩薩
402 29 to help 是誰為首與諸佛如來諸大菩薩
403 29 for 是誰為首與諸佛如來諸大菩薩
404 29 and; ca 是誰為首與諸佛如來諸大菩薩
405 29 jiàn to see 盡見金色大光明
406 29 jiàn opinion; view; understanding 盡見金色大光明
407 29 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 盡見金色大光明
408 29 jiàn refer to; for details see 盡見金色大光明
409 29 jiàn passive marker 盡見金色大光明
410 29 jiàn to listen to 盡見金色大光明
411 29 jiàn to meet 盡見金色大光明
412 29 jiàn to receive (a guest) 盡見金色大光明
413 29 jiàn let me; kindly 盡見金色大光明
414 29 jiàn Jian 盡見金色大光明
415 29 xiàn to appear 盡見金色大光明
416 29 xiàn to introduce 盡見金色大光明
417 29 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 盡見金色大光明
418 29 jiàn seeing; observing; darśana 盡見金色大光明
419 28 bǎi one hundred 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
420 28 bǎi many 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
421 28 bǎi Bai 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
422 28 bǎi all 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
423 28 bǎi hundred; śata 大會眾中有百億菩薩摩訶薩眾
424 26 xīn heart [organ] 提之心引化成佛
425 26 xīn Kangxi radical 61 提之心引化成佛
426 26 xīn mind; consciousness 提之心引化成佛
427 26 xīn the center; the core; the middle 提之心引化成佛
428 26 xīn one of the 28 star constellations 提之心引化成佛
429 26 xīn heart 提之心引化成佛
430 26 xīn emotion 提之心引化成佛
431 26 xīn intention; consideration 提之心引化成佛
432 26 xīn disposition; temperament 提之心引化成佛
433 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 提之心引化成佛
434 26 I; me; my 親近我住在吾左邊初無動移
435 26 self 親近我住在吾左邊初無動移
436 26 we; our 親近我住在吾左邊初無動移
437 26 [my] dear 親近我住在吾左邊初無動移
438 26 Wo 親近我住在吾左邊初無動移
439 26 self; atman; attan 親近我住在吾左邊初無動移
440 26 ga 親近我住在吾左邊初無動移
441 26 I; aham 親近我住在吾左邊初無動移
442 26 tóng like; same; similar 同於如來
443 26 tóng simultaneously; coincide 同於如來
444 26 tóng together 同於如來
445 26 tóng together 同於如來
446 26 tóng to be the same 同於如來
447 26 tòng an alley; a lane 同於如來
448 26 tóng same- 同於如來
449 26 tóng to do something for somebody 同於如來
450 26 tóng Tong 同於如來
451 26 tóng to meet; to gather together; to join with 同於如來
452 26 tóng to be unified 同於如來
453 26 tóng to approve; to endorse 同於如來
454 26 tóng peace; harmony 同於如來
455 26 tóng an agreement 同於如來
456 26 tóng same; sama 同於如來
457 26 tóng together; saha 同於如來
458 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 法身清淨
459 25 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 法身清淨
460 25 清淨 qīngjìng concise 法身清淨
461 25 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 法身清淨
462 25 清淨 qīngjìng pure and clean 法身清淨
463 25 清淨 qīngjìng purity 法身清淨
464 25 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 法身清淨
465 25 lìng to make; to cause to be; to lead 令發菩
466 25 lìng to issue a command 令發菩
467 25 lìng rules of behavior; customs 令發菩
468 25 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令發菩
469 25 lìng a season 令發菩
470 25 lìng respected; good reputation 令發菩
471 25 lìng good 令發菩
472 25 lìng pretentious 令發菩
473 25 lìng a transcending state of existence 令發菩
474 25 lìng a commander 令發菩
475 25 lìng a commanding quality; an impressive character 令發菩
476 25 lìng lyrics 令發菩
477 25 lìng Ling 令發菩
478 25 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令發菩
479 25 rén person; people; a human being 其人福
480 25 rén Kangxi radical 9 其人福
481 25 rén a kind of person 其人福
482 25 rén everybody 其人福
483 25 rén adult 其人福
484 25 rén somebody; others 其人福
485 25 rén an upright person 其人福
486 25 rén person; manuṣya 其人福
487 24 such as; for example; for instance 普賢菩薩得住如
488 24 if 普賢菩薩得住如
489 24 in accordance with 普賢菩薩得住如
490 24 to be appropriate; should; with regard to 普賢菩薩得住如
491 24 this 普賢菩薩得住如
492 24 it is so; it is thus; can be compared with 普賢菩薩得住如
493 24 to go to 普賢菩薩得住如
494 24 to meet 普賢菩薩得住如
495 24 to appear; to seem; to be like 普賢菩薩得住如
496 24 at least as good as 普賢菩薩得住如
497 24 and 普賢菩薩得住如
498 24 or 普賢菩薩得住如
499 24 but 普賢菩薩得住如
500 24 then 普賢菩薩得住如

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
near to; antike
zhě ca
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
děng same; equal; sama
曼殊室利 mànshūshìlì Manjusri
xìng nature

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不空成就如来 不空成就如來 98 Amoghasiddhi Tathāgata
不空成就 98 Amoghasiddhi
大教王经 大教王經 100 Da Jiao Wang Jing
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
广智 廣智 103 Guangzhi
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在王 觀自在王 103 Lokesvararaja
慧通 104 Hui Tong
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净琉璃 淨琉璃 106 Realm of Pure Crystal
殑伽河 106 Ganges River
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空劫 107 The kalpa of void
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼殊室利 109 Manjusri
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢 毘盧 112 Vairocana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提金刚 菩提金剛 112 Puti Jingang
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普眼菩萨 普眼菩薩 112 Universal Vision Bodhisattva
千手 113 Thousand Hand [Avalokitesvara]
祇园精舍 祇園精舍 113 Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝 116 Heavenly Emperor; God
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无诸 無諸 119 Wu Zhu
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
瑜伽教 121 Esoteric Buddhism
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 315.

Simplified Traditional Pinyin English
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
薄福 98 little merit
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍计所执性 遍計所執性 98 parikalpita; sole imagination; imaginary
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
摈出 擯出 98 to expel; to exile
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
麁恶 麁惡 99 disgusting
大乘小乘 100 Mahayana and Hinayana
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大教 100 great teaching; Buddhadharma
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
等心 100 a non-discriminating mind
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
谛受 諦受 100 right livelihood
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法事 102 a Dharma event
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法如 102 dharma nature
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
后末世 後末世 104 last age
化度 104 convert and liberate; teach and save
化佛 104 a Buddha image
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
惛沈 104 lethargy; gloominess
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加被 106 blessing
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
卷第五 106 scroll 5
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲台 蓮臺 108 lotus seat
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
龙神 龍神 108 dragon spirit
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
曼殊 109
  1. mañju; beautiful; lovely; charming
  2. Manjusri
  3. Manshu
曼荼罗 曼荼羅 109 mandala; cicle of divinity
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
秘密法藏 祕密法藏 109 secret Dharma store
祕密教 109 secret teachings
名曰 109 to be named; to be called
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能持 110 ability to uphold the precepts
平等性智 112 wisdom of universal equality
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
普眼 112 all-seeing vision
勤行 113 diligent practice
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人王 114 king; nṛpa
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三密 115 three mysteries
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三重障 115 three barriers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 highest rebirth
圣性 聖性 115 divine nature
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身业语业意业 身業語業意業 115 physical karma, verbal karma, and mental karma
十恶 十惡 115 the ten evils
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
寿者相 壽者相 115 the notion of life
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
四部弟子 115 fourfold assembly of disciples
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四智 115 the four forms of wisdom
四果 115 four fruits
四天下 115 the four continents
宿业 宿業 115 past karma
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
唐捐 116 in vain
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来际 未來際 119 the limit of the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五大 119 the five elements
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五智 119 five kinds of wisdom
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
显教 顯教 120 exoteric teachings
小王 120 minor kings
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
性戒 120 a natural precept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
心行 120 mental activity
心真如 120 the mind of tathatā
修证 修證 120 cultivation and realization
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
夜叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有情众生 有情眾生 121 sentient beings
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
照见 照見 122 to look down upon
真性 122 inherent nature; essence; true nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
紫磨金 122 polished rose gold
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
坐百宝莲华 坐百寶蓮華 122 sitting on a lotus flower with a hundred jewels