Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu 維摩經略疏, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 261 zhě ca 破者乃由彌勒以有伏難
2 256 zhī to go 菩薩品之二
3 256 zhī to arrive; to go 菩薩品之二
4 256 zhī is 菩薩品之二
5 256 zhī to use 菩薩品之二
6 256 zhī Zhi 菩薩品之二
7 210 to be near by; to be close to 既默然受定即約行雙
8 210 at that time 既默然受定即約行雙
9 210 to be exactly the same as; to be thus 既默然受定即約行雙
10 210 supposed; so-called 既默然受定即約行雙
11 210 to arrive at; to ascend 既默然受定即約行雙
12 200 wéi to act as; to serve 為從下二約無生行破一生受記
13 200 wéi to change into; to become 為從下二約無生行破一生受記
14 200 wéi to be; is 為從下二約無生行破一生受記
15 200 wéi to do 為從下二約無生行破一生受記
16 200 wèi to support; to help 為從下二約無生行破一生受記
17 200 wéi to govern 為從下二約無生行破一生受記
18 200 wèi to be; bhū 為從下二約無生行破一生受記
19 181 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 行成智斷得菩提記
20 181 děi to want to; to need to 行成智斷得菩提記
21 181 děi must; ought to 行成智斷得菩提記
22 181 de 行成智斷得菩提記
23 181 de infix potential marker 行成智斷得菩提記
24 181 to result in 行成智斷得菩提記
25 181 to be proper; to fit; to suit 行成智斷得菩提記
26 181 to be satisfied 行成智斷得菩提記
27 181 to be finished 行成智斷得菩提記
28 181 děi satisfying 行成智斷得菩提記
29 181 to contract 行成智斷得菩提記
30 181 to hear 行成智斷得菩提記
31 181 to have; there is 行成智斷得菩提記
32 181 marks time passed 行成智斷得菩提記
33 181 obtain; attain; prāpta 行成智斷得菩提記
34 164 èr two 菩薩品之二
35 164 èr Kangxi radical 7 菩薩品之二
36 164 èr second 菩薩品之二
37 164 èr twice; double; di- 菩薩品之二
38 164 èr more than one kind 菩薩品之二
39 164 èr two; dvā; dvi 菩薩品之二
40 164 èr both; dvaya 菩薩品之二
41 159 disease; sickness; ailment 疾患不悅樂心
42 159 to hate; to envy 疾患不悅樂心
43 159 swift; rapid 疾患不悅樂心
44 159 urgent 疾患不悅樂心
45 159 pain 疾患不悅樂心
46 159 to get sick 疾患不悅樂心
47 159 to worry; to be nervous 疾患不悅樂心
48 159 speedy; kṣipram 疾患不悅樂心
49 145 infix potential marker 無記不記
50 130 Kangxi radical 71 難云理無受記可
51 130 to not have; without 難云理無受記可
52 130 mo 難云理無受記可
53 130 to not have 難云理無受記可
54 130 Wu 難云理無受記可
55 130 mo 難云理無受記可
56 129 four
57 129 note a musical scale
58 129 fourth
59 129 Si
60 129 four; catur
61 125 ér Kangxi radical 126 若通別教一往事同而理有異
62 125 ér as if; to seem like 若通別教一往事同而理有異
63 125 néng can; able 若通別教一往事同而理有異
64 125 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若通別教一往事同而理有異
65 125 ér to arrive; up to 若通別教一往事同而理有異
66 123 lái to come
67 123 lái please
68 123 lái used to substitute for another verb
69 123 lái used between two word groups to express purpose and effect
70 123 lái wheat
71 123 lái next; future
72 123 lái a simple complement of direction
73 123 lái to occur; to arise
74 123 lái to earn
75 123 lái to come; āgata
76 121 sān three 一雙定二雙破三雙並四雙結
77 121 sān third 一雙定二雙破三雙並四雙結
78 121 sān more than two 一雙定二雙破三雙並四雙結
79 121 sān very few 一雙定二雙破三雙並四雙結
80 121 sān San 一雙定二雙破三雙並四雙結
81 121 sān three; tri 一雙定二雙破三雙並四雙結
82 121 sān sa 一雙定二雙破三雙並四雙結
83 121 sān three kinds; trividha 一雙定二雙破三雙並四雙結
84 121 ya 圓二真以雙難也
85 118 jiàn to see 如雖非滅見如惑滅
86 118 jiàn opinion; view; understanding 如雖非滅見如惑滅
87 118 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如雖非滅見如惑滅
88 118 jiàn refer to; for details see 如雖非滅見如惑滅
89 118 jiàn to listen to 如雖非滅見如惑滅
90 118 jiàn to meet 如雖非滅見如惑滅
91 118 jiàn to receive (a guest) 如雖非滅見如惑滅
92 118 jiàn let me; kindly 如雖非滅見如惑滅
93 118 jiàn Jian 如雖非滅見如惑滅
94 118 xiàn to appear 如雖非滅見如惑滅
95 118 xiàn to introduce 如雖非滅見如惑滅
96 118 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如雖非滅見如惑滅
97 118 jiàn seeing; observing; darśana 如雖非滅見如惑滅
98 108 to use; to grasp 破者乃由彌勒以有伏難
99 108 to rely on 破者乃由彌勒以有伏難
100 108 to regard 破者乃由彌勒以有伏難
101 108 to be able to 破者乃由彌勒以有伏難
102 108 to order; to command 破者乃由彌勒以有伏難
103 108 used after a verb 破者乃由彌勒以有伏難
104 108 a reason; a cause 破者乃由彌勒以有伏難
105 108 Israel 破者乃由彌勒以有伏難
106 108 Yi 破者乃由彌勒以有伏難
107 108 use; yogena 破者乃由彌勒以有伏難
108 108 淨名 jìngmíng Vimalakirti 今淨名難言
109 106 Yi 亦玄約三教智斷一生受菩提記
110 105 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩觀於無生
111 105 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩觀於無生
112 105 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩觀於無生
113 104 yuē approximately 為從下二約無生行破一生受記
114 104 yuē a treaty; an agreement; a covenant 為從下二約無生行破一生受記
115 104 yuē to arrange; to make an appointment 為從下二約無生行破一生受記
116 104 yuē vague; indistinct 為從下二約無生行破一生受記
117 104 yuē to invite 為從下二約無生行破一生受記
118 104 yuē to reduce a fraction 為從下二約無生行破一生受記
119 104 yuē to restrain; to restrict; to control 為從下二約無生行破一生受記
120 104 yuē frugal; economical; thrifty 為從下二約無生行破一生受記
121 104 yuē brief; simple 為從下二約無生行破一生受記
122 104 yuē an appointment 為從下二約無生行破一生受記
123 104 yuē to envelop; to shroud 為從下二約無生行破一生受記
124 104 yuē a rope 為從下二約無生行破一生受記
125 104 yuē to tie up 為從下二約無生行破一生受記
126 104 yuē crooked 為從下二約無生行破一生受記
127 104 yuē to prevent; to block 為從下二約無生行破一生受記
128 104 yuē destitute; poverty stricken 為從下二約無生行破一生受記
129 104 yuē base; low 為從下二約無生行破一生受記
130 104 yuē to prepare 為從下二約無生行破一生受記
131 104 yuē to plunder 為從下二約無生行破一生受記
132 104 yuē to envelop; to shroud 為從下二約無生行破一生受記
133 104 yāo to weigh 為從下二約無生行破一生受記
134 104 yāo crucial point; key point 為從下二約無生行破一生受記
135 104 yuē agreement; samaya 為從下二約無生行破一生受記
136 102 one 一雙定二雙破三雙並四雙結
137 102 Kangxi radical 1 一雙定二雙破三雙並四雙結
138 102 pure; concentrated 一雙定二雙破三雙並四雙結
139 102 first 一雙定二雙破三雙並四雙結
140 102 the same 一雙定二雙破三雙並四雙結
141 102 sole; single 一雙定二雙破三雙並四雙結
142 102 a very small amount 一雙定二雙破三雙並四雙結
143 102 Yi 一雙定二雙破三雙並四雙結
144 102 other 一雙定二雙破三雙並四雙結
145 102 to unify 一雙定二雙破三雙並四雙結
146 102 accidentally; coincidentally 一雙定二雙破三雙並四雙結
147 102 abruptly; suddenly 一雙定二雙破三雙並四雙結
148 102 one; eka 一雙定二雙破三雙並四雙結
149 99 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 坐道場時不得一法實
150 99 道場 dàochǎng place for spiritual practice 坐道場時不得一法實
151 99 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 坐道場時不得一法實
152 99 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 坐道場時不得一法實
153 94 suǒ a few; various; some 若由所緣理即是他生
154 94 suǒ a place; a location 若由所緣理即是他生
155 94 suǒ indicates a passive voice 若由所緣理即是他生
156 94 suǒ an ordinal number 若由所緣理即是他生
157 94 suǒ meaning 若由所緣理即是他生
158 94 suǒ garrison 若由所緣理即是他生
159 94 suǒ place; pradeśa 若由所緣理即是他生
160 94 菩提 pútí bodhi; enlightenment 行成智斷得菩提記
161 94 菩提 pútí bodhi 行成智斷得菩提記
162 94 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 行成智斷得菩提記
163 89 xiàng to observe; to assess 其體別異則辨相不同
164 89 xiàng appearance; portrait; picture 其體別異則辨相不同
165 89 xiàng countenance; personage; character; disposition 其體別異則辨相不同
166 89 xiàng to aid; to help 其體別異則辨相不同
167 89 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 其體別異則辨相不同
168 89 xiàng a sign; a mark; appearance 其體別異則辨相不同
169 89 xiāng alternately; in turn 其體別異則辨相不同
170 89 xiāng Xiang 其體別異則辨相不同
171 89 xiāng form substance 其體別異則辨相不同
172 89 xiāng to express 其體別異則辨相不同
173 89 xiàng to choose 其體別異則辨相不同
174 89 xiāng Xiang 其體別異則辨相不同
175 89 xiāng an ancient musical instrument 其體別異則辨相不同
176 89 xiāng the seventh lunar month 其體別異則辨相不同
177 89 xiāng to compare 其體別異則辨相不同
178 89 xiàng to divine 其體別異則辨相不同
179 89 xiàng to administer 其體別異則辨相不同
180 89 xiàng helper for a blind person 其體別異則辨相不同
181 89 xiāng rhythm [music] 其體別異則辨相不同
182 89 xiāng the upper frets of a pipa 其體別異則辨相不同
183 89 xiāng coralwood 其體別異則辨相不同
184 89 xiàng ministry 其體別異則辨相不同
185 89 xiàng to supplement; to enhance 其體別異則辨相不同
186 89 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 其體別異則辨相不同
187 89 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 其體別異則辨相不同
188 89 xiàng sign; mark; liṅga 其體別異則辨相不同
189 89 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 其體別異則辨相不同
190 88 shī to give; to grant 故約魔來施會
191 88 shī to act; to do; to execute; to carry out 故約魔來施會
192 88 shī to deploy; to set up 故約魔來施會
193 88 shī to relate to 故約魔來施會
194 88 shī to move slowly 故約魔來施會
195 88 shī to exert 故約魔來施會
196 88 shī to apply; to spread 故約魔來施會
197 88 shī Shi 故約魔來施會
198 88 shī the practice of selfless giving; dāna 故約魔來施會
199 88 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 明生則惑暗漸滅
200 88 a grade; a level 明生則惑暗漸滅
201 88 an example; a model 明生則惑暗漸滅
202 88 a weighing device 明生則惑暗漸滅
203 88 to grade; to rank 明生則惑暗漸滅
204 88 to copy; to imitate; to follow 明生則惑暗漸滅
205 88 to do 明生則惑暗漸滅
206 88 koan; kōan; gong'an 明生則惑暗漸滅
207 85 néng can; able 如雖無生而能發智
208 85 néng ability; capacity 如雖無生而能發智
209 85 néng a mythical bear-like beast 如雖無生而能發智
210 85 néng energy 如雖無生而能發智
211 85 néng function; use 如雖無生而能發智
212 85 néng talent 如雖無生而能發智
213 85 néng expert at 如雖無生而能發智
214 85 néng to be in harmony 如雖無生而能發智
215 85 néng to tend to; to care for 如雖無生而能發智
216 85 néng to reach; to arrive at 如雖無生而能發智
217 85 néng to be able; śak 如雖無生而能發智
218 85 néng skilful; pravīṇa 如雖無生而能發智
219 81 zhēn real; true; genuine 圓二真以雙難也
220 81 zhēn sincere 圓二真以雙難也
221 81 zhēn Zhen 圓二真以雙難也
222 81 zhēn regular script 圓二真以雙難也
223 81 zhēn a portrait 圓二真以雙難也
224 81 zhēn natural state 圓二真以雙難也
225 81 zhēn perfect 圓二真以雙難也
226 81 zhēn ideal 圓二真以雙難也
227 81 zhēn an immortal 圓二真以雙難也
228 81 zhēn a true official appointment 圓二真以雙難也
229 81 zhēn True 圓二真以雙難也
230 81 zhēn true 圓二真以雙難也
231 81 fēi Kangxi radical 175 理非智斷若觀真如即智生惑滅
232 81 fēi wrong; bad; untruthful 理非智斷若觀真如即智生惑滅
233 81 fēi different 理非智斷若觀真如即智生惑滅
234 81 fēi to not be; to not have 理非智斷若觀真如即智生惑滅
235 81 fēi to violate; to be contrary to 理非智斷若觀真如即智生惑滅
236 81 fēi Africa 理非智斷若觀真如即智生惑滅
237 81 fēi to slander 理非智斷若觀真如即智生惑滅
238 81 fěi to avoid 理非智斷若觀真如即智生惑滅
239 81 fēi must 理非智斷若觀真如即智生惑滅
240 81 fēi an error 理非智斷若觀真如即智生惑滅
241 81 fēi a problem; a question 理非智斷若觀真如即智生惑滅
242 81 fēi evil 理非智斷若觀真如即智生惑滅
243 78 zhī to know 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
244 78 zhī to comprehend 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
245 78 zhī to inform; to tell 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
246 78 zhī to administer 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
247 78 zhī to distinguish; to discern 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
248 78 zhī to be close friends 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
249 78 zhī to feel; to sense; to perceive 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
250 78 zhī to receive; to entertain 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
251 78 zhī knowledge 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
252 78 zhī consciousness; perception 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
253 78 zhī a close friend 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
254 78 zhì wisdom 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
255 78 zhì Zhi 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
256 78 zhī Understanding 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
257 78 zhī know; jña 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
258 77 xīn heart [organ] 復次由能緣無生之心成智斷
259 77 xīn Kangxi radical 61 復次由能緣無生之心成智斷
260 77 xīn mind; consciousness 復次由能緣無生之心成智斷
261 77 xīn the center; the core; the middle 復次由能緣無生之心成智斷
262 77 xīn one of the 28 star constellations 復次由能緣無生之心成智斷
263 77 xīn heart 復次由能緣無生之心成智斷
264 77 xīn emotion 復次由能緣無生之心成智斷
265 77 xīn intention; consideration 復次由能緣無生之心成智斷
266 77 xīn disposition; temperament 復次由能緣無生之心成智斷
267 77 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 復次由能緣無生之心成智斷
268 74 yīn cause; reason 若離能所即是無因生之智斷
269 74 yīn to accord with 若離能所即是無因生之智斷
270 74 yīn to follow 若離能所即是無因生之智斷
271 74 yīn to rely on 若離能所即是無因生之智斷
272 74 yīn via; through 若離能所即是無因生之智斷
273 74 yīn to continue 若離能所即是無因生之智斷
274 74 yīn to receive 若離能所即是無因生之智斷
275 74 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若離能所即是無因生之智斷
276 74 yīn to seize an opportunity 若離能所即是無因生之智斷
277 74 yīn to be like 若離能所即是無因生之智斷
278 74 yīn a standrd; a criterion 若離能所即是無因生之智斷
279 74 yīn cause; hetu 若離能所即是無因生之智斷
280 74 guān to look at; to watch; to observe 諸佛菩薩觀於無生
281 74 guàn Taoist monastery; monastery 諸佛菩薩觀於無生
282 74 guān to display; to show; to make visible 諸佛菩薩觀於無生
283 74 guān Guan 諸佛菩薩觀於無生
284 74 guān appearance; looks 諸佛菩薩觀於無生
285 74 guān a sight; a view; a vista 諸佛菩薩觀於無生
286 74 guān a concept; a viewpoint; a perspective 諸佛菩薩觀於無生
287 74 guān to appreciate; to enjoy; to admire 諸佛菩薩觀於無生
288 74 guàn an announcement 諸佛菩薩觀於無生
289 74 guàn a high tower; a watchtower 諸佛菩薩觀於無生
290 74 guān Surview 諸佛菩薩觀於無生
291 74 guān Observe 諸佛菩薩觀於無生
292 74 guàn insight; vipasyana; vipassana 諸佛菩薩觀於無生
293 74 guān mindfulness; contemplation; smrti 諸佛菩薩觀於無生
294 74 guān recollection; anusmrti 諸佛菩薩觀於無生
295 74 guān viewing; avaloka 諸佛菩薩觀於無生
296 73 dàn Dan 但眾生無始
297 72 míng bright; luminous; brilliant 明生則惑暗漸滅
298 72 míng Ming 明生則惑暗漸滅
299 72 míng Ming Dynasty 明生則惑暗漸滅
300 72 míng obvious; explicit; clear 明生則惑暗漸滅
301 72 míng intelligent; clever; perceptive 明生則惑暗漸滅
302 72 míng to illuminate; to shine 明生則惑暗漸滅
303 72 míng consecrated 明生則惑暗漸滅
304 72 míng to understand; to comprehend 明生則惑暗漸滅
305 72 míng to explain; to clarify 明生則惑暗漸滅
306 72 míng Souther Ming; Later Ming 明生則惑暗漸滅
307 72 míng the world; the human world; the world of the living 明生則惑暗漸滅
308 72 míng eyesight; vision 明生則惑暗漸滅
309 72 míng a god; a spirit 明生則惑暗漸滅
310 72 míng fame; renown 明生則惑暗漸滅
311 72 míng open; public 明生則惑暗漸滅
312 72 míng clear 明生則惑暗漸滅
313 72 míng to become proficient 明生則惑暗漸滅
314 72 míng to be proficient 明生則惑暗漸滅
315 72 míng virtuous 明生則惑暗漸滅
316 72 míng open and honest 明生則惑暗漸滅
317 72 míng clean; neat 明生則惑暗漸滅
318 72 míng remarkable; outstanding; notable 明生則惑暗漸滅
319 72 míng next; afterwards 明生則惑暗漸滅
320 72 míng positive 明生則惑暗漸滅
321 72 míng Clear 明生則惑暗漸滅
322 72 míng wisdom; knowledge; vidyā 明生則惑暗漸滅
323 72 xíng to walk 為從下二約無生行破一生受記
324 72 xíng capable; competent 為從下二約無生行破一生受記
325 72 háng profession 為從下二約無生行破一生受記
326 72 xíng Kangxi radical 144 為從下二約無生行破一生受記
327 72 xíng to travel 為從下二約無生行破一生受記
328 72 xìng actions; conduct 為從下二約無生行破一生受記
329 72 xíng to do; to act; to practice 為從下二約無生行破一生受記
330 72 xíng all right; OK; okay 為從下二約無生行破一生受記
331 72 háng horizontal line 為從下二約無生行破一生受記
332 72 héng virtuous deeds 為從下二約無生行破一生受記
333 72 hàng a line of trees 為從下二約無生行破一生受記
334 72 hàng bold; steadfast 為從下二約無生行破一生受記
335 72 xíng to move 為從下二約無生行破一生受記
336 72 xíng to put into effect; to implement 為從下二約無生行破一生受記
337 72 xíng travel 為從下二約無生行破一生受記
338 72 xíng to circulate 為從下二約無生行破一生受記
339 72 xíng running script; running script 為從下二約無生行破一生受記
340 72 xíng temporary 為從下二約無生行破一生受記
341 72 háng rank; order 為從下二約無生行破一生受記
342 72 háng a business; a shop 為從下二約無生行破一生受記
343 72 xíng to depart; to leave 為從下二約無生行破一生受記
344 72 xíng to experience 為從下二約無生行破一生受記
345 72 xíng path; way 為從下二約無生行破一生受記
346 72 xíng xing; ballad 為從下二約無生行破一生受記
347 72 xíng Xing 為從下二約無生行破一生受記
348 72 xíng Practice 為從下二約無生行破一生受記
349 72 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 為從下二約無生行破一生受記
350 72 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 為從下二約無生行破一生受記
351 72 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說生說滅有智斷之德
352 72 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說生說滅有智斷之德
353 72 shuì to persuade 說生說滅有智斷之德
354 72 shuō to teach; to recite; to explain 說生說滅有智斷之德
355 72 shuō a doctrine; a theory 說生說滅有智斷之德
356 72 shuō to claim; to assert 說生說滅有智斷之德
357 72 shuō allocution 說生說滅有智斷之德
358 72 shuō to criticize; to scold 說生說滅有智斷之德
359 72 shuō to indicate; to refer to 說生說滅有智斷之德
360 72 shuō speach; vāda 說生說滅有智斷之德
361 72 shuō to speak; bhāṣate 說生說滅有智斷之德
362 72 shuō to instruct 說生說滅有智斷之德
363 70 meaning; sense 夫不深見此意圓教真修義則難存
364 70 justice; right action; righteousness 夫不深見此意圓教真修義則難存
365 70 artificial; man-made; fake 夫不深見此意圓教真修義則難存
366 70 chivalry; generosity 夫不深見此意圓教真修義則難存
367 70 just; righteous 夫不深見此意圓教真修義則難存
368 70 adopted 夫不深見此意圓教真修義則難存
369 70 a relationship 夫不深見此意圓教真修義則難存
370 70 volunteer 夫不深見此意圓教真修義則難存
371 70 something suitable 夫不深見此意圓教真修義則難存
372 70 a martyr 夫不深見此意圓教真修義則難存
373 70 a law 夫不深見此意圓教真修義則難存
374 70 Yi 夫不深見此意圓教真修義則難存
375 70 Righteousness 夫不深見此意圓教真修義則難存
376 70 aim; artha 夫不深見此意圓教真修義則難存
377 68 míng fame; renown; reputation 智斷滿足名菩提果
378 68 míng a name; personal name; designation 智斷滿足名菩提果
379 68 míng rank; position 智斷滿足名菩提果
380 68 míng an excuse 智斷滿足名菩提果
381 68 míng life 智斷滿足名菩提果
382 68 míng to name; to call 智斷滿足名菩提果
383 68 míng to express; to describe 智斷滿足名菩提果
384 68 míng to be called; to have the name 智斷滿足名菩提果
385 68 míng to own; to possess 智斷滿足名菩提果
386 68 míng famous; renowned 智斷滿足名菩提果
387 68 míng moral 智斷滿足名菩提果
388 68 míng name; naman 智斷滿足名菩提果
389 68 míng fame; renown; yasas 智斷滿足名菩提果
390 67 Qi 其真智
391 67 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 行成智斷得菩提記
392 67 chéng to become; to turn into 行成智斷得菩提記
393 67 chéng to grow up; to ripen; to mature 行成智斷得菩提記
394 67 chéng to set up; to establish; to develop; to form 行成智斷得菩提記
395 67 chéng a full measure of 行成智斷得菩提記
396 67 chéng whole 行成智斷得菩提記
397 67 chéng set; established 行成智斷得菩提記
398 67 chéng to reache a certain degree; to amount to 行成智斷得菩提記
399 67 chéng to reconcile 行成智斷得菩提記
400 67 chéng to resmble; to be similar to 行成智斷得菩提記
401 67 chéng composed of 行成智斷得菩提記
402 67 chéng a result; a harvest; an achievement 行成智斷得菩提記
403 67 chéng capable; able; accomplished 行成智斷得菩提記
404 67 chéng to help somebody achieve something 行成智斷得菩提記
405 67 chéng Cheng 行成智斷得菩提記
406 67 chéng Become 行成智斷得菩提記
407 67 chéng becoming; bhāva 行成智斷得菩提記
408 67 shí real; true 實無發三菩提心亦無不退之
409 67 shí nut; seed; fruit 實無發三菩提心亦無不退之
410 67 shí substance; content; material 實無發三菩提心亦無不退之
411 67 shí honest; sincere 實無發三菩提心亦無不退之
412 67 shí vast; extensive 實無發三菩提心亦無不退之
413 67 shí solid 實無發三菩提心亦無不退之
414 67 shí abundant; prosperous 實無發三菩提心亦無不退之
415 67 shí reality; a fact; an event 實無發三菩提心亦無不退之
416 67 shí wealth; property 實無發三菩提心亦無不退之
417 67 shí effect; result 實無發三菩提心亦無不退之
418 67 shí an honest person 實無發三菩提心亦無不退之
419 67 shí to fill 實無發三菩提心亦無不退之
420 67 shí complete 實無發三菩提心亦無不退之
421 67 shí to strengthen 實無發三菩提心亦無不退之
422 67 shí to practice 實無發三菩提心亦無不退之
423 67 shí namely 實無發三菩提心亦無不退之
424 67 shí to verify; to check; to confirm 實無發三菩提心亦無不退之
425 67 shí full; at capacity 實無發三菩提心亦無不退之
426 67 shí supplies; goods 實無發三菩提心亦無不退之
427 67 shí Shichen 實無發三菩提心亦無不退之
428 67 shí Real 實無發三菩提心亦無不退之
429 67 shí truth; reality; tattva 實無發三菩提心亦無不退之
430 67 to enter 若執不捨障入一實故大經云自此
431 67 Kangxi radical 11 若執不捨障入一實故大經云自此
432 67 radical 若執不捨障入一實故大經云自此
433 67 income 若執不捨障入一實故大經云自此
434 67 to conform with 若執不捨障入一實故大經云自此
435 67 to descend 若執不捨障入一實故大經云自此
436 67 the entering tone 若執不捨障入一實故大經云自此
437 67 to pay 若執不捨障入一實故大經云自此
438 67 to join 若執不捨障入一實故大經云自此
439 67 entering; praveśa 若執不捨障入一實故大經云自此
440 67 entered; attained; āpanna 若執不捨障入一實故大經云自此
441 66 to go; to 諸佛菩薩觀於無生
442 66 to rely on; to depend on 諸佛菩薩觀於無生
443 66 Yu 諸佛菩薩觀於無生
444 66 a crow 諸佛菩薩觀於無生
445 66 zhì Kangxi radical 133 從初至後一是逆
446 66 zhì to arrive 從初至後一是逆
447 66 zhì approach; upagama 從初至後一是逆
448 65 qián front 此亦例前
449 65 qián former; the past 此亦例前
450 65 qián to go forward 此亦例前
451 65 qián preceding 此亦例前
452 65 qián before; earlier; prior 此亦例前
453 65 qián to appear before 此亦例前
454 65 qián future 此亦例前
455 65 qián top; first 此亦例前
456 65 qián battlefront 此亦例前
457 65 qián before; former; pūrva 此亦例前
458 65 qián facing; mukha 此亦例前
459 64 jiāo to teach; to educate; to instruct 雙難別圓兩教
460 64 jiào a school of thought; a sect 雙難別圓兩教
461 64 jiào to make; to cause 雙難別圓兩教
462 64 jiào religion 雙難別圓兩教
463 64 jiào instruction; a teaching 雙難別圓兩教
464 64 jiào Jiao 雙難別圓兩教
465 64 jiào a directive; an order 雙難別圓兩教
466 64 jiào to urge; to incite 雙難別圓兩教
467 64 jiào to pass on; to convey 雙難別圓兩教
468 64 jiào etiquette 雙難別圓兩教
469 64 jiāo teaching; śāsana 雙難別圓兩教
470 64 zhì wisdom; knowledge; understanding 行成智斷得菩提記
471 64 zhì care; prudence 行成智斷得菩提記
472 64 zhì Zhi 行成智斷得菩提記
473 64 zhì clever 行成智斷得菩提記
474 64 zhì Wisdom 行成智斷得菩提記
475 64 zhì jnana; knowing 行成智斷得菩提記
476 63 眾生 zhòngshēng all living things 但眾生無始
477 63 眾生 zhòngshēng living things other than people 但眾生無始
478 63 眾生 zhòngshēng sentient beings 但眾生無始
479 63 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 但眾生無始
480 63 Māra 菩薩能降四魔乃至八魔見魔界如即佛界如
481 63 evil; vice 菩薩能降四魔乃至八魔見魔界如即佛界如
482 63 a demon; an evil spirit 菩薩能降四魔乃至八魔見魔界如即佛界如
483 63 magic 菩薩能降四魔乃至八魔見魔界如即佛界如
484 63 terrifying 菩薩能降四魔乃至八魔見魔界如即佛界如
485 63 māra 菩薩能降四魔乃至八魔見魔界如即佛界如
486 63 Māra 菩薩能降四魔乃至八魔見魔界如即佛界如
487 63 to arise; to get up 此菩提誘他心起生菩提見
488 63 to rise; to raise 此菩提誘他心起生菩提見
489 63 to grow out of; to bring forth; to emerge 此菩提誘他心起生菩提見
490 63 to appoint (to an official post); to take up a post 此菩提誘他心起生菩提見
491 63 to start 此菩提誘他心起生菩提見
492 63 to establish; to build 此菩提誘他心起生菩提見
493 63 to draft; to draw up (a plan) 此菩提誘他心起生菩提見
494 63 opening sentence; opening verse 此菩提誘他心起生菩提見
495 63 to get out of bed 此菩提誘他心起生菩提見
496 63 to recover; to heal 此菩提誘他心起生菩提見
497 63 to take out; to extract 此菩提誘他心起生菩提見
498 63 marks the beginning of an action 此菩提誘他心起生菩提見
499 63 marks the sufficiency of an action 此菩提誘他心起生菩提見
500 63 to call back from mourning 此菩提誘他心起生菩提見

Frequencies of all Words

Top 1261

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 261 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 破者乃由彌勒以有伏難
2 261 zhě that 破者乃由彌勒以有伏難
3 261 zhě nominalizing function word 破者乃由彌勒以有伏難
4 261 zhě used to mark a definition 破者乃由彌勒以有伏難
5 261 zhě used to mark a pause 破者乃由彌勒以有伏難
6 261 zhě topic marker; that; it 破者乃由彌勒以有伏難
7 261 zhuó according to 破者乃由彌勒以有伏難
8 261 zhě ca 破者乃由彌勒以有伏難
9 258 shì is; are; am; to be 若無生理理即是如
10 258 shì is exactly 若無生理理即是如
11 258 shì is suitable; is in contrast 若無生理理即是如
12 258 shì this; that; those 若無生理理即是如
13 258 shì really; certainly 若無生理理即是如
14 258 shì correct; yes; affirmative 若無生理理即是如
15 258 shì true 若無生理理即是如
16 258 shì is; has; exists 若無生理理即是如
17 258 shì used between repetitions of a word 若無生理理即是如
18 258 shì a matter; an affair 若無生理理即是如
19 258 shì Shi 若無生理理即是如
20 258 shì is; bhū 若無生理理即是如
21 258 shì this; idam 若無生理理即是如
22 256 zhī him; her; them; that 菩薩品之二
23 256 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩品之二
24 256 zhī to go 菩薩品之二
25 256 zhī this; that 菩薩品之二
26 256 zhī genetive marker 菩薩品之二
27 256 zhī it 菩薩品之二
28 256 zhī in 菩薩品之二
29 256 zhī all 菩薩品之二
30 256 zhī and 菩薩品之二
31 256 zhī however 菩薩品之二
32 256 zhī if 菩薩品之二
33 256 zhī then 菩薩品之二
34 256 zhī to arrive; to go 菩薩品之二
35 256 zhī is 菩薩品之二
36 256 zhī to use 菩薩品之二
37 256 zhī Zhi 菩薩品之二
38 210 promptly; right away; immediately 既默然受定即約行雙
39 210 to be near by; to be close to 既默然受定即約行雙
40 210 at that time 既默然受定即約行雙
41 210 to be exactly the same as; to be thus 既默然受定即約行雙
42 210 supposed; so-called 既默然受定即約行雙
43 210 if; but 既默然受定即約行雙
44 210 to arrive at; to ascend 既默然受定即約行雙
45 210 then; following 既默然受定即約行雙
46 210 so; just so; eva 既默然受定即約行雙
47 205 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
48 205 old; ancient; former; past
49 205 reason; cause; purpose
50 205 to die
51 205 so; therefore; hence
52 205 original
53 205 accident; happening; instance
54 205 a friend; an acquaintance; friendship
55 205 something in the past
56 205 deceased; dead
57 205 still; yet
58 205 therefore; tasmāt
59 204 ruò to seem; to be like; as 若無生理理即是如
60 204 ruò seemingly 若無生理理即是如
61 204 ruò if 若無生理理即是如
62 204 ruò you 若無生理理即是如
63 204 ruò this; that 若無生理理即是如
64 204 ruò and; or 若無生理理即是如
65 204 ruò as for; pertaining to 若無生理理即是如
66 204 pomegranite 若無生理理即是如
67 204 ruò to choose 若無生理理即是如
68 204 ruò to agree; to accord with; to conform to 若無生理理即是如
69 204 ruò thus 若無生理理即是如
70 204 ruò pollia 若無生理理即是如
71 204 ruò Ruo 若無生理理即是如
72 204 ruò only then 若無生理理即是如
73 204 ja 若無生理理即是如
74 204 jñā 若無生理理即是如
75 204 ruò if; yadi 若無生理理即是如
76 200 wèi for; to 為從下二約無生行破一生受記
77 200 wèi because of 為從下二約無生行破一生受記
78 200 wéi to act as; to serve 為從下二約無生行破一生受記
79 200 wéi to change into; to become 為從下二約無生行破一生受記
80 200 wéi to be; is 為從下二約無生行破一生受記
81 200 wéi to do 為從下二約無生行破一生受記
82 200 wèi for 為從下二約無生行破一生受記
83 200 wèi because of; for; to 為從下二約無生行破一生受記
84 200 wèi to 為從下二約無生行破一生受記
85 200 wéi in a passive construction 為從下二約無生行破一生受記
86 200 wéi forming a rehetorical question 為從下二約無生行破一生受記
87 200 wéi forming an adverb 為從下二約無生行破一生受記
88 200 wéi to add emphasis 為從下二約無生行破一生受記
89 200 wèi to support; to help 為從下二約無生行破一生受記
90 200 wéi to govern 為從下二約無生行破一生受記
91 200 wèi to be; bhū 為從下二約無生行破一生受記
92 188 such as; for example; for instance 從如生為從如滅
93 188 if 從如生為從如滅
94 188 in accordance with 從如生為從如滅
95 188 to be appropriate; should; with regard to 從如生為從如滅
96 188 this 從如生為從如滅
97 188 it is so; it is thus; can be compared with 從如生為從如滅
98 188 to go to 從如生為從如滅
99 188 to meet 從如生為從如滅
100 188 to appear; to seem; to be like 從如生為從如滅
101 188 at least as good as 從如生為從如滅
102 188 and 從如生為從如滅
103 188 or 從如生為從如滅
104 188 but 從如生為從如滅
105 188 then 從如生為從如滅
106 188 naturally 從如生為從如滅
107 188 expresses a question or doubt 從如生為從如滅
108 188 you 從如生為從如滅
109 188 the second lunar month 從如生為從如滅
110 188 in; at 從如生為從如滅
111 188 Ru 從如生為從如滅
112 188 Thus 從如生為從如滅
113 188 thus; tathā 從如生為從如滅
114 188 like; iva 從如生為從如滅
115 188 suchness; tathatā 從如生為從如滅
116 181 de potential marker 行成智斷得菩提記
117 181 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 行成智斷得菩提記
118 181 děi must; ought to 行成智斷得菩提記
119 181 děi to want to; to need to 行成智斷得菩提記
120 181 děi must; ought to 行成智斷得菩提記
121 181 de 行成智斷得菩提記
122 181 de infix potential marker 行成智斷得菩提記
123 181 to result in 行成智斷得菩提記
124 181 to be proper; to fit; to suit 行成智斷得菩提記
125 181 to be satisfied 行成智斷得菩提記
126 181 to be finished 行成智斷得菩提記
127 181 de result of degree 行成智斷得菩提記
128 181 de marks completion of an action 行成智斷得菩提記
129 181 děi satisfying 行成智斷得菩提記
130 181 to contract 行成智斷得菩提記
131 181 marks permission or possibility 行成智斷得菩提記
132 181 expressing frustration 行成智斷得菩提記
133 181 to hear 行成智斷得菩提記
134 181 to have; there is 行成智斷得菩提記
135 181 marks time passed 行成智斷得菩提記
136 181 obtain; attain; prāpta 行成智斷得菩提記
137 164 èr two 菩薩品之二
138 164 èr Kangxi radical 7 菩薩品之二
139 164 èr second 菩薩品之二
140 164 èr twice; double; di- 菩薩品之二
141 164 èr another; the other 菩薩品之二
142 164 èr more than one kind 菩薩品之二
143 164 èr two; dvā; dvi 菩薩品之二
144 164 èr both; dvaya 菩薩品之二
145 163 yǒu is; are; to exist 破者乃由彌勒以有伏難
146 163 yǒu to have; to possess 破者乃由彌勒以有伏難
147 163 yǒu indicates an estimate 破者乃由彌勒以有伏難
148 163 yǒu indicates a large quantity 破者乃由彌勒以有伏難
149 163 yǒu indicates an affirmative response 破者乃由彌勒以有伏難
150 163 yǒu a certain; used before a person, time, or place 破者乃由彌勒以有伏難
151 163 yǒu used to compare two things 破者乃由彌勒以有伏難
152 163 yǒu used in a polite formula before certain verbs 破者乃由彌勒以有伏難
153 163 yǒu used before the names of dynasties 破者乃由彌勒以有伏難
154 163 yǒu a certain thing; what exists 破者乃由彌勒以有伏難
155 163 yǒu multiple of ten and ... 破者乃由彌勒以有伏難
156 163 yǒu abundant 破者乃由彌勒以有伏難
157 163 yǒu purposeful 破者乃由彌勒以有伏難
158 163 yǒu You 破者乃由彌勒以有伏難
159 163 yǒu 1. existence; 2. becoming 破者乃由彌勒以有伏難
160 163 yǒu becoming; bhava 破者乃由彌勒以有伏難
161 159 disease; sickness; ailment 疾患不悅樂心
162 159 to hate; to envy 疾患不悅樂心
163 159 swift; rapid 疾患不悅樂心
164 159 urgent 疾患不悅樂心
165 159 pain 疾患不悅樂心
166 159 to get sick 疾患不悅樂心
167 159 to worry; to be nervous 疾患不悅樂心
168 159 speedy; kṣipram 疾患不悅樂心
169 157 即是 jíshì namely; exactly 如即是如滅之斷德
170 157 即是 jíshì such as; in this way 如即是如滅之斷德
171 157 即是 jíshì thus; in this way; tathā 如即是如滅之斷德
172 154 this; these 此雙定玄約三教菩薩如生如滅智斷受記
173 154 in this way 此雙定玄約三教菩薩如生如滅智斷受記
174 154 otherwise; but; however; so 此雙定玄約三教菩薩如生如滅智斷受記
175 154 at this time; now; here 此雙定玄約三教菩薩如生如滅智斷受記
176 154 this; here; etad 此雙定玄約三教菩薩如生如滅智斷受記
177 145 not; no 無記不記
178 145 expresses that a certain condition cannot be acheived 無記不記
179 145 as a correlative 無記不記
180 145 no (answering a question) 無記不記
181 145 forms a negative adjective from a noun 無記不記
182 145 at the end of a sentence to form a question 無記不記
183 145 to form a yes or no question 無記不記
184 145 infix potential marker 無記不記
185 145 no; na 無記不記
186 130 no 難云理無受記可
187 130 Kangxi radical 71 難云理無受記可
188 130 to not have; without 難云理無受記可
189 130 has not yet 難云理無受記可
190 130 mo 難云理無受記可
191 130 do not 難云理無受記可
192 130 not; -less; un- 難云理無受記可
193 130 regardless of 難云理無受記可
194 130 to not have 難云理無受記可
195 130 um 難云理無受記可
196 130 Wu 難云理無受記可
197 130 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 難云理無受記可
198 130 not; non- 難云理無受記可
199 130 mo 難云理無受記可
200 129 four
201 129 note a musical scale
202 129 fourth
203 129 Si
204 129 four; catur
205 125 ér and; as well as; but (not); yet (not) 若通別教一往事同而理有異
206 125 ér Kangxi radical 126 若通別教一往事同而理有異
207 125 ér you 若通別教一往事同而理有異
208 125 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 若通別教一往事同而理有異
209 125 ér right away; then 若通別教一往事同而理有異
210 125 ér but; yet; however; while; nevertheless 若通別教一往事同而理有異
211 125 ér if; in case; in the event that 若通別教一往事同而理有異
212 125 ér therefore; as a result; thus 若通別教一往事同而理有異
213 125 ér how can it be that? 若通別教一往事同而理有異
214 125 ér so as to 若通別教一往事同而理有異
215 125 ér only then 若通別教一往事同而理有異
216 125 ér as if; to seem like 若通別教一往事同而理有異
217 125 néng can; able 若通別教一往事同而理有異
218 125 ér whiskers on the cheeks; sideburns 若通別教一往事同而理有異
219 125 ér me 若通別教一往事同而理有異
220 125 ér to arrive; up to 若通別教一往事同而理有異
221 125 ér possessive 若通別教一往事同而理有異
222 125 ér and; ca 若通別教一往事同而理有異
223 123 lái to come
224 123 lái indicates an approximate quantity
225 123 lái please
226 123 lái used to substitute for another verb
227 123 lái used between two word groups to express purpose and effect
228 123 lái ever since
229 123 lái wheat
230 123 lái next; future
231 123 lái a simple complement of direction
232 123 lái to occur; to arise
233 123 lái to earn
234 123 lái to come; āgata
235 121 sān three 一雙定二雙破三雙並四雙結
236 121 sān third 一雙定二雙破三雙並四雙結
237 121 sān more than two 一雙定二雙破三雙並四雙結
238 121 sān very few 一雙定二雙破三雙並四雙結
239 121 sān repeatedly 一雙定二雙破三雙並四雙結
240 121 sān San 一雙定二雙破三雙並四雙結
241 121 sān three; tri 一雙定二雙破三雙並四雙結
242 121 sān sa 一雙定二雙破三雙並四雙結
243 121 sān three kinds; trividha 一雙定二雙破三雙並四雙結
244 121 also; too 圓二真以雙難也
245 121 a final modal particle indicating certainy or decision 圓二真以雙難也
246 121 either 圓二真以雙難也
247 121 even 圓二真以雙難也
248 121 used to soften the tone 圓二真以雙難也
249 121 used for emphasis 圓二真以雙難也
250 121 used to mark contrast 圓二真以雙難也
251 121 used to mark compromise 圓二真以雙難也
252 121 ya 圓二真以雙難也
253 118 jiàn to see 如雖非滅見如惑滅
254 118 jiàn opinion; view; understanding 如雖非滅見如惑滅
255 118 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如雖非滅見如惑滅
256 118 jiàn refer to; for details see 如雖非滅見如惑滅
257 118 jiàn passive marker 如雖非滅見如惑滅
258 118 jiàn to listen to 如雖非滅見如惑滅
259 118 jiàn to meet 如雖非滅見如惑滅
260 118 jiàn to receive (a guest) 如雖非滅見如惑滅
261 118 jiàn let me; kindly 如雖非滅見如惑滅
262 118 jiàn Jian 如雖非滅見如惑滅
263 118 xiàn to appear 如雖非滅見如惑滅
264 118 xiàn to introduce 如雖非滅見如惑滅
265 118 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如雖非滅見如惑滅
266 118 jiàn seeing; observing; darśana 如雖非滅見如惑滅
267 108 so as to; in order to 破者乃由彌勒以有伏難
268 108 to use; to regard as 破者乃由彌勒以有伏難
269 108 to use; to grasp 破者乃由彌勒以有伏難
270 108 according to 破者乃由彌勒以有伏難
271 108 because of 破者乃由彌勒以有伏難
272 108 on a certain date 破者乃由彌勒以有伏難
273 108 and; as well as 破者乃由彌勒以有伏難
274 108 to rely on 破者乃由彌勒以有伏難
275 108 to regard 破者乃由彌勒以有伏難
276 108 to be able to 破者乃由彌勒以有伏難
277 108 to order; to command 破者乃由彌勒以有伏難
278 108 further; moreover 破者乃由彌勒以有伏難
279 108 used after a verb 破者乃由彌勒以有伏難
280 108 very 破者乃由彌勒以有伏難
281 108 already 破者乃由彌勒以有伏難
282 108 increasingly 破者乃由彌勒以有伏難
283 108 a reason; a cause 破者乃由彌勒以有伏難
284 108 Israel 破者乃由彌勒以有伏難
285 108 Yi 破者乃由彌勒以有伏難
286 108 use; yogena 破者乃由彌勒以有伏難
287 108 淨名 jìngmíng Vimalakirti 今淨名難言
288 106 also; too 亦玄約三教智斷一生受菩提記
289 106 but 亦玄約三教智斷一生受菩提記
290 106 this; he; she 亦玄約三教智斷一生受菩提記
291 106 although; even though 亦玄約三教智斷一生受菩提記
292 106 already 亦玄約三教智斷一生受菩提記
293 106 particle with no meaning 亦玄約三教智斷一生受菩提記
294 106 Yi 亦玄約三教智斷一生受菩提記
295 105 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩觀於無生
296 105 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩觀於無生
297 105 菩薩 púsà bodhisattva 諸佛菩薩觀於無生
298 104 yuē approximately 為從下二約無生行破一生受記
299 104 yuē a treaty; an agreement; a covenant 為從下二約無生行破一生受記
300 104 yuē to arrange; to make an appointment 為從下二約無生行破一生受記
301 104 yuē vague; indistinct 為從下二約無生行破一生受記
302 104 yuē to invite 為從下二約無生行破一生受記
303 104 yuē to reduce a fraction 為從下二約無生行破一生受記
304 104 yuē to restrain; to restrict; to control 為從下二約無生行破一生受記
305 104 yuē frugal; economical; thrifty 為從下二約無生行破一生受記
306 104 yuē brief; simple 為從下二約無生行破一生受記
307 104 yuē an appointment 為從下二約無生行破一生受記
308 104 yuē to envelop; to shroud 為從下二約無生行破一生受記
309 104 yuē a rope 為從下二約無生行破一生受記
310 104 yuē to tie up 為從下二約無生行破一生受記
311 104 yuē crooked 為從下二約無生行破一生受記
312 104 yuē to prevent; to block 為從下二約無生行破一生受記
313 104 yuē destitute; poverty stricken 為從下二約無生行破一生受記
314 104 yuē base; low 為從下二約無生行破一生受記
315 104 yuē to prepare 為從下二約無生行破一生受記
316 104 yuē to plunder 為從下二約無生行破一生受記
317 104 yuē to envelop; to shroud 為從下二約無生行破一生受記
318 104 yāo to weigh 為從下二約無生行破一生受記
319 104 yāo crucial point; key point 為從下二約無生行破一生受記
320 104 yuē agreement; samaya 為從下二約無生行破一生受記
321 102 one 一雙定二雙破三雙並四雙結
322 102 Kangxi radical 1 一雙定二雙破三雙並四雙結
323 102 as soon as; all at once 一雙定二雙破三雙並四雙結
324 102 pure; concentrated 一雙定二雙破三雙並四雙結
325 102 whole; all 一雙定二雙破三雙並四雙結
326 102 first 一雙定二雙破三雙並四雙結
327 102 the same 一雙定二雙破三雙並四雙結
328 102 each 一雙定二雙破三雙並四雙結
329 102 certain 一雙定二雙破三雙並四雙結
330 102 throughout 一雙定二雙破三雙並四雙結
331 102 used in between a reduplicated verb 一雙定二雙破三雙並四雙結
332 102 sole; single 一雙定二雙破三雙並四雙結
333 102 a very small amount 一雙定二雙破三雙並四雙結
334 102 Yi 一雙定二雙破三雙並四雙結
335 102 other 一雙定二雙破三雙並四雙結
336 102 to unify 一雙定二雙破三雙並四雙結
337 102 accidentally; coincidentally 一雙定二雙破三雙並四雙結
338 102 abruptly; suddenly 一雙定二雙破三雙並四雙結
339 102 or 一雙定二雙破三雙並四雙結
340 102 one; eka 一雙定二雙破三雙並四雙結
341 99 道場 dàochǎng place of enlightenment; seat of enlightenment 坐道場時不得一法實
342 99 道場 dàochǎng place for spiritual practice 坐道場時不得一法實
343 99 道場 dàochǎng place of practice; a Dharma center 坐道場時不得一法實
344 99 道場 dàochǎng place of enlightenment; bodhimanda 坐道場時不得一法實
345 94 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 若由所緣理即是他生
346 94 suǒ an office; an institute 若由所緣理即是他生
347 94 suǒ introduces a relative clause 若由所緣理即是他生
348 94 suǒ it 若由所緣理即是他生
349 94 suǒ if; supposing 若由所緣理即是他生
350 94 suǒ a few; various; some 若由所緣理即是他生
351 94 suǒ a place; a location 若由所緣理即是他生
352 94 suǒ indicates a passive voice 若由所緣理即是他生
353 94 suǒ that which 若由所緣理即是他生
354 94 suǒ an ordinal number 若由所緣理即是他生
355 94 suǒ meaning 若由所緣理即是他生
356 94 suǒ garrison 若由所緣理即是他生
357 94 suǒ place; pradeśa 若由所緣理即是他生
358 94 suǒ that which; yad 若由所緣理即是他生
359 94 菩提 pútí bodhi; enlightenment 行成智斷得菩提記
360 94 菩提 pútí bodhi 行成智斷得菩提記
361 94 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 行成智斷得菩提記
362 91 zhū all; many; various 約諸賢聖
363 91 zhū Zhu 約諸賢聖
364 91 zhū all; members of the class 約諸賢聖
365 91 zhū interrogative particle 約諸賢聖
366 91 zhū him; her; them; it 約諸賢聖
367 91 zhū of; in 約諸賢聖
368 91 zhū all; many; sarva 約諸賢聖
369 91 jiē all; each and every; in all cases 皆引中論偈成四句之中正破他生
370 91 jiē same; equally 皆引中論偈成四句之中正破他生
371 91 jiē all; sarva 皆引中論偈成四句之中正破他生
372 89 xiāng each other; one another; mutually 其體別異則辨相不同
373 89 xiàng to observe; to assess 其體別異則辨相不同
374 89 xiàng appearance; portrait; picture 其體別異則辨相不同
375 89 xiàng countenance; personage; character; disposition 其體別異則辨相不同
376 89 xiàng to aid; to help 其體別異則辨相不同
377 89 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 其體別異則辨相不同
378 89 xiàng a sign; a mark; appearance 其體別異則辨相不同
379 89 xiāng alternately; in turn 其體別異則辨相不同
380 89 xiāng Xiang 其體別異則辨相不同
381 89 xiāng form substance 其體別異則辨相不同
382 89 xiāng to express 其體別異則辨相不同
383 89 xiàng to choose 其體別異則辨相不同
384 89 xiāng Xiang 其體別異則辨相不同
385 89 xiāng an ancient musical instrument 其體別異則辨相不同
386 89 xiāng the seventh lunar month 其體別異則辨相不同
387 89 xiāng to compare 其體別異則辨相不同
388 89 xiàng to divine 其體別異則辨相不同
389 89 xiàng to administer 其體別異則辨相不同
390 89 xiàng helper for a blind person 其體別異則辨相不同
391 89 xiāng rhythm [music] 其體別異則辨相不同
392 89 xiāng the upper frets of a pipa 其體別異則辨相不同
393 89 xiāng coralwood 其體別異則辨相不同
394 89 xiàng ministry 其體別異則辨相不同
395 89 xiàng to supplement; to enhance 其體別異則辨相不同
396 89 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 其體別異則辨相不同
397 89 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 其體別異則辨相不同
398 89 xiàng sign; mark; liṅga 其體別異則辨相不同
399 89 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 其體別異則辨相不同
400 88 shī to give; to grant 故約魔來施會
401 88 shī to act; to do; to execute; to carry out 故約魔來施會
402 88 shī to deploy; to set up 故約魔來施會
403 88 shī to relate to 故約魔來施會
404 88 shī to move slowly 故約魔來施會
405 88 shī to exert 故約魔來施會
406 88 shī to apply; to spread 故約魔來施會
407 88 shī Shi 故約魔來施會
408 88 shī the practice of selfless giving; dāna 故約魔來施會
409 88 otherwise; but; however 明生則惑暗漸滅
410 88 then 明生則惑暗漸滅
411 88 measure word for short sections of text 明生則惑暗漸滅
412 88 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 明生則惑暗漸滅
413 88 a grade; a level 明生則惑暗漸滅
414 88 an example; a model 明生則惑暗漸滅
415 88 a weighing device 明生則惑暗漸滅
416 88 to grade; to rank 明生則惑暗漸滅
417 88 to copy; to imitate; to follow 明生則惑暗漸滅
418 88 to do 明生則惑暗漸滅
419 88 only 明生則惑暗漸滅
420 88 immediately 明生則惑暗漸滅
421 88 then; moreover; atha 明生則惑暗漸滅
422 88 koan; kōan; gong'an 明生則惑暗漸滅
423 85 néng can; able 如雖無生而能發智
424 85 néng ability; capacity 如雖無生而能發智
425 85 néng a mythical bear-like beast 如雖無生而能發智
426 85 néng energy 如雖無生而能發智
427 85 néng function; use 如雖無生而能發智
428 85 néng may; should; permitted to 如雖無生而能發智
429 85 néng talent 如雖無生而能發智
430 85 néng expert at 如雖無生而能發智
431 85 néng to be in harmony 如雖無生而能發智
432 85 néng to tend to; to care for 如雖無生而能發智
433 85 néng to reach; to arrive at 如雖無生而能發智
434 85 néng as long as; only 如雖無生而能發智
435 85 néng even if 如雖無生而能發智
436 85 néng but 如雖無生而能發智
437 85 néng in this way 如雖無生而能發智
438 85 néng to be able; śak 如雖無生而能發智
439 85 néng skilful; pravīṇa 如雖無生而能發智
440 81 zhēn real; true; genuine 圓二真以雙難也
441 81 zhēn really; indeed; genuinely 圓二真以雙難也
442 81 zhēn sincere 圓二真以雙難也
443 81 zhēn Zhen 圓二真以雙難也
444 81 zhēn clearly; unmistakably 圓二真以雙難也
445 81 zhēn regular script 圓二真以雙難也
446 81 zhēn a portrait 圓二真以雙難也
447 81 zhēn natural state 圓二真以雙難也
448 81 zhēn perfect 圓二真以雙難也
449 81 zhēn ideal 圓二真以雙難也
450 81 zhēn an immortal 圓二真以雙難也
451 81 zhēn a true official appointment 圓二真以雙難也
452 81 zhēn True 圓二真以雙難也
453 81 zhēn true 圓二真以雙難也
454 81 fēi not; non-; un- 理非智斷若觀真如即智生惑滅
455 81 fēi Kangxi radical 175 理非智斷若觀真如即智生惑滅
456 81 fēi wrong; bad; untruthful 理非智斷若觀真如即智生惑滅
457 81 fēi different 理非智斷若觀真如即智生惑滅
458 81 fēi to not be; to not have 理非智斷若觀真如即智生惑滅
459 81 fēi to violate; to be contrary to 理非智斷若觀真如即智生惑滅
460 81 fēi Africa 理非智斷若觀真如即智生惑滅
461 81 fēi to slander 理非智斷若觀真如即智生惑滅
462 81 fěi to avoid 理非智斷若觀真如即智生惑滅
463 81 fēi must 理非智斷若觀真如即智生惑滅
464 81 fēi an error 理非智斷若觀真如即智生惑滅
465 81 fēi a problem; a question 理非智斷若觀真如即智生惑滅
466 81 fēi evil 理非智斷若觀真如即智生惑滅
467 81 fēi besides; except; unless 理非智斷若觀真如即智生惑滅
468 78 zhī to know 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
469 78 zhī to comprehend 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
470 78 zhī to inform; to tell 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
471 78 zhī to administer 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
472 78 zhī to distinguish; to discern 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
473 78 zhī to be close friends 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
474 78 zhī to feel; to sense; to perceive 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
475 78 zhī to receive; to entertain 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
476 78 zhī knowledge 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
477 78 zhī consciousness; perception 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
478 78 zhī a close friend 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
479 78 zhì wisdom 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
480 78 zhì Zhi 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
481 78 zhī Understanding 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
482 78 zhī know; jña 諸佛知一切眾生即涅槃相不可
483 77 xīn heart [organ] 復次由能緣無生之心成智斷
484 77 xīn Kangxi radical 61 復次由能緣無生之心成智斷
485 77 xīn mind; consciousness 復次由能緣無生之心成智斷
486 77 xīn the center; the core; the middle 復次由能緣無生之心成智斷
487 77 xīn one of the 28 star constellations 復次由能緣無生之心成智斷
488 77 xīn heart 復次由能緣無生之心成智斷
489 77 xīn emotion 復次由能緣無生之心成智斷
490 77 xīn intention; consideration 復次由能緣無生之心成智斷
491 77 xīn disposition; temperament 復次由能緣無生之心成智斷
492 77 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 復次由能緣無生之心成智斷
493 74 yīn because 若離能所即是無因生之智斷
494 74 yīn cause; reason 若離能所即是無因生之智斷
495 74 yīn to accord with 若離能所即是無因生之智斷
496 74 yīn to follow 若離能所即是無因生之智斷
497 74 yīn to rely on 若離能所即是無因生之智斷
498 74 yīn via; through 若離能所即是無因生之智斷
499 74 yīn to continue 若離能所即是無因生之智斷
500 74 yīn to receive 若離能所即是無因生之智斷

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
so; just so; eva
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
wèi to be; bhū
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
obtain; attain; prāpta
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
菴罗园 菴羅園 196 Amrapali
本寂 98 Benji
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成王 99 King Cheng of Zhou
重显 重顯 99 Chong Xian
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
广明 廣明 103 Guangming
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚顶 金剛頂 106 Vajra Pinnacle
净名 淨名 106 Vimalakirti
金沙 74 Jinsha
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
寂照 106 Jakushō
来义 來義 108 Laiyi
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善寂 115 Shan Ji
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦法 釋迦法 115 Sakyamuni Ritual
尸毘 115 Sibi
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
双流 雙流 115 Shuangliu
四教义 四教義 115 Si Jiao Yi; The Meaning of the Four Teachings
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四分 115 four divisions of cognition
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
维摩经略疏 維摩經略疏 119 Wei Mo Jing Lue Shu
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无尽意 無盡意 87 Aksayamati Bodhisattva
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
应断 應斷 121 Krakucchanda
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
沾益 霑益 122 Zhanyi
真智 122 Zhen Zhi
正使 122 Chief Envoy
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智严 智嚴 122 Zhi Yan
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 584.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
菴罗林 菴羅林 196 mango forest
八大 98 eight great
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝城 寶城 98 city full of precious things
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
变现 變現 98 to conjure
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
财施 財施 99 donations of money or material wealth
参问 參問 99 to seek instruction
禅心 禪心 99 Chan mind
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提 99 kṣānti; tolerance
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
床座 99 seat; āsana
初地 99 the first ground
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大弟子 100 chief disciple
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大利 100 great advantage; great benefit
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道心 100 Mind for the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
得受记 得受記 100 was bestowed a prediction [that he would become a buddha]
等心 100 a non-discriminating mind
登地 100 bhumyakramana
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义天 第一義天 100 absolute devas
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二教 195 two teachings
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二严 二嚴 195 two adornments
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放生 70
  1. Liberate Lives
  2. to release living creatures; fangsheng
方便力 102 the power of skillful means
方便品 102 Chapter on Expedient Means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛国品 佛國品 102 Buddha Lands chapter
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛土 102 Buddha land
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
伏忍 102 controlled patience
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
改心 103 Change the Mind
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
供佛 103 to make offerings to the Buddha
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
观众生品 觀眾生品 103 Contemplating Living Beings [chapter]
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果德 103 fruit of merit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
化城 104 manifested city; illusory city
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
秽土 穢土 104 impure land
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂光 106 calm and illuminating
见阿閦佛品 見阿閦佛品 106 Seeing Akṣobhya Buddha chapter
见思惑 見思惑 106 mistaken views and thought
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
戒法 106 the rules of the precepts
界内 界內 106 within a region; within the confines
界内惑 界內惑 106 delusion within the three realms
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解行 106 to understand and practice
经家 經家 106 one who collects the sutras
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净天 淨天 106 pure devas
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
净刹 淨剎 106 pure land
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
今圆 今圓 106 present perfect teaching
久默斯要 106 long guarding these words
俱空 106 both self and all things are empty
卷第六 106 scroll 6
卷第十 106 scroll 10
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理即 108 identity in principle
理入 108 entrance by reason
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
离苦得乐 離苦得樂 108 to abandon suffering and obtain happiness
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六和敬 108
  1. Six Points of Reverent Harmony
  2. six reverent points of harmony
六念 108 the six contemplations
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
略明 108 brief explaination
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
迷心 109 a deluded mind
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名身 109 group of names
命者 109 concept of life; jīva
摩诃般若 摩訶般若 109 great wisdom; mahāprajñā
魔界 109 Mara's realm
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
目足 109 eyes and feet
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
恼患 惱患 110 difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘梨耶 112 to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
菩提道场 菩提道場 112 bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七圣 七聖 113 seven sacred graces
悭心 慳心 113 a miserly mind
前生 113 previous lives
亲承 親承 113 to entrust with duty
请法 請法 113 Request Teachings
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
入不二法门品 入不二法門品 114 Entering the Gate of Nonduality chapter
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
入不二门 入不二門 114 Enter the Gate of Non-Duality
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意通 114 teleportation; ṛddy-abhijña
如意珠 114 mani jewel
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三轮 三輪 115 the three cycles
三密 115 three mysteries
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
说净 說淨 115 explained to be pure
四不可说 四不可說 115 the four indescribables
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四土 115 four kinds of realm
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随情 隨情 115 compliant
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
歎德 116 verses on virtues
歎净 歎淨 116 in praise of purity
檀越 116 an alms giver; a donor
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同分 116 same class
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
问疾品 問疾品 119 Asking about the Sickness chapter
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我有 119 the illusion of the existence of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无见者 無見者 119 no observer
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五时 五時 119 five periods
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
喜无量心 喜無量心 120 immeasurable joy
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信乐 信樂 120 joy of believing
心数法 心數法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
行一 120 equivalence of all forms of practice
心观 心觀 120 contemplation on the mind
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
序分 120 the first of three parts of a sutra
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴魔 陰魔 121 evil that works through the five skandas
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘具足 因緣具足 121 All Causes and Conditions Present
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
圆断 圓斷 121 complete cutting off [of delusions]
圆伏 圓伏 121 complete acceptance
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘理 緣理 121 study of principles
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
元品无明 元品無明 121 innate nonenlightenment
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
杂秽 雜穢 122 vulgar
长者子 長者子 122 the son of an elder
折伏 122 to refute
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
正观 正觀 122 right observation
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真净 真淨 122 true and pure teaching
真精 122 true seminal essence
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法不自生 諸法不自生 122 dharmas do not arise from themselves
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds