Glossary and Vocabulary for Jingang Bore Jing Shu Lun Zuan Yao 金剛般若經疏論纂要, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 152 | 云 | yún | cloud | 或但云一 |
2 | 152 | 云 | yún | Yunnan | 或但云一 |
3 | 152 | 云 | yún | Yun | 或但云一 |
4 | 152 | 云 | yún | to say | 或但云一 |
5 | 152 | 云 | yún | to have | 或但云一 |
6 | 152 | 云 | yún | cloud; megha | 或但云一 |
7 | 152 | 云 | yún | to say; iti | 或但云一 |
8 | 138 | 者 | zhě | ca | 故我滿淨覺者 |
9 | 109 | 二 | èr | two | 初中二 |
10 | 109 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初中二 |
11 | 109 | 二 | èr | second | 初中二 |
12 | 109 | 二 | èr | twice; double; di- | 初中二 |
13 | 109 | 二 | èr | more than one kind | 初中二 |
14 | 109 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初中二 |
15 | 109 | 二 | èr | both; dvaya | 初中二 |
16 | 109 | 不 | bù | infix potential marker | 不先遣遣曷契如如 |
17 | 93 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 現相人中先說生滅因緣 |
18 | 93 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 現相人中先說生滅因緣 |
19 | 93 | 說 | shuì | to persuade | 現相人中先說生滅因緣 |
20 | 93 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 現相人中先說生滅因緣 |
21 | 93 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 現相人中先說生滅因緣 |
22 | 93 | 說 | shuō | to claim; to assert | 現相人中先說生滅因緣 |
23 | 93 | 說 | shuō | allocution | 現相人中先說生滅因緣 |
24 | 93 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 現相人中先說生滅因緣 |
25 | 93 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 現相人中先說生滅因緣 |
26 | 93 | 說 | shuō | speach; vāda | 現相人中先說生滅因緣 |
27 | 93 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 現相人中先說生滅因緣 |
28 | 93 | 說 | shuō | to instruct | 現相人中先說生滅因緣 |
29 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則唯為一 |
30 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 則唯為一 |
31 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 則唯為一 |
32 | 75 | 為 | wéi | to do | 則唯為一 |
33 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 則唯為一 |
34 | 75 | 為 | wéi | to govern | 則唯為一 |
35 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 則唯為一 |
36 | 70 | 之 | zhī | to go | 塵沙劫波莫之遏絕 |
37 | 70 | 之 | zhī | to arrive; to go | 塵沙劫波莫之遏絕 |
38 | 70 | 之 | zhī | is | 塵沙劫波莫之遏絕 |
39 | 70 | 之 | zhī | to use | 塵沙劫波莫之遏絕 |
40 | 70 | 之 | zhī | Zhi | 塵沙劫波莫之遏絕 |
41 | 70 | 之 | zhī | winding | 塵沙劫波莫之遏絕 |
42 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若據佛本意 |
43 | 69 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若據佛本意 |
44 | 69 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若據佛本意 |
45 | 69 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若據佛本意 |
46 | 69 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若據佛本意 |
47 | 69 | 佛 | fó | Buddha | 若據佛本意 |
48 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若據佛本意 |
49 | 69 | 三 | sān | three | 不達諸法性相縱出三 |
50 | 69 | 三 | sān | third | 不達諸法性相縱出三 |
51 | 69 | 三 | sān | more than two | 不達諸法性相縱出三 |
52 | 69 | 三 | sān | very few | 不達諸法性相縱出三 |
53 | 69 | 三 | sān | San | 不達諸法性相縱出三 |
54 | 69 | 三 | sān | three; tri | 不達諸法性相縱出三 |
55 | 69 | 三 | sān | sa | 不達諸法性相縱出三 |
56 | 69 | 三 | sān | three kinds; trividha | 不達諸法性相縱出三 |
57 | 68 | 於 | yú | to go; to | 大事因緣故出現於世 |
58 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大事因緣故出現於世 |
59 | 68 | 於 | yú | Yu | 大事因緣故出現於世 |
60 | 68 | 於 | wū | a crow | 大事因緣故出現於世 |
61 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以即理之智 |
62 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 以即理之智 |
63 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 以即理之智 |
64 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 以即理之智 |
65 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 以即理之智 |
66 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 以即理之智 |
67 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以即理之智 |
68 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 以即理之智 |
69 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 以即理之智 |
70 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 以即理之智 |
71 | 64 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
72 | 64 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
73 | 64 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
74 | 64 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
75 | 64 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
76 | 64 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
77 | 64 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
78 | 64 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
79 | 64 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
80 | 64 | 相 | xiāng | to express | 相 |
81 | 64 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
82 | 64 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
83 | 64 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
84 | 64 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
85 | 64 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
86 | 64 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
87 | 64 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
88 | 64 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
89 | 64 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
90 | 64 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
91 | 64 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
92 | 64 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
93 | 64 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
94 | 64 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
95 | 64 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
96 | 64 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
97 | 64 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
98 | 63 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住一十八處密示階差 |
99 | 63 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住一十八處密示階差 |
100 | 63 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住一十八處密示階差 |
101 | 63 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住一十八處密示階差 |
102 | 63 | 住 | zhù | verb complement | 住一十八處密示階差 |
103 | 63 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住一十八處密示階差 |
104 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彰今之所傳即第 |
105 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 彰今之所傳即第 |
106 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彰今之所傳即第 |
107 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彰今之所傳即第 |
108 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 彰今之所傳即第 |
109 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 彰今之所傳即第 |
110 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彰今之所傳即第 |
111 | 57 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 時長老須菩提 |
112 | 57 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 時長老須菩提 |
113 | 52 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
114 | 52 | 等 | děng | to wait | 等 |
115 | 52 | 等 | děng | to be equal | 等 |
116 | 52 | 等 | děng | degree; level | 等 |
117 | 52 | 等 | děng | to compare | 等 |
118 | 52 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
119 | 52 | 經 | jīng | to go through; to experience | 及經題目 |
120 | 52 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 及經題目 |
121 | 52 | 經 | jīng | warp | 及經題目 |
122 | 52 | 經 | jīng | longitude | 及經題目 |
123 | 52 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 及經題目 |
124 | 52 | 經 | jīng | a woman's period | 及經題目 |
125 | 52 | 經 | jīng | to bear; to endure | 及經題目 |
126 | 52 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 及經題目 |
127 | 52 | 經 | jīng | classics | 及經題目 |
128 | 52 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 及經題目 |
129 | 52 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 及經題目 |
130 | 52 | 經 | jīng | a standard; a norm | 及經題目 |
131 | 52 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 及經題目 |
132 | 52 | 經 | jīng | to measure | 及經題目 |
133 | 52 | 經 | jīng | human pulse | 及經題目 |
134 | 52 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 及經題目 |
135 | 52 | 經 | jīng | sutra; discourse | 及經題目 |
136 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 夢識無初物境成有 |
137 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 夢識無初物境成有 |
138 | 52 | 無 | mó | mo | 夢識無初物境成有 |
139 | 52 | 無 | wú | to not have | 夢識無初物境成有 |
140 | 52 | 無 | wú | Wu | 夢識無初物境成有 |
141 | 52 | 無 | mó | mo | 夢識無初物境成有 |
142 | 52 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 夢識無初物境成有 |
143 | 52 | 初 | chū | original | 夢識無初物境成有 |
144 | 52 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 夢識無初物境成有 |
145 | 51 | 一 | yī | one | 垢淨雙亡一 |
146 | 51 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 垢淨雙亡一 |
147 | 51 | 一 | yī | pure; concentrated | 垢淨雙亡一 |
148 | 51 | 一 | yī | first | 垢淨雙亡一 |
149 | 51 | 一 | yī | the same | 垢淨雙亡一 |
150 | 51 | 一 | yī | sole; single | 垢淨雙亡一 |
151 | 51 | 一 | yī | a very small amount | 垢淨雙亡一 |
152 | 51 | 一 | yī | Yi | 垢淨雙亡一 |
153 | 51 | 一 | yī | other | 垢淨雙亡一 |
154 | 51 | 一 | yī | to unify | 垢淨雙亡一 |
155 | 51 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 垢淨雙亡一 |
156 | 51 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 垢淨雙亡一 |
157 | 51 | 一 | yī | one; eka | 垢淨雙亡一 |
158 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 感得自身相好如佛 |
159 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 感得自身相好如佛 |
160 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 感得自身相好如佛 |
161 | 49 | 得 | dé | de | 感得自身相好如佛 |
162 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 感得自身相好如佛 |
163 | 49 | 得 | dé | to result in | 感得自身相好如佛 |
164 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 感得自身相好如佛 |
165 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 感得自身相好如佛 |
166 | 49 | 得 | dé | to be finished | 感得自身相好如佛 |
167 | 49 | 得 | děi | satisfying | 感得自身相好如佛 |
168 | 49 | 得 | dé | to contract | 感得自身相好如佛 |
169 | 49 | 得 | dé | to hear | 感得自身相好如佛 |
170 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 感得自身相好如佛 |
171 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 感得自身相好如佛 |
172 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 感得自身相好如佛 |
173 | 48 | 也 | yě | ya | 因酬請顯理度生也 |
174 | 47 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 既迷真而取偽 |
175 | 47 | 取 | qǔ | to obtain | 既迷真而取偽 |
176 | 47 | 取 | qǔ | to choose; to select | 既迷真而取偽 |
177 | 47 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 既迷真而取偽 |
178 | 47 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 既迷真而取偽 |
179 | 47 | 取 | qǔ | to seek | 既迷真而取偽 |
180 | 47 | 取 | qǔ | to take a bride | 既迷真而取偽 |
181 | 47 | 取 | qǔ | Qu | 既迷真而取偽 |
182 | 47 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 既迷真而取偽 |
183 | 46 | 能 | néng | can; able | 能開般若三空句 |
184 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 能開般若三空句 |
185 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能開般若三空句 |
186 | 46 | 能 | néng | energy | 能開般若三空句 |
187 | 46 | 能 | néng | function; use | 能開般若三空句 |
188 | 46 | 能 | néng | talent | 能開般若三空句 |
189 | 46 | 能 | néng | expert at | 能開般若三空句 |
190 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 能開般若三空句 |
191 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能開般若三空句 |
192 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能開般若三空句 |
193 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 能開般若三空句 |
194 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能開般若三空句 |
195 | 46 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 其餘胸談臆注不足論矣 |
196 | 46 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 其餘胸談臆注不足論矣 |
197 | 46 | 論 | lùn | to evaluate | 其餘胸談臆注不足論矣 |
198 | 46 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 其餘胸談臆注不足論矣 |
199 | 46 | 論 | lùn | to convict | 其餘胸談臆注不足論矣 |
200 | 46 | 論 | lùn | to edit; to compile | 其餘胸談臆注不足論矣 |
201 | 46 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 其餘胸談臆注不足論矣 |
202 | 46 | 論 | lùn | discussion | 其餘胸談臆注不足論矣 |
203 | 43 | 四 | sì | four | 略開四段 |
204 | 43 | 四 | sì | note a musical scale | 略開四段 |
205 | 43 | 四 | sì | fourth | 略開四段 |
206 | 43 | 四 | sì | Si | 略開四段 |
207 | 43 | 四 | sì | four; catur | 略開四段 |
208 | 42 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則唯為一 |
209 | 42 | 則 | zé | a grade; a level | 則唯為一 |
210 | 42 | 則 | zé | an example; a model | 則唯為一 |
211 | 42 | 則 | zé | a weighing device | 則唯為一 |
212 | 42 | 則 | zé | to grade; to rank | 則唯為一 |
213 | 42 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則唯為一 |
214 | 42 | 則 | zé | to do | 則唯為一 |
215 | 42 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則唯為一 |
216 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 如是之法我從佛聞 |
217 | 42 | 法 | fǎ | France | 如是之法我從佛聞 |
218 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是之法我從佛聞 |
219 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是之法我從佛聞 |
220 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是之法我從佛聞 |
221 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 如是之法我從佛聞 |
222 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 如是之法我從佛聞 |
223 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是之法我從佛聞 |
224 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 如是之法我從佛聞 |
225 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 如是之法我從佛聞 |
226 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 如是之法我從佛聞 |
227 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是之法我從佛聞 |
228 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是之法我從佛聞 |
229 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 如是之法我從佛聞 |
230 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是之法我從佛聞 |
231 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是之法我從佛聞 |
232 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是之法我從佛聞 |
233 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是之法我從佛聞 |
234 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 乳非城內纂要名意 |
235 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 乳非城內纂要名意 |
236 | 41 | 名 | míng | rank; position | 乳非城內纂要名意 |
237 | 41 | 名 | míng | an excuse | 乳非城內纂要名意 |
238 | 41 | 名 | míng | life | 乳非城內纂要名意 |
239 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 乳非城內纂要名意 |
240 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 乳非城內纂要名意 |
241 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 乳非城內纂要名意 |
242 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 乳非城內纂要名意 |
243 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 乳非城內纂要名意 |
244 | 41 | 名 | míng | moral | 乳非城內纂要名意 |
245 | 41 | 名 | míng | name; naman | 乳非城內纂要名意 |
246 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 乳非城內纂要名意 |
247 | 40 | 釋 | shì | to release; to set free | 次下即釋無煩預云 |
248 | 40 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 次下即釋無煩預云 |
249 | 40 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 次下即釋無煩預云 |
250 | 40 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 次下即釋無煩預云 |
251 | 40 | 釋 | shì | to put down | 次下即釋無煩預云 |
252 | 40 | 釋 | shì | to resolve | 次下即釋無煩預云 |
253 | 40 | 釋 | shì | to melt | 次下即釋無煩預云 |
254 | 40 | 釋 | shì | Śākyamuni | 次下即釋無煩預云 |
255 | 40 | 釋 | shì | Buddhism | 次下即釋無煩預云 |
256 | 40 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 次下即釋無煩預云 |
257 | 40 | 釋 | yì | pleased; glad | 次下即釋無煩預云 |
258 | 40 | 釋 | shì | explain | 次下即釋無煩預云 |
259 | 40 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 次下即釋無煩預云 |
260 | 40 | 如來 | rúlái | Tathagata | 有云如來重說 |
261 | 40 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 有云如來重說 |
262 | 40 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 有云如來重說 |
263 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 但言色相是佛 |
264 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 但言色相是佛 |
265 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 但言色相是佛 |
266 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 但言色相是佛 |
267 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 但言色相是佛 |
268 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 但言色相是佛 |
269 | 39 | 言 | yán | to regard as | 但言色相是佛 |
270 | 39 | 言 | yán | to act as | 但言色相是佛 |
271 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 但言色相是佛 |
272 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 但言色相是佛 |
273 | 39 | 斷 | duàn | to judge | 斷二十七疑潛通 |
274 | 39 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷二十七疑潛通 |
275 | 39 | 斷 | duàn | to stop | 斷二十七疑潛通 |
276 | 39 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷二十七疑潛通 |
277 | 39 | 斷 | duàn | to intercept | 斷二十七疑潛通 |
278 | 39 | 斷 | duàn | to divide | 斷二十七疑潛通 |
279 | 39 | 斷 | duàn | to isolate | 斷二十七疑潛通 |
280 | 39 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
281 | 39 | 離 | lí | a mythical bird | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
282 | 39 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
283 | 39 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
284 | 39 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
285 | 39 | 離 | lí | a mountain ash | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
286 | 39 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
287 | 39 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
288 | 39 | 離 | lí | to cut off | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
289 | 39 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
290 | 39 | 離 | lí | to be distant from | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
291 | 39 | 離 | lí | two | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
292 | 39 | 離 | lí | to array; to align | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
293 | 39 | 離 | lí | to pass through; to experience | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
294 | 39 | 離 | lí | transcendence | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
295 | 39 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
296 | 37 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 乳非城內纂要名意 |
297 | 37 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 乳非城內纂要名意 |
298 | 37 | 非 | fēi | different | 乳非城內纂要名意 |
299 | 37 | 非 | fēi | to not be; to not have | 乳非城內纂要名意 |
300 | 37 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 乳非城內纂要名意 |
301 | 37 | 非 | fēi | Africa | 乳非城內纂要名意 |
302 | 37 | 非 | fēi | to slander | 乳非城內纂要名意 |
303 | 37 | 非 | fěi | to avoid | 乳非城內纂要名意 |
304 | 37 | 非 | fēi | must | 乳非城內纂要名意 |
305 | 37 | 非 | fēi | an error | 乳非城內纂要名意 |
306 | 37 | 非 | fēi | a problem; a question | 乳非城內纂要名意 |
307 | 37 | 非 | fēi | evil | 乳非城內纂要名意 |
308 | 37 | 我 | wǒ | self | 我滅度後 |
309 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我滅度後 |
310 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我滅度後 |
311 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我滅度後 |
312 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我滅度後 |
313 | 37 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 斷二十七疑潛通 |
314 | 37 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 斷二十七疑潛通 |
315 | 37 | 疑 | yí | puzzled | 斷二十七疑潛通 |
316 | 37 | 疑 | yí | to hesitate | 斷二十七疑潛通 |
317 | 37 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 斷二十七疑潛通 |
318 | 37 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 斷二十七疑潛通 |
319 | 37 | 疑 | yí | to be strange | 斷二十七疑潛通 |
320 | 37 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 斷二十七疑潛通 |
321 | 37 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 斷二十七疑潛通 |
322 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而能碎壞萬物 |
323 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 而能碎壞萬物 |
324 | 34 | 而 | néng | can; able | 而能碎壞萬物 |
325 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而能碎壞萬物 |
326 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 而能碎壞萬物 |
327 | 34 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 彰今之所傳即第 |
328 | 34 | 即 | jí | at that time | 彰今之所傳即第 |
329 | 34 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 彰今之所傳即第 |
330 | 34 | 即 | jí | supposed; so-called | 彰今之所傳即第 |
331 | 34 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 彰今之所傳即第 |
332 | 33 | 謂 | wèi | to call | 謂酬 |
333 | 33 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 謂酬 |
334 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂酬 |
335 | 33 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 謂酬 |
336 | 33 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 謂酬 |
337 | 33 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 謂酬 |
338 | 33 | 謂 | wèi | to think | 謂酬 |
339 | 33 | 謂 | wèi | for; is to be | 謂酬 |
340 | 33 | 謂 | wèi | to make; to cause | 謂酬 |
341 | 33 | 謂 | wèi | principle; reason | 謂酬 |
342 | 33 | 謂 | wèi | Wei | 謂酬 |
343 | 32 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 明久事善友則緣勝也 |
344 | 32 | 勝 | shèng | victory; success | 明久事善友則緣勝也 |
345 | 32 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 明久事善友則緣勝也 |
346 | 32 | 勝 | shèng | to surpass | 明久事善友則緣勝也 |
347 | 32 | 勝 | shèng | triumphant | 明久事善友則緣勝也 |
348 | 32 | 勝 | shèng | a scenic view | 明久事善友則緣勝也 |
349 | 32 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 明久事善友則緣勝也 |
350 | 32 | 勝 | shèng | Sheng | 明久事善友則緣勝也 |
351 | 32 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 明久事善友則緣勝也 |
352 | 32 | 勝 | shèng | superior; agra | 明久事善友則緣勝也 |
353 | 32 | 聞 | wén | to hear | 未聞般若之前 |
354 | 32 | 聞 | wén | Wen | 未聞般若之前 |
355 | 32 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 未聞般若之前 |
356 | 32 | 聞 | wén | to be widely known | 未聞般若之前 |
357 | 32 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 未聞般若之前 |
358 | 32 | 聞 | wén | information | 未聞般若之前 |
359 | 32 | 聞 | wèn | famous; well known | 未聞般若之前 |
360 | 32 | 聞 | wén | knowledge; learning | 未聞般若之前 |
361 | 32 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 未聞般若之前 |
362 | 32 | 聞 | wén | to question | 未聞般若之前 |
363 | 32 | 聞 | wén | heard; śruta | 未聞般若之前 |
364 | 32 | 聞 | wén | hearing; śruti | 未聞般若之前 |
365 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 鏡心本淨像色元空 |
366 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 鏡心本淨像色元空 |
367 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 鏡心本淨像色元空 |
368 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 鏡心本淨像色元空 |
369 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 鏡心本淨像色元空 |
370 | 31 | 心 | xīn | heart | 鏡心本淨像色元空 |
371 | 31 | 心 | xīn | emotion | 鏡心本淨像色元空 |
372 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 鏡心本淨像色元空 |
373 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 鏡心本淨像色元空 |
374 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 鏡心本淨像色元空 |
375 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 鏡心本淨像色元空 |
376 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 鏡心本淨像色元空 |
377 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 爾時世尊食時著衣持鉢入舍衛大城乞食於 |
378 | 31 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 爾時世尊食時著衣持鉢入舍衛大城乞食於 |
379 | 31 | 因 | yīn | cause; reason | 因酬請顯理度生也 |
380 | 31 | 因 | yīn | to accord with | 因酬請顯理度生也 |
381 | 31 | 因 | yīn | to follow | 因酬請顯理度生也 |
382 | 31 | 因 | yīn | to rely on | 因酬請顯理度生也 |
383 | 31 | 因 | yīn | via; through | 因酬請顯理度生也 |
384 | 31 | 因 | yīn | to continue | 因酬請顯理度生也 |
385 | 31 | 因 | yīn | to receive | 因酬請顯理度生也 |
386 | 31 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因酬請顯理度生也 |
387 | 31 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因酬請顯理度生也 |
388 | 31 | 因 | yīn | to be like | 因酬請顯理度生也 |
389 | 31 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因酬請顯理度生也 |
390 | 31 | 因 | yīn | cause; hetu | 因酬請顯理度生也 |
391 | 30 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 因酬請顯理度生也 |
392 | 30 | 顯 | xiǎn | Xian | 因酬請顯理度生也 |
393 | 30 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 因酬請顯理度生也 |
394 | 30 | 顯 | xiǎn | distinguished | 因酬請顯理度生也 |
395 | 30 | 顯 | xiǎn | honored | 因酬請顯理度生也 |
396 | 30 | 顯 | xiǎn | manifest; darśayati | 因酬請顯理度生也 |
397 | 30 | 顯 | xiǎn | miracle | 因酬請顯理度生也 |
398 | 30 | 義 | yì | meaning; sense | 義翻為 |
399 | 30 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 義翻為 |
400 | 30 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 義翻為 |
401 | 30 | 義 | yì | chivalry; generosity | 義翻為 |
402 | 30 | 義 | yì | just; righteous | 義翻為 |
403 | 30 | 義 | yì | adopted | 義翻為 |
404 | 30 | 義 | yì | a relationship | 義翻為 |
405 | 30 | 義 | yì | volunteer | 義翻為 |
406 | 30 | 義 | yì | something suitable | 義翻為 |
407 | 30 | 義 | yì | a martyr | 義翻為 |
408 | 30 | 義 | yì | a law | 義翻為 |
409 | 30 | 義 | yì | Yi | 義翻為 |
410 | 30 | 義 | yì | Righteousness | 義翻為 |
411 | 30 | 義 | yì | aim; artha | 義翻為 |
412 | 30 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生時王與外 |
413 | 30 | 生 | shēng | to live | 生時王與外 |
414 | 30 | 生 | shēng | raw | 生時王與外 |
415 | 30 | 生 | shēng | a student | 生時王與外 |
416 | 30 | 生 | shēng | life | 生時王與外 |
417 | 30 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生時王與外 |
418 | 30 | 生 | shēng | alive | 生時王與外 |
419 | 30 | 生 | shēng | a lifetime | 生時王與外 |
420 | 30 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生時王與外 |
421 | 30 | 生 | shēng | to grow | 生時王與外 |
422 | 30 | 生 | shēng | unfamiliar | 生時王與外 |
423 | 30 | 生 | shēng | not experienced | 生時王與外 |
424 | 30 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生時王與外 |
425 | 30 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生時王與外 |
426 | 30 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生時王與外 |
427 | 30 | 生 | shēng | gender | 生時王與外 |
428 | 30 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生時王與外 |
429 | 30 | 生 | shēng | to set up | 生時王與外 |
430 | 30 | 生 | shēng | a prostitute | 生時王與外 |
431 | 30 | 生 | shēng | a captive | 生時王與外 |
432 | 30 | 生 | shēng | a gentleman | 生時王與外 |
433 | 30 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生時王與外 |
434 | 30 | 生 | shēng | unripe | 生時王與外 |
435 | 30 | 生 | shēng | nature | 生時王與外 |
436 | 30 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生時王與外 |
437 | 30 | 生 | shēng | destiny | 生時王與外 |
438 | 30 | 生 | shēng | birth | 生時王與外 |
439 | 30 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生時王與外 |
440 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是之法我從佛聞 |
441 | 29 | 中 | zhōng | middle | 即經中答所問已 |
442 | 29 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 即經中答所問已 |
443 | 29 | 中 | zhōng | China | 即經中答所問已 |
444 | 29 | 中 | zhòng | to hit the mark | 即經中答所問已 |
445 | 29 | 中 | zhōng | midday | 即經中答所問已 |
446 | 29 | 中 | zhōng | inside | 即經中答所問已 |
447 | 29 | 中 | zhōng | during | 即經中答所問已 |
448 | 29 | 中 | zhōng | Zhong | 即經中答所問已 |
449 | 29 | 中 | zhōng | intermediary | 即經中答所問已 |
450 | 29 | 中 | zhōng | half | 即經中答所問已 |
451 | 29 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 即經中答所問已 |
452 | 29 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 即經中答所問已 |
453 | 29 | 中 | zhòng | to obtain | 即經中答所問已 |
454 | 29 | 中 | zhòng | to pass an exam | 即經中答所問已 |
455 | 29 | 中 | zhōng | middle | 即經中答所問已 |
456 | 29 | 意 | yì | idea | 乳非城內纂要名意 |
457 | 29 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 乳非城內纂要名意 |
458 | 29 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 乳非城內纂要名意 |
459 | 29 | 意 | yì | mood; feeling | 乳非城內纂要名意 |
460 | 29 | 意 | yì | will; willpower; determination | 乳非城內纂要名意 |
461 | 29 | 意 | yì | bearing; spirit | 乳非城內纂要名意 |
462 | 29 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 乳非城內纂要名意 |
463 | 29 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 乳非城內纂要名意 |
464 | 29 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 乳非城內纂要名意 |
465 | 29 | 意 | yì | meaning | 乳非城內纂要名意 |
466 | 29 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 乳非城內纂要名意 |
467 | 29 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 乳非城內纂要名意 |
468 | 29 | 意 | yì | Yi | 乳非城內纂要名意 |
469 | 29 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 乳非城內纂要名意 |
470 | 29 | 無著 | wúzhāo | to not have a reliable source | 無著師補處尊 |
471 | 29 | 無著 | wúzhāo | unattached | 無著師補處尊 |
472 | 29 | 無著 | wúzhāo | Asanga | 無著師補處尊 |
473 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 五為發明真應二果故 |
474 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 五為發明真應二果故 |
475 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 五為發明真應二果故 |
476 | 29 | 應 | yìng | to accept | 五為發明真應二果故 |
477 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 五為發明真應二果故 |
478 | 29 | 應 | yìng | to echo | 五為發明真應二果故 |
479 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 五為發明真應二果故 |
480 | 29 | 應 | yìng | Ying | 五為發明真應二果故 |
481 | 24 | 身 | shēn | human body; torso | 平等法身 |
482 | 24 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 平等法身 |
483 | 24 | 身 | shēn | self | 平等法身 |
484 | 24 | 身 | shēn | life | 平等法身 |
485 | 24 | 身 | shēn | an object | 平等法身 |
486 | 24 | 身 | shēn | a lifetime | 平等法身 |
487 | 24 | 身 | shēn | moral character | 平等法身 |
488 | 24 | 身 | shēn | status; identity; position | 平等法身 |
489 | 24 | 身 | shēn | pregnancy | 平等法身 |
490 | 24 | 身 | juān | India | 平等法身 |
491 | 24 | 身 | shēn | body; kāya | 平等法身 |
492 | 24 | 施 | shī | to give; to grant | 施等住相皆成有漏或滯二乘 |
493 | 24 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施等住相皆成有漏或滯二乘 |
494 | 24 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施等住相皆成有漏或滯二乘 |
495 | 24 | 施 | shī | to relate to | 施等住相皆成有漏或滯二乘 |
496 | 24 | 施 | shī | to move slowly | 施等住相皆成有漏或滯二乘 |
497 | 24 | 施 | shī | to exert | 施等住相皆成有漏或滯二乘 |
498 | 24 | 施 | shī | to apply; to spread | 施等住相皆成有漏或滯二乘 |
499 | 24 | 施 | shī | Shi | 施等住相皆成有漏或滯二乘 |
500 | 24 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施等住相皆成有漏或滯二乘 |
Frequencies of all Words
Top 1208
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 186 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故雖策修始終無 |
2 | 186 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故雖策修始終無 |
3 | 186 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故雖策修始終無 |
4 | 186 | 故 | gù | to die | 故雖策修始終無 |
5 | 186 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故雖策修始終無 |
6 | 186 | 故 | gù | original | 故雖策修始終無 |
7 | 186 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故雖策修始終無 |
8 | 186 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故雖策修始終無 |
9 | 186 | 故 | gù | something in the past | 故雖策修始終無 |
10 | 186 | 故 | gù | deceased; dead | 故雖策修始終無 |
11 | 186 | 故 | gù | still; yet | 故雖策修始終無 |
12 | 186 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故雖策修始終無 |
13 | 152 | 云 | yún | cloud | 或但云一 |
14 | 152 | 云 | yún | Yunnan | 或但云一 |
15 | 152 | 云 | yún | Yun | 或但云一 |
16 | 152 | 云 | yún | to say | 或但云一 |
17 | 152 | 云 | yún | to have | 或但云一 |
18 | 152 | 云 | yún | a particle with no meaning | 或但云一 |
19 | 152 | 云 | yún | in this way | 或但云一 |
20 | 152 | 云 | yún | cloud; megha | 或但云一 |
21 | 152 | 云 | yún | to say; iti | 或但云一 |
22 | 138 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 故我滿淨覺者 |
23 | 138 | 者 | zhě | that | 故我滿淨覺者 |
24 | 138 | 者 | zhě | nominalizing function word | 故我滿淨覺者 |
25 | 138 | 者 | zhě | used to mark a definition | 故我滿淨覺者 |
26 | 138 | 者 | zhě | used to mark a pause | 故我滿淨覺者 |
27 | 138 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 故我滿淨覺者 |
28 | 138 | 者 | zhuó | according to | 故我滿淨覺者 |
29 | 138 | 者 | zhě | ca | 故我滿淨覺者 |
30 | 109 | 二 | èr | two | 初中二 |
31 | 109 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 初中二 |
32 | 109 | 二 | èr | second | 初中二 |
33 | 109 | 二 | èr | twice; double; di- | 初中二 |
34 | 109 | 二 | èr | another; the other | 初中二 |
35 | 109 | 二 | èr | more than one kind | 初中二 |
36 | 109 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 初中二 |
37 | 109 | 二 | èr | both; dvaya | 初中二 |
38 | 109 | 不 | bù | not; no | 不先遣遣曷契如如 |
39 | 109 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不先遣遣曷契如如 |
40 | 109 | 不 | bù | as a correlative | 不先遣遣曷契如如 |
41 | 109 | 不 | bù | no (answering a question) | 不先遣遣曷契如如 |
42 | 109 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不先遣遣曷契如如 |
43 | 109 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不先遣遣曷契如如 |
44 | 109 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不先遣遣曷契如如 |
45 | 109 | 不 | bù | infix potential marker | 不先遣遣曷契如如 |
46 | 109 | 不 | bù | no; na | 不先遣遣曷契如如 |
47 | 93 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 現相人中先說生滅因緣 |
48 | 93 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 現相人中先說生滅因緣 |
49 | 93 | 說 | shuì | to persuade | 現相人中先說生滅因緣 |
50 | 93 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 現相人中先說生滅因緣 |
51 | 93 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 現相人中先說生滅因緣 |
52 | 93 | 說 | shuō | to claim; to assert | 現相人中先說生滅因緣 |
53 | 93 | 說 | shuō | allocution | 現相人中先說生滅因緣 |
54 | 93 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 現相人中先說生滅因緣 |
55 | 93 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 現相人中先說生滅因緣 |
56 | 93 | 說 | shuō | speach; vāda | 現相人中先說生滅因緣 |
57 | 93 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 現相人中先說生滅因緣 |
58 | 93 | 說 | shuō | to instruct | 現相人中先說生滅因緣 |
59 | 86 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是惑業襲習報應綸輪 |
60 | 86 | 是 | shì | is exactly | 是惑業襲習報應綸輪 |
61 | 86 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是惑業襲習報應綸輪 |
62 | 86 | 是 | shì | this; that; those | 是惑業襲習報應綸輪 |
63 | 86 | 是 | shì | really; certainly | 是惑業襲習報應綸輪 |
64 | 86 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是惑業襲習報應綸輪 |
65 | 86 | 是 | shì | true | 是惑業襲習報應綸輪 |
66 | 86 | 是 | shì | is; has; exists | 是惑業襲習報應綸輪 |
67 | 86 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是惑業襲習報應綸輪 |
68 | 86 | 是 | shì | a matter; an affair | 是惑業襲習報應綸輪 |
69 | 86 | 是 | shì | Shi | 是惑業襲習報應綸輪 |
70 | 86 | 是 | shì | is; bhū | 是惑業襲習報應綸輪 |
71 | 86 | 是 | shì | this; idam | 是惑業襲習報應綸輪 |
72 | 75 | 為 | wèi | for; to | 則唯為一 |
73 | 75 | 為 | wèi | because of | 則唯為一 |
74 | 75 | 為 | wéi | to act as; to serve | 則唯為一 |
75 | 75 | 為 | wéi | to change into; to become | 則唯為一 |
76 | 75 | 為 | wéi | to be; is | 則唯為一 |
77 | 75 | 為 | wéi | to do | 則唯為一 |
78 | 75 | 為 | wèi | for | 則唯為一 |
79 | 75 | 為 | wèi | because of; for; to | 則唯為一 |
80 | 75 | 為 | wèi | to | 則唯為一 |
81 | 75 | 為 | wéi | in a passive construction | 則唯為一 |
82 | 75 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 則唯為一 |
83 | 75 | 為 | wéi | forming an adverb | 則唯為一 |
84 | 75 | 為 | wéi | to add emphasis | 則唯為一 |
85 | 75 | 為 | wèi | to support; to help | 則唯為一 |
86 | 75 | 為 | wéi | to govern | 則唯為一 |
87 | 75 | 為 | wèi | to be; bhū | 則唯為一 |
88 | 71 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若據佛本意 |
89 | 71 | 若 | ruò | seemingly | 若據佛本意 |
90 | 71 | 若 | ruò | if | 若據佛本意 |
91 | 71 | 若 | ruò | you | 若據佛本意 |
92 | 71 | 若 | ruò | this; that | 若據佛本意 |
93 | 71 | 若 | ruò | and; or | 若據佛本意 |
94 | 71 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若據佛本意 |
95 | 71 | 若 | rě | pomegranite | 若據佛本意 |
96 | 71 | 若 | ruò | to choose | 若據佛本意 |
97 | 71 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若據佛本意 |
98 | 71 | 若 | ruò | thus | 若據佛本意 |
99 | 71 | 若 | ruò | pollia | 若據佛本意 |
100 | 71 | 若 | ruò | Ruo | 若據佛本意 |
101 | 71 | 若 | ruò | only then | 若據佛本意 |
102 | 71 | 若 | rě | ja | 若據佛本意 |
103 | 71 | 若 | rě | jñā | 若據佛本意 |
104 | 71 | 若 | ruò | if; yadi | 若據佛本意 |
105 | 70 | 之 | zhī | him; her; them; that | 塵沙劫波莫之遏絕 |
106 | 70 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 塵沙劫波莫之遏絕 |
107 | 70 | 之 | zhī | to go | 塵沙劫波莫之遏絕 |
108 | 70 | 之 | zhī | this; that | 塵沙劫波莫之遏絕 |
109 | 70 | 之 | zhī | genetive marker | 塵沙劫波莫之遏絕 |
110 | 70 | 之 | zhī | it | 塵沙劫波莫之遏絕 |
111 | 70 | 之 | zhī | in; in regards to | 塵沙劫波莫之遏絕 |
112 | 70 | 之 | zhī | all | 塵沙劫波莫之遏絕 |
113 | 70 | 之 | zhī | and | 塵沙劫波莫之遏絕 |
114 | 70 | 之 | zhī | however | 塵沙劫波莫之遏絕 |
115 | 70 | 之 | zhī | if | 塵沙劫波莫之遏絕 |
116 | 70 | 之 | zhī | then | 塵沙劫波莫之遏絕 |
117 | 70 | 之 | zhī | to arrive; to go | 塵沙劫波莫之遏絕 |
118 | 70 | 之 | zhī | is | 塵沙劫波莫之遏絕 |
119 | 70 | 之 | zhī | to use | 塵沙劫波莫之遏絕 |
120 | 70 | 之 | zhī | Zhi | 塵沙劫波莫之遏絕 |
121 | 70 | 之 | zhī | winding | 塵沙劫波莫之遏絕 |
122 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若據佛本意 |
123 | 69 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 若據佛本意 |
124 | 69 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 若據佛本意 |
125 | 69 | 佛 | fó | a Buddhist text | 若據佛本意 |
126 | 69 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 若據佛本意 |
127 | 69 | 佛 | fó | Buddha | 若據佛本意 |
128 | 69 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 若據佛本意 |
129 | 69 | 此 | cǐ | this; these | 將釋此經 |
130 | 69 | 此 | cǐ | in this way | 將釋此經 |
131 | 69 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 將釋此經 |
132 | 69 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 將釋此經 |
133 | 69 | 此 | cǐ | this; here; etad | 將釋此經 |
134 | 69 | 三 | sān | three | 不達諸法性相縱出三 |
135 | 69 | 三 | sān | third | 不達諸法性相縱出三 |
136 | 69 | 三 | sān | more than two | 不達諸法性相縱出三 |
137 | 69 | 三 | sān | very few | 不達諸法性相縱出三 |
138 | 69 | 三 | sān | repeatedly | 不達諸法性相縱出三 |
139 | 69 | 三 | sān | San | 不達諸法性相縱出三 |
140 | 69 | 三 | sān | three; tri | 不達諸法性相縱出三 |
141 | 69 | 三 | sān | sa | 不達諸法性相縱出三 |
142 | 69 | 三 | sān | three kinds; trividha | 不達諸法性相縱出三 |
143 | 68 | 於 | yú | in; at | 大事因緣故出現於世 |
144 | 68 | 於 | yú | in; at | 大事因緣故出現於世 |
145 | 68 | 於 | yú | in; at; to; from | 大事因緣故出現於世 |
146 | 68 | 於 | yú | to go; to | 大事因緣故出現於世 |
147 | 68 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 大事因緣故出現於世 |
148 | 68 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 大事因緣故出現於世 |
149 | 68 | 於 | yú | from | 大事因緣故出現於世 |
150 | 68 | 於 | yú | give | 大事因緣故出現於世 |
151 | 68 | 於 | yú | oppposing | 大事因緣故出現於世 |
152 | 68 | 於 | yú | and | 大事因緣故出現於世 |
153 | 68 | 於 | yú | compared to | 大事因緣故出現於世 |
154 | 68 | 於 | yú | by | 大事因緣故出現於世 |
155 | 68 | 於 | yú | and; as well as | 大事因緣故出現於世 |
156 | 68 | 於 | yú | for | 大事因緣故出現於世 |
157 | 68 | 於 | yú | Yu | 大事因緣故出現於世 |
158 | 68 | 於 | wū | a crow | 大事因緣故出現於世 |
159 | 68 | 於 | wū | whew; wow | 大事因緣故出現於世 |
160 | 68 | 於 | yú | near to; antike | 大事因緣故出現於世 |
161 | 65 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以即理之智 |
162 | 65 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以即理之智 |
163 | 65 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以即理之智 |
164 | 65 | 以 | yǐ | according to | 以即理之智 |
165 | 65 | 以 | yǐ | because of | 以即理之智 |
166 | 65 | 以 | yǐ | on a certain date | 以即理之智 |
167 | 65 | 以 | yǐ | and; as well as | 以即理之智 |
168 | 65 | 以 | yǐ | to rely on | 以即理之智 |
169 | 65 | 以 | yǐ | to regard | 以即理之智 |
170 | 65 | 以 | yǐ | to be able to | 以即理之智 |
171 | 65 | 以 | yǐ | to order; to command | 以即理之智 |
172 | 65 | 以 | yǐ | further; moreover | 以即理之智 |
173 | 65 | 以 | yǐ | used after a verb | 以即理之智 |
174 | 65 | 以 | yǐ | very | 以即理之智 |
175 | 65 | 以 | yǐ | already | 以即理之智 |
176 | 65 | 以 | yǐ | increasingly | 以即理之智 |
177 | 65 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以即理之智 |
178 | 65 | 以 | yǐ | Israel | 以即理之智 |
179 | 65 | 以 | yǐ | Yi | 以即理之智 |
180 | 65 | 以 | yǐ | use; yogena | 以即理之智 |
181 | 64 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相 |
182 | 64 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
183 | 64 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
184 | 64 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
185 | 64 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
186 | 64 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
187 | 64 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
188 | 64 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
189 | 64 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
190 | 64 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
191 | 64 | 相 | xiāng | to express | 相 |
192 | 64 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
193 | 64 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
194 | 64 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
195 | 64 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
196 | 64 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
197 | 64 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
198 | 64 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
199 | 64 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
200 | 64 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
201 | 64 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
202 | 64 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
203 | 64 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
204 | 64 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
205 | 64 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
206 | 64 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
207 | 64 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
208 | 64 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
209 | 63 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住一十八處密示階差 |
210 | 63 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住一十八處密示階差 |
211 | 63 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住一十八處密示階差 |
212 | 63 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住一十八處密示階差 |
213 | 63 | 住 | zhù | firmly; securely | 住一十八處密示階差 |
214 | 63 | 住 | zhù | verb complement | 住一十八處密示階差 |
215 | 63 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住一十八處密示階差 |
216 | 58 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 彰今之所傳即第 |
217 | 58 | 所 | suǒ | an office; an institute | 彰今之所傳即第 |
218 | 58 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 彰今之所傳即第 |
219 | 58 | 所 | suǒ | it | 彰今之所傳即第 |
220 | 58 | 所 | suǒ | if; supposing | 彰今之所傳即第 |
221 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 彰今之所傳即第 |
222 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 彰今之所傳即第 |
223 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 彰今之所傳即第 |
224 | 58 | 所 | suǒ | that which | 彰今之所傳即第 |
225 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 彰今之所傳即第 |
226 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 彰今之所傳即第 |
227 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 彰今之所傳即第 |
228 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 彰今之所傳即第 |
229 | 58 | 所 | suǒ | that which; yad | 彰今之所傳即第 |
230 | 57 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 時長老須菩提 |
231 | 57 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 時長老須菩提 |
232 | 52 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等 |
233 | 52 | 等 | děng | to wait | 等 |
234 | 52 | 等 | děng | degree; kind | 等 |
235 | 52 | 等 | děng | plural | 等 |
236 | 52 | 等 | děng | to be equal | 等 |
237 | 52 | 等 | děng | degree; level | 等 |
238 | 52 | 等 | děng | to compare | 等 |
239 | 52 | 等 | děng | same; equal; sama | 等 |
240 | 52 | 經 | jīng | to go through; to experience | 及經題目 |
241 | 52 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 及經題目 |
242 | 52 | 經 | jīng | warp | 及經題目 |
243 | 52 | 經 | jīng | longitude | 及經題目 |
244 | 52 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 及經題目 |
245 | 52 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 及經題目 |
246 | 52 | 經 | jīng | a woman's period | 及經題目 |
247 | 52 | 經 | jīng | to bear; to endure | 及經題目 |
248 | 52 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 及經題目 |
249 | 52 | 經 | jīng | classics | 及經題目 |
250 | 52 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 及經題目 |
251 | 52 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 及經題目 |
252 | 52 | 經 | jīng | a standard; a norm | 及經題目 |
253 | 52 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 及經題目 |
254 | 52 | 經 | jīng | to measure | 及經題目 |
255 | 52 | 經 | jīng | human pulse | 及經題目 |
256 | 52 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 及經題目 |
257 | 52 | 經 | jīng | sutra; discourse | 及經題目 |
258 | 52 | 無 | wú | no | 夢識無初物境成有 |
259 | 52 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 夢識無初物境成有 |
260 | 52 | 無 | wú | to not have; without | 夢識無初物境成有 |
261 | 52 | 無 | wú | has not yet | 夢識無初物境成有 |
262 | 52 | 無 | mó | mo | 夢識無初物境成有 |
263 | 52 | 無 | wú | do not | 夢識無初物境成有 |
264 | 52 | 無 | wú | not; -less; un- | 夢識無初物境成有 |
265 | 52 | 無 | wú | regardless of | 夢識無初物境成有 |
266 | 52 | 無 | wú | to not have | 夢識無初物境成有 |
267 | 52 | 無 | wú | um | 夢識無初物境成有 |
268 | 52 | 無 | wú | Wu | 夢識無初物境成有 |
269 | 52 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 夢識無初物境成有 |
270 | 52 | 無 | wú | not; non- | 夢識無初物境成有 |
271 | 52 | 無 | mó | mo | 夢識無初物境成有 |
272 | 52 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 夢識無初物境成有 |
273 | 52 | 初 | chū | used to prefix numbers | 夢識無初物境成有 |
274 | 52 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 夢識無初物境成有 |
275 | 52 | 初 | chū | just now | 夢識無初物境成有 |
276 | 52 | 初 | chū | thereupon | 夢識無初物境成有 |
277 | 52 | 初 | chū | an intensifying adverb | 夢識無初物境成有 |
278 | 52 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 夢識無初物境成有 |
279 | 52 | 初 | chū | original | 夢識無初物境成有 |
280 | 52 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 夢識無初物境成有 |
281 | 51 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 夢識無初物境成有 |
282 | 51 | 有 | yǒu | to have; to possess | 夢識無初物境成有 |
283 | 51 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 夢識無初物境成有 |
284 | 51 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 夢識無初物境成有 |
285 | 51 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 夢識無初物境成有 |
286 | 51 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 夢識無初物境成有 |
287 | 51 | 有 | yǒu | used to compare two things | 夢識無初物境成有 |
288 | 51 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 夢識無初物境成有 |
289 | 51 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 夢識無初物境成有 |
290 | 51 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 夢識無初物境成有 |
291 | 51 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 夢識無初物境成有 |
292 | 51 | 有 | yǒu | abundant | 夢識無初物境成有 |
293 | 51 | 有 | yǒu | purposeful | 夢識無初物境成有 |
294 | 51 | 有 | yǒu | You | 夢識無初物境成有 |
295 | 51 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 夢識無初物境成有 |
296 | 51 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 夢識無初物境成有 |
297 | 51 | 一 | yī | one | 垢淨雙亡一 |
298 | 51 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 垢淨雙亡一 |
299 | 51 | 一 | yī | as soon as; all at once | 垢淨雙亡一 |
300 | 51 | 一 | yī | pure; concentrated | 垢淨雙亡一 |
301 | 51 | 一 | yì | whole; all | 垢淨雙亡一 |
302 | 51 | 一 | yī | first | 垢淨雙亡一 |
303 | 51 | 一 | yī | the same | 垢淨雙亡一 |
304 | 51 | 一 | yī | each | 垢淨雙亡一 |
305 | 51 | 一 | yī | certain | 垢淨雙亡一 |
306 | 51 | 一 | yī | throughout | 垢淨雙亡一 |
307 | 51 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 垢淨雙亡一 |
308 | 51 | 一 | yī | sole; single | 垢淨雙亡一 |
309 | 51 | 一 | yī | a very small amount | 垢淨雙亡一 |
310 | 51 | 一 | yī | Yi | 垢淨雙亡一 |
311 | 51 | 一 | yī | other | 垢淨雙亡一 |
312 | 51 | 一 | yī | to unify | 垢淨雙亡一 |
313 | 51 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 垢淨雙亡一 |
314 | 51 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 垢淨雙亡一 |
315 | 51 | 一 | yī | or | 垢淨雙亡一 |
316 | 51 | 一 | yī | one; eka | 垢淨雙亡一 |
317 | 49 | 得 | de | potential marker | 感得自身相好如佛 |
318 | 49 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 感得自身相好如佛 |
319 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 感得自身相好如佛 |
320 | 49 | 得 | děi | to want to; to need to | 感得自身相好如佛 |
321 | 49 | 得 | děi | must; ought to | 感得自身相好如佛 |
322 | 49 | 得 | dé | de | 感得自身相好如佛 |
323 | 49 | 得 | de | infix potential marker | 感得自身相好如佛 |
324 | 49 | 得 | dé | to result in | 感得自身相好如佛 |
325 | 49 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 感得自身相好如佛 |
326 | 49 | 得 | dé | to be satisfied | 感得自身相好如佛 |
327 | 49 | 得 | dé | to be finished | 感得自身相好如佛 |
328 | 49 | 得 | de | result of degree | 感得自身相好如佛 |
329 | 49 | 得 | de | marks completion of an action | 感得自身相好如佛 |
330 | 49 | 得 | děi | satisfying | 感得自身相好如佛 |
331 | 49 | 得 | dé | to contract | 感得自身相好如佛 |
332 | 49 | 得 | dé | marks permission or possibility | 感得自身相好如佛 |
333 | 49 | 得 | dé | expressing frustration | 感得自身相好如佛 |
334 | 49 | 得 | dé | to hear | 感得自身相好如佛 |
335 | 49 | 得 | dé | to have; there is | 感得自身相好如佛 |
336 | 49 | 得 | dé | marks time passed | 感得自身相好如佛 |
337 | 49 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 感得自身相好如佛 |
338 | 48 | 也 | yě | also; too | 因酬請顯理度生也 |
339 | 48 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 因酬請顯理度生也 |
340 | 48 | 也 | yě | either | 因酬請顯理度生也 |
341 | 48 | 也 | yě | even | 因酬請顯理度生也 |
342 | 48 | 也 | yě | used to soften the tone | 因酬請顯理度生也 |
343 | 48 | 也 | yě | used for emphasis | 因酬請顯理度生也 |
344 | 48 | 也 | yě | used to mark contrast | 因酬請顯理度生也 |
345 | 48 | 也 | yě | used to mark compromise | 因酬請顯理度生也 |
346 | 48 | 也 | yě | ya | 因酬請顯理度生也 |
347 | 47 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 既迷真而取偽 |
348 | 47 | 取 | qǔ | to obtain | 既迷真而取偽 |
349 | 47 | 取 | qǔ | to choose; to select | 既迷真而取偽 |
350 | 47 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 既迷真而取偽 |
351 | 47 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 既迷真而取偽 |
352 | 47 | 取 | qǔ | to seek | 既迷真而取偽 |
353 | 47 | 取 | qǔ | to take a bride | 既迷真而取偽 |
354 | 47 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 既迷真而取偽 |
355 | 47 | 取 | qǔ | Qu | 既迷真而取偽 |
356 | 47 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 既迷真而取偽 |
357 | 46 | 能 | néng | can; able | 能開般若三空句 |
358 | 46 | 能 | néng | ability; capacity | 能開般若三空句 |
359 | 46 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能開般若三空句 |
360 | 46 | 能 | néng | energy | 能開般若三空句 |
361 | 46 | 能 | néng | function; use | 能開般若三空句 |
362 | 46 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能開般若三空句 |
363 | 46 | 能 | néng | talent | 能開般若三空句 |
364 | 46 | 能 | néng | expert at | 能開般若三空句 |
365 | 46 | 能 | néng | to be in harmony | 能開般若三空句 |
366 | 46 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能開般若三空句 |
367 | 46 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能開般若三空句 |
368 | 46 | 能 | néng | as long as; only | 能開般若三空句 |
369 | 46 | 能 | néng | even if | 能開般若三空句 |
370 | 46 | 能 | néng | but | 能開般若三空句 |
371 | 46 | 能 | néng | in this way | 能開般若三空句 |
372 | 46 | 能 | néng | to be able; śak | 能開般若三空句 |
373 | 46 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能開般若三空句 |
374 | 46 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 其餘胸談臆注不足論矣 |
375 | 46 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 其餘胸談臆注不足論矣 |
376 | 46 | 論 | lùn | by the; per | 其餘胸談臆注不足論矣 |
377 | 46 | 論 | lùn | to evaluate | 其餘胸談臆注不足論矣 |
378 | 46 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 其餘胸談臆注不足論矣 |
379 | 46 | 論 | lùn | to convict | 其餘胸談臆注不足論矣 |
380 | 46 | 論 | lùn | to edit; to compile | 其餘胸談臆注不足論矣 |
381 | 46 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 其餘胸談臆注不足論矣 |
382 | 46 | 論 | lùn | discussion | 其餘胸談臆注不足論矣 |
383 | 43 | 四 | sì | four | 略開四段 |
384 | 43 | 四 | sì | note a musical scale | 略開四段 |
385 | 43 | 四 | sì | fourth | 略開四段 |
386 | 43 | 四 | sì | Si | 略開四段 |
387 | 43 | 四 | sì | four; catur | 略開四段 |
388 | 42 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則唯為一 |
389 | 42 | 則 | zé | then | 則唯為一 |
390 | 42 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則唯為一 |
391 | 42 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則唯為一 |
392 | 42 | 則 | zé | a grade; a level | 則唯為一 |
393 | 42 | 則 | zé | an example; a model | 則唯為一 |
394 | 42 | 則 | zé | a weighing device | 則唯為一 |
395 | 42 | 則 | zé | to grade; to rank | 則唯為一 |
396 | 42 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則唯為一 |
397 | 42 | 則 | zé | to do | 則唯為一 |
398 | 42 | 則 | zé | only | 則唯為一 |
399 | 42 | 則 | zé | immediately | 則唯為一 |
400 | 42 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則唯為一 |
401 | 42 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則唯為一 |
402 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 如是之法我從佛聞 |
403 | 42 | 法 | fǎ | France | 如是之法我從佛聞 |
404 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 如是之法我從佛聞 |
405 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 如是之法我從佛聞 |
406 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 如是之法我從佛聞 |
407 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 如是之法我從佛聞 |
408 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 如是之法我從佛聞 |
409 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 如是之法我從佛聞 |
410 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 如是之法我從佛聞 |
411 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 如是之法我從佛聞 |
412 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 如是之法我從佛聞 |
413 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 如是之法我從佛聞 |
414 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 如是之法我從佛聞 |
415 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 如是之法我從佛聞 |
416 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 如是之法我從佛聞 |
417 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 如是之法我從佛聞 |
418 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 如是之法我從佛聞 |
419 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 如是之法我從佛聞 |
420 | 41 | 名 | míng | measure word for people | 乳非城內纂要名意 |
421 | 41 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 乳非城內纂要名意 |
422 | 41 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 乳非城內纂要名意 |
423 | 41 | 名 | míng | rank; position | 乳非城內纂要名意 |
424 | 41 | 名 | míng | an excuse | 乳非城內纂要名意 |
425 | 41 | 名 | míng | life | 乳非城內纂要名意 |
426 | 41 | 名 | míng | to name; to call | 乳非城內纂要名意 |
427 | 41 | 名 | míng | to express; to describe | 乳非城內纂要名意 |
428 | 41 | 名 | míng | to be called; to have the name | 乳非城內纂要名意 |
429 | 41 | 名 | míng | to own; to possess | 乳非城內纂要名意 |
430 | 41 | 名 | míng | famous; renowned | 乳非城內纂要名意 |
431 | 41 | 名 | míng | moral | 乳非城內纂要名意 |
432 | 41 | 名 | míng | name; naman | 乳非城內纂要名意 |
433 | 41 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 乳非城內纂要名意 |
434 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如金剛能斷一切 |
435 | 41 | 如 | rú | if | 如金剛能斷一切 |
436 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 如金剛能斷一切 |
437 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如金剛能斷一切 |
438 | 41 | 如 | rú | this | 如金剛能斷一切 |
439 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如金剛能斷一切 |
440 | 41 | 如 | rú | to go to | 如金剛能斷一切 |
441 | 41 | 如 | rú | to meet | 如金剛能斷一切 |
442 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如金剛能斷一切 |
443 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 如金剛能斷一切 |
444 | 41 | 如 | rú | and | 如金剛能斷一切 |
445 | 41 | 如 | rú | or | 如金剛能斷一切 |
446 | 41 | 如 | rú | but | 如金剛能斷一切 |
447 | 41 | 如 | rú | then | 如金剛能斷一切 |
448 | 41 | 如 | rú | naturally | 如金剛能斷一切 |
449 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如金剛能斷一切 |
450 | 41 | 如 | rú | you | 如金剛能斷一切 |
451 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 如金剛能斷一切 |
452 | 41 | 如 | rú | in; at | 如金剛能斷一切 |
453 | 41 | 如 | rú | Ru | 如金剛能斷一切 |
454 | 41 | 如 | rú | Thus | 如金剛能斷一切 |
455 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 如金剛能斷一切 |
456 | 41 | 如 | rú | like; iva | 如金剛能斷一切 |
457 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如金剛能斷一切 |
458 | 40 | 釋 | shì | to release; to set free | 次下即釋無煩預云 |
459 | 40 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 次下即釋無煩預云 |
460 | 40 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 次下即釋無煩預云 |
461 | 40 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 次下即釋無煩預云 |
462 | 40 | 釋 | shì | to put down | 次下即釋無煩預云 |
463 | 40 | 釋 | shì | to resolve | 次下即釋無煩預云 |
464 | 40 | 釋 | shì | to melt | 次下即釋無煩預云 |
465 | 40 | 釋 | shì | Śākyamuni | 次下即釋無煩預云 |
466 | 40 | 釋 | shì | Buddhism | 次下即釋無煩預云 |
467 | 40 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 次下即釋無煩預云 |
468 | 40 | 釋 | yì | pleased; glad | 次下即釋無煩預云 |
469 | 40 | 釋 | shì | explain | 次下即釋無煩預云 |
470 | 40 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 次下即釋無煩預云 |
471 | 40 | 如來 | rúlái | Tathagata | 有云如來重說 |
472 | 40 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 有云如來重說 |
473 | 40 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 有云如來重說 |
474 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 但言色相是佛 |
475 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 但言色相是佛 |
476 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 但言色相是佛 |
477 | 39 | 言 | yán | a particle with no meaning | 但言色相是佛 |
478 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 但言色相是佛 |
479 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 但言色相是佛 |
480 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 但言色相是佛 |
481 | 39 | 言 | yán | to regard as | 但言色相是佛 |
482 | 39 | 言 | yán | to act as | 但言色相是佛 |
483 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 但言色相是佛 |
484 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 但言色相是佛 |
485 | 39 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 斷二十七疑潛通 |
486 | 39 | 斷 | duàn | to judge | 斷二十七疑潛通 |
487 | 39 | 斷 | duàn | to severe; to break | 斷二十七疑潛通 |
488 | 39 | 斷 | duàn | to stop | 斷二十七疑潛通 |
489 | 39 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 斷二十七疑潛通 |
490 | 39 | 斷 | duàn | to intercept | 斷二十七疑潛通 |
491 | 39 | 斷 | duàn | to divide | 斷二十七疑潛通 |
492 | 39 | 斷 | duàn | to isolate | 斷二十七疑潛通 |
493 | 39 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 斷二十七疑潛通 |
494 | 39 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
495 | 39 | 離 | lí | a mythical bird | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
496 | 39 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
497 | 39 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
498 | 39 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
499 | 39 | 離 | lí | a mountain ash | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
500 | 39 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 謂乞食威儀離於邪命是為持戒 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
云 | 雲 |
|
|
者 | zhě | ca | |
二 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
说 | 說 |
|
|
是 |
|
|
|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
若 |
|
|
|
佛 |
|
|
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing |
本论 | 本論 | 98 |
|
本寂 | 98 | Benji | |
遍智 | 98 | Bian Zhi | |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
草堂寺 | 99 | Caotang Temple | |
长安 | 長安 | 99 |
|
成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
成贤 | 成賢 | 99 | Joken |
除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
大乘 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜率 | 100 | Tusita | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
梵 | 102 |
|
|
梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
梵语 | 梵語 | 102 |
|
法身 | 70 |
|
|
法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
法王 | 102 |
|
|
佛地论 | 佛地論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
佛法 | 102 |
|
|
佛陀 | 102 |
|
|
给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
汉 | 漢 | 104 |
|
恒河 | 恆河 | 104 |
|
弘始 | 104 | Hong Shi | |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
洹 | 104 | Huan river | |
华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
笈多 | 106 | Gupta | |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金刚般若经疏论纂要 | 金剛般若經疏論纂要 | 106 | Jingang Bore Jing Shu Lun Zuan Yao |
金刚般若波罗蜜经 | 金剛般若波羅蜜經 | 106 | Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra |
净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
金沙 | 106 | Jinsha | |
鹫峯山 | 鷲峯山 | 106 | Vulture Peak |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
空也 | 107 | Kūya | |
来义 | 來義 | 108 | Laiyi |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
妙慧 | 109 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
涅槃 | 110 |
|
|
涅槃经 | 涅槃經 | 78 |
|
凝然 | 110 | Gyōnen | |
后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
秦 | 113 |
|
|
只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三水 | 115 | Sanshui | |
三义 | 三義 | 115 |
|
善施 | 115 | Sudatta | |
善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
十弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
十住 | 115 |
|
|
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
四会 | 四會 | 115 | Sihui |
斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
隋朝 | 115 | Sui Dynasty | |
苏迷卢 | 蘇迷盧 | 115 | Mount Sumeru |
他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
兴福寺 | 興福寺 | 120 | Xingfu Temple |
玄奘 | 120 |
|
|
须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
耶舍 | 121 |
|
|
义净 | 義淨 | 121 | Yijing |
应供 | 應供 | 121 |
|
有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer |
智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
智证 | 智證 | 122 |
|
祇陀太子 | 122 | Prince Jeta | |
中观 | 中觀 | 90 |
|
周四 | 週四 | 122 | Thursday |
子璿 | 子璿 | 122 | Zi Xuan |
宗密 | 122 | Zong Mi; Guifeng Zongmi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 465.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿兰那 | 阿蘭那 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿耨菩提 | 196 | anubodhi; unexcelled complete enlightenment | |
阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
薄福 | 98 | little merit | |
报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
跋折罗 | 跋折羅 | 98 | vajra |
本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
彼岸 | 98 |
|
|
变现 | 變現 | 98 | to conjure |
表法 | 98 | expressing the Dharma | |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
般若 | 98 |
|
|
般若体 | 般若體 | 98 | Prajna body |
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
不可说 | 不可說 | 98 |
|
不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
不可以身相得见如来 | 不可以身相得見如來 | 98 | A Realized One cannot be seen by virtue of the possession of distinctive features. |
不空 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不住色布施 | 98 | not attached to form in the practice of giving | |
不住相布施 | 98 | giving without attachment | |
不住于相 | 不住於相 | 98 | so that he does not fix on the idea of the distinctive features |
不共 | 98 |
|
|
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成佛 | 99 |
|
|
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
持戒 | 99 |
|
|
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
初善 | 99 | admirable in the beginning | |
初地 | 99 | the first ground | |
此等 | 99 | they; eṣā | |
此人无我相 | 此人無我相 | 99 | the idea of a self will not occur to them |
此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
次第乞 | 99 | a round of begging | |
大比丘众千二百五十人俱 | 大比丘眾千二百五十人俱 | 100 | an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
大身 | 100 | great body; mahakaya | |
大觉尊 | 大覺尊 | 100 | World-honored One of the great enlightenment |
到彼岸 | 100 |
|
|
大事因缘 | 大事因緣 | 100 | the causes and conditions of a great event |
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
等身 | 100 | a life-size image | |
等虚空界 | 等虛空界 | 100 | the same as the realm of space |
等持 | 100 |
|
|
第一离欲 | 第一離欲 | 100 | foremost of those free from desire |
入定 | 100 |
|
|
第一义 | 第一義 | 100 |
|
东方虚空可思量不 | 東方虛空可思量不 | 100 | is it easy to take the measure of space in the east? |
断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
断生疑心 | 斷生疑心 | 100 | to prevent doubts arising in the mind |
对治 | 對治 | 100 |
|
度生 | 100 | to save beings | |
恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二法 | 195 |
|
|
二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
二乘 | 195 | the two vehicles | |
而无所入 | 而無所入 | 195 | has not entered anything |
二相 | 195 | the two attributes | |
二心 | 195 | two minds | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二执 | 二執 | 195 | two attachments |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
二严 | 二嚴 | 195 | two adornments |
二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
法相 | 102 |
|
|
筏喻 | 102 | the raft simile | |
法界 | 102 |
|
|
法门 | 法門 | 102 |
|
法名 | 102 | Dharma name | |
返本还源 | 返本還源 | 102 | to return to the origin |
凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
梵音 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法喜 | 102 |
|
|
法应 | 法應 | 102 | Dharmakāya offers all an opportunity |
非身 | 102 |
|
|
非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
非有 | 102 | does not exist; is not real | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛果 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
佛身 | 102 |
|
|
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
敷座而坐 | 102 | sat down on the seat arranged for him | |
福德 | 102 |
|
|
福生 | 102 | fortunate rebirth | |
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
根熟菩萨 | 根熟菩薩 | 103 | bodhisattvas whose roots are mature |
观空 | 觀空 | 103 |
|
观照般若 | 觀照般若 | 103 | prajna of contemplation |
广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
果行 | 103 | fruition and conduct | |
河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
化人 | 104 | a conjured person | |
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
化仪 | 化儀 | 104 | methods of conversion |
化主 | 104 | lord of transformation | |
慧命 | 104 |
|
|
护念 | 護念 | 104 |
|
即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教体 | 教體 | 106 |
|
教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
劫波 | 106 |
|
|
结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
解空 | 106 | to understand emptiness | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
净觉 | 淨覺 | 106 |
|
净心 | 淨心 | 106 |
|
净信 | 淨信 | 106 |
|
净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
究竟即 | 106 | ultimate identity | |
九品 | 106 | nine grades | |
具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
觉心 | 覺心 | 106 |
|
觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
具寿 | 具壽 | 106 | friend; brother; venerable; āyuṣman |
具足 | 106 |
|
|
具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
可以三十二相见如来不 | 可以三十二相見如來不 | 107 | to see the Tathāgata by means of the thirty two marks of excellence |
可以身相见如来不 | 可以身相見如來不 | 107 | Can the Tathāgata be seen by the appearance of his body? |
空见 | 空見 | 107 |
|
空有 | 107 |
|
|
苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
离一切诸相 | 離一切諸相 | 108 | transcend all perceptions |
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
六大 | 108 | six elements | |
六众 | 六眾 | 108 | group of six monastics |
流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
利养 | 利養 | 108 | gain |
灭度 | 滅度 | 109 |
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
名身 | 109 | group of names | |
密行 | 109 |
|
|
魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
那含 | 110 | anāgāmin | |
内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
能信 | 110 | able to believe | |
能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
頗梨 | 112 | crystal | |
普度 | 112 |
|
|
菩萨无住相布施 | 菩薩無住相布施 | 112 | the bodhisattva who gives a gift without fixation |
菩提心 | 112 |
|
|
其福胜彼 | 其福勝彼 | 113 | then the latter would on that basis generate a lot more merit |
契理契机 | 契理契機 | 113 | to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times |
起信 | 113 | the awakening of faith | |
契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
乞士 | 113 |
|
|
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
群生 | 113 | all living beings | |
忍波罗蜜 | 忍波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
人天 | 114 |
|
|
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如恒河中所有沙数 | 如恒河中所有沙數 | 114 | as many grains of sand as there are in the Ganges river |
汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
入舍卫大城乞食 | 入舍衛大城乞食 | 114 | entered the great city of Śrāvastī for alms |
如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
如来说非微尘 | 如來說非微塵 | 114 | is said to be not a particle by the Tathagata |
如来说世界 | 如來說世界 | 114 | preached by the Tathāgata as the sphere of worlds |
如来有所说法不 | 如來有所說法不 | 114 | Is there any dharma at all which the Realized One has preached? |
如来地 | 如來地 | 114 | state of a Tathāgata |
入流果 | 114 | fruit of stream entry | |
若卵生 | 114 | be they born from eggs | |
若胎生 | 114 | or born from wombs | |
如如 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
三明 | 115 | three insights; trividya | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三千大千世界所有微尘 | 三千大千世界所有微塵 | 115 | all the particles in a billion world system |
三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
三涂 | 三塗 | 115 |
|
三相 | 115 |
|
|
三行 | 115 |
|
|
三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
三欲 | 115 | three desires | |
三福 | 115 | three bases of merit | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
色身 | 115 |
|
|
色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
善付嘱诸菩萨 | 善付囑諸菩薩 | 115 | bodhisattvas have been entrusted |
善护念 | 善護念 | 115 |
|
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
山王 | 115 | the highest peak | |
善根 | 115 |
|
|
善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
少欲 | 115 | few desires | |
摄持 | 攝持 | 115 |
|
身等 | 115 | equal in body | |
深法 | 115 | a profound truth | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
圣位 | 聖位 | 115 | sagehood stage |
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
胜施 | 勝施 | 115 | granting wishes; varada |
生寿 | 生壽 | 115 | lifetime |
胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
身见 | 身見 | 115 | views of a self |
身命 | 115 | body and life | |
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
摄受 | 攝受 | 115 |
|
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十二头陀 | 十二頭陀 | 115 | twelve ascetic practices |
是名世界 | 115 | Therefore it is called the sphere of worlds. | |
是名微尘 | 是名微塵 | 115 | In that sense ‘a particle of dust’ is used. |
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
食时 | 食時 | 115 |
|
施物 | 115 | gift | |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
施者 | 115 | giver | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
示现 | 示現 | 115 |
|
实相 | 實相 | 115 |
|
实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
收衣钵 | 收衣鉢 | 115 | put away his bowl and cloak |
受者 | 115 | recipient | |
受持 | 115 |
|
|
受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite |
受持四句 | 受持四句 | 115 | accept and uphold a four line gatha [from this sutra] |
寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of life |
顺世 | 順世 | 115 |
|
说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions |
四句 | 115 | four verses; four phrases | |
四句偈 | 115 | a four line gatha | |
四念处 | 四念處 | 115 |
|
四事 | 115 | the four necessities | |
四天 | 115 | four kinds of heaven | |
四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
所知障 | 115 |
|
|
塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
头陀 | 頭陀 | 116 |
|
退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
妄念 | 119 |
|
|
妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
万行 | 萬行 | 119 |
|
唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
我法二执 | 我法二執 | 119 | two attachments |
我皆令入无余涅盘 | 我皆令入無餘涅槃 | 119 | I lead them all to enter nirvāṇa without remainder |
我相 | 119 | the notion of a self | |
我执 | 我執 | 119 |
|
五处 | 五處 | 119 | five places; panca-sthana |
五大 | 119 | the five elements | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无法相 | 無法相 | 119 | there are no notions of dharmas |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
無想 | 119 | no notion; without perception | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
无诤 | 無諍 | 119 |
|
五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无始 | 無始 | 119 | without beginning |
无体 | 無體 | 119 | without essence |
无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
无相 | 無相 | 119 |
|
无学 | 無學 | 119 |
|
无余 | 無餘 | 119 |
|
无住 | 無住 | 119 |
|
息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
现相 | 現相 | 120 | world of objects |
向佛智 | 120 | advancing towards the wisdom of a Buddha | |
降伏其心 | 120 | to restrain one's thoughts | |
相想 | 120 | concept of a sign | |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪命 | 120 | heterodox practices | |
邪行 | 120 |
|
|
信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
心体离念 | 心體離念 | 120 | the mind's essence transcends thought |
心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
信行 | 120 |
|
|
行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
性相 | 120 | inherent attributes | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
信解受持 | 120 | believe and uphold | |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
信心清净 | 信心清淨 | 120 | pure faith |
心行 | 120 | mental activity | |
修六度行 | 120 | cultivate the six perfections | |
修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修惑 | 120 | illusion dispelled by cultivation | |
序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一法 | 121 | one dharma; one thing | |
一佛 | 121 | one Buddha | |
亦复如是不可思量 | 亦復如是不可思量 | 121 | it is not easy to take the measure of the quantity of merit |
一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
一念 | 121 |
|
|
一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
依止 | 121 |
|
|
一来果 | 一來果 | 121 | the fruit of sakṛdāgāmin |
一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship |
应化非真 | 應化非真 | 121 | apparitions are not true |
应无所住而生其心 | 應無所住而生其心 | 121 | to give rise to a mind that does not abide in anything |
应化 | 應化 | 121 |
|
应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
因位 | 121 | causative stage; causative position | |
一切处 | 一切處 | 121 |
|
一切法 | 121 |
|
|
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
一往 | 121 | one passage; one time | |
依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
一中 | 121 |
|
|
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有想 | 121 | having apperception | |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
于法有所得不 | 於法有所得不 | 121 | was there any Dharma attained? |
欲界 | 121 | realm of desire | |
圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
云何降伏其心 | 121 | how should he control the mind? | |
余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
藏殿 | 122 | sutra repository hall | |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上 | 122 | additional; increased; superior | |
长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
折伏 | 122 | to refute | |
真身 | 122 | true body | |
真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
真谛 | 真諦 | 122 |
|
证道 | 證道 | 122 |
|
正念 | 122 |
|
|
证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
正行 | 122 | right action | |
证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
正宗分 | 122 | the second of three parts of a sutra | |
真如 | 122 |
|
|
真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
智证 | 智證 | 122 |
|
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
中善 | 122 | admirable in the middle | |
众园 | 眾園 | 122 | saṃghārāma; Buddhist temple |
众生相 | 眾生相 | 122 |
|
种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
庄严净土 | 莊嚴淨土 | 122 | the majesty of the Pureland |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
住相 | 122 | abiding; sthiti | |
自心 | 122 | One's Mind | |
自摄 | 自攝 | 122 | to act for oneself |
资生无畏法 | 資生無畏法 | 122 | [giving of] material goods, non-fear, or teaching of the Dharma |
自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
最上 | 122 | supreme |