Glossary and Vocabulary for Jingang Bore Jing Shu Lun Zuan Yao 金剛般若經疏論纂要, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 152 yún cloud 或但云一
2 152 yún Yunnan 或但云一
3 152 yún Yun 或但云一
4 152 yún to say 或但云一
5 152 yún to have 或但云一
6 152 yún cloud; megha 或但云一
7 152 yún to say; iti 或但云一
8 138 zhě ca 故我滿淨覺者
9 109 èr two 初中二
10 109 èr Kangxi radical 7 初中二
11 109 èr second 初中二
12 109 èr twice; double; di- 初中二
13 109 èr more than one kind 初中二
14 109 èr two; dvā; dvi 初中二
15 109 èr both; dvaya 初中二
16 109 infix potential marker 不先遣遣曷契如如
17 93 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 現相人中先說生滅因緣
18 93 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 現相人中先說生滅因緣
19 93 shuì to persuade 現相人中先說生滅因緣
20 93 shuō to teach; to recite; to explain 現相人中先說生滅因緣
21 93 shuō a doctrine; a theory 現相人中先說生滅因緣
22 93 shuō to claim; to assert 現相人中先說生滅因緣
23 93 shuō allocution 現相人中先說生滅因緣
24 93 shuō to criticize; to scold 現相人中先說生滅因緣
25 93 shuō to indicate; to refer to 現相人中先說生滅因緣
26 93 shuō speach; vāda 現相人中先說生滅因緣
27 93 shuō to speak; bhāṣate 現相人中先說生滅因緣
28 93 shuō to instruct 現相人中先說生滅因緣
29 75 wéi to act as; to serve 則唯為一
30 75 wéi to change into; to become 則唯為一
31 75 wéi to be; is 則唯為一
32 75 wéi to do 則唯為一
33 75 wèi to support; to help 則唯為一
34 75 wéi to govern 則唯為一
35 75 wèi to be; bhū 則唯為一
36 70 zhī to go 塵沙劫波莫之遏絕
37 70 zhī to arrive; to go 塵沙劫波莫之遏絕
38 70 zhī is 塵沙劫波莫之遏絕
39 70 zhī to use 塵沙劫波莫之遏絕
40 70 zhī Zhi 塵沙劫波莫之遏絕
41 70 zhī winding 塵沙劫波莫之遏絕
42 69 Buddha; Awakened One 若據佛本意
43 69 relating to Buddhism 若據佛本意
44 69 a statue or image of a Buddha 若據佛本意
45 69 a Buddhist text 若據佛本意
46 69 to touch; to stroke 若據佛本意
47 69 Buddha 若據佛本意
48 69 Buddha; Awakened One 若據佛本意
49 69 sān three 不達諸法性相縱出三
50 69 sān third 不達諸法性相縱出三
51 69 sān more than two 不達諸法性相縱出三
52 69 sān very few 不達諸法性相縱出三
53 69 sān San 不達諸法性相縱出三
54 69 sān three; tri 不達諸法性相縱出三
55 69 sān sa 不達諸法性相縱出三
56 69 sān three kinds; trividha 不達諸法性相縱出三
57 68 to go; to 大事因緣故出現於世
58 68 to rely on; to depend on 大事因緣故出現於世
59 68 Yu 大事因緣故出現於世
60 68 a crow 大事因緣故出現於世
61 65 to use; to grasp 以即理之智
62 65 to rely on 以即理之智
63 65 to regard 以即理之智
64 65 to be able to 以即理之智
65 65 to order; to command 以即理之智
66 65 used after a verb 以即理之智
67 65 a reason; a cause 以即理之智
68 65 Israel 以即理之智
69 65 Yi 以即理之智
70 65 use; yogena 以即理之智
71 64 xiàng to observe; to assess
72 64 xiàng appearance; portrait; picture
73 64 xiàng countenance; personage; character; disposition
74 64 xiàng to aid; to help
75 64 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
76 64 xiàng a sign; a mark; appearance
77 64 xiāng alternately; in turn
78 64 xiāng Xiang
79 64 xiāng form substance
80 64 xiāng to express
81 64 xiàng to choose
82 64 xiāng Xiang
83 64 xiāng an ancient musical instrument
84 64 xiāng the seventh lunar month
85 64 xiāng to compare
86 64 xiàng to divine
87 64 xiàng to administer
88 64 xiàng helper for a blind person
89 64 xiāng rhythm [music]
90 64 xiāng the upper frets of a pipa
91 64 xiāng coralwood
92 64 xiàng ministry
93 64 xiàng to supplement; to enhance
94 64 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
95 64 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
96 64 xiàng sign; mark; liṅga
97 64 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
98 63 zhù to dwell; to live; to reside 住一十八處密示階差
99 63 zhù to stop; to halt 住一十八處密示階差
100 63 zhù to retain; to remain 住一十八處密示階差
101 63 zhù to lodge at [temporarily] 住一十八處密示階差
102 63 zhù verb complement 住一十八處密示階差
103 63 zhù attaching; abiding; dwelling on 住一十八處密示階差
104 58 suǒ a few; various; some 彰今之所傳即第
105 58 suǒ a place; a location 彰今之所傳即第
106 58 suǒ indicates a passive voice 彰今之所傳即第
107 58 suǒ an ordinal number 彰今之所傳即第
108 58 suǒ meaning 彰今之所傳即第
109 58 suǒ garrison 彰今之所傳即第
110 58 suǒ place; pradeśa 彰今之所傳即第
111 57 須菩提 xūpútí Subhuti 時長老須菩提
112 57 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 時長老須菩提
113 52 děng et cetera; and so on
114 52 děng to wait
115 52 děng to be equal
116 52 děng degree; level
117 52 děng to compare
118 52 děng same; equal; sama
119 52 jīng to go through; to experience 及經題目
120 52 jīng a sutra; a scripture 及經題目
121 52 jīng warp 及經題目
122 52 jīng longitude 及經題目
123 52 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 及經題目
124 52 jīng a woman's period 及經題目
125 52 jīng to bear; to endure 及經題目
126 52 jīng to hang; to die by hanging 及經題目
127 52 jīng classics 及經題目
128 52 jīng to be frugal; to save 及經題目
129 52 jīng a classic; a scripture; canon 及經題目
130 52 jīng a standard; a norm 及經題目
131 52 jīng a section of a Confucian work 及經題目
132 52 jīng to measure 及經題目
133 52 jīng human pulse 及經題目
134 52 jīng menstruation; a woman's period 及經題目
135 52 jīng sutra; discourse 及經題目
136 52 Kangxi radical 71 夢識無初物境成有
137 52 to not have; without 夢識無初物境成有
138 52 mo 夢識無初物境成有
139 52 to not have 夢識無初物境成有
140 52 Wu 夢識無初物境成有
141 52 mo 夢識無初物境成有
142 52 chū rudimentary; elementary 夢識無初物境成有
143 52 chū original 夢識無初物境成有
144 52 chū foremost, first; prathama 夢識無初物境成有
145 51 one 垢淨雙亡一
146 51 Kangxi radical 1 垢淨雙亡一
147 51 pure; concentrated 垢淨雙亡一
148 51 first 垢淨雙亡一
149 51 the same 垢淨雙亡一
150 51 sole; single 垢淨雙亡一
151 51 a very small amount 垢淨雙亡一
152 51 Yi 垢淨雙亡一
153 51 other 垢淨雙亡一
154 51 to unify 垢淨雙亡一
155 51 accidentally; coincidentally 垢淨雙亡一
156 51 abruptly; suddenly 垢淨雙亡一
157 51 one; eka 垢淨雙亡一
158 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 感得自身相好如佛
159 49 děi to want to; to need to 感得自身相好如佛
160 49 děi must; ought to 感得自身相好如佛
161 49 de 感得自身相好如佛
162 49 de infix potential marker 感得自身相好如佛
163 49 to result in 感得自身相好如佛
164 49 to be proper; to fit; to suit 感得自身相好如佛
165 49 to be satisfied 感得自身相好如佛
166 49 to be finished 感得自身相好如佛
167 49 děi satisfying 感得自身相好如佛
168 49 to contract 感得自身相好如佛
169 49 to hear 感得自身相好如佛
170 49 to have; there is 感得自身相好如佛
171 49 marks time passed 感得自身相好如佛
172 49 obtain; attain; prāpta 感得自身相好如佛
173 48 ya 因酬請顯理度生也
174 47 to take; to get; to fetch 既迷真而取偽
175 47 to obtain 既迷真而取偽
176 47 to choose; to select 既迷真而取偽
177 47 to catch; to seize; to capture 既迷真而取偽
178 47 to accept; to receive 既迷真而取偽
179 47 to seek 既迷真而取偽
180 47 to take a bride 既迷真而取偽
181 47 Qu 既迷真而取偽
182 47 clinging; grasping; upādāna 既迷真而取偽
183 46 néng can; able 能開般若三空句
184 46 néng ability; capacity 能開般若三空句
185 46 néng a mythical bear-like beast 能開般若三空句
186 46 néng energy 能開般若三空句
187 46 néng function; use 能開般若三空句
188 46 néng talent 能開般若三空句
189 46 néng expert at 能開般若三空句
190 46 néng to be in harmony 能開般若三空句
191 46 néng to tend to; to care for 能開般若三空句
192 46 néng to reach; to arrive at 能開般若三空句
193 46 néng to be able; śak 能開般若三空句
194 46 néng skilful; pravīṇa 能開般若三空句
195 46 lùn to comment; to discuss 其餘胸談臆注不足論矣
196 46 lùn a theory; a doctrine 其餘胸談臆注不足論矣
197 46 lùn to evaluate 其餘胸談臆注不足論矣
198 46 lùn opinion; speech; statement 其餘胸談臆注不足論矣
199 46 lùn to convict 其餘胸談臆注不足論矣
200 46 lùn to edit; to compile 其餘胸談臆注不足論矣
201 46 lùn a treatise; sastra 其餘胸談臆注不足論矣
202 46 lùn discussion 其餘胸談臆注不足論矣
203 43 four 略開四段
204 43 note a musical scale 略開四段
205 43 fourth 略開四段
206 43 Si 略開四段
207 43 four; catur 略開四段
208 42 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則唯為一
209 42 a grade; a level 則唯為一
210 42 an example; a model 則唯為一
211 42 a weighing device 則唯為一
212 42 to grade; to rank 則唯為一
213 42 to copy; to imitate; to follow 則唯為一
214 42 to do 則唯為一
215 42 koan; kōan; gong'an 則唯為一
216 42 method; way 如是之法我從佛聞
217 42 France 如是之法我從佛聞
218 42 the law; rules; regulations 如是之法我從佛聞
219 42 the teachings of the Buddha; Dharma 如是之法我從佛聞
220 42 a standard; a norm 如是之法我從佛聞
221 42 an institution 如是之法我從佛聞
222 42 to emulate 如是之法我從佛聞
223 42 magic; a magic trick 如是之法我從佛聞
224 42 punishment 如是之法我從佛聞
225 42 Fa 如是之法我從佛聞
226 42 a precedent 如是之法我從佛聞
227 42 a classification of some kinds of Han texts 如是之法我從佛聞
228 42 relating to a ceremony or rite 如是之法我從佛聞
229 42 Dharma 如是之法我從佛聞
230 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如是之法我從佛聞
231 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如是之法我從佛聞
232 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如是之法我從佛聞
233 42 quality; characteristic 如是之法我從佛聞
234 41 míng fame; renown; reputation 乳非城內纂要名意
235 41 míng a name; personal name; designation 乳非城內纂要名意
236 41 míng rank; position 乳非城內纂要名意
237 41 míng an excuse 乳非城內纂要名意
238 41 míng life 乳非城內纂要名意
239 41 míng to name; to call 乳非城內纂要名意
240 41 míng to express; to describe 乳非城內纂要名意
241 41 míng to be called; to have the name 乳非城內纂要名意
242 41 míng to own; to possess 乳非城內纂要名意
243 41 míng famous; renowned 乳非城內纂要名意
244 41 míng moral 乳非城內纂要名意
245 41 míng name; naman 乳非城內纂要名意
246 41 míng fame; renown; yasas 乳非城內纂要名意
247 40 shì to release; to set free 次下即釋無煩預云
248 40 shì to explain; to interpret 次下即釋無煩預云
249 40 shì to remove; to dispell; to clear up 次下即釋無煩預云
250 40 shì to give up; to abandon 次下即釋無煩預云
251 40 shì to put down 次下即釋無煩預云
252 40 shì to resolve 次下即釋無煩預云
253 40 shì to melt 次下即釋無煩預云
254 40 shì Śākyamuni 次下即釋無煩預云
255 40 shì Buddhism 次下即釋無煩預云
256 40 shì Śākya; Shakya 次下即釋無煩預云
257 40 pleased; glad 次下即釋無煩預云
258 40 shì explain 次下即釋無煩預云
259 40 shì Śakra; Indra 次下即釋無煩預云
260 40 如來 rúlái Tathagata 有云如來重說
261 40 如來 Rúlái Tathagata 有云如來重說
262 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 有云如來重說
263 39 yán to speak; to say; said 但言色相是佛
264 39 yán language; talk; words; utterance; speech 但言色相是佛
265 39 yán Kangxi radical 149 但言色相是佛
266 39 yán phrase; sentence 但言色相是佛
267 39 yán a word; a syllable 但言色相是佛
268 39 yán a theory; a doctrine 但言色相是佛
269 39 yán to regard as 但言色相是佛
270 39 yán to act as 但言色相是佛
271 39 yán word; vacana 但言色相是佛
272 39 yán speak; vad 但言色相是佛
273 39 duàn to judge 斷二十七疑潛通
274 39 duàn to severe; to break 斷二十七疑潛通
275 39 duàn to stop 斷二十七疑潛通
276 39 duàn to quit; to give up 斷二十七疑潛通
277 39 duàn to intercept 斷二十七疑潛通
278 39 duàn to divide 斷二十七疑潛通
279 39 duàn to isolate 斷二十七疑潛通
280 39 to leave; to depart; to go away; to part 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
281 39 a mythical bird 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
282 39 li; one of the eight divinatory trigrams 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
283 39 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
284 39 chī a dragon with horns not yet grown 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
285 39 a mountain ash 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
286 39 vanilla; a vanilla-like herb 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
287 39 to be scattered; to be separated 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
288 39 to cut off 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
289 39 to violate; to be contrary to 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
290 39 to be distant from 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
291 39 two 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
292 39 to array; to align 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
293 39 to pass through; to experience 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
294 39 transcendence 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
295 39 to avoid; to abstain from; viramaṇa 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
296 37 fēi Kangxi radical 175 乳非城內纂要名意
297 37 fēi wrong; bad; untruthful 乳非城內纂要名意
298 37 fēi different 乳非城內纂要名意
299 37 fēi to not be; to not have 乳非城內纂要名意
300 37 fēi to violate; to be contrary to 乳非城內纂要名意
301 37 fēi Africa 乳非城內纂要名意
302 37 fēi to slander 乳非城內纂要名意
303 37 fěi to avoid 乳非城內纂要名意
304 37 fēi must 乳非城內纂要名意
305 37 fēi an error 乳非城內纂要名意
306 37 fēi a problem; a question 乳非城內纂要名意
307 37 fēi evil 乳非城內纂要名意
308 37 self 我滅度後
309 37 [my] dear 我滅度後
310 37 Wo 我滅度後
311 37 self; atman; attan 我滅度後
312 37 ga 我滅度後
313 37 to doubt; to disbelieve 斷二十七疑潛通
314 37 to suspect; to wonder 斷二十七疑潛通
315 37 puzzled 斷二十七疑潛通
316 37 to hesitate 斷二十七疑潛通
317 37 to fix; to determine 斷二十七疑潛通
318 37 to copy; to immitate; to emulate 斷二十七疑潛通
319 37 to be strange 斷二十七疑潛通
320 37 to dread; to be scared 斷二十七疑潛通
321 37 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 斷二十七疑潛通
322 34 ér Kangxi radical 126 而能碎壞萬物
323 34 ér as if; to seem like 而能碎壞萬物
324 34 néng can; able 而能碎壞萬物
325 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而能碎壞萬物
326 34 ér to arrive; up to 而能碎壞萬物
327 34 to be near by; to be close to 彰今之所傳即第
328 34 at that time 彰今之所傳即第
329 34 to be exactly the same as; to be thus 彰今之所傳即第
330 34 supposed; so-called 彰今之所傳即第
331 34 to arrive at; to ascend 彰今之所傳即第
332 33 wèi to call 謂酬
333 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂酬
334 33 wèi to speak to; to address 謂酬
335 33 wèi to treat as; to regard as 謂酬
336 33 wèi introducing a condition situation 謂酬
337 33 wèi to speak to; to address 謂酬
338 33 wèi to think 謂酬
339 33 wèi for; is to be 謂酬
340 33 wèi to make; to cause 謂酬
341 33 wèi principle; reason 謂酬
342 33 wèi Wei 謂酬
343 32 shèng to beat; to win; to conquer 明久事善友則緣勝也
344 32 shèng victory; success 明久事善友則緣勝也
345 32 shèng wonderful; supurb; superior 明久事善友則緣勝也
346 32 shèng to surpass 明久事善友則緣勝也
347 32 shèng triumphant 明久事善友則緣勝也
348 32 shèng a scenic view 明久事善友則緣勝也
349 32 shèng a woman's hair decoration 明久事善友則緣勝也
350 32 shèng Sheng 明久事善友則緣勝也
351 32 shèng conquering; victorious; jaya 明久事善友則緣勝也
352 32 shèng superior; agra 明久事善友則緣勝也
353 32 wén to hear 未聞般若之前
354 32 wén Wen 未聞般若之前
355 32 wén sniff at; to smell 未聞般若之前
356 32 wén to be widely known 未聞般若之前
357 32 wén to confirm; to accept 未聞般若之前
358 32 wén information 未聞般若之前
359 32 wèn famous; well known 未聞般若之前
360 32 wén knowledge; learning 未聞般若之前
361 32 wèn popularity; prestige; reputation 未聞般若之前
362 32 wén to question 未聞般若之前
363 32 wén heard; śruta 未聞般若之前
364 32 wén hearing; śruti 未聞般若之前
365 31 xīn heart [organ] 鏡心本淨像色元空
366 31 xīn Kangxi radical 61 鏡心本淨像色元空
367 31 xīn mind; consciousness 鏡心本淨像色元空
368 31 xīn the center; the core; the middle 鏡心本淨像色元空
369 31 xīn one of the 28 star constellations 鏡心本淨像色元空
370 31 xīn heart 鏡心本淨像色元空
371 31 xīn emotion 鏡心本淨像色元空
372 31 xīn intention; consideration 鏡心本淨像色元空
373 31 xīn disposition; temperament 鏡心本淨像色元空
374 31 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 鏡心本淨像色元空
375 31 xīn heart; hṛdaya 鏡心本淨像色元空
376 31 xīn Rohiṇī; Jyesthā 鏡心本淨像色元空
377 31 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊食時著衣持鉢入舍衛大城乞食於
378 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊食時著衣持鉢入舍衛大城乞食於
379 31 yīn cause; reason 因酬請顯理度生也
380 31 yīn to accord with 因酬請顯理度生也
381 31 yīn to follow 因酬請顯理度生也
382 31 yīn to rely on 因酬請顯理度生也
383 31 yīn via; through 因酬請顯理度生也
384 31 yīn to continue 因酬請顯理度生也
385 31 yīn to receive 因酬請顯理度生也
386 31 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因酬請顯理度生也
387 31 yīn to seize an opportunity 因酬請顯理度生也
388 31 yīn to be like 因酬請顯理度生也
389 31 yīn a standrd; a criterion 因酬請顯理度生也
390 31 yīn cause; hetu 因酬請顯理度生也
391 30 xiǎn to show; to manifest; to display 因酬請顯理度生也
392 30 xiǎn Xian 因酬請顯理度生也
393 30 xiǎn evident; clear 因酬請顯理度生也
394 30 xiǎn distinguished 因酬請顯理度生也
395 30 xiǎn honored 因酬請顯理度生也
396 30 xiǎn manifest; darśayati 因酬請顯理度生也
397 30 xiǎn miracle 因酬請顯理度生也
398 30 meaning; sense 義翻為
399 30 justice; right action; righteousness 義翻為
400 30 artificial; man-made; fake 義翻為
401 30 chivalry; generosity 義翻為
402 30 just; righteous 義翻為
403 30 adopted 義翻為
404 30 a relationship 義翻為
405 30 volunteer 義翻為
406 30 something suitable 義翻為
407 30 a martyr 義翻為
408 30 a law 義翻為
409 30 Yi 義翻為
410 30 Righteousness 義翻為
411 30 aim; artha 義翻為
412 30 shēng to be born; to give birth 生時王與外
413 30 shēng to live 生時王與外
414 30 shēng raw 生時王與外
415 30 shēng a student 生時王與外
416 30 shēng life 生時王與外
417 30 shēng to produce; to give rise 生時王與外
418 30 shēng alive 生時王與外
419 30 shēng a lifetime 生時王與外
420 30 shēng to initiate; to become 生時王與外
421 30 shēng to grow 生時王與外
422 30 shēng unfamiliar 生時王與外
423 30 shēng not experienced 生時王與外
424 30 shēng hard; stiff; strong 生時王與外
425 30 shēng having academic or professional knowledge 生時王與外
426 30 shēng a male role in traditional theatre 生時王與外
427 30 shēng gender 生時王與外
428 30 shēng to develop; to grow 生時王與外
429 30 shēng to set up 生時王與外
430 30 shēng a prostitute 生時王與外
431 30 shēng a captive 生時王與外
432 30 shēng a gentleman 生時王與外
433 30 shēng Kangxi radical 100 生時王與外
434 30 shēng unripe 生時王與外
435 30 shēng nature 生時王與外
436 30 shēng to inherit; to succeed 生時王與外
437 30 shēng destiny 生時王與外
438 30 shēng birth 生時王與外
439 30 shēng arise; produce; utpad 生時王與外
440 29 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是之法我從佛聞
441 29 zhōng middle 即經中答所問已
442 29 zhōng medium; medium sized 即經中答所問已
443 29 zhōng China 即經中答所問已
444 29 zhòng to hit the mark 即經中答所問已
445 29 zhōng midday 即經中答所問已
446 29 zhōng inside 即經中答所問已
447 29 zhōng during 即經中答所問已
448 29 zhōng Zhong 即經中答所問已
449 29 zhōng intermediary 即經中答所問已
450 29 zhōng half 即經中答所問已
451 29 zhòng to reach; to attain 即經中答所問已
452 29 zhòng to suffer; to infect 即經中答所問已
453 29 zhòng to obtain 即經中答所問已
454 29 zhòng to pass an exam 即經中答所問已
455 29 zhōng middle 即經中答所問已
456 29 idea 乳非城內纂要名意
457 29 Italy (abbreviation) 乳非城內纂要名意
458 29 a wish; a desire; intention 乳非城內纂要名意
459 29 mood; feeling 乳非城內纂要名意
460 29 will; willpower; determination 乳非城內纂要名意
461 29 bearing; spirit 乳非城內纂要名意
462 29 to think of; to long for; to miss 乳非城內纂要名意
463 29 to anticipate; to expect 乳非城內纂要名意
464 29 to doubt; to suspect 乳非城內纂要名意
465 29 meaning 乳非城內纂要名意
466 29 a suggestion; a hint 乳非城內纂要名意
467 29 an understanding; a point of view 乳非城內纂要名意
468 29 Yi 乳非城內纂要名意
469 29 manas; mind; mentation 乳非城內纂要名意
470 29 無著 wúzhāo to not have a reliable source 無著師補處尊
471 29 無著 wúzhāo unattached 無著師補處尊
472 29 無著 wúzhāo Asanga 無著師補處尊
473 29 yìng to answer; to respond 五為發明真應二果故
474 29 yìng to confirm; to verify 五為發明真應二果故
475 29 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 五為發明真應二果故
476 29 yìng to accept 五為發明真應二果故
477 29 yìng to permit; to allow 五為發明真應二果故
478 29 yìng to echo 五為發明真應二果故
479 29 yìng to handle; to deal with 五為發明真應二果故
480 29 yìng Ying 五為發明真應二果故
481 24 shēn human body; torso 平等法身
482 24 shēn Kangxi radical 158 平等法身
483 24 shēn self 平等法身
484 24 shēn life 平等法身
485 24 shēn an object 平等法身
486 24 shēn a lifetime 平等法身
487 24 shēn moral character 平等法身
488 24 shēn status; identity; position 平等法身
489 24 shēn pregnancy 平等法身
490 24 juān India 平等法身
491 24 shēn body; kāya 平等法身
492 24 shī to give; to grant 施等住相皆成有漏或滯二乘
493 24 shī to act; to do; to execute; to carry out 施等住相皆成有漏或滯二乘
494 24 shī to deploy; to set up 施等住相皆成有漏或滯二乘
495 24 shī to relate to 施等住相皆成有漏或滯二乘
496 24 shī to move slowly 施等住相皆成有漏或滯二乘
497 24 shī to exert 施等住相皆成有漏或滯二乘
498 24 shī to apply; to spread 施等住相皆成有漏或滯二乘
499 24 shī Shi 施等住相皆成有漏或滯二乘
500 24 shī the practice of selfless giving; dāna 施等住相皆成有漏或滯二乘

Frequencies of all Words

Top 1208

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 186 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故雖策修始終無
2 186 old; ancient; former; past 故雖策修始終無
3 186 reason; cause; purpose 故雖策修始終無
4 186 to die 故雖策修始終無
5 186 so; therefore; hence 故雖策修始終無
6 186 original 故雖策修始終無
7 186 accident; happening; instance 故雖策修始終無
8 186 a friend; an acquaintance; friendship 故雖策修始終無
9 186 something in the past 故雖策修始終無
10 186 deceased; dead 故雖策修始終無
11 186 still; yet 故雖策修始終無
12 186 therefore; tasmāt 故雖策修始終無
13 152 yún cloud 或但云一
14 152 yún Yunnan 或但云一
15 152 yún Yun 或但云一
16 152 yún to say 或但云一
17 152 yún to have 或但云一
18 152 yún a particle with no meaning 或但云一
19 152 yún in this way 或但云一
20 152 yún cloud; megha 或但云一
21 152 yún to say; iti 或但云一
22 138 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 故我滿淨覺者
23 138 zhě that 故我滿淨覺者
24 138 zhě nominalizing function word 故我滿淨覺者
25 138 zhě used to mark a definition 故我滿淨覺者
26 138 zhě used to mark a pause 故我滿淨覺者
27 138 zhě topic marker; that; it 故我滿淨覺者
28 138 zhuó according to 故我滿淨覺者
29 138 zhě ca 故我滿淨覺者
30 109 èr two 初中二
31 109 èr Kangxi radical 7 初中二
32 109 èr second 初中二
33 109 èr twice; double; di- 初中二
34 109 èr another; the other 初中二
35 109 èr more than one kind 初中二
36 109 èr two; dvā; dvi 初中二
37 109 èr both; dvaya 初中二
38 109 not; no 不先遣遣曷契如如
39 109 expresses that a certain condition cannot be acheived 不先遣遣曷契如如
40 109 as a correlative 不先遣遣曷契如如
41 109 no (answering a question) 不先遣遣曷契如如
42 109 forms a negative adjective from a noun 不先遣遣曷契如如
43 109 at the end of a sentence to form a question 不先遣遣曷契如如
44 109 to form a yes or no question 不先遣遣曷契如如
45 109 infix potential marker 不先遣遣曷契如如
46 109 no; na 不先遣遣曷契如如
47 93 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 現相人中先說生滅因緣
48 93 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 現相人中先說生滅因緣
49 93 shuì to persuade 現相人中先說生滅因緣
50 93 shuō to teach; to recite; to explain 現相人中先說生滅因緣
51 93 shuō a doctrine; a theory 現相人中先說生滅因緣
52 93 shuō to claim; to assert 現相人中先說生滅因緣
53 93 shuō allocution 現相人中先說生滅因緣
54 93 shuō to criticize; to scold 現相人中先說生滅因緣
55 93 shuō to indicate; to refer to 現相人中先說生滅因緣
56 93 shuō speach; vāda 現相人中先說生滅因緣
57 93 shuō to speak; bhāṣate 現相人中先說生滅因緣
58 93 shuō to instruct 現相人中先說生滅因緣
59 86 shì is; are; am; to be 是惑業襲習報應綸輪
60 86 shì is exactly 是惑業襲習報應綸輪
61 86 shì is suitable; is in contrast 是惑業襲習報應綸輪
62 86 shì this; that; those 是惑業襲習報應綸輪
63 86 shì really; certainly 是惑業襲習報應綸輪
64 86 shì correct; yes; affirmative 是惑業襲習報應綸輪
65 86 shì true 是惑業襲習報應綸輪
66 86 shì is; has; exists 是惑業襲習報應綸輪
67 86 shì used between repetitions of a word 是惑業襲習報應綸輪
68 86 shì a matter; an affair 是惑業襲習報應綸輪
69 86 shì Shi 是惑業襲習報應綸輪
70 86 shì is; bhū 是惑業襲習報應綸輪
71 86 shì this; idam 是惑業襲習報應綸輪
72 75 wèi for; to 則唯為一
73 75 wèi because of 則唯為一
74 75 wéi to act as; to serve 則唯為一
75 75 wéi to change into; to become 則唯為一
76 75 wéi to be; is 則唯為一
77 75 wéi to do 則唯為一
78 75 wèi for 則唯為一
79 75 wèi because of; for; to 則唯為一
80 75 wèi to 則唯為一
81 75 wéi in a passive construction 則唯為一
82 75 wéi forming a rehetorical question 則唯為一
83 75 wéi forming an adverb 則唯為一
84 75 wéi to add emphasis 則唯為一
85 75 wèi to support; to help 則唯為一
86 75 wéi to govern 則唯為一
87 75 wèi to be; bhū 則唯為一
88 71 ruò to seem; to be like; as 若據佛本意
89 71 ruò seemingly 若據佛本意
90 71 ruò if 若據佛本意
91 71 ruò you 若據佛本意
92 71 ruò this; that 若據佛本意
93 71 ruò and; or 若據佛本意
94 71 ruò as for; pertaining to 若據佛本意
95 71 pomegranite 若據佛本意
96 71 ruò to choose 若據佛本意
97 71 ruò to agree; to accord with; to conform to 若據佛本意
98 71 ruò thus 若據佛本意
99 71 ruò pollia 若據佛本意
100 71 ruò Ruo 若據佛本意
101 71 ruò only then 若據佛本意
102 71 ja 若據佛本意
103 71 jñā 若據佛本意
104 71 ruò if; yadi 若據佛本意
105 70 zhī him; her; them; that 塵沙劫波莫之遏絕
106 70 zhī used between a modifier and a word to form a word group 塵沙劫波莫之遏絕
107 70 zhī to go 塵沙劫波莫之遏絕
108 70 zhī this; that 塵沙劫波莫之遏絕
109 70 zhī genetive marker 塵沙劫波莫之遏絕
110 70 zhī it 塵沙劫波莫之遏絕
111 70 zhī in; in regards to 塵沙劫波莫之遏絕
112 70 zhī all 塵沙劫波莫之遏絕
113 70 zhī and 塵沙劫波莫之遏絕
114 70 zhī however 塵沙劫波莫之遏絕
115 70 zhī if 塵沙劫波莫之遏絕
116 70 zhī then 塵沙劫波莫之遏絕
117 70 zhī to arrive; to go 塵沙劫波莫之遏絕
118 70 zhī is 塵沙劫波莫之遏絕
119 70 zhī to use 塵沙劫波莫之遏絕
120 70 zhī Zhi 塵沙劫波莫之遏絕
121 70 zhī winding 塵沙劫波莫之遏絕
122 69 Buddha; Awakened One 若據佛本意
123 69 relating to Buddhism 若據佛本意
124 69 a statue or image of a Buddha 若據佛本意
125 69 a Buddhist text 若據佛本意
126 69 to touch; to stroke 若據佛本意
127 69 Buddha 若據佛本意
128 69 Buddha; Awakened One 若據佛本意
129 69 this; these 將釋此經
130 69 in this way 將釋此經
131 69 otherwise; but; however; so 將釋此經
132 69 at this time; now; here 將釋此經
133 69 this; here; etad 將釋此經
134 69 sān three 不達諸法性相縱出三
135 69 sān third 不達諸法性相縱出三
136 69 sān more than two 不達諸法性相縱出三
137 69 sān very few 不達諸法性相縱出三
138 69 sān repeatedly 不達諸法性相縱出三
139 69 sān San 不達諸法性相縱出三
140 69 sān three; tri 不達諸法性相縱出三
141 69 sān sa 不達諸法性相縱出三
142 69 sān three kinds; trividha 不達諸法性相縱出三
143 68 in; at 大事因緣故出現於世
144 68 in; at 大事因緣故出現於世
145 68 in; at; to; from 大事因緣故出現於世
146 68 to go; to 大事因緣故出現於世
147 68 to rely on; to depend on 大事因緣故出現於世
148 68 to go to; to arrive at 大事因緣故出現於世
149 68 from 大事因緣故出現於世
150 68 give 大事因緣故出現於世
151 68 oppposing 大事因緣故出現於世
152 68 and 大事因緣故出現於世
153 68 compared to 大事因緣故出現於世
154 68 by 大事因緣故出現於世
155 68 and; as well as 大事因緣故出現於世
156 68 for 大事因緣故出現於世
157 68 Yu 大事因緣故出現於世
158 68 a crow 大事因緣故出現於世
159 68 whew; wow 大事因緣故出現於世
160 68 near to; antike 大事因緣故出現於世
161 65 so as to; in order to 以即理之智
162 65 to use; to regard as 以即理之智
163 65 to use; to grasp 以即理之智
164 65 according to 以即理之智
165 65 because of 以即理之智
166 65 on a certain date 以即理之智
167 65 and; as well as 以即理之智
168 65 to rely on 以即理之智
169 65 to regard 以即理之智
170 65 to be able to 以即理之智
171 65 to order; to command 以即理之智
172 65 further; moreover 以即理之智
173 65 used after a verb 以即理之智
174 65 very 以即理之智
175 65 already 以即理之智
176 65 increasingly 以即理之智
177 65 a reason; a cause 以即理之智
178 65 Israel 以即理之智
179 65 Yi 以即理之智
180 65 use; yogena 以即理之智
181 64 xiāng each other; one another; mutually
182 64 xiàng to observe; to assess
183 64 xiàng appearance; portrait; picture
184 64 xiàng countenance; personage; character; disposition
185 64 xiàng to aid; to help
186 64 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
187 64 xiàng a sign; a mark; appearance
188 64 xiāng alternately; in turn
189 64 xiāng Xiang
190 64 xiāng form substance
191 64 xiāng to express
192 64 xiàng to choose
193 64 xiāng Xiang
194 64 xiāng an ancient musical instrument
195 64 xiāng the seventh lunar month
196 64 xiāng to compare
197 64 xiàng to divine
198 64 xiàng to administer
199 64 xiàng helper for a blind person
200 64 xiāng rhythm [music]
201 64 xiāng the upper frets of a pipa
202 64 xiāng coralwood
203 64 xiàng ministry
204 64 xiàng to supplement; to enhance
205 64 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
206 64 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
207 64 xiàng sign; mark; liṅga
208 64 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
209 63 zhù to dwell; to live; to reside 住一十八處密示階差
210 63 zhù to stop; to halt 住一十八處密示階差
211 63 zhù to retain; to remain 住一十八處密示階差
212 63 zhù to lodge at [temporarily] 住一十八處密示階差
213 63 zhù firmly; securely 住一十八處密示階差
214 63 zhù verb complement 住一十八處密示階差
215 63 zhù attaching; abiding; dwelling on 住一十八處密示階差
216 58 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彰今之所傳即第
217 58 suǒ an office; an institute 彰今之所傳即第
218 58 suǒ introduces a relative clause 彰今之所傳即第
219 58 suǒ it 彰今之所傳即第
220 58 suǒ if; supposing 彰今之所傳即第
221 58 suǒ a few; various; some 彰今之所傳即第
222 58 suǒ a place; a location 彰今之所傳即第
223 58 suǒ indicates a passive voice 彰今之所傳即第
224 58 suǒ that which 彰今之所傳即第
225 58 suǒ an ordinal number 彰今之所傳即第
226 58 suǒ meaning 彰今之所傳即第
227 58 suǒ garrison 彰今之所傳即第
228 58 suǒ place; pradeśa 彰今之所傳即第
229 58 suǒ that which; yad 彰今之所傳即第
230 57 須菩提 xūpútí Subhuti 時長老須菩提
231 57 須菩提 xūpútí Subhuti; Subhūti 時長老須菩提
232 52 děng et cetera; and so on
233 52 děng to wait
234 52 děng degree; kind
235 52 děng plural
236 52 děng to be equal
237 52 děng degree; level
238 52 děng to compare
239 52 děng same; equal; sama
240 52 jīng to go through; to experience 及經題目
241 52 jīng a sutra; a scripture 及經題目
242 52 jīng warp 及經題目
243 52 jīng longitude 及經題目
244 52 jīng often; regularly; frequently 及經題目
245 52 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 及經題目
246 52 jīng a woman's period 及經題目
247 52 jīng to bear; to endure 及經題目
248 52 jīng to hang; to die by hanging 及經題目
249 52 jīng classics 及經題目
250 52 jīng to be frugal; to save 及經題目
251 52 jīng a classic; a scripture; canon 及經題目
252 52 jīng a standard; a norm 及經題目
253 52 jīng a section of a Confucian work 及經題目
254 52 jīng to measure 及經題目
255 52 jīng human pulse 及經題目
256 52 jīng menstruation; a woman's period 及經題目
257 52 jīng sutra; discourse 及經題目
258 52 no 夢識無初物境成有
259 52 Kangxi radical 71 夢識無初物境成有
260 52 to not have; without 夢識無初物境成有
261 52 has not yet 夢識無初物境成有
262 52 mo 夢識無初物境成有
263 52 do not 夢識無初物境成有
264 52 not; -less; un- 夢識無初物境成有
265 52 regardless of 夢識無初物境成有
266 52 to not have 夢識無初物境成有
267 52 um 夢識無初物境成有
268 52 Wu 夢識無初物境成有
269 52 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 夢識無初物境成有
270 52 not; non- 夢識無初物境成有
271 52 mo 夢識無初物境成有
272 52 chū at first; at the beginning; initially 夢識無初物境成有
273 52 chū used to prefix numbers 夢識無初物境成有
274 52 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 夢識無初物境成有
275 52 chū just now 夢識無初物境成有
276 52 chū thereupon 夢識無初物境成有
277 52 chū an intensifying adverb 夢識無初物境成有
278 52 chū rudimentary; elementary 夢識無初物境成有
279 52 chū original 夢識無初物境成有
280 52 chū foremost, first; prathama 夢識無初物境成有
281 51 yǒu is; are; to exist 夢識無初物境成有
282 51 yǒu to have; to possess 夢識無初物境成有
283 51 yǒu indicates an estimate 夢識無初物境成有
284 51 yǒu indicates a large quantity 夢識無初物境成有
285 51 yǒu indicates an affirmative response 夢識無初物境成有
286 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 夢識無初物境成有
287 51 yǒu used to compare two things 夢識無初物境成有
288 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 夢識無初物境成有
289 51 yǒu used before the names of dynasties 夢識無初物境成有
290 51 yǒu a certain thing; what exists 夢識無初物境成有
291 51 yǒu multiple of ten and ... 夢識無初物境成有
292 51 yǒu abundant 夢識無初物境成有
293 51 yǒu purposeful 夢識無初物境成有
294 51 yǒu You 夢識無初物境成有
295 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 夢識無初物境成有
296 51 yǒu becoming; bhava 夢識無初物境成有
297 51 one 垢淨雙亡一
298 51 Kangxi radical 1 垢淨雙亡一
299 51 as soon as; all at once 垢淨雙亡一
300 51 pure; concentrated 垢淨雙亡一
301 51 whole; all 垢淨雙亡一
302 51 first 垢淨雙亡一
303 51 the same 垢淨雙亡一
304 51 each 垢淨雙亡一
305 51 certain 垢淨雙亡一
306 51 throughout 垢淨雙亡一
307 51 used in between a reduplicated verb 垢淨雙亡一
308 51 sole; single 垢淨雙亡一
309 51 a very small amount 垢淨雙亡一
310 51 Yi 垢淨雙亡一
311 51 other 垢淨雙亡一
312 51 to unify 垢淨雙亡一
313 51 accidentally; coincidentally 垢淨雙亡一
314 51 abruptly; suddenly 垢淨雙亡一
315 51 or 垢淨雙亡一
316 51 one; eka 垢淨雙亡一
317 49 de potential marker 感得自身相好如佛
318 49 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 感得自身相好如佛
319 49 děi must; ought to 感得自身相好如佛
320 49 děi to want to; to need to 感得自身相好如佛
321 49 děi must; ought to 感得自身相好如佛
322 49 de 感得自身相好如佛
323 49 de infix potential marker 感得自身相好如佛
324 49 to result in 感得自身相好如佛
325 49 to be proper; to fit; to suit 感得自身相好如佛
326 49 to be satisfied 感得自身相好如佛
327 49 to be finished 感得自身相好如佛
328 49 de result of degree 感得自身相好如佛
329 49 de marks completion of an action 感得自身相好如佛
330 49 děi satisfying 感得自身相好如佛
331 49 to contract 感得自身相好如佛
332 49 marks permission or possibility 感得自身相好如佛
333 49 expressing frustration 感得自身相好如佛
334 49 to hear 感得自身相好如佛
335 49 to have; there is 感得自身相好如佛
336 49 marks time passed 感得自身相好如佛
337 49 obtain; attain; prāpta 感得自身相好如佛
338 48 also; too 因酬請顯理度生也
339 48 a final modal particle indicating certainy or decision 因酬請顯理度生也
340 48 either 因酬請顯理度生也
341 48 even 因酬請顯理度生也
342 48 used to soften the tone 因酬請顯理度生也
343 48 used for emphasis 因酬請顯理度生也
344 48 used to mark contrast 因酬請顯理度生也
345 48 used to mark compromise 因酬請顯理度生也
346 48 ya 因酬請顯理度生也
347 47 to take; to get; to fetch 既迷真而取偽
348 47 to obtain 既迷真而取偽
349 47 to choose; to select 既迷真而取偽
350 47 to catch; to seize; to capture 既迷真而取偽
351 47 to accept; to receive 既迷真而取偽
352 47 to seek 既迷真而取偽
353 47 to take a bride 既迷真而取偽
354 47 placed after a verb to mark an action 既迷真而取偽
355 47 Qu 既迷真而取偽
356 47 clinging; grasping; upādāna 既迷真而取偽
357 46 néng can; able 能開般若三空句
358 46 néng ability; capacity 能開般若三空句
359 46 néng a mythical bear-like beast 能開般若三空句
360 46 néng energy 能開般若三空句
361 46 néng function; use 能開般若三空句
362 46 néng may; should; permitted to 能開般若三空句
363 46 néng talent 能開般若三空句
364 46 néng expert at 能開般若三空句
365 46 néng to be in harmony 能開般若三空句
366 46 néng to tend to; to care for 能開般若三空句
367 46 néng to reach; to arrive at 能開般若三空句
368 46 néng as long as; only 能開般若三空句
369 46 néng even if 能開般若三空句
370 46 néng but 能開般若三空句
371 46 néng in this way 能開般若三空句
372 46 néng to be able; śak 能開般若三空句
373 46 néng skilful; pravīṇa 能開般若三空句
374 46 lùn to comment; to discuss 其餘胸談臆注不足論矣
375 46 lùn a theory; a doctrine 其餘胸談臆注不足論矣
376 46 lùn by the; per 其餘胸談臆注不足論矣
377 46 lùn to evaluate 其餘胸談臆注不足論矣
378 46 lùn opinion; speech; statement 其餘胸談臆注不足論矣
379 46 lùn to convict 其餘胸談臆注不足論矣
380 46 lùn to edit; to compile 其餘胸談臆注不足論矣
381 46 lùn a treatise; sastra 其餘胸談臆注不足論矣
382 46 lùn discussion 其餘胸談臆注不足論矣
383 43 four 略開四段
384 43 note a musical scale 略開四段
385 43 fourth 略開四段
386 43 Si 略開四段
387 43 four; catur 略開四段
388 42 otherwise; but; however 則唯為一
389 42 then 則唯為一
390 42 measure word for short sections of text 則唯為一
391 42 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則唯為一
392 42 a grade; a level 則唯為一
393 42 an example; a model 則唯為一
394 42 a weighing device 則唯為一
395 42 to grade; to rank 則唯為一
396 42 to copy; to imitate; to follow 則唯為一
397 42 to do 則唯為一
398 42 only 則唯為一
399 42 immediately 則唯為一
400 42 then; moreover; atha 則唯為一
401 42 koan; kōan; gong'an 則唯為一
402 42 method; way 如是之法我從佛聞
403 42 France 如是之法我從佛聞
404 42 the law; rules; regulations 如是之法我從佛聞
405 42 the teachings of the Buddha; Dharma 如是之法我從佛聞
406 42 a standard; a norm 如是之法我從佛聞
407 42 an institution 如是之法我從佛聞
408 42 to emulate 如是之法我從佛聞
409 42 magic; a magic trick 如是之法我從佛聞
410 42 punishment 如是之法我從佛聞
411 42 Fa 如是之法我從佛聞
412 42 a precedent 如是之法我從佛聞
413 42 a classification of some kinds of Han texts 如是之法我從佛聞
414 42 relating to a ceremony or rite 如是之法我從佛聞
415 42 Dharma 如是之法我從佛聞
416 42 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如是之法我從佛聞
417 42 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如是之法我從佛聞
418 42 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如是之法我從佛聞
419 42 quality; characteristic 如是之法我從佛聞
420 41 míng measure word for people 乳非城內纂要名意
421 41 míng fame; renown; reputation 乳非城內纂要名意
422 41 míng a name; personal name; designation 乳非城內纂要名意
423 41 míng rank; position 乳非城內纂要名意
424 41 míng an excuse 乳非城內纂要名意
425 41 míng life 乳非城內纂要名意
426 41 míng to name; to call 乳非城內纂要名意
427 41 míng to express; to describe 乳非城內纂要名意
428 41 míng to be called; to have the name 乳非城內纂要名意
429 41 míng to own; to possess 乳非城內纂要名意
430 41 míng famous; renowned 乳非城內纂要名意
431 41 míng moral 乳非城內纂要名意
432 41 míng name; naman 乳非城內纂要名意
433 41 míng fame; renown; yasas 乳非城內纂要名意
434 41 such as; for example; for instance 如金剛能斷一切
435 41 if 如金剛能斷一切
436 41 in accordance with 如金剛能斷一切
437 41 to be appropriate; should; with regard to 如金剛能斷一切
438 41 this 如金剛能斷一切
439 41 it is so; it is thus; can be compared with 如金剛能斷一切
440 41 to go to 如金剛能斷一切
441 41 to meet 如金剛能斷一切
442 41 to appear; to seem; to be like 如金剛能斷一切
443 41 at least as good as 如金剛能斷一切
444 41 and 如金剛能斷一切
445 41 or 如金剛能斷一切
446 41 but 如金剛能斷一切
447 41 then 如金剛能斷一切
448 41 naturally 如金剛能斷一切
449 41 expresses a question or doubt 如金剛能斷一切
450 41 you 如金剛能斷一切
451 41 the second lunar month 如金剛能斷一切
452 41 in; at 如金剛能斷一切
453 41 Ru 如金剛能斷一切
454 41 Thus 如金剛能斷一切
455 41 thus; tathā 如金剛能斷一切
456 41 like; iva 如金剛能斷一切
457 41 suchness; tathatā 如金剛能斷一切
458 40 shì to release; to set free 次下即釋無煩預云
459 40 shì to explain; to interpret 次下即釋無煩預云
460 40 shì to remove; to dispell; to clear up 次下即釋無煩預云
461 40 shì to give up; to abandon 次下即釋無煩預云
462 40 shì to put down 次下即釋無煩預云
463 40 shì to resolve 次下即釋無煩預云
464 40 shì to melt 次下即釋無煩預云
465 40 shì Śākyamuni 次下即釋無煩預云
466 40 shì Buddhism 次下即釋無煩預云
467 40 shì Śākya; Shakya 次下即釋無煩預云
468 40 pleased; glad 次下即釋無煩預云
469 40 shì explain 次下即釋無煩預云
470 40 shì Śakra; Indra 次下即釋無煩預云
471 40 如來 rúlái Tathagata 有云如來重說
472 40 如來 Rúlái Tathagata 有云如來重說
473 40 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 有云如來重說
474 39 yán to speak; to say; said 但言色相是佛
475 39 yán language; talk; words; utterance; speech 但言色相是佛
476 39 yán Kangxi radical 149 但言色相是佛
477 39 yán a particle with no meaning 但言色相是佛
478 39 yán phrase; sentence 但言色相是佛
479 39 yán a word; a syllable 但言色相是佛
480 39 yán a theory; a doctrine 但言色相是佛
481 39 yán to regard as 但言色相是佛
482 39 yán to act as 但言色相是佛
483 39 yán word; vacana 但言色相是佛
484 39 yán speak; vad 但言色相是佛
485 39 duàn absolutely; decidedly 斷二十七疑潛通
486 39 duàn to judge 斷二十七疑潛通
487 39 duàn to severe; to break 斷二十七疑潛通
488 39 duàn to stop 斷二十七疑潛通
489 39 duàn to quit; to give up 斷二十七疑潛通
490 39 duàn to intercept 斷二十七疑潛通
491 39 duàn to divide 斷二十七疑潛通
492 39 duàn to isolate 斷二十七疑潛通
493 39 duàn cutting off; uccheda 斷二十七疑潛通
494 39 to leave; to depart; to go away; to part 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
495 39 a mythical bird 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
496 39 li; one of the eight divinatory trigrams 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
497 39 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
498 39 chī a dragon with horns not yet grown 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
499 39 a mountain ash 謂乞食威儀離於邪命是為持戒
500 39 vanilla; a vanilla-like herb 謂乞食威儀離於邪命是為持戒

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
zhě ca
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
no; na
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
宝云经 寶雲經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
本寂 98 Benji
遍智 98 Bian Zhi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
草堂寺 99 Caotang Temple
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
成贤 成賢 99 Joken
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
弘始 104 Hong Shi
后秦 後秦 104 Later Qin
104 Huan river
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
笈多 106 Gupta
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚般若经疏论纂要 金剛般若經疏論纂要 106 Jingang Bore Jing Shu Lun Zuan Yao
金刚般若波罗蜜经 金剛般若波羅蜜經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
金沙 106 Jinsha
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
来义 來義 108 Laiyi
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
罗什 羅什 108 Kumārajīva
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
凝然 110 Gyōnen
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三水 115 Sanshui
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善施 115 Sudatta
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
四会 四會 115 Sihui
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
隋朝 115 Sui Dynasty
苏迷卢 蘇迷盧 115 Mount Sumeru
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
西国 西國 120 Western Regions
西北方 120 northwest; northwestern
兴福寺 興福寺 120 Xingfu Temple
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
须达 須達 120 Sudatta
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
义净 義淨 121 Yijing
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
有顶 有頂 121 Akanistha
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
祇陀太子 122 Prince Jeta
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
周四 週四 122 Thursday
子璿 子璿 122 Zi Xuan
宗密 122 Zong Mi; Guifeng Zongmi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 465.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰那 阿蘭那 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
跋折罗 跋折羅 98 vajra
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
表法 98 expressing the Dharma
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若体 般若體 98 Prajna body
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不可以身相得见如来 不可以身相得見如來 98 A Realized One cannot be seen by virtue of the possession of distinctive features.
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不住色布施 98 not attached to form in the practice of giving
不住相布施 98 giving without attachment
不住于相 不住於相 98 so that he does not fix on the idea of the distinctive features
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初善 99 admirable in the beginning
初地 99 the first ground
此等 99 they; eṣā
此人无我相 此人無我相 99 the idea of a self will not occur to them
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
次第乞 99 a round of begging
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大觉尊 大覺尊 100 World-honored One of the great enlightenment
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第一离欲 第一離欲 100 foremost of those free from desire
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
东方虚空可思量不 東方虛空可思量不 100 is it easy to take the measure of space in the east?
断惑 斷惑 100 to end delusion
断生疑心 斷生疑心 100 to prevent doubts arising in the mind
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
度生 100 to save beings
恶世 惡世 195 an evil age
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
而无所入 而無所入 195 has not entered anything
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二严 二嚴 195 two adornments
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
筏喻 102 the raft simile
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
返本还源 返本還源 102 to return to the origin
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法如 102 dharma nature
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福生 102 fortunate rebirth
甘露法 103 ambrosial Dharma
根熟菩萨 根熟菩薩 103 bodhisattvas whose roots are mature
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
广大心 廣大心 103 magnanimous
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化仪 化儀 104 methods of conversion
化主 104 lord of transformation
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
见大 見大 106 the element of visibility
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教理 106 religious doctrine; dogma
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
解空 106 to understand emptiness
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净住 淨住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
究竟即 106 ultimate identity
九品 106 nine grades
具德 106 gifted with virtuous qualities
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
可以三十二相见如来不 可以三十二相見如來不 107 to see the Tathāgata by means of the thirty two marks of excellence
可以身相见如来不 可以身相見如來不 107 Can the Tathāgata be seen by the appearance of his body?
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离念 離念 108 transcends conception
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
立义 立義 108 establishing the definition
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
离一切诸相 離一切諸相 108 transcend all perceptions
离欲 離欲 108 free of desire
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六众 六眾 108 group of six monastics
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利养 利養 108 gain
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那含 110 anāgāmin
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能信 110 able to believe
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
頗梨 112 crystal
普度 112
  1. universal salvation
  2. to release all from suffering
  3. Pu Du
菩萨无住相布施 菩薩無住相布施 112 the bodhisattva who gives a gift without fixation
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
其福胜彼 其福勝彼 113 then the latter would on that basis generate a lot more merit
契理契机 契理契機 113 to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
起信 113 the awakening of faith
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清净心 清淨心 113 pure mind
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
群生 113 all living beings
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如恒河中所有沙数 如恒河中所有沙數 114 as many grains of sand as there are in the Ganges river
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入圣 入聖 114 to become an arhat
入舍卫大城乞食 入舍衛大城乞食 114 entered the great city of Śrāvastī for alms
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来说非微尘 如來說非微塵 114 is said to be not a particle by the Tathagata
如来说世界 如來說世界 114 preached by the Tathāgata as the sphere of worlds
如来有所说法不 如來有所說法不 114 Is there any dharma at all which the Realized One has preached?
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
入流果 114 fruit of stream entry
若卵生 114 be they born from eggs
若胎生 114 or born from wombs
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千大千世界所有微尘 三千大千世界所有微塵 115 all the particles in a billion world system
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三欲 115 three desires
三福 115 three bases of merit
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善付嘱诸菩萨 善付囑諸菩薩 115 bodhisattvas have been entrusted
善护念 善護念 115
  1. Safeguard Your Thoughts
  2. safeguard the mind
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
山王 115 the highest peak
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身业 身業 115 physical karma
圣位 聖位 115 sagehood stage
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
胜施 勝施 115 granting wishes; varada
生寿 生壽 115 lifetime
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
是名世界 115 Therefore it is called the sphere of worlds.
是名微尘 是名微塵 115 In that sense ‘a particle of dust’ is used.
湿生 濕生 115 to be born from moisture
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
受法 115 to receive the Dharma
收衣钵 收衣鉢 115 put away his bowl and cloak
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
受持四句 受持四句 115 accept and uphold a four line gatha [from this sutra]
寿者相 壽者相 115 the notion of life
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
窣堵波 115 a stupa
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我法二执 我法二執 119 two attachments
我皆令入无余涅盘 我皆令入無餘涅槃 119 I lead them all to enter nirvāṇa without remainder
我相 119 the notion of a self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
無想 119 no notion; without perception
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
息诤 息諍 120 to quell disputes
现相 現相 120 world of objects
向佛智 120 advancing towards the wisdom of a Buddha
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信成就 120 the accomplishment of faith
心识 心識 120 mind and cognition
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解受持 120 believe and uphold
心所 120 a mental factor; caitta
信心清净 信心清淨 120 pure faith
心行 120 mental activity
修六度行 120 cultivate the six perfections
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
序分 120 the first of three parts of a sutra
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
亦复如是不可思量 亦復如是不可思量 121 it is not easy to take the measure of the quantity of merit
一会 一會 121 one assembly; one meeting
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
应供养 應供養 121 worthy of worship
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
应无所住而生其心 應無所住而生其心 121 to give rise to a mind that does not abide in anything
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
因位 121 causative stage; causative position
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一往 121 one passage; one time
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
于法有所得不 於法有所得不 121 was there any Dharma attained?
欲界 121 realm of desire
圆寂 圓寂 121
  1. perfect rest
  2. perfect rest; to pass away
云何降伏其心 121 how should he control the mind?
余趣 餘趣 121 other realms
藏殿 122 sutra repository hall
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
长者子 長者子 122 the son of an elder
折伏 122 to refute
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
众园 眾園 122 saṃghārāma; Buddhist temple
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严净土 莊嚴淨土 122 the majesty of the Pureland
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
住相 122 abiding; sthiti
自心 122 One's Mind
自摄 自攝 122 to act for oneself
资生无畏法 資生無畏法 122 [giving of] material goods, non-fear, or teaching of the Dharma
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
最上 122 supreme