Glossary and Vocabulary for Jingang Bore Jing Shu Lun Zuan Yao 金剛般若經疏論纂要, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 152 yún cloud 或但云一
2 152 yún Yunnan 或但云一
3 152 yún Yun 或但云一
4 152 yún to say 或但云一
5 152 yún to have 或但云一
6 152 yún cloud; megha 或但云一
7 152 yún to say; iti 或但云一
8 138 zhě ca 故我滿淨覺者
9 109 infix potential marker 不先遣遣曷契如如
10 109 èr two 初中二
11 109 èr Kangxi radical 7 初中二
12 109 èr second 初中二
13 109 èr twice; double; di- 初中二
14 109 èr more than one kind 初中二
15 109 èr two; dvā; dvi 初中二
16 109 èr both; dvaya 初中二
17 93 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 現相人中先說生滅因緣
18 93 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 現相人中先說生滅因緣
19 93 shuì to persuade 現相人中先說生滅因緣
20 93 shuō to teach; to recite; to explain 現相人中先說生滅因緣
21 93 shuō a doctrine; a theory 現相人中先說生滅因緣
22 93 shuō to claim; to assert 現相人中先說生滅因緣
23 93 shuō allocution 現相人中先說生滅因緣
24 93 shuō to criticize; to scold 現相人中先說生滅因緣
25 93 shuō to indicate; to refer to 現相人中先說生滅因緣
26 93 shuō speach; vāda 現相人中先說生滅因緣
27 93 shuō to speak; bhāṣate 現相人中先說生滅因緣
28 93 shuō to instruct 現相人中先說生滅因緣
29 75 wéi to act as; to serve 則唯為一
30 75 wéi to change into; to become 則唯為一
31 75 wéi to be; is 則唯為一
32 75 wéi to do 則唯為一
33 75 wèi to support; to help 則唯為一
34 75 wéi to govern 則唯為一
35 75 wèi to be; bhū 則唯為一
36 70 zhī to go 塵沙劫波莫之遏絕
37 70 zhī to arrive; to go 塵沙劫波莫之遏絕
38 70 zhī is 塵沙劫波莫之遏絕
39 70 zhī to use 塵沙劫波莫之遏絕
40 70 zhī Zhi 塵沙劫波莫之遏絕
41 69 sān three 不達諸法性相縱出三
42 69 sān third 不達諸法性相縱出三
43 69 sān more than two 不達諸法性相縱出三
44 69 sān very few 不達諸法性相縱出三
45 69 sān San 不達諸法性相縱出三
46 69 sān three; tri 不達諸法性相縱出三
47 69 sān sa 不達諸法性相縱出三
48 69 sān three kinds; trividha 不達諸法性相縱出三
49 69 Buddha; Awakened One 若據佛本意
50 69 relating to Buddhism 若據佛本意
51 69 a statue or image of a Buddha 若據佛本意
52 69 a Buddhist text 若據佛本意
53 69 to touch; to stroke 若據佛本意
54 69 Buddha 若據佛本意
55 69 Buddha; Awakened One 若據佛本意
56 68 to go; to 大事因緣故出現於世
57 68 to rely on; to depend on 大事因緣故出現於世
58 68 Yu 大事因緣故出現於世
59 68 a crow 大事因緣故出現於世
60 65 xiàng to observe; to assess
61 65 xiàng appearance; portrait; picture
62 65 xiàng countenance; personage; character; disposition
63 65 xiàng to aid; to help
64 65 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
65 65 xiàng a sign; a mark; appearance
66 65 xiāng alternately; in turn
67 65 xiāng Xiang
68 65 xiāng form substance
69 65 xiāng to express
70 65 xiàng to choose
71 65 xiāng Xiang
72 65 xiāng an ancient musical instrument
73 65 xiāng the seventh lunar month
74 65 xiāng to compare
75 65 xiàng to divine
76 65 xiàng to administer
77 65 xiàng helper for a blind person
78 65 xiāng rhythm [music]
79 65 xiāng the upper frets of a pipa
80 65 xiāng coralwood
81 65 xiàng ministry
82 65 xiàng to supplement; to enhance
83 65 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
84 65 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
85 65 xiàng sign; mark; liṅga
86 65 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
87 65 to use; to grasp 以即理之智
88 65 to rely on 以即理之智
89 65 to regard 以即理之智
90 65 to be able to 以即理之智
91 65 to order; to command 以即理之智
92 65 used after a verb 以即理之智
93 65 a reason; a cause 以即理之智
94 65 Israel 以即理之智
95 65 Yi 以即理之智
96 65 use; yogena 以即理之智
97 63 zhù to dwell; to live; to reside 住一十八處密示階差
98 63 zhù to stop; to halt 住一十八處密示階差
99 63 zhù to retain; to remain 住一十八處密示階差
100 63 zhù to lodge at [temporarily] 住一十八處密示階差
101 63 zhù verb complement 住一十八處密示階差
102 63 zhù attaching; abiding; dwelling on 住一十八處密示階差
103 58 suǒ a few; various; some 彰今之所傳即第
104 58 suǒ a place; a location 彰今之所傳即第
105 58 suǒ indicates a passive voice 彰今之所傳即第
106 58 suǒ an ordinal number 彰今之所傳即第
107 58 suǒ meaning 彰今之所傳即第
108 58 suǒ garrison 彰今之所傳即第
109 58 suǒ place; pradeśa 彰今之所傳即第
110 57 須菩提 xūpútí Subhuti 時長老須菩提
111 57 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 時長老須菩提
112 54 to take; to get; to fetch 既迷真而取偽
113 54 to obtain 既迷真而取偽
114 54 to choose; to select 既迷真而取偽
115 54 to catch; to seize; to capture 既迷真而取偽
116 54 to accept; to receive 既迷真而取偽
117 54 to seek 既迷真而取偽
118 54 to take a bride 既迷真而取偽
119 54 Qu 既迷真而取偽
120 54 clinging; grasping; upādāna 既迷真而取偽
121 53 děng et cetera; and so on
122 53 děng to wait
123 53 děng to be equal
124 53 děng degree; level
125 53 děng to compare
126 53 děng same; equal; sama
127 52 chū rudimentary; elementary 夢識無初物境成有
128 52 chū original 夢識無初物境成有
129 52 chū foremost, first; prathama 夢識無初物境成有
130 52 jīng to go through; to experience 及經題目
131 52 jīng a sutra; a scripture 及經題目
132 52 jīng warp 及經題目
133 52 jīng longitude 及經題目
134 52 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 及經題目
135 52 jīng a woman's period 及經題目
136 52 jīng to bear; to endure 及經題目
137 52 jīng to hang; to die by hanging 及經題目
138 52 jīng classics 及經題目
139 52 jīng to be frugal; to save 及經題目
140 52 jīng a classic; a scripture; canon 及經題目
141 52 jīng a standard; a norm 及經題目
142 52 jīng a section of a Confucian work 及經題目
143 52 jīng to measure 及經題目
144 52 jīng human pulse 及經題目
145 52 jīng menstruation; a woman's period 及經題目
146 52 jīng sutra; discourse 及經題目
147 52 Kangxi radical 71 夢識無初物境成有
148 52 to not have; without 夢識無初物境成有
149 52 mo 夢識無初物境成有
150 52 to not have 夢識無初物境成有
151 52 Wu 夢識無初物境成有
152 52 mo 夢識無初物境成有
153 51 one 垢淨雙亡一
154 51 Kangxi radical 1 垢淨雙亡一
155 51 pure; concentrated 垢淨雙亡一
156 51 first 垢淨雙亡一
157 51 the same 垢淨雙亡一
158 51 sole; single 垢淨雙亡一
159 51 a very small amount 垢淨雙亡一
160 51 Yi 垢淨雙亡一
161 51 other 垢淨雙亡一
162 51 to unify 垢淨雙亡一
163 51 accidentally; coincidentally 垢淨雙亡一
164 51 abruptly; suddenly 垢淨雙亡一
165 51 one; eka 垢淨雙亡一
166 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 感得自身相好如佛
167 49 děi to want to; to need to 感得自身相好如佛
168 49 děi must; ought to 感得自身相好如佛
169 49 de 感得自身相好如佛
170 49 de infix potential marker 感得自身相好如佛
171 49 to result in 感得自身相好如佛
172 49 to be proper; to fit; to suit 感得自身相好如佛
173 49 to be satisfied 感得自身相好如佛
174 49 to be finished 感得自身相好如佛
175 49 děi satisfying 感得自身相好如佛
176 49 to contract 感得自身相好如佛
177 49 to hear 感得自身相好如佛
178 49 to have; there is 感得自身相好如佛
179 49 marks time passed 感得自身相好如佛
180 49 obtain; attain; prāpta 感得自身相好如佛
181 48 ya 因酬請顯理度生也
182 46 lùn to comment; to discuss 其餘胸談臆注不足論矣
183 46 lùn a theory; a doctrine 其餘胸談臆注不足論矣
184 46 lùn to evaluate 其餘胸談臆注不足論矣
185 46 lùn opinion; speech; statement 其餘胸談臆注不足論矣
186 46 lùn to convict 其餘胸談臆注不足論矣
187 46 lùn to edit; to compile 其餘胸談臆注不足論矣
188 46 lùn a treatise; sastra 其餘胸談臆注不足論矣
189 46 lùn discussion 其餘胸談臆注不足論矣
190 46 néng can; able 能開般若三空句
191 46 néng ability; capacity 能開般若三空句
192 46 néng a mythical bear-like beast 能開般若三空句
193 46 néng energy 能開般若三空句
194 46 néng function; use 能開般若三空句
195 46 néng talent 能開般若三空句
196 46 néng expert at 能開般若三空句
197 46 néng to be in harmony 能開般若三空句
198 46 néng to tend to; to care for 能開般若三空句
199 46 néng to reach; to arrive at 能開般若三空句
200 46 néng to be able; śak 能開般若三空句
201 46 néng skilful; pravīṇa 能開般若三空句
202 43 four 略開四段
203 43 note a musical scale 略開四段
204 43 fourth 略開四段
205 43 Si 略開四段
206 43 four; catur 略開四段
207 42 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則唯為一
208 42 a grade; a level 則唯為一
209 42 an example; a model 則唯為一
210 42 a weighing device 則唯為一
211 42 to grade; to rank 則唯為一
212 42 to copy; to imitate; to follow 則唯為一
213 42 to do 則唯為一
214 42 koan; kōan; gong'an 則唯為一
215 42 method; way 如是之法我從佛聞
216 42 France 如是之法我從佛聞
217 42 the law; rules; regulations 如是之法我從佛聞
218 42 the teachings of the Buddha; Dharma 如是之法我從佛聞
219 42 a standard; a norm 如是之法我從佛聞
220 42 an institution 如是之法我從佛聞
221 42 to emulate 如是之法我從佛聞
222 42 magic; a magic trick 如是之法我從佛聞
223 42 punishment 如是之法我從佛聞
224 42 Fa 如是之法我從佛聞
225 42 a precedent 如是之法我從佛聞
226 42 a classification of some kinds of Han texts 如是之法我從佛聞
227 42 relating to a ceremony or rite 如是之法我從佛聞
228 42 Dharma 如是之法我從佛聞
229 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如是之法我從佛聞
230 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如是之法我從佛聞
231 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如是之法我從佛聞
232 42 quality; characteristic 如是之法我從佛聞
233 41 míng fame; renown; reputation 乳非城內纂要名意
234 41 míng a name; personal name; designation 乳非城內纂要名意
235 41 míng rank; position 乳非城內纂要名意
236 41 míng an excuse 乳非城內纂要名意
237 41 míng life 乳非城內纂要名意
238 41 míng to name; to call 乳非城內纂要名意
239 41 míng to express; to describe 乳非城內纂要名意
240 41 míng to be called; to have the name 乳非城內纂要名意
241 41 míng to own; to possess 乳非城內纂要名意
242 41 míng famous; renowned 乳非城內纂要名意
243 41 míng moral 乳非城內纂要名意
244 41 míng name; naman 乳非城內纂要名意
245 41 míng fame; renown; yasas 乳非城內纂要名意
246 40 shì to release; to set free 次下即釋無煩預云
247 40 shì to explain; to interpret 次下即釋無煩預云
248 40 shì to remove; to dispell; to clear up 次下即釋無煩預云
249 40 shì to give up; to abandon 次下即釋無煩預云
250 40 shì to put down 次下即釋無煩預云
251 40 shì to resolve 次下即釋無煩預云
252 40 shì to melt 次下即釋無煩預云
253 40 shì Śākyamuni 次下即釋無煩預云
254 40 shì Buddhism 次下即釋無煩預云
255 40 shì Śākya; Shakya 次下即釋無煩預云
256 40 pleased; glad 次下即釋無煩預云
257 40 shì explain 次下即釋無煩預云
258 40 shì Śakra; Indra 次下即釋無煩預云
259 40 to leave; to depart; to go away; to part 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
260 40 a mythical bird 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
261 40 li; one of the eight divinatory trigrams 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
262 40 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
263 40 chī a dragon with horns not yet grown 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
264 40 a mountain ash 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
265 40 vanilla; a vanilla-like herb 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
266 40 to be scattered; to be separated 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
267 40 to cut off 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
268 40 to violate; to be contrary to 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
269 40 to be distant from 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
270 40 two 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
271 40 to array; to align 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
272 40 to pass through; to experience 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
273 40 transcendence 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
274 40 to avoid; to abstain from; viramaṇa 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
275 40 如來 rúlái Tathagata 有云如來重說
276 40 如來 Rúlái Tathagata 有云如來重說
277 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 有云如來重說
278 39 duàn to judge 斷二十七疑潛通
279 39 duàn to severe; to break 斷二十七疑潛通
280 39 duàn to stop 斷二十七疑潛通
281 39 duàn to quit; to give up 斷二十七疑潛通
282 39 duàn to intercept 斷二十七疑潛通
283 39 duàn to divide 斷二十七疑潛通
284 39 duàn to isolate 斷二十七疑潛通
285 39 yán to speak; to say; said 但言色相是佛
286 39 yán language; talk; words; utterance; speech 但言色相是佛
287 39 yán Kangxi radical 149 但言色相是佛
288 39 yán phrase; sentence 但言色相是佛
289 39 yán a word; a syllable 但言色相是佛
290 39 yán a theory; a doctrine 但言色相是佛
291 39 yán to regard as 但言色相是佛
292 39 yán to act as 但言色相是佛
293 39 yán word; vacana 但言色相是佛
294 39 yán speak; vad 但言色相是佛
295 37 self 我滅度後
296 37 [my] dear 我滅度後
297 37 Wo 我滅度後
298 37 self; atman; attan 我滅度後
299 37 ga 我滅度後
300 37 to doubt; to disbelieve 斷二十七疑潛通
301 37 to suspect; to wonder 斷二十七疑潛通
302 37 puzzled 斷二十七疑潛通
303 37 to hesitate 斷二十七疑潛通
304 37 to fix; to determine 斷二十七疑潛通
305 37 to copy; to immitate; to emulate 斷二十七疑潛通
306 37 to be strange 斷二十七疑潛通
307 37 to dread; to be scared 斷二十七疑潛通
308 37 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 斷二十七疑潛通
309 37 fēi Kangxi radical 175 乳非城內纂要名意
310 37 fēi wrong; bad; untruthful 乳非城內纂要名意
311 37 fēi different 乳非城內纂要名意
312 37 fēi to not be; to not have 乳非城內纂要名意
313 37 fēi to violate; to be contrary to 乳非城內纂要名意
314 37 fēi Africa 乳非城內纂要名意
315 37 fēi to slander 乳非城內纂要名意
316 37 fěi to avoid 乳非城內纂要名意
317 37 fēi must 乳非城內纂要名意
318 37 fēi an error 乳非城內纂要名意
319 37 fēi a problem; a question 乳非城內纂要名意
320 37 fēi evil 乳非城內纂要名意
321 34 ér Kangxi radical 126 而能碎壞萬物
322 34 ér as if; to seem like 而能碎壞萬物
323 34 néng can; able 而能碎壞萬物
324 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能碎壞萬物
325 34 ér to arrive; up to 而能碎壞萬物
326 34 to be near by; to be close to 彰今之所傳即第
327 34 at that time 彰今之所傳即第
328 34 to be exactly the same as; to be thus 彰今之所傳即第
329 34 supposed; so-called 彰今之所傳即第
330 34 to arrive at; to ascend 彰今之所傳即第
331 33 wèi to call 謂酬
332 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂酬
333 33 wèi to speak to; to address 謂酬
334 33 wèi to treat as; to regard as 謂酬
335 33 wèi introducing a condition situation 謂酬
336 33 wèi to speak to; to address 謂酬
337 33 wèi to think 謂酬
338 33 wèi for; is to be 謂酬
339 33 wèi to make; to cause 謂酬
340 33 wèi principle; reason 謂酬
341 33 wèi Wei 謂酬
342 32 shèng to beat; to win; to conquer 明久事善友則緣勝也
343 32 shèng victory; success 明久事善友則緣勝也
344 32 shèng wonderful; supurb; superior 明久事善友則緣勝也
345 32 shèng to surpass 明久事善友則緣勝也
346 32 shèng triumphant 明久事善友則緣勝也
347 32 shèng a scenic view 明久事善友則緣勝也
348 32 shèng a woman's hair decoration 明久事善友則緣勝也
349 32 shèng Sheng 明久事善友則緣勝也
350 32 shèng conquering; victorious; jaya 明久事善友則緣勝也
351 32 shèng superior; agra 明久事善友則緣勝也
352 32 wén to hear 未聞般若之前
353 32 wén Wen 未聞般若之前
354 32 wén sniff at; to smell 未聞般若之前
355 32 wén to be widely known 未聞般若之前
356 32 wén to confirm; to accept 未聞般若之前
357 32 wén information 未聞般若之前
358 32 wèn famous; well known 未聞般若之前
359 32 wén knowledge; learning 未聞般若之前
360 32 wèn popularity; prestige; reputation 未聞般若之前
361 32 wén to question 未聞般若之前
362 32 wén heard; śruta 未聞般若之前
363 32 wén hearing; śruti 未聞般若之前
364 31 xīn heart [organ] 鏡心本淨像色元空
365 31 xīn Kangxi radical 61 鏡心本淨像色元空
366 31 xīn mind; consciousness 鏡心本淨像色元空
367 31 xīn the center; the core; the middle 鏡心本淨像色元空
368 31 xīn one of the 28 star constellations 鏡心本淨像色元空
369 31 xīn heart 鏡心本淨像色元空
370 31 xīn emotion 鏡心本淨像色元空
371 31 xīn intention; consideration 鏡心本淨像色元空
372 31 xīn disposition; temperament 鏡心本淨像色元空
373 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 鏡心本淨像色元空
374 31 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊食時著衣持鉢入舍衛大城乞食於
375 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊食時著衣持鉢入舍衛大城乞食於
376 31 yīn cause; reason 因酬請顯理度生也
377 31 yīn to accord with 因酬請顯理度生也
378 31 yīn to follow 因酬請顯理度生也
379 31 yīn to rely on 因酬請顯理度生也
380 31 yīn via; through 因酬請顯理度生也
381 31 yīn to continue 因酬請顯理度生也
382 31 yīn to receive 因酬請顯理度生也
383 31 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因酬請顯理度生也
384 31 yīn to seize an opportunity 因酬請顯理度生也
385 31 yīn to be like 因酬請顯理度生也
386 31 yīn a standrd; a criterion 因酬請顯理度生也
387 31 yīn cause; hetu 因酬請顯理度生也
388 30 xiǎn to show; to manifest; to display 因酬請顯理度生也
389 30 xiǎn Xian 因酬請顯理度生也
390 30 xiǎn evident; clear 因酬請顯理度生也
391 30 shēng to be born; to give birth 生時王與外
392 30 shēng to live 生時王與外
393 30 shēng raw 生時王與外
394 30 shēng a student 生時王與外
395 30 shēng life 生時王與外
396 30 shēng to produce; to give rise 生時王與外
397 30 shēng alive 生時王與外
398 30 shēng a lifetime 生時王與外
399 30 shēng to initiate; to become 生時王與外
400 30 shēng to grow 生時王與外
401 30 shēng unfamiliar 生時王與外
402 30 shēng not experienced 生時王與外
403 30 shēng hard; stiff; strong 生時王與外
404 30 shēng having academic or professional knowledge 生時王與外
405 30 shēng a male role in traditional theatre 生時王與外
406 30 shēng gender 生時王與外
407 30 shēng to develop; to grow 生時王與外
408 30 shēng to set up 生時王與外
409 30 shēng a prostitute 生時王與外
410 30 shēng a captive 生時王與外
411 30 shēng a gentleman 生時王與外
412 30 shēng Kangxi radical 100 生時王與外
413 30 shēng unripe 生時王與外
414 30 shēng nature 生時王與外
415 30 shēng to inherit; to succeed 生時王與外
416 30 shēng destiny 生時王與外
417 30 shēng birth 生時王與外
418 30 meaning; sense 義翻為
419 30 justice; right action; righteousness 義翻為
420 30 artificial; man-made; fake 義翻為
421 30 chivalry; generosity 義翻為
422 30 just; righteous 義翻為
423 30 adopted 義翻為
424 30 a relationship 義翻為
425 30 volunteer 義翻為
426 30 something suitable 義翻為
427 30 a martyr 義翻為
428 30 a law 義翻為
429 30 Yi 義翻為
430 30 Righteousness 義翻為
431 30 aim; artha 義翻為
432 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之法我從佛聞
433 29 idea 乳非城內纂要名意
434 29 Italy (abbreviation) 乳非城內纂要名意
435 29 a wish; a desire; intention 乳非城內纂要名意
436 29 mood; feeling 乳非城內纂要名意
437 29 will; willpower; determination 乳非城內纂要名意
438 29 bearing; spirit 乳非城內纂要名意
439 29 to think of; to long for; to miss 乳非城內纂要名意
440 29 to anticipate; to expect 乳非城內纂要名意
441 29 to doubt; to suspect 乳非城內纂要名意
442 29 meaning 乳非城內纂要名意
443 29 a suggestion; a hint 乳非城內纂要名意
444 29 an understanding; a point of view 乳非城內纂要名意
445 29 Yi 乳非城內纂要名意
446 29 manas; mind; mentation 乳非城內纂要名意
447 29 zhōng middle 即經中答所問已
448 29 zhōng medium; medium sized 即經中答所問已
449 29 zhōng China 即經中答所問已
450 29 zhòng to hit the mark 即經中答所問已
451 29 zhōng midday 即經中答所問已
452 29 zhōng inside 即經中答所問已
453 29 zhōng during 即經中答所問已
454 29 zhōng Zhong 即經中答所問已
455 29 zhōng intermediary 即經中答所問已
456 29 zhōng half 即經中答所問已
457 29 zhòng to reach; to attain 即經中答所問已
458 29 zhòng to suffer; to infect 即經中答所問已
459 29 zhòng to obtain 即經中答所問已
460 29 zhòng to pass an exam 即經中答所問已
461 29 zhōng middle 即經中答所問已
462 29 無著 wúzhāo to not have a reliable source 無著師補處尊
463 29 無著 wúzhāo unattached 無著師補處尊
464 29 無著 wúzhāo Asanga 無著師補處尊
465 29 yìng to answer; to respond 五為發明真應二果故
466 29 yìng to confirm; to verify 五為發明真應二果故
467 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 五為發明真應二果故
468 29 yìng to accept 五為發明真應二果故
469 29 yìng to permit; to allow 五為發明真應二果故
470 29 yìng to echo 五為發明真應二果故
471 29 yìng to handle; to deal with 五為發明真應二果故
472 29 yìng Ying 五為發明真應二果故
473 24 wén writing; text 未入文前懸敘義門
474 24 wén Kangxi radical 67 未入文前懸敘義門
475 24 wén Wen 未入文前懸敘義門
476 24 wén lines or grain on an object 未入文前懸敘義門
477 24 wén culture 未入文前懸敘義門
478 24 wén refined writings 未入文前懸敘義門
479 24 wén civil; non-military 未入文前懸敘義門
480 24 wén to conceal a fault; gloss over 未入文前懸敘義門
481 24 wén wen 未入文前懸敘義門
482 24 wén ornamentation; adornment 未入文前懸敘義門
483 24 wén to ornament; to adorn 未入文前懸敘義門
484 24 wén beautiful 未入文前懸敘義門
485 24 wén a text; a manuscript 未入文前懸敘義門
486 24 wén a group responsible for ritual and music 未入文前懸敘義門
487 24 wén the text of an imperial order 未入文前懸敘義門
488 24 wén liberal arts 未入文前懸敘義門
489 24 wén a rite; a ritual 未入文前懸敘義門
490 24 wén a tattoo 未入文前懸敘義門
491 24 wén a classifier for copper coins 未入文前懸敘義門
492 24 wén text; grantha 未入文前懸敘義門
493 24 wén letter; vyañjana 未入文前懸敘義門
494 24 shēn human body; torso 平等法身
495 24 shēn Kangxi radical 158 平等法身
496 24 shēn self 平等法身
497 24 shēn life 平等法身
498 24 shēn an object 平等法身
499 24 shēn a lifetime 平等法身
500 24 shēn moral character 平等法身

Frequencies of all Words

Top 1193

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 186 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故雖策修始終無
2 186 old; ancient; former; past 故雖策修始終無
3 186 reason; cause; purpose 故雖策修始終無
4 186 to die 故雖策修始終無
5 186 so; therefore; hence 故雖策修始終無
6 186 original 故雖策修始終無
7 186 accident; happening; instance 故雖策修始終無
8 186 a friend; an acquaintance; friendship 故雖策修始終無
9 186 something in the past 故雖策修始終無
10 186 deceased; dead 故雖策修始終無
11 186 still; yet 故雖策修始終無
12 186 therefore; tasmāt 故雖策修始終無
13 152 yún cloud 或但云一
14 152 yún Yunnan 或但云一
15 152 yún Yun 或但云一
16 152 yún to say 或但云一
17 152 yún to have 或但云一
18 152 yún a particle with no meaning 或但云一
19 152 yún in this way 或但云一
20 152 yún cloud; megha 或但云一
21 152 yún to say; iti 或但云一
22 138 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 故我滿淨覺者
23 138 zhě that 故我滿淨覺者
24 138 zhě nominalizing function word 故我滿淨覺者
25 138 zhě used to mark a definition 故我滿淨覺者
26 138 zhě used to mark a pause 故我滿淨覺者
27 138 zhě topic marker; that; it 故我滿淨覺者
28 138 zhuó according to 故我滿淨覺者
29 138 zhě ca 故我滿淨覺者
30 109 not; no 不先遣遣曷契如如
31 109 expresses that a certain condition cannot be acheived 不先遣遣曷契如如
32 109 as a correlative 不先遣遣曷契如如
33 109 no (answering a question) 不先遣遣曷契如如
34 109 forms a negative adjective from a noun 不先遣遣曷契如如
35 109 at the end of a sentence to form a question 不先遣遣曷契如如
36 109 to form a yes or no question 不先遣遣曷契如如
37 109 infix potential marker 不先遣遣曷契如如
38 109 no; na 不先遣遣曷契如如
39 109 èr two 初中二
40 109 èr Kangxi radical 7 初中二
41 109 èr second 初中二
42 109 èr twice; double; di- 初中二
43 109 èr another; the other 初中二
44 109 èr more than one kind 初中二
45 109 èr two; dvā; dvi 初中二
46 109 èr both; dvaya 初中二
47 93 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 現相人中先說生滅因緣
48 93 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 現相人中先說生滅因緣
49 93 shuì to persuade 現相人中先說生滅因緣
50 93 shuō to teach; to recite; to explain 現相人中先說生滅因緣
51 93 shuō a doctrine; a theory 現相人中先說生滅因緣
52 93 shuō to claim; to assert 現相人中先說生滅因緣
53 93 shuō allocution 現相人中先說生滅因緣
54 93 shuō to criticize; to scold 現相人中先說生滅因緣
55 93 shuō to indicate; to refer to 現相人中先說生滅因緣
56 93 shuō speach; vāda 現相人中先說生滅因緣
57 93 shuō to speak; bhāṣate 現相人中先說生滅因緣
58 93 shuō to instruct 現相人中先說生滅因緣
59 86 shì is; are; am; to be 是惑業襲習報應綸輪
60 86 shì is exactly 是惑業襲習報應綸輪
61 86 shì is suitable; is in contrast 是惑業襲習報應綸輪
62 86 shì this; that; those 是惑業襲習報應綸輪
63 86 shì really; certainly 是惑業襲習報應綸輪
64 86 shì correct; yes; affirmative 是惑業襲習報應綸輪
65 86 shì true 是惑業襲習報應綸輪
66 86 shì is; has; exists 是惑業襲習報應綸輪
67 86 shì used between repetitions of a word 是惑業襲習報應綸輪
68 86 shì a matter; an affair 是惑業襲習報應綸輪
69 86 shì Shi 是惑業襲習報應綸輪
70 86 shì is; bhū 是惑業襲習報應綸輪
71 86 shì this; idam 是惑業襲習報應綸輪
72 75 wèi for; to 則唯為一
73 75 wèi because of 則唯為一
74 75 wéi to act as; to serve 則唯為一
75 75 wéi to change into; to become 則唯為一
76 75 wéi to be; is 則唯為一
77 75 wéi to do 則唯為一
78 75 wèi for 則唯為一
79 75 wèi because of; for; to 則唯為一
80 75 wèi to 則唯為一
81 75 wéi in a passive construction 則唯為一
82 75 wéi forming a rehetorical question 則唯為一
83 75 wéi forming an adverb 則唯為一
84 75 wéi to add emphasis 則唯為一
85 75 wèi to support; to help 則唯為一
86 75 wéi to govern 則唯為一
87 75 wèi to be; bhū 則唯為一
88 71 ruò to seem; to be like; as 若據佛本意
89 71 ruò seemingly 若據佛本意
90 71 ruò if 若據佛本意
91 71 ruò you 若據佛本意
92 71 ruò this; that 若據佛本意
93 71 ruò and; or 若據佛本意
94 71 ruò as for; pertaining to 若據佛本意
95 71 pomegranite 若據佛本意
96 71 ruò to choose 若據佛本意
97 71 ruò to agree; to accord with; to conform to 若據佛本意
98 71 ruò thus 若據佛本意
99 71 ruò pollia 若據佛本意
100 71 ruò Ruo 若據佛本意
101 71 ruò only then 若據佛本意
102 71 ja 若據佛本意
103 71 jñā 若據佛本意
104 71 ruò if; yadi 若據佛本意
105 70 zhī him; her; them; that 塵沙劫波莫之遏絕
106 70 zhī used between a modifier and a word to form a word group 塵沙劫波莫之遏絕
107 70 zhī to go 塵沙劫波莫之遏絕
108 70 zhī this; that 塵沙劫波莫之遏絕
109 70 zhī genetive marker 塵沙劫波莫之遏絕
110 70 zhī it 塵沙劫波莫之遏絕
111 70 zhī in 塵沙劫波莫之遏絕
112 70 zhī all 塵沙劫波莫之遏絕
113 70 zhī and 塵沙劫波莫之遏絕
114 70 zhī however 塵沙劫波莫之遏絕
115 70 zhī if 塵沙劫波莫之遏絕
116 70 zhī then 塵沙劫波莫之遏絕
117 70 zhī to arrive; to go 塵沙劫波莫之遏絕
118 70 zhī is 塵沙劫波莫之遏絕
119 70 zhī to use 塵沙劫波莫之遏絕
120 70 zhī Zhi 塵沙劫波莫之遏絕
121 70 this; these 將釋此經
122 70 in this way 將釋此經
123 70 otherwise; but; however; so 將釋此經
124 70 at this time; now; here 將釋此經
125 70 this; here; etad 將釋此經
126 69 sān three 不達諸法性相縱出三
127 69 sān third 不達諸法性相縱出三
128 69 sān more than two 不達諸法性相縱出三
129 69 sān very few 不達諸法性相縱出三
130 69 sān repeatedly 不達諸法性相縱出三
131 69 sān San 不達諸法性相縱出三
132 69 sān three; tri 不達諸法性相縱出三
133 69 sān sa 不達諸法性相縱出三
134 69 sān three kinds; trividha 不達諸法性相縱出三
135 69 Buddha; Awakened One 若據佛本意
136 69 relating to Buddhism 若據佛本意
137 69 a statue or image of a Buddha 若據佛本意
138 69 a Buddhist text 若據佛本意
139 69 to touch; to stroke 若據佛本意
140 69 Buddha 若據佛本意
141 69 Buddha; Awakened One 若據佛本意
142 68 in; at 大事因緣故出現於世
143 68 in; at 大事因緣故出現於世
144 68 in; at; to; from 大事因緣故出現於世
145 68 to go; to 大事因緣故出現於世
146 68 to rely on; to depend on 大事因緣故出現於世
147 68 to go to; to arrive at 大事因緣故出現於世
148 68 from 大事因緣故出現於世
149 68 give 大事因緣故出現於世
150 68 oppposing 大事因緣故出現於世
151 68 and 大事因緣故出現於世
152 68 compared to 大事因緣故出現於世
153 68 by 大事因緣故出現於世
154 68 and; as well as 大事因緣故出現於世
155 68 for 大事因緣故出現於世
156 68 Yu 大事因緣故出現於世
157 68 a crow 大事因緣故出現於世
158 68 whew; wow 大事因緣故出現於世
159 68 near to; antike 大事因緣故出現於世
160 65 xiāng each other; one another; mutually
161 65 xiàng to observe; to assess
162 65 xiàng appearance; portrait; picture
163 65 xiàng countenance; personage; character; disposition
164 65 xiàng to aid; to help
165 65 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
166 65 xiàng a sign; a mark; appearance
167 65 xiāng alternately; in turn
168 65 xiāng Xiang
169 65 xiāng form substance
170 65 xiāng to express
171 65 xiàng to choose
172 65 xiāng Xiang
173 65 xiāng an ancient musical instrument
174 65 xiāng the seventh lunar month
175 65 xiāng to compare
176 65 xiàng to divine
177 65 xiàng to administer
178 65 xiàng helper for a blind person
179 65 xiāng rhythm [music]
180 65 xiāng the upper frets of a pipa
181 65 xiāng coralwood
182 65 xiàng ministry
183 65 xiàng to supplement; to enhance
184 65 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
185 65 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
186 65 xiàng sign; mark; liṅga
187 65 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
188 65 so as to; in order to 以即理之智
189 65 to use; to regard as 以即理之智
190 65 to use; to grasp 以即理之智
191 65 according to 以即理之智
192 65 because of 以即理之智
193 65 on a certain date 以即理之智
194 65 and; as well as 以即理之智
195 65 to rely on 以即理之智
196 65 to regard 以即理之智
197 65 to be able to 以即理之智
198 65 to order; to command 以即理之智
199 65 further; moreover 以即理之智
200 65 used after a verb 以即理之智
201 65 very 以即理之智
202 65 already 以即理之智
203 65 increasingly 以即理之智
204 65 a reason; a cause 以即理之智
205 65 Israel 以即理之智
206 65 Yi 以即理之智
207 65 use; yogena 以即理之智
208 63 zhù to dwell; to live; to reside 住一十八處密示階差
209 63 zhù to stop; to halt 住一十八處密示階差
210 63 zhù to retain; to remain 住一十八處密示階差
211 63 zhù to lodge at [temporarily] 住一十八處密示階差
212 63 zhù firmly; securely 住一十八處密示階差
213 63 zhù verb complement 住一十八處密示階差
214 63 zhù attaching; abiding; dwelling on 住一十八處密示階差
215 58 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彰今之所傳即第
216 58 suǒ an office; an institute 彰今之所傳即第
217 58 suǒ introduces a relative clause 彰今之所傳即第
218 58 suǒ it 彰今之所傳即第
219 58 suǒ if; supposing 彰今之所傳即第
220 58 suǒ a few; various; some 彰今之所傳即第
221 58 suǒ a place; a location 彰今之所傳即第
222 58 suǒ indicates a passive voice 彰今之所傳即第
223 58 suǒ that which 彰今之所傳即第
224 58 suǒ an ordinal number 彰今之所傳即第
225 58 suǒ meaning 彰今之所傳即第
226 58 suǒ garrison 彰今之所傳即第
227 58 suǒ place; pradeśa 彰今之所傳即第
228 58 suǒ that which; yad 彰今之所傳即第
229 57 須菩提 xūpútí Subhuti 時長老須菩提
230 57 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 時長老須菩提
231 54 to take; to get; to fetch 既迷真而取偽
232 54 to obtain 既迷真而取偽
233 54 to choose; to select 既迷真而取偽
234 54 to catch; to seize; to capture 既迷真而取偽
235 54 to accept; to receive 既迷真而取偽
236 54 to seek 既迷真而取偽
237 54 to take a bride 既迷真而取偽
238 54 placed after a verb to mark an action 既迷真而取偽
239 54 Qu 既迷真而取偽
240 54 clinging; grasping; upādāna 既迷真而取偽
241 53 děng et cetera; and so on
242 53 děng to wait
243 53 děng degree; kind
244 53 děng plural
245 53 děng to be equal
246 53 děng degree; level
247 53 děng to compare
248 53 děng same; equal; sama
249 52 chū at first; at the beginning; initially 夢識無初物境成有
250 52 chū used to prefix numbers 夢識無初物境成有
251 52 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 夢識無初物境成有
252 52 chū just now 夢識無初物境成有
253 52 chū thereupon 夢識無初物境成有
254 52 chū an intensifying adverb 夢識無初物境成有
255 52 chū rudimentary; elementary 夢識無初物境成有
256 52 chū original 夢識無初物境成有
257 52 chū foremost, first; prathama 夢識無初物境成有
258 52 jīng to go through; to experience 及經題目
259 52 jīng a sutra; a scripture 及經題目
260 52 jīng warp 及經題目
261 52 jīng longitude 及經題目
262 52 jīng often; regularly; frequently 及經題目
263 52 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 及經題目
264 52 jīng a woman's period 及經題目
265 52 jīng to bear; to endure 及經題目
266 52 jīng to hang; to die by hanging 及經題目
267 52 jīng classics 及經題目
268 52 jīng to be frugal; to save 及經題目
269 52 jīng a classic; a scripture; canon 及經題目
270 52 jīng a standard; a norm 及經題目
271 52 jīng a section of a Confucian work 及經題目
272 52 jīng to measure 及經題目
273 52 jīng human pulse 及經題目
274 52 jīng menstruation; a woman's period 及經題目
275 52 jīng sutra; discourse 及經題目
276 52 no 夢識無初物境成有
277 52 Kangxi radical 71 夢識無初物境成有
278 52 to not have; without 夢識無初物境成有
279 52 has not yet 夢識無初物境成有
280 52 mo 夢識無初物境成有
281 52 do not 夢識無初物境成有
282 52 not; -less; un- 夢識無初物境成有
283 52 regardless of 夢識無初物境成有
284 52 to not have 夢識無初物境成有
285 52 um 夢識無初物境成有
286 52 Wu 夢識無初物境成有
287 52 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 夢識無初物境成有
288 52 not; non- 夢識無初物境成有
289 52 mo 夢識無初物境成有
290 51 yǒu is; are; to exist 夢識無初物境成有
291 51 yǒu to have; to possess 夢識無初物境成有
292 51 yǒu indicates an estimate 夢識無初物境成有
293 51 yǒu indicates a large quantity 夢識無初物境成有
294 51 yǒu indicates an affirmative response 夢識無初物境成有
295 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 夢識無初物境成有
296 51 yǒu used to compare two things 夢識無初物境成有
297 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 夢識無初物境成有
298 51 yǒu used before the names of dynasties 夢識無初物境成有
299 51 yǒu a certain thing; what exists 夢識無初物境成有
300 51 yǒu multiple of ten and ... 夢識無初物境成有
301 51 yǒu abundant 夢識無初物境成有
302 51 yǒu purposeful 夢識無初物境成有
303 51 yǒu You 夢識無初物境成有
304 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 夢識無初物境成有
305 51 yǒu becoming; bhava 夢識無初物境成有
306 51 one 垢淨雙亡一
307 51 Kangxi radical 1 垢淨雙亡一
308 51 as soon as; all at once 垢淨雙亡一
309 51 pure; concentrated 垢淨雙亡一
310 51 whole; all 垢淨雙亡一
311 51 first 垢淨雙亡一
312 51 the same 垢淨雙亡一
313 51 each 垢淨雙亡一
314 51 certain 垢淨雙亡一
315 51 throughout 垢淨雙亡一
316 51 used in between a reduplicated verb 垢淨雙亡一
317 51 sole; single 垢淨雙亡一
318 51 a very small amount 垢淨雙亡一
319 51 Yi 垢淨雙亡一
320 51 other 垢淨雙亡一
321 51 to unify 垢淨雙亡一
322 51 accidentally; coincidentally 垢淨雙亡一
323 51 abruptly; suddenly 垢淨雙亡一
324 51 or 垢淨雙亡一
325 51 one; eka 垢淨雙亡一
326 49 de potential marker 感得自身相好如佛
327 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 感得自身相好如佛
328 49 děi must; ought to 感得自身相好如佛
329 49 děi to want to; to need to 感得自身相好如佛
330 49 děi must; ought to 感得自身相好如佛
331 49 de 感得自身相好如佛
332 49 de infix potential marker 感得自身相好如佛
333 49 to result in 感得自身相好如佛
334 49 to be proper; to fit; to suit 感得自身相好如佛
335 49 to be satisfied 感得自身相好如佛
336 49 to be finished 感得自身相好如佛
337 49 de result of degree 感得自身相好如佛
338 49 de marks completion of an action 感得自身相好如佛
339 49 děi satisfying 感得自身相好如佛
340 49 to contract 感得自身相好如佛
341 49 marks permission or possibility 感得自身相好如佛
342 49 expressing frustration 感得自身相好如佛
343 49 to hear 感得自身相好如佛
344 49 to have; there is 感得自身相好如佛
345 49 marks time passed 感得自身相好如佛
346 49 obtain; attain; prāpta 感得自身相好如佛
347 48 also; too 因酬請顯理度生也
348 48 a final modal particle indicating certainy or decision 因酬請顯理度生也
349 48 either 因酬請顯理度生也
350 48 even 因酬請顯理度生也
351 48 used to soften the tone 因酬請顯理度生也
352 48 used for emphasis 因酬請顯理度生也
353 48 used to mark contrast 因酬請顯理度生也
354 48 used to mark compromise 因酬請顯理度生也
355 48 ya 因酬請顯理度生也
356 46 lùn to comment; to discuss 其餘胸談臆注不足論矣
357 46 lùn a theory; a doctrine 其餘胸談臆注不足論矣
358 46 lùn by the; per 其餘胸談臆注不足論矣
359 46 lùn to evaluate 其餘胸談臆注不足論矣
360 46 lùn opinion; speech; statement 其餘胸談臆注不足論矣
361 46 lùn to convict 其餘胸談臆注不足論矣
362 46 lùn to edit; to compile 其餘胸談臆注不足論矣
363 46 lùn a treatise; sastra 其餘胸談臆注不足論矣
364 46 lùn discussion 其餘胸談臆注不足論矣
365 46 néng can; able 能開般若三空句
366 46 néng ability; capacity 能開般若三空句
367 46 néng a mythical bear-like beast 能開般若三空句
368 46 néng energy 能開般若三空句
369 46 néng function; use 能開般若三空句
370 46 néng may; should; permitted to 能開般若三空句
371 46 néng talent 能開般若三空句
372 46 néng expert at 能開般若三空句
373 46 néng to be in harmony 能開般若三空句
374 46 néng to tend to; to care for 能開般若三空句
375 46 néng to reach; to arrive at 能開般若三空句
376 46 néng as long as; only 能開般若三空句
377 46 néng even if 能開般若三空句
378 46 néng but 能開般若三空句
379 46 néng in this way 能開般若三空句
380 46 néng to be able; śak 能開般若三空句
381 46 néng skilful; pravīṇa 能開般若三空句
382 43 four 略開四段
383 43 note a musical scale 略開四段
384 43 fourth 略開四段
385 43 Si 略開四段
386 43 four; catur 略開四段
387 42 otherwise; but; however 則唯為一
388 42 then 則唯為一
389 42 measure word for short sections of text 則唯為一
390 42 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則唯為一
391 42 a grade; a level 則唯為一
392 42 an example; a model 則唯為一
393 42 a weighing device 則唯為一
394 42 to grade; to rank 則唯為一
395 42 to copy; to imitate; to follow 則唯為一
396 42 to do 則唯為一
397 42 only 則唯為一
398 42 immediately 則唯為一
399 42 then; moreover; atha 則唯為一
400 42 koan; kōan; gong'an 則唯為一
401 42 method; way 如是之法我從佛聞
402 42 France 如是之法我從佛聞
403 42 the law; rules; regulations 如是之法我從佛聞
404 42 the teachings of the Buddha; Dharma 如是之法我從佛聞
405 42 a standard; a norm 如是之法我從佛聞
406 42 an institution 如是之法我從佛聞
407 42 to emulate 如是之法我從佛聞
408 42 magic; a magic trick 如是之法我從佛聞
409 42 punishment 如是之法我從佛聞
410 42 Fa 如是之法我從佛聞
411 42 a precedent 如是之法我從佛聞
412 42 a classification of some kinds of Han texts 如是之法我從佛聞
413 42 relating to a ceremony or rite 如是之法我從佛聞
414 42 Dharma 如是之法我從佛聞
415 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如是之法我從佛聞
416 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如是之法我從佛聞
417 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如是之法我從佛聞
418 42 quality; characteristic 如是之法我從佛聞
419 41 such as; for example; for instance 如金剛能斷一切
420 41 if 如金剛能斷一切
421 41 in accordance with 如金剛能斷一切
422 41 to be appropriate; should; with regard to 如金剛能斷一切
423 41 this 如金剛能斷一切
424 41 it is so; it is thus; can be compared with 如金剛能斷一切
425 41 to go to 如金剛能斷一切
426 41 to meet 如金剛能斷一切
427 41 to appear; to seem; to be like 如金剛能斷一切
428 41 at least as good as 如金剛能斷一切
429 41 and 如金剛能斷一切
430 41 or 如金剛能斷一切
431 41 but 如金剛能斷一切
432 41 then 如金剛能斷一切
433 41 naturally 如金剛能斷一切
434 41 expresses a question or doubt 如金剛能斷一切
435 41 you 如金剛能斷一切
436 41 the second lunar month 如金剛能斷一切
437 41 in; at 如金剛能斷一切
438 41 Ru 如金剛能斷一切
439 41 Thus 如金剛能斷一切
440 41 thus; tathā 如金剛能斷一切
441 41 like; iva 如金剛能斷一切
442 41 suchness; tathatā 如金剛能斷一切
443 41 míng measure word for people 乳非城內纂要名意
444 41 míng fame; renown; reputation 乳非城內纂要名意
445 41 míng a name; personal name; designation 乳非城內纂要名意
446 41 míng rank; position 乳非城內纂要名意
447 41 míng an excuse 乳非城內纂要名意
448 41 míng life 乳非城內纂要名意
449 41 míng to name; to call 乳非城內纂要名意
450 41 míng to express; to describe 乳非城內纂要名意
451 41 míng to be called; to have the name 乳非城內纂要名意
452 41 míng to own; to possess 乳非城內纂要名意
453 41 míng famous; renowned 乳非城內纂要名意
454 41 míng moral 乳非城內纂要名意
455 41 míng name; naman 乳非城內纂要名意
456 41 míng fame; renown; yasas 乳非城內纂要名意
457 40 shì to release; to set free 次下即釋無煩預云
458 40 shì to explain; to interpret 次下即釋無煩預云
459 40 shì to remove; to dispell; to clear up 次下即釋無煩預云
460 40 shì to give up; to abandon 次下即釋無煩預云
461 40 shì to put down 次下即釋無煩預云
462 40 shì to resolve 次下即釋無煩預云
463 40 shì to melt 次下即釋無煩預云
464 40 shì Śākyamuni 次下即釋無煩預云
465 40 shì Buddhism 次下即釋無煩預云
466 40 shì Śākya; Shakya 次下即釋無煩預云
467 40 pleased; glad 次下即釋無煩預云
468 40 shì explain 次下即釋無煩預云
469 40 shì Śakra; Indra 次下即釋無煩預云
470 40 to leave; to depart; to go away; to part 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
471 40 a mythical bird 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
472 40 li; one of the eight divinatory trigrams 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
473 40 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
474 40 chī a dragon with horns not yet grown 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
475 40 a mountain ash 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
476 40 vanilla; a vanilla-like herb 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
477 40 to be scattered; to be separated 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
478 40 to cut off 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
479 40 to violate; to be contrary to 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
480 40 to be distant from 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
481 40 two 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
482 40 to array; to align 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
483 40 to pass through; to experience 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
484 40 transcendence 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
485 40 to avoid; to abstain from; viramaṇa 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
486 40 如來 rúlái Tathagata 有云如來重說
487 40 如來 Rúlái Tathagata 有云如來重說
488 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 有云如來重說
489 39 duàn absolutely; decidedly 斷二十七疑潛通
490 39 duàn to judge 斷二十七疑潛通
491 39 duàn to severe; to break 斷二十七疑潛通
492 39 duàn to stop 斷二十七疑潛通
493 39 duàn to quit; to give up 斷二十七疑潛通
494 39 duàn to intercept 斷二十七疑潛通
495 39 duàn to divide 斷二十七疑潛通
496 39 duàn to isolate 斷二十七疑潛通
497 39 duàn cutting off; uccheda 斷二十七疑潛通
498 39 yán to speak; to say; said 但言色相是佛
499 39 yán language; talk; words; utterance; speech 但言色相是佛
500 39 yán Kangxi radical 149 但言色相是佛

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
zhě ca
no; na
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本寂 98 Benji
遍智 98 Bian Zhi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
草堂寺 99 Caotang Temple
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
成贤 成賢 99 Joken
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
弘始 104 Hong Shi
后秦 後秦 72 Later Qin
104 Huan river
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
笈多 106 Gupta
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚般若经疏论纂要 金剛般若經疏論纂要 106 Jingang Bore Jing Shu Lun Zuan Yao
金刚般若波罗蜜经 金剛般若波羅蜜經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
金沙 74 Jinsha
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
来义 來義 108 Laiyi
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
罗什 羅什 108 Kumārajīva
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三水 115 Sanshui
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善施 115 Sudatta
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
四会 四會 115 Sihui
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
隋朝 115 Sui Dynasty
苏迷卢 蘇迷盧 115 Mount Sumeru
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
西国 西國 120 Western Regions
西北方 120 northwest; northwestern
兴福寺 興福寺 120 Xingfu Temple
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
须达 須達 120 Sudatta
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
义净 義淨 121 Yijing
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有顶 有頂 121 Akanistha
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
祇陀太子 122 Prince Jeta
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
周四 週四 122 Thursday
子璿 子璿 90 Zi Xuan
宗密 122 Zong Mi; Guifeng Zongmi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 461.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰那 阿蘭那 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
跋折罗 跋折羅 98 vajra
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
表法 98 expressing the Dharma
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若体 般若體 98 Prajna body
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可以身相得见如来 不可以身相得見如來 98 A Realized One cannot be seen by virtue of the possession of distinctive features.
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不住色布施 98 not attached to form in the practice of giving
不住相布施 98 giving without attachment
不住于相 不住於相 98 so that he does not fix on the idea of the distinctive features
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初善 99 admirable in the beginning
初地 99 the first ground
此人无我相 此人無我相 99 the idea of a self will not occur to them
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
次第乞 99 a round of begging
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大觉尊 大覺尊 100 World-honored One of the great enlightenment
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第一离欲 第一離欲 100 foremost of those free from desire
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
东方虚空可思量不 東方虛空可思量不 100 is it easy to take the measure of space in the east?
断惑 斷惑 100 to end delusion
断生疑心 斷生疑心 100 to prevent doubts arising in the mind
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度生 100 to save beings
恶世 惡世 195 an evil age
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
而无所入 而無所入 195 has not entered anything
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二严 二嚴 195 two adornments
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
筏喻 102 the raft simile
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
返本还源 返本還源 102 to return to the origin
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
甘露法 103 ambrosial Dharma
根熟菩萨 根熟菩薩 103 bodhisattvas whose roots are mature
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
广大心 廣大心 103 magnanimous
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化仪 化儀 104 methods of conversion
化主 104 lord of transformation
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见大 見大 106 the element of visibility
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教理 106 religious doctrine; dogma
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解空 106 to understand emptiness
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
究竟即 106 ultimate identity
九品 106 nine grades
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
可以三十二相见如来不 可以三十二相見如來不 107 to see the Tathāgata by means of the thirty two marks of excellence
可以身相见如来不 可以身相見如來不 107 Can the Tathāgata be seen by the appearance of his body?
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
立义 立義 108 establishing the definition
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六众 六眾 108 group of six monastics
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利养 利養 108 gain
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那含 110 anāgāmin
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能信 110 able to believe
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
頗梨 112 crystal
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
菩萨无住相布施 菩薩無住相布施 112 the bodhisattva who gives a gift without fixation
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
其福胜彼 其福勝彼 113 then the latter would on that basis generate a lot more merit
契理契机 契理契機 113 to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
起信 113 the awakening of faith
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清净心 清淨心 113 pure mind
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如恒河中所有沙数 如恒河中所有沙數 114 as many grains of sand as there are in the Ganges river
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入圣 入聖 114 to become an arhat
入舍卫大城乞食 入舍衛大城乞食 114 entered the great city of Śrāvastī for alms
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来说非微尘 如來說非微塵 114 is said to be not a particle by the Tathagata
如来说世界 如來說世界 114 preached by the Tathāgata as the sphere of worlds
如来有所说法不 如來有所說法不 114 Is there any dharma at all which the Realized One has preached?
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
入流果 114 fruit of stream entry
若卵生 114 be they born from eggs
若胎生 114 or born from wombs
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千大千世界所有微尘 三千大千世界所有微塵 115 all the particles in a billion world system
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三欲 115 three desires
三福 115 three bases of merit
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善付嘱诸菩萨 善付囑諸菩薩 115 bodhisattvas have been entrusted
善护念 善護念 115
  1. Safeguard Your Thoughts
  2. safeguard the mind
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身业 身業 115 physical karma
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
胜施 勝施 115 granting wishes; varada
生寿 生壽 115 lifetime
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
是名世界 115 Therefore it is called the sphere of worlds.
是名微尘 是名微塵 115 In that sense ‘a particle of dust’ is used.
湿生 濕生 115 to be born from moisture
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
受法 115 to receive the Dharma
收衣钵 收衣鉢 115 put away his bowl and cloak
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受持四句 受持四句 115 accept and uphold a four line gatha [from this sutra]
寿者相 壽者相 115 the notion of life
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
窣堵波 115 a stupa
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我法二执 我法二執 119 two attachments
我皆令入无余涅盘 我皆令入無餘涅槃 119 I lead them all to enter nirvāṇa without remainder
我相 119 the notion of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
無想 119 no notion
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
息诤 息諍 120 to quell disputes
现相 現相 120 world of objects
向佛智 120 advancing towards the wisdom of a Buddha
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信成就 120 the accomplishment of faith
心识 心識 120 mind and cognition
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解受持 120 believe and uphold
心所 120 a mental factor; caitta
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
修六度行 120 cultivate the six perfections
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
序分 120 the first of three parts of a sutra
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
亦复如是不可思量 亦復如是不可思量 121 it is not easy to take the measure of the quantity of merit
一会 一會 121 one assembly; one meeting
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应供养 應供養 121 worthy of worship
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
应无所住而生其心 應無所住而生其心 121 to give rise to a mind that does not abide in anything
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
因位 121 causative stage; causative position
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一往 121 one passage; one time
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
于法有所得不 於法有所得不 121 was there any Dharma attained?
欲界 121 realm of desire
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
云何降伏其心 121 how should he control the mind?
余趣 餘趣 121 other realms
藏殿 122 sutra repository hall
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
长者子 長者子 122 the son of an elder
折伏 122 to refute
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
众园 眾園 122 saṃghārāma; Buddhist temple
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严净土 莊嚴淨土 122 the majesty of the Pureland
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
住相 122 abiding; sthiti
自心 122 One's Mind
自摄 自攝 122 to act for oneself
资生无畏法 資生無畏法 122 [giving of] material goods, non-fear, or teaching of the Dharma
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
最上 122 supreme