Glossary and Vocabulary for Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa (Ji Tiao Yin Suo Wen Jing) 寂調音所問經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 140 yán to speak; to say; said 合掌向佛而白佛言
2 140 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌向佛而白佛言
3 140 yán Kangxi radical 149 合掌向佛而白佛言
4 140 yán phrase; sentence 合掌向佛而白佛言
5 140 yán a word; a syllable 合掌向佛而白佛言
6 140 yán a theory; a doctrine 合掌向佛而白佛言
7 140 yán to regard as 合掌向佛而白佛言
8 140 yán to act as 合掌向佛而白佛言
9 140 yán word; vacana 合掌向佛而白佛言
10 140 yán speak; vad 合掌向佛而白佛言
11 110 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 寂調音天子白佛言
12 110 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 寂調音天子白佛言
13 110 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 寂調音天子白佛言
14 101 wéi to act as; to serve 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
15 101 wéi to change into; to become 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
16 101 wéi to be; is 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
17 101 wéi to do 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
18 101 wèi to support; to help 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
19 101 wéi to govern 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
20 101 wèi to be; bhū 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
21 95 to go; to 增上慢者離於慢心
22 95 to rely on; to depend on 增上慢者離於慢心
23 95 Yu 增上慢者離於慢心
24 95 a crow 增上慢者離於慢心
25 85 to use; to grasp 以世尊
26 85 to rely on 以世尊
27 85 to regard 以世尊
28 85 to be able to 以世尊
29 85 to order; to command 以世尊
30 85 used after a verb 以世尊
31 85 a reason; a cause 以世尊
32 85 Israel 以世尊
33 85 Yi 以世尊
34 85 use; yogena 以世尊
35 84 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 為聽法故渴仰欲見文殊師利聞其說
36 83 Kangxi radical 71 善丈夫是無救者救
37 83 to not have; without 善丈夫是無救者救
38 83 mo 善丈夫是無救者救
39 83 to not have 善丈夫是無救者救
40 83 Wu 善丈夫是無救者救
41 83 mo 善丈夫是無救者救
42 81 菩薩 púsà bodhisattva 千億菩薩
43 81 菩薩 púsà bodhisattva 千億菩薩
44 81 菩薩 púsà bodhisattva 千億菩薩
45 63 調伏 tiáofú to subdue 一名如來所說清淨調伏
46 63 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 一名如來所說清淨調伏
47 62 infix potential marker 令諸魔宮隱蔽不現
48 56 suǒ a few; various; some 一名如來所說清淨調伏
49 56 suǒ a place; a location 一名如來所說清淨調伏
50 56 suǒ indicates a passive voice 一名如來所說清淨調伏
51 56 suǒ an ordinal number 一名如來所說清淨調伏
52 56 suǒ meaning 一名如來所說清淨調伏
53 56 suǒ garrison 一名如來所說清淨調伏
54 56 suǒ place; pradeśa 一名如來所說清淨調伏
55 51 zhě ca 子者
56 50 zuì superior 以何為最
57 50 zuì top place 以何為最
58 50 zuì to assemble together 以何為最
59 50 děng et cetera; and so on 及欲界色界淨居諸天子等
60 50 děng to wait 及欲界色界淨居諸天子等
61 50 děng to be equal 及欲界色界淨居諸天子等
62 50 děng degree; level 及欲界色界淨居諸天子等
63 50 děng to compare 及欲界色界淨居諸天子等
64 50 děng same; equal; sama 及欲界色界淨居諸天子等
65 49 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞辟支佛
66 49 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞辟支佛
67 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
68 47 zhōng middle 大丈夫白毫相中放一光明
69 47 zhōng medium; medium sized 大丈夫白毫相中放一光明
70 47 zhōng China 大丈夫白毫相中放一光明
71 47 zhòng to hit the mark 大丈夫白毫相中放一光明
72 47 zhōng midday 大丈夫白毫相中放一光明
73 47 zhōng inside 大丈夫白毫相中放一光明
74 47 zhōng during 大丈夫白毫相中放一光明
75 47 zhōng Zhong 大丈夫白毫相中放一光明
76 47 zhōng intermediary 大丈夫白毫相中放一光明
77 47 zhōng half 大丈夫白毫相中放一光明
78 47 zhòng to reach; to attain 大丈夫白毫相中放一光明
79 47 zhòng to suffer; to infect 大丈夫白毫相中放一光明
80 47 zhòng to obtain 大丈夫白毫相中放一光明
81 47 zhòng to pass an exam 大丈夫白毫相中放一光明
82 47 zhōng middle 大丈夫白毫相中放一光明
83 42 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 不為生煩惱故
84 42 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 不為生煩惱故
85 42 煩惱 fánnǎo defilement 不為生煩惱故
86 42 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 不為生煩惱故
87 42 method; way
88 42 France
89 42 the law; rules; regulations
90 42 the teachings of the Buddha; Dharma
91 42 a standard; a norm
92 42 an institution
93 42 to emulate
94 42 magic; a magic trick
95 42 punishment
96 42 Fa
97 42 a precedent
98 42 a classification of some kinds of Han texts
99 42 relating to a ceremony or rite
100 42 Dharma
101 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
102 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
103 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
104 42 quality; characteristic
105 39 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊與
106 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊與
107 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一名如來所說清淨調伏
108 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一名如來所說清淨調伏
109 38 shuì to persuade 一名如來所說清淨調伏
110 38 shuō to teach; to recite; to explain 一名如來所說清淨調伏
111 38 shuō a doctrine; a theory 一名如來所說清淨調伏
112 38 shuō to claim; to assert 一名如來所說清淨調伏
113 38 shuō allocution 一名如來所說清淨調伏
114 38 shuō to criticize; to scold 一名如來所說清淨調伏
115 38 shuō to indicate; to refer to 一名如來所說清淨調伏
116 38 shuō speach; vāda 一名如來所說清淨調伏
117 38 shuō to speak; bhāṣate 一名如來所說清淨調伏
118 38 shuō to instruct 一名如來所說清淨調伏
119 37 ér Kangxi radical 126 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
120 37 ér as if; to seem like 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
121 37 néng can; able 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
122 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
123 37 ér to arrive; up to 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
124 33 一切 yīqiè temporary 一切
125 33 一切 yīqiè the same 一切
126 33 Buddha; Awakened One 承佛威神從坐而起
127 33 relating to Buddhism 承佛威神從坐而起
128 33 a statue or image of a Buddha 承佛威神從坐而起
129 33 a Buddhist text 承佛威神從坐而起
130 33 to touch; to stroke 承佛威神從坐而起
131 33 Buddha 承佛威神從坐而起
132 33 Buddha; Awakened One 承佛威神從坐而起
133 28 xiū to decorate; to embellish 無修無證
134 28 xiū to study; to cultivate 無修無證
135 28 xiū to repair 無修無證
136 28 xiū long; slender 無修無證
137 28 xiū to write; to compile 無修無證
138 28 xiū to build; to construct; to shape 無修無證
139 28 xiū to practice 無修無證
140 28 xiū to cut 無修無證
141 28 xiū virtuous; wholesome 無修無證
142 28 xiū a virtuous person 無修無證
143 28 xiū Xiu 無修無證
144 28 xiū to unknot 無修無證
145 28 xiū to prepare; to put in order 無修無證
146 28 xiū excellent 無修無證
147 28 xiū to perform [a ceremony] 無修無證
148 28 xiū Cultivation 無修無證
149 28 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 無修無證
150 28 xiū pratipanna; spiritual practice 無修無證
151 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 渴仰欲得見彼賢士
152 27 děi to want to; to need to 渴仰欲得見彼賢士
153 27 děi must; ought to 渴仰欲得見彼賢士
154 27 de 渴仰欲得見彼賢士
155 27 de infix potential marker 渴仰欲得見彼賢士
156 27 to result in 渴仰欲得見彼賢士
157 27 to be proper; to fit; to suit 渴仰欲得見彼賢士
158 27 to be satisfied 渴仰欲得見彼賢士
159 27 to be finished 渴仰欲得見彼賢士
160 27 děi satisfying 渴仰欲得見彼賢士
161 27 to contract 渴仰欲得見彼賢士
162 27 to hear 渴仰欲得見彼賢士
163 27 to have; there is 渴仰欲得見彼賢士
164 27 marks time passed 渴仰欲得見彼賢士
165 27 obtain; attain; prāpta 渴仰欲得見彼賢士
166 27 如來 rúlái Tathagata 一名如來所說清淨調伏
167 27 如來 Rúlái Tathagata 一名如來所說清淨調伏
168 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一名如來所說清淨調伏
169 26 fēi Kangxi radical 175 非一相非無
170 26 fēi wrong; bad; untruthful 非一相非無
171 26 fēi different 非一相非無
172 26 fēi to not be; to not have 非一相非無
173 26 fēi to violate; to be contrary to 非一相非無
174 26 fēi Africa 非一相非無
175 26 fēi to slander 非一相非無
176 26 fěi to avoid 非一相非無
177 26 fēi must 非一相非無
178 26 fēi an error 非一相非無
179 26 fēi a problem; a question 非一相非無
180 26 fēi evil 非一相非無
181 25 rén person; people; a human being 與大比丘僧八百人俱
182 25 rén Kangxi radical 9 與大比丘僧八百人俱
183 25 rén a kind of person 與大比丘僧八百人俱
184 25 rén everybody 與大比丘僧八百人俱
185 25 rén adult 與大比丘僧八百人俱
186 25 rén somebody; others 與大比丘僧八百人俱
187 25 rén an upright person 與大比丘僧八百人俱
188 25 rén person; manuṣya 與大比丘僧八百人俱
189 25 yuē to speak; to say
190 25 yuē Kangxi radical 73
191 25 yuē to be called
192 25 yuē said; ukta
193 25 shēng to be born; to give birth 生貪欲故
194 25 shēng to live 生貪欲故
195 25 shēng raw 生貪欲故
196 25 shēng a student 生貪欲故
197 25 shēng life 生貪欲故
198 25 shēng to produce; to give rise 生貪欲故
199 25 shēng alive 生貪欲故
200 25 shēng a lifetime 生貪欲故
201 25 shēng to initiate; to become 生貪欲故
202 25 shēng to grow 生貪欲故
203 25 shēng unfamiliar 生貪欲故
204 25 shēng not experienced 生貪欲故
205 25 shēng hard; stiff; strong 生貪欲故
206 25 shēng having academic or professional knowledge 生貪欲故
207 25 shēng a male role in traditional theatre 生貪欲故
208 25 shēng gender 生貪欲故
209 25 shēng to develop; to grow 生貪欲故
210 25 shēng to set up 生貪欲故
211 25 shēng a prostitute 生貪欲故
212 25 shēng a captive 生貪欲故
213 25 shēng a gentleman 生貪欲故
214 25 shēng Kangxi radical 100 生貪欲故
215 25 shēng unripe 生貪欲故
216 25 shēng nature 生貪欲故
217 25 shēng to inherit; to succeed 生貪欲故
218 25 shēng destiny 生貪欲故
219 25 shēng birth 生貪欲故
220 24 zhī to know 若菩薩不為知
221 24 zhī to comprehend 若菩薩不為知
222 24 zhī to inform; to tell 若菩薩不為知
223 24 zhī to administer 若菩薩不為知
224 24 zhī to distinguish; to discern 若菩薩不為知
225 24 zhī to be close friends 若菩薩不為知
226 24 zhī to feel; to sense; to perceive 若菩薩不為知
227 24 zhī to receive; to entertain 若菩薩不為知
228 24 zhī knowledge 若菩薩不為知
229 24 zhī consciousness; perception 若菩薩不為知
230 24 zhī a close friend 若菩薩不為知
231 24 zhì wisdom 若菩薩不為知
232 24 zhì Zhi 若菩薩不為知
233 24 zhī Understanding 若菩薩不為知
234 24 zhī know; jña 若菩薩不為知
235 24 Kangxi radical 49 已發心者得不退轉
236 24 to bring to an end; to stop 已發心者得不退轉
237 24 to complete 已發心者得不退轉
238 24 to demote; to dismiss 已發心者得不退轉
239 24 to recover from an illness 已發心者得不退轉
240 24 former; pūrvaka 已發心者得不退轉
241 23 Ru River 汝詣娑
242 23 Ru 汝詣娑
243 23 shí time; a point or period of time
244 23 shí a season; a quarter of a year
245 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day
246 23 shí fashionable
247 23 shí fate; destiny; luck
248 23 shí occasion; opportunity; chance
249 23 shí tense
250 23 shí particular; special
251 23 shí to plant; to cultivate
252 23 shí an era; a dynasty
253 23 shí time [abstract]
254 23 shí seasonal
255 23 shí to wait upon
256 23 shí hour
257 23 shí appropriate; proper; timely
258 23 shí Shi
259 23 shí a present; currentlt
260 23 shí time; kāla
261 23 shí at that time; samaya
262 23 jiàn to see 渴仰欲得見彼賢士
263 23 jiàn opinion; view; understanding 渴仰欲得見彼賢士
264 23 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 渴仰欲得見彼賢士
265 23 jiàn refer to; for details see 渴仰欲得見彼賢士
266 23 jiàn to listen to 渴仰欲得見彼賢士
267 23 jiàn to meet 渴仰欲得見彼賢士
268 23 jiàn to receive (a guest) 渴仰欲得見彼賢士
269 23 jiàn let me; kindly 渴仰欲得見彼賢士
270 23 jiàn Jian 渴仰欲得見彼賢士
271 23 xiàn to appear 渴仰欲得見彼賢士
272 23 xiàn to introduce 渴仰欲得見彼賢士
273 23 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 渴仰欲得見彼賢士
274 23 jiàn seeing; observing; darśana 渴仰欲得見彼賢士
275 22 to go back; to return 寂調音天子復問文殊師利
276 22 to resume; to restart 寂調音天子復問文殊師利
277 22 to do in detail 寂調音天子復問文殊師利
278 22 to restore 寂調音天子復問文殊師利
279 22 to respond; to reply to 寂調音天子復問文殊師利
280 22 Fu; Return 寂調音天子復問文殊師利
281 22 to retaliate; to reciprocate 寂調音天子復問文殊師利
282 22 to avoid forced labor or tax 寂調音天子復問文殊師利
283 22 Fu 寂調音天子復問文殊師利
284 22 doubled; to overlapping; folded 寂調音天子復問文殊師利
285 22 a lined garment with doubled thickness 寂調音天子復問文殊師利
286 22 one 一名如來所說清淨調伏
287 22 Kangxi radical 1 一名如來所說清淨調伏
288 22 pure; concentrated 一名如來所說清淨調伏
289 22 first 一名如來所說清淨調伏
290 22 the same 一名如來所說清淨調伏
291 22 sole; single 一名如來所說清淨調伏
292 22 a very small amount 一名如來所說清淨調伏
293 22 Yi 一名如來所說清淨調伏
294 22 other 一名如來所說清淨調伏
295 22 to unify 一名如來所說清淨調伏
296 22 accidentally; coincidentally 一名如來所說清淨調伏
297 22 abruptly; suddenly 一名如來所說清淨調伏
298 22 one; eka 一名如來所說清淨調伏
299 22 gain; advantage; benefit 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
300 22 profit 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
301 22 sharp 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
302 22 to benefit; to serve 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
303 22 Li 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
304 22 to be useful 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
305 22 smooth; without a hitch 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
306 22 benefit; hita 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
307 21 zhī to go 聲聞之人亦復如是
308 21 zhī to arrive; to go 聲聞之人亦復如是
309 21 zhī is 聲聞之人亦復如是
310 21 zhī to use 聲聞之人亦復如是
311 21 zhī Zhi 聲聞之人亦復如是
312 21 ye 力康耶
313 21 ya 力康耶
314 21 shī teacher 文殊師
315 21 shī multitude 文殊師
316 21 shī a host; a leader 文殊師
317 21 shī an expert 文殊師
318 21 shī an example; a model 文殊師
319 21 shī master 文殊師
320 21 shī a capital city; a well protected place 文殊師
321 21 shī Shi 文殊師
322 21 shī to imitate 文殊師
323 21 shī troops 文殊師
324 21 shī shi 文殊師
325 21 shī an army division 文殊師
326 21 shī the 7th hexagram 文殊師
327 21 shī a lion 文殊師
328 21 shī spiritual guide; teacher; ācārya 文殊師
329 21 to carry on the shoulder 是何瑞相
330 21 what 是何瑞相
331 21 He 是何瑞相
332 20 néng can; able 悉能降
333 20 néng ability; capacity 悉能降
334 20 néng a mythical bear-like beast 悉能降
335 20 néng energy 悉能降
336 20 néng function; use 悉能降
337 20 néng talent 悉能降
338 20 néng expert at 悉能降
339 20 néng to be in harmony 悉能降
340 20 néng to tend to; to care for 悉能降
341 20 néng to reach; to arrive at 悉能降
342 20 néng to be able; śak 悉能降
343 20 néng skilful; pravīṇa 悉能降
344 20 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 夫法無生則無有盡
345 20 a grade; a level 夫法無生則無有盡
346 20 an example; a model 夫法無生則無有盡
347 20 a weighing device 夫法無生則無有盡
348 20 to grade; to rank 夫法無生則無有盡
349 20 to copy; to imitate; to follow 夫法無生則無有盡
350 20 to do 夫法無生則無有盡
351 20 koan; kōan; gong'an 夫法無生則無有盡
352 19 yìng to answer; to respond 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
353 19 yìng to confirm; to verify 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
354 19 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
355 19 yìng to accept 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
356 19 yìng to permit; to allow 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
357 19 yìng to echo 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
358 19 yìng to handle; to deal with 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
359 19 yìng Ying 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
360 19 Yi 及萬菩薩亦頂禮佛足右遶
361 19 zhòng many; numerous 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
362 19 zhòng masses; people; multitude; crowd 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
363 19 zhòng general; common; public 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
364 19 míng fame; renown; reputation 一名如來所說清淨調伏
365 19 míng a name; personal name; designation 一名如來所說清淨調伏
366 19 míng rank; position 一名如來所說清淨調伏
367 19 míng an excuse 一名如來所說清淨調伏
368 19 míng life 一名如來所說清淨調伏
369 19 míng to name; to call 一名如來所說清淨調伏
370 19 míng to express; to describe 一名如來所說清淨調伏
371 19 míng to be called; to have the name 一名如來所說清淨調伏
372 19 míng to own; to possess 一名如來所說清淨調伏
373 19 míng famous; renowned 一名如來所說清淨調伏
374 19 míng moral 一名如來所說清淨調伏
375 19 míng name; naman 一名如來所說清淨調伏
376 19 míng fame; renown; yasas 一名如來所說清淨調伏
377 19 文殊 Wénshū Manjusri 文殊師
378 19 文殊 wénshū Manjusri 文殊師
379 19 an analogy; a simile; a metaphor; an allegory 不可喻
380 19 Yu 不可喻
381 19 to explain 不可喻
382 19 to understand 不可喻
383 19 allegory; dṛṣṭānta 不可喻
384 19 白佛 bái fó to address the Buddha 合掌向佛而白佛言
385 19 不為 bùwéi to not do 不為
386 19 不為 bùwèi to not take the place of 不為
387 18 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生而不證實際
388 18 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生而不證實際
389 18 jiè border; boundary
390 18 jiè kingdom
391 18 jiè territory; region
392 18 jiè the world
393 18 jiè scope; extent
394 18 jiè erathem; stratigraphic unit
395 18 jiè to divide; to define a boundary
396 18 jiè to adjoin
397 18 jiè dhatu; realm; field; domain
398 18 平等 píngděng be equal in social status 如是平等精
399 18 平等 píngděng equal 如是平等精
400 18 平等 píngděng equality 如是平等精
401 18 平等 píngděng equal; without partiality 如是平等精
402 18 眾生 zhòngshēng all living things 土眾生無貪欲等諸結使生與滅耶
403 18 眾生 zhòngshēng living things other than people 土眾生無貪欲等諸結使生與滅耶
404 18 眾生 zhòngshēng sentient beings 土眾生無貪欲等諸結使生與滅耶
405 18 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 土眾生無貪欲等諸結使生與滅耶
406 18 zhù to dwell; to live; to reside 有世界名曰寶住
407 18 zhù to stop; to halt 有世界名曰寶住
408 18 zhù to retain; to remain 有世界名曰寶住
409 18 zhù to lodge at [temporarily] 有世界名曰寶住
410 18 zhù verb complement 有世界名曰寶住
411 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 有世界名曰寶住
412 17 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 如來說一切法同於化性
413 17 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 如來說一切法同於化性
414 17 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 執四攝弓箭成就方便
415 17 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 執四攝弓箭成就方便
416 17 成就 chéngjiù accomplishment 執四攝弓箭成就方便
417 17 成就 chéngjiù Achievements 執四攝弓箭成就方便
418 17 成就 chéngjiù to attained; to obtain 執四攝弓箭成就方便
419 17 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 執四攝弓箭成就方便
420 17 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 執四攝弓箭成就方便
421 17 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
422 17 to give 與大比丘僧八百人俱
423 17 to accompany 與大比丘僧八百人俱
424 17 to particate in 與大比丘僧八百人俱
425 17 of the same kind 與大比丘僧八百人俱
426 17 to help 與大比丘僧八百人俱
427 17 for 與大比丘僧八百人俱
428 17 self 汝今聽我說喻更明此
429 17 [my] dear 汝今聽我說喻更明此
430 17 Wo 汝今聽我說喻更明此
431 17 self; atman; attan 汝今聽我說喻更明此
432 17 ga 汝今聽我說喻更明此
433 16 文殊師利法王子 Wénshū Shī lì fǎ wángzǐ Dharma Prince Manjusri 文殊師利法王子今在何所
434 16 to be near by; to be close to 時文殊師利法王子即與萬
435 16 at that time 時文殊師利法王子即與萬
436 16 to be exactly the same as; to be thus 時文殊師利法王子即與萬
437 16 supposed; so-called 時文殊師利法王子即與萬
438 16 to arrive at; to ascend 時文殊師利法王子即與萬
439 16 truth 不貴方便諦
440 16 to examine 不貴方便諦
441 16 truth; satya 不貴方便諦
442 15 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
443 15 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 佛告迦葉
444 15 tranquil 名寂調音
445 15 desolate; lonely 名寂調音
446 15 Nirvana; Nibbana 名寂調音
447 15 tranquillity; quiescence; santi 名寂調音
448 15 調音 tiáoyīn to tune (a musical instrument) 名寂調音
449 15 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 有世界名曰寶住
450 15 世界 shìjiè the earth 有世界名曰寶住
451 15 世界 shìjiè a domain; a realm 有世界名曰寶住
452 15 世界 shìjiè the human world 有世界名曰寶住
453 15 世界 shìjiè the conditions in the world 有世界名曰寶住
454 15 世界 shìjiè world 有世界名曰寶住
455 15 世界 shìjiè a world; lokadhatu 有世界名曰寶住
456 15 xīn heart [organ] 增上慢者離於慢心
457 15 xīn Kangxi radical 61 增上慢者離於慢心
458 15 xīn mind; consciousness 增上慢者離於慢心
459 15 xīn the center; the core; the middle 增上慢者離於慢心
460 15 xīn one of the 28 star constellations 增上慢者離於慢心
461 15 xīn heart 增上慢者離於慢心
462 15 xīn emotion 增上慢者離於慢心
463 15 xīn intention; consideration 增上慢者離於慢心
464 15 xīn disposition; temperament 增上慢者離於慢心
465 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 增上慢者離於慢心
466 14 interesting 趣涅槃界
467 14 to turn towards; to approach 趣涅槃界
468 14 to urge 趣涅槃界
469 14 purport; an objective 趣涅槃界
470 14 a delight; a pleasure; an interest 趣涅槃界
471 14 an inclination 趣涅槃界
472 14 a flavor; a taste 趣涅槃界
473 14 to go quickly towards 趣涅槃界
474 14 realm; destination 趣涅槃界
475 14 便 biàn convenient; handy; easy 力故魔不得便
476 14 便 biàn advantageous 力故魔不得便
477 14 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 力故魔不得便
478 14 便 pián fat; obese 力故魔不得便
479 14 便 biàn to make easy 力故魔不得便
480 14 便 biàn an unearned advantage 力故魔不得便
481 14 便 biàn ordinary; plain 力故魔不得便
482 14 便 biàn in passing 力故魔不得便
483 14 便 biàn informal 力故魔不得便
484 14 便 biàn appropriate; suitable 力故魔不得便
485 14 便 biàn an advantageous occasion 力故魔不得便
486 14 便 biàn stool 力故魔不得便
487 14 便 pián quiet; quiet and comfortable 力故魔不得便
488 14 便 biàn proficient; skilled 力故魔不得便
489 14 便 pián shrewd; slick; good with words 力故魔不得便
490 14 zuò to do 作是語已
491 14 zuò to act as; to serve as 作是語已
492 14 zuò to start 作是語已
493 14 zuò a writing; a work 作是語已
494 14 zuò to dress as; to be disguised as 作是語已
495 14 zuō to create; to make 作是語已
496 14 zuō a workshop 作是語已
497 14 zuō to write; to compose 作是語已
498 14 zuò to rise 作是語已
499 14 zuò to be aroused 作是語已
500 14 zuò activity; action; undertaking 作是語已

Frequencies of all Words

Top 957

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 140 yán to speak; to say; said 合掌向佛而白佛言
2 140 yán language; talk; words; utterance; speech 合掌向佛而白佛言
3 140 yán Kangxi radical 149 合掌向佛而白佛言
4 140 yán a particle with no meaning 合掌向佛而白佛言
5 140 yán phrase; sentence 合掌向佛而白佛言
6 140 yán a word; a syllable 合掌向佛而白佛言
7 140 yán a theory; a doctrine 合掌向佛而白佛言
8 140 yán to regard as 合掌向佛而白佛言
9 140 yán to act as 合掌向佛而白佛言
10 140 yán word; vacana 合掌向佛而白佛言
11 140 yán speak; vad 合掌向佛而白佛言
12 110 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 寂調音天子白佛言
13 110 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 寂調音天子白佛言
14 110 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 寂調音天子白佛言
15 101 wèi for; to 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
16 101 wèi because of 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
17 101 wéi to act as; to serve 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
18 101 wéi to change into; to become 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
19 101 wéi to be; is 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
20 101 wéi to do 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
21 101 wèi for 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
22 101 wèi because of; for; to 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
23 101 wèi to 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
24 101 wéi in a passive construction 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
25 101 wéi forming a rehetorical question 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
26 101 wéi forming an adverb 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
27 101 wéi to add emphasis 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
28 101 wèi to support; to help 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
29 101 wéi to govern 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
30 101 wèi to be; bhū 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
31 95 in; at 增上慢者離於慢心
32 95 in; at 增上慢者離於慢心
33 95 in; at; to; from 增上慢者離於慢心
34 95 to go; to 增上慢者離於慢心
35 95 to rely on; to depend on 增上慢者離於慢心
36 95 to go to; to arrive at 增上慢者離於慢心
37 95 from 增上慢者離於慢心
38 95 give 增上慢者離於慢心
39 95 oppposing 增上慢者離於慢心
40 95 and 增上慢者離於慢心
41 95 compared to 增上慢者離於慢心
42 95 by 增上慢者離於慢心
43 95 and; as well as 增上慢者離於慢心
44 95 for 增上慢者離於慢心
45 95 Yu 增上慢者離於慢心
46 95 a crow 增上慢者離於慢心
47 95 whew; wow 增上慢者離於慢心
48 95 near to; antike 增上慢者離於慢心
49 85 so as to; in order to 以世尊
50 85 to use; to regard as 以世尊
51 85 to use; to grasp 以世尊
52 85 according to 以世尊
53 85 because of 以世尊
54 85 on a certain date 以世尊
55 85 and; as well as 以世尊
56 85 to rely on 以世尊
57 85 to regard 以世尊
58 85 to be able to 以世尊
59 85 to order; to command 以世尊
60 85 further; moreover 以世尊
61 85 used after a verb 以世尊
62 85 very 以世尊
63 85 already 以世尊
64 85 increasingly 以世尊
65 85 a reason; a cause 以世尊
66 85 Israel 以世尊
67 85 Yi 以世尊
68 85 use; yogena 以世尊
69 84 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 為聽法故渴仰欲見文殊師利聞其說
70 83 no 善丈夫是無救者救
71 83 Kangxi radical 71 善丈夫是無救者救
72 83 to not have; without 善丈夫是無救者救
73 83 has not yet 善丈夫是無救者救
74 83 mo 善丈夫是無救者救
75 83 do not 善丈夫是無救者救
76 83 not; -less; un- 善丈夫是無救者救
77 83 regardless of 善丈夫是無救者救
78 83 to not have 善丈夫是無救者救
79 83 um 善丈夫是無救者救
80 83 Wu 善丈夫是無救者救
81 83 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 善丈夫是無救者救
82 83 not; non- 善丈夫是無救者救
83 83 mo 善丈夫是無救者救
84 81 菩薩 púsà bodhisattva 千億菩薩
85 81 菩薩 púsà bodhisattva 千億菩薩
86 81 菩薩 púsà bodhisattva 千億菩薩
87 67 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 聞法故
88 67 old; ancient; former; past 聞法故
89 67 reason; cause; purpose 聞法故
90 67 to die 聞法故
91 67 so; therefore; hence 聞法故
92 67 original 聞法故
93 67 accident; happening; instance 聞法故
94 67 a friend; an acquaintance; friendship 聞法故
95 67 something in the past 聞法故
96 67 deceased; dead 聞法故
97 67 still; yet 聞法故
98 67 therefore; tasmāt 聞法故
99 63 調伏 tiáofú to subdue 一名如來所說清淨調伏
100 63 調伏 tiáofú tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 一名如來所說清淨調伏
101 62 not; no 令諸魔宮隱蔽不現
102 62 expresses that a certain condition cannot be acheived 令諸魔宮隱蔽不現
103 62 as a correlative 令諸魔宮隱蔽不現
104 62 no (answering a question) 令諸魔宮隱蔽不現
105 62 forms a negative adjective from a noun 令諸魔宮隱蔽不現
106 62 at the end of a sentence to form a question 令諸魔宮隱蔽不現
107 62 to form a yes or no question 令諸魔宮隱蔽不現
108 62 infix potential marker 令諸魔宮隱蔽不現
109 62 no; na 令諸魔宮隱蔽不現
110 56 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一名如來所說清淨調伏
111 56 suǒ an office; an institute 一名如來所說清淨調伏
112 56 suǒ introduces a relative clause 一名如來所說清淨調伏
113 56 suǒ it 一名如來所說清淨調伏
114 56 suǒ if; supposing 一名如來所說清淨調伏
115 56 suǒ a few; various; some 一名如來所說清淨調伏
116 56 suǒ a place; a location 一名如來所說清淨調伏
117 56 suǒ indicates a passive voice 一名如來所說清淨調伏
118 56 suǒ that which 一名如來所說清淨調伏
119 56 suǒ an ordinal number 一名如來所說清淨調伏
120 56 suǒ meaning 一名如來所說清淨調伏
121 56 suǒ garrison 一名如來所說清淨調伏
122 56 suǒ place; pradeśa 一名如來所說清淨調伏
123 56 suǒ that which; yad 一名如來所說清淨調伏
124 51 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 子者
125 51 zhě that 子者
126 51 zhě nominalizing function word 子者
127 51 zhě used to mark a definition 子者
128 51 zhě used to mark a pause 子者
129 51 zhě topic marker; that; it 子者
130 51 zhuó according to 子者
131 51 zhě ca 子者
132 50 this; these 此諸大眾為
133 50 in this way 此諸大眾為
134 50 otherwise; but; however; so 此諸大眾為
135 50 at this time; now; here 此諸大眾為
136 50 this; here; etad 此諸大眾為
137 50 that; those 渴仰欲得見彼賢士
138 50 another; the other 渴仰欲得見彼賢士
139 50 that; tad 渴仰欲得見彼賢士
140 50 zuì most; extremely; exceedingly 以何為最
141 50 zuì superior 以何為最
142 50 zuì top place 以何為最
143 50 zuì in sum; altogether 以何為最
144 50 zuì to assemble together 以何為最
145 50 zuì exceedingly; suṣṭhu 以何為最
146 50 děng et cetera; and so on 及欲界色界淨居諸天子等
147 50 děng to wait 及欲界色界淨居諸天子等
148 50 děng degree; kind 及欲界色界淨居諸天子等
149 50 děng plural 及欲界色界淨居諸天子等
150 50 děng to be equal 及欲界色界淨居諸天子等
151 50 děng degree; level 及欲界色界淨居諸天子等
152 50 děng to compare 及欲界色界淨居諸天子等
153 50 děng same; equal; sama 及欲界色界淨居諸天子等
154 50 shì is; are; am; to be 是何瑞相
155 50 shì is exactly 是何瑞相
156 50 shì is suitable; is in contrast 是何瑞相
157 50 shì this; that; those 是何瑞相
158 50 shì really; certainly 是何瑞相
159 50 shì correct; yes; affirmative 是何瑞相
160 50 shì true 是何瑞相
161 50 shì is; has; exists 是何瑞相
162 50 shì used between repetitions of a word 是何瑞相
163 50 shì a matter; an affair 是何瑞相
164 50 shì Shi 是何瑞相
165 50 shì is; bhū 是何瑞相
166 50 shì this; idam 是何瑞相
167 49 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞辟支佛
168 49 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞辟支佛
169 49 如是 rúshì thus; so 如是
170 49 如是 rúshì thus, so 如是
171 49 如是 rúshì thus; evam 如是
172 49 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
173 48 zhū all; many; various 此諸大眾為
174 48 zhū Zhu 此諸大眾為
175 48 zhū all; members of the class 此諸大眾為
176 48 zhū interrogative particle 此諸大眾為
177 48 zhū him; her; them; it 此諸大眾為
178 48 zhū of; in 此諸大眾為
179 48 zhū all; many; sarva 此諸大眾為
180 47 zhōng middle 大丈夫白毫相中放一光明
181 47 zhōng medium; medium sized 大丈夫白毫相中放一光明
182 47 zhōng China 大丈夫白毫相中放一光明
183 47 zhòng to hit the mark 大丈夫白毫相中放一光明
184 47 zhōng in; amongst 大丈夫白毫相中放一光明
185 47 zhōng midday 大丈夫白毫相中放一光明
186 47 zhōng inside 大丈夫白毫相中放一光明
187 47 zhōng during 大丈夫白毫相中放一光明
188 47 zhōng Zhong 大丈夫白毫相中放一光明
189 47 zhōng intermediary 大丈夫白毫相中放一光明
190 47 zhōng half 大丈夫白毫相中放一光明
191 47 zhōng just right; suitably 大丈夫白毫相中放一光明
192 47 zhōng while 大丈夫白毫相中放一光明
193 47 zhòng to reach; to attain 大丈夫白毫相中放一光明
194 47 zhòng to suffer; to infect 大丈夫白毫相中放一光明
195 47 zhòng to obtain 大丈夫白毫相中放一光明
196 47 zhòng to pass an exam 大丈夫白毫相中放一光明
197 47 zhōng middle 大丈夫白毫相中放一光明
198 46 such as; for example; for instance 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
199 46 if 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
200 46 in accordance with 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
201 46 to be appropriate; should; with regard to 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
202 46 this 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
203 46 it is so; it is thus; can be compared with 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
204 46 to go to 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
205 46 to meet 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
206 46 to appear; to seem; to be like 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
207 46 at least as good as 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
208 46 and 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
209 46 or 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
210 46 but 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
211 46 then 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
212 46 naturally 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
213 46 expresses a question or doubt 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
214 46 you 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
215 46 the second lunar month 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
216 46 in; at 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
217 46 Ru 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
218 46 Thus 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
219 46 thus; tathā 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
220 46 like; iva 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
221 46 suchness; tathatā 利法王子為彼諸菩薩摩訶薩如應說法
222 43 yǒu is; are; to exist 有世界名曰寶住
223 43 yǒu to have; to possess 有世界名曰寶住
224 43 yǒu indicates an estimate 有世界名曰寶住
225 43 yǒu indicates a large quantity 有世界名曰寶住
226 43 yǒu indicates an affirmative response 有世界名曰寶住
227 43 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有世界名曰寶住
228 43 yǒu used to compare two things 有世界名曰寶住
229 43 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有世界名曰寶住
230 43 yǒu used before the names of dynasties 有世界名曰寶住
231 43 yǒu a certain thing; what exists 有世界名曰寶住
232 43 yǒu multiple of ten and ... 有世界名曰寶住
233 43 yǒu abundant 有世界名曰寶住
234 43 yǒu purposeful 有世界名曰寶住
235 43 yǒu You 有世界名曰寶住
236 43 yǒu 1. existence; 2. becoming 有世界名曰寶住
237 43 yǒu becoming; bhava 有世界名曰寶住
238 42 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 不為生煩惱故
239 42 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 不為生煩惱故
240 42 煩惱 fánnǎo defilement 不為生煩惱故
241 42 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 不為生煩惱故
242 42 method; way
243 42 France
244 42 the law; rules; regulations
245 42 the teachings of the Buddha; Dharma
246 42 a standard; a norm
247 42 an institution
248 42 to emulate
249 42 magic; a magic trick
250 42 punishment
251 42 Fa
252 42 a precedent
253 42 a classification of some kinds of Han texts
254 42 relating to a ceremony or rite
255 42 Dharma
256 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
257 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
258 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
259 42 quality; characteristic
260 39 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊與
261 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊與
262 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一名如來所說清淨調伏
263 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一名如來所說清淨調伏
264 38 shuì to persuade 一名如來所說清淨調伏
265 38 shuō to teach; to recite; to explain 一名如來所說清淨調伏
266 38 shuō a doctrine; a theory 一名如來所說清淨調伏
267 38 shuō to claim; to assert 一名如來所說清淨調伏
268 38 shuō allocution 一名如來所說清淨調伏
269 38 shuō to criticize; to scold 一名如來所說清淨調伏
270 38 shuō to indicate; to refer to 一名如來所說清淨調伏
271 38 shuō speach; vāda 一名如來所說清淨調伏
272 38 shuō to speak; bhāṣate 一名如來所說清淨調伏
273 38 shuō to instruct 一名如來所說清淨調伏
274 37 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
275 37 ér Kangxi radical 126 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
276 37 ér you 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
277 37 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
278 37 ér right away; then 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
279 37 ér but; yet; however; while; nevertheless 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
280 37 ér if; in case; in the event that 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
281 37 ér therefore; as a result; thus 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
282 37 ér how can it be that? 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
283 37 ér so as to 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
284 37 ér only then 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
285 37 ér as if; to seem like 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
286 37 néng can; able 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
287 37 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
288 37 ér me 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
289 37 ér to arrive; up to 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
290 37 ér possessive 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
291 37 ér and; ca 無量百千之眾恭敬圍遶而為說法
292 37 ruò to seem; to be like; as 若如是者
293 37 ruò seemingly 若如是者
294 37 ruò if 若如是者
295 37 ruò you 若如是者
296 37 ruò this; that 若如是者
297 37 ruò and; or 若如是者
298 37 ruò as for; pertaining to 若如是者
299 37 pomegranite 若如是者
300 37 ruò to choose 若如是者
301 37 ruò to agree; to accord with; to conform to 若如是者
302 37 ruò thus 若如是者
303 37 ruò pollia 若如是者
304 37 ruò Ruo 若如是者
305 37 ruò only then 若如是者
306 37 ja 若如是者
307 37 jñā 若如是者
308 37 ruò if; yadi 若如是者
309 33 一切 yīqiè all; every; everything 一切
310 33 一切 yīqiè temporary 一切
311 33 一切 yīqiè the same 一切
312 33 一切 yīqiè generally 一切
313 33 一切 yīqiè all, everything 一切
314 33 一切 yīqiè all; sarva 一切
315 33 Buddha; Awakened One 承佛威神從坐而起
316 33 relating to Buddhism 承佛威神從坐而起
317 33 a statue or image of a Buddha 承佛威神從坐而起
318 33 a Buddhist text 承佛威神從坐而起
319 33 to touch; to stroke 承佛威神從坐而起
320 33 Buddha 承佛威神從坐而起
321 33 Buddha; Awakened One 承佛威神從坐而起
322 28 dāng to be; to act as; to serve as 云何當為聲聞說法
323 28 dāng at or in the very same; be apposite 云何當為聲聞說法
324 28 dāng dang (sound of a bell) 云何當為聲聞說法
325 28 dāng to face 云何當為聲聞說法
326 28 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 云何當為聲聞說法
327 28 dāng to manage; to host 云何當為聲聞說法
328 28 dāng should 云何當為聲聞說法
329 28 dāng to treat; to regard as 云何當為聲聞說法
330 28 dǎng to think 云何當為聲聞說法
331 28 dàng suitable; correspond to 云何當為聲聞說法
332 28 dǎng to be equal 云何當為聲聞說法
333 28 dàng that 云何當為聲聞說法
334 28 dāng an end; top 云何當為聲聞說法
335 28 dàng clang; jingle 云何當為聲聞說法
336 28 dāng to judge 云何當為聲聞說法
337 28 dǎng to bear on one's shoulder 云何當為聲聞說法
338 28 dàng the same 云何當為聲聞說法
339 28 dàng to pawn 云何當為聲聞說法
340 28 dàng to fail [an exam] 云何當為聲聞說法
341 28 dàng a trap 云何當為聲聞說法
342 28 dàng a pawned item 云何當為聲聞說法
343 28 dāng will be; bhaviṣyati 云何當為聲聞說法
344 28 xiū to decorate; to embellish 無修無證
345 28 xiū to study; to cultivate 無修無證
346 28 xiū to repair 無修無證
347 28 xiū long; slender 無修無證
348 28 xiū to write; to compile 無修無證
349 28 xiū to build; to construct; to shape 無修無證
350 28 xiū to practice 無修無證
351 28 xiū to cut 無修無證
352 28 xiū virtuous; wholesome 無修無證
353 28 xiū a virtuous person 無修無證
354 28 xiū Xiu 無修無證
355 28 xiū to unknot 無修無證
356 28 xiū to prepare; to put in order 無修無證
357 28 xiū excellent 無修無證
358 28 xiū to perform [a ceremony] 無修無證
359 28 xiū Cultivation 無修無證
360 28 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 無修無證
361 28 xiū pratipanna; spiritual practice 無修無證
362 27 de potential marker 渴仰欲得見彼賢士
363 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 渴仰欲得見彼賢士
364 27 děi must; ought to 渴仰欲得見彼賢士
365 27 děi to want to; to need to 渴仰欲得見彼賢士
366 27 děi must; ought to 渴仰欲得見彼賢士
367 27 de 渴仰欲得見彼賢士
368 27 de infix potential marker 渴仰欲得見彼賢士
369 27 to result in 渴仰欲得見彼賢士
370 27 to be proper; to fit; to suit 渴仰欲得見彼賢士
371 27 to be satisfied 渴仰欲得見彼賢士
372 27 to be finished 渴仰欲得見彼賢士
373 27 de result of degree 渴仰欲得見彼賢士
374 27 de marks completion of an action 渴仰欲得見彼賢士
375 27 děi satisfying 渴仰欲得見彼賢士
376 27 to contract 渴仰欲得見彼賢士
377 27 marks permission or possibility 渴仰欲得見彼賢士
378 27 expressing frustration 渴仰欲得見彼賢士
379 27 to hear 渴仰欲得見彼賢士
380 27 to have; there is 渴仰欲得見彼賢士
381 27 marks time passed 渴仰欲得見彼賢士
382 27 obtain; attain; prāpta 渴仰欲得見彼賢士
383 27 如來 rúlái Tathagata 一名如來所說清淨調伏
384 27 如來 Rúlái Tathagata 一名如來所說清淨調伏
385 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 一名如來所說清淨調伏
386 27 云何 yúnhé why; how 於汝意云何
387 27 云何 yúnhé how; katham 於汝意云何
388 26 fēi not; non-; un- 非一相非無
389 26 fēi Kangxi radical 175 非一相非無
390 26 fēi wrong; bad; untruthful 非一相非無
391 26 fēi different 非一相非無
392 26 fēi to not be; to not have 非一相非無
393 26 fēi to violate; to be contrary to 非一相非無
394 26 fēi Africa 非一相非無
395 26 fēi to slander 非一相非無
396 26 fěi to avoid 非一相非無
397 26 fēi must 非一相非無
398 26 fēi an error 非一相非無
399 26 fēi a problem; a question 非一相非無
400 26 fēi evil 非一相非無
401 26 fēi besides; except; unless 非一相非無
402 25 rén person; people; a human being 與大比丘僧八百人俱
403 25 rén Kangxi radical 9 與大比丘僧八百人俱
404 25 rén a kind of person 與大比丘僧八百人俱
405 25 rén everybody 與大比丘僧八百人俱
406 25 rén adult 與大比丘僧八百人俱
407 25 rén somebody; others 與大比丘僧八百人俱
408 25 rén an upright person 與大比丘僧八百人俱
409 25 rén person; manuṣya 與大比丘僧八百人俱
410 25 yuē to speak; to say
411 25 yuē Kangxi radical 73
412 25 yuē to be called
413 25 yuē particle without meaning
414 25 yuē said; ukta
415 25 shēng to be born; to give birth 生貪欲故
416 25 shēng to live 生貪欲故
417 25 shēng raw 生貪欲故
418 25 shēng a student 生貪欲故
419 25 shēng life 生貪欲故
420 25 shēng to produce; to give rise 生貪欲故
421 25 shēng alive 生貪欲故
422 25 shēng a lifetime 生貪欲故
423 25 shēng to initiate; to become 生貪欲故
424 25 shēng to grow 生貪欲故
425 25 shēng unfamiliar 生貪欲故
426 25 shēng not experienced 生貪欲故
427 25 shēng hard; stiff; strong 生貪欲故
428 25 shēng very; extremely 生貪欲故
429 25 shēng having academic or professional knowledge 生貪欲故
430 25 shēng a male role in traditional theatre 生貪欲故
431 25 shēng gender 生貪欲故
432 25 shēng to develop; to grow 生貪欲故
433 25 shēng to set up 生貪欲故
434 25 shēng a prostitute 生貪欲故
435 25 shēng a captive 生貪欲故
436 25 shēng a gentleman 生貪欲故
437 25 shēng Kangxi radical 100 生貪欲故
438 25 shēng unripe 生貪欲故
439 25 shēng nature 生貪欲故
440 25 shēng to inherit; to succeed 生貪欲故
441 25 shēng destiny 生貪欲故
442 25 shēng birth 生貪欲故
443 24 zhī to know 若菩薩不為知
444 24 zhī to comprehend 若菩薩不為知
445 24 zhī to inform; to tell 若菩薩不為知
446 24 zhī to administer 若菩薩不為知
447 24 zhī to distinguish; to discern 若菩薩不為知
448 24 zhī to be close friends 若菩薩不為知
449 24 zhī to feel; to sense; to perceive 若菩薩不為知
450 24 zhī to receive; to entertain 若菩薩不為知
451 24 zhī knowledge 若菩薩不為知
452 24 zhī consciousness; perception 若菩薩不為知
453 24 zhī a close friend 若菩薩不為知
454 24 zhì wisdom 若菩薩不為知
455 24 zhì Zhi 若菩薩不為知
456 24 zhī Understanding 若菩薩不為知
457 24 zhī know; jña 若菩薩不為知
458 24 already 已發心者得不退轉
459 24 Kangxi radical 49 已發心者得不退轉
460 24 from 已發心者得不退轉
461 24 to bring to an end; to stop 已發心者得不退轉
462 24 final aspectual particle 已發心者得不退轉
463 24 afterwards; thereafter 已發心者得不退轉
464 24 too; very; excessively 已發心者得不退轉
465 24 to complete 已發心者得不退轉
466 24 to demote; to dismiss 已發心者得不退轉
467 24 to recover from an illness 已發心者得不退轉
468 24 certainly 已發心者得不退轉
469 24 an interjection of surprise 已發心者得不退轉
470 24 this 已發心者得不退轉
471 24 former; pūrvaka 已發心者得不退轉
472 24 former; pūrvaka 已發心者得不退轉
473 23 you; thou 汝詣娑
474 23 Ru River 汝詣娑
475 23 Ru 汝詣娑
476 23 you; tvam; bhavat 汝詣娑
477 23 shí time; a point or period of time
478 23 shí a season; a quarter of a year
479 23 shí one of the 12 two-hour periods of the day
480 23 shí at that time
481 23 shí fashionable
482 23 shí fate; destiny; luck
483 23 shí occasion; opportunity; chance
484 23 shí tense
485 23 shí particular; special
486 23 shí to plant; to cultivate
487 23 shí hour (measure word)
488 23 shí an era; a dynasty
489 23 shí time [abstract]
490 23 shí seasonal
491 23 shí frequently; often
492 23 shí occasionally; sometimes
493 23 shí on time
494 23 shí this; that
495 23 shí to wait upon
496 23 shí hour
497 23 shí appropriate; proper; timely
498 23 shí Shi
499 23 shí a present; currentlt
500 23 shí time; kāla

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
天子
  1. tiānzǐ
  2. tiānzǐ
  1. devaputra; the son of a god
  2. crown prince; yuvarājan
wèi to be; bhū
near to; antike
use; yogena
文殊师利 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
therefore; tasmāt
调伏 調伏
  1. tiáofú
  2. tiáofú
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝相佛 寶相佛 66 Maharatnaketu Buddha; Jewelled Appearance Buddha
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
二水 195 Erhshui
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
梵王 102 Brahma
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
光明遍照 103 Vairocana
寂调音所问经 寂調音所問經 106 Paramārthasaṃvṛtisatyanirdeśa; Ji Tiao Yin Suo Wen Jing
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
伽耶山 106 Gayā
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利法王子 文殊師利法王子 87 Dharma Prince Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利法 文殊師利法 119 Mañjuśrī Ritual
无间狱 無間獄 119 Avici Hell
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
因陀罗 因陀羅 121 Indra
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 257.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿竭流 196 agarwood incense
暗冥 195 wrapt in darkness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
白毫相光 98 light radiating from a white tuft of hair between the eyebrows
般涅槃 98 parinirvana
报施恩 報施恩 98 repay kindness
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
禅窟 禪窟 99 meditation cave
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成就般若波罗蜜 成就般若波羅蜜 99 go forth into perfection of wisdom
成就法 99 sadhana; sādhana
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得道 100 to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
谛法 諦法 100 right effort
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法海 102
  1. Dharma sea
  2. Fa Hai
  3. Fa Hai
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便慧 102 skill in means and wisdom
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
分齐 分齊 102 difference
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
供佛 103 to make offerings to the Buddha
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
结使 結使 106 a fetter
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
救一切 106 saviour of all beings
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空净 空淨 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
难信 難信 110 hard to believe
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等性 112 universal nature
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
頗梨 112 crystal
婆师 婆師 112 vārṣika
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
秋月 113 Autumn Moon
取着 取著 113 grasping; attachment
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
通利 116 sharp intelligence
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄想分别 妄想分別 119 fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无妄想 無妄想 119 freedom from deluded thought
无间业 無間業 119 unremitting karma
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
夜叉 121 yaksa
疑网 疑網 121 a web of doubt
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
异法 異法 121 a counter example
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无来 一切法無來 121 all things have no coming into existence
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切苦 121 all difficulty
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
右遶 121 moving to the right
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲染 121 the poluting influence of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
增上慢 122 conceit; abhimāna
瞻蔔 122 campaka
正精进 正精進 122 right effort
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中善 122 admirable in the middle
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸力 諸力 122 powers; bala
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention