Glossary and Vocabulary for Dasheng Yi Zhang 大乘義章, Scroll 14

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 341 míng fame; renown; reputation 觀心於法取相名想
2 341 míng a name; personal name; designation 觀心於法取相名想
3 341 míng rank; position 觀心於法取相名想
4 341 míng an excuse 觀心於法取相名想
5 341 míng life 觀心於法取相名想
6 341 míng to name; to call 觀心於法取相名想
7 341 míng to express; to describe 觀心於法取相名想
8 341 míng to be called; to have the name 觀心於法取相名想
9 341 míng to own; to possess 觀心於法取相名想
10 341 míng famous; renowned 觀心於法取相名想
11 341 míng moral 觀心於法取相名想
12 341 míng name; naman 觀心於法取相名想
13 341 míng fame; renown; yasas 觀心於法取相名想
14 261 zhī to go 有為之法因緣虛
15 261 zhī to arrive; to go 有為之法因緣虛
16 261 zhī is 有為之法因緣虛
17 261 zhī to use 有為之法因緣虛
18 261 zhī Zhi 有為之法因緣虛
19 259 wéi to act as; to serve 為苦諦實
20 259 wéi to change into; to become 為苦諦實
21 259 wéi to be; is 為苦諦實
22 259 wéi to do 為苦諦實
23 259 wèi to support; to help 為苦諦實
24 259 wéi to govern 為苦諦實
25 259 wèi to be; bhū 為苦諦實
26 236 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一門說十
27 236 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一門說十
28 236 shuì to persuade 一門說十
29 236 shuō to teach; to recite; to explain 一門說十
30 236 shuō a doctrine; a theory 一門說十
31 236 shuō to claim; to assert 一門說十
32 236 shuō allocution 一門說十
33 236 shuō to criticize; to scold 一門說十
34 236 shuō to indicate; to refer to 一門說十
35 236 shuō speach; vāda 一門說十
36 236 shuō to speak; bhāṣate 一門說十
37 236 shuō to instruct 一門說十
38 232 zhōng middle 淨法聚因法中此卷有二十一門
39 232 zhōng medium; medium sized 淨法聚因法中此卷有二十一門
40 232 zhōng China 淨法聚因法中此卷有二十一門
41 232 zhòng to hit the mark 淨法聚因法中此卷有二十一門
42 232 zhōng midday 淨法聚因法中此卷有二十一門
43 232 zhōng inside 淨法聚因法中此卷有二十一門
44 232 zhōng during 淨法聚因法中此卷有二十一門
45 232 zhōng Zhong 淨法聚因法中此卷有二十一門
46 232 zhōng intermediary 淨法聚因法中此卷有二十一門
47 232 zhōng half 淨法聚因法中此卷有二十一門
48 232 zhòng to reach; to attain 淨法聚因法中此卷有二十一門
49 232 zhòng to suffer; to infect 淨法聚因法中此卷有二十一門
50 232 zhòng to obtain 淨法聚因法中此卷有二十一門
51 232 zhòng to pass an exam 淨法聚因法中此卷有二十一門
52 232 zhōng middle 淨法聚因法中此卷有二十一門
53 218 soil; ground; land 謂欲界地八禪未來中間
54 218 floor 謂欲界地八禪未來中間
55 218 the earth 謂欲界地八禪未來中間
56 218 fields 謂欲界地八禪未來中間
57 218 a place 謂欲界地八禪未來中間
58 218 a situation; a position 謂欲界地八禪未來中間
59 218 background 謂欲界地八禪未來中間
60 218 terrain 謂欲界地八禪未來中間
61 218 a territory; a region 謂欲界地八禪未來中間
62 218 used after a distance measure 謂欲界地八禪未來中間
63 218 coming from the same clan 謂欲界地八禪未來中間
64 218 earth; pṛthivī 謂欲界地八禪未來中間
65 218 stage; ground; level; bhumi 謂欲界地八禪未來中間
66 206 zhě ca 無常想者
67 196 shí ten 十聖處義
68 196 shí Kangxi radical 24 十聖處義
69 196 shí tenth 十聖處義
70 196 shí complete; perfect 十聖處義
71 196 shí ten; daśa 十聖處義
72 193 xíng to walk 非無苦苦厭行之苦
73 193 xíng capable; competent 非無苦苦厭行之苦
74 193 háng profession 非無苦苦厭行之苦
75 193 xíng Kangxi radical 144 非無苦苦厭行之苦
76 193 xíng to travel 非無苦苦厭行之苦
77 193 xìng actions; conduct 非無苦苦厭行之苦
78 193 xíng to do; to act; to practice 非無苦苦厭行之苦
79 193 xíng all right; OK; okay 非無苦苦厭行之苦
80 193 háng horizontal line 非無苦苦厭行之苦
81 193 héng virtuous deeds 非無苦苦厭行之苦
82 193 hàng a line of trees 非無苦苦厭行之苦
83 193 hàng bold; steadfast 非無苦苦厭行之苦
84 193 xíng to move 非無苦苦厭行之苦
85 193 xíng to put into effect; to implement 非無苦苦厭行之苦
86 193 xíng travel 非無苦苦厭行之苦
87 193 xíng to circulate 非無苦苦厭行之苦
88 193 xíng running script; running script 非無苦苦厭行之苦
89 193 xíng temporary 非無苦苦厭行之苦
90 193 háng rank; order 非無苦苦厭行之苦
91 193 háng a business; a shop 非無苦苦厭行之苦
92 193 xíng to depart; to leave 非無苦苦厭行之苦
93 193 xíng to experience 非無苦苦厭行之苦
94 193 xíng path; way 非無苦苦厭行之苦
95 193 xíng xing; ballad 非無苦苦厭行之苦
96 193 xíng Xing 非無苦苦厭行之苦
97 193 xíng Practice 非無苦苦厭行之苦
98 193 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 非無苦苦厭行之苦
99 193 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 非無苦苦厭行之苦
100 186 èr two 體性二
101 186 èr Kangxi radical 7 體性二
102 186 èr second 體性二
103 186 èr twice; double; di- 體性二
104 186 èr more than one kind 體性二
105 186 èr two; dvā; dvi 體性二
106 186 èr both; dvaya 體性二
107 175 one 釋名辨相一
108 175 Kangxi radical 1 釋名辨相一
109 175 pure; concentrated 釋名辨相一
110 175 first 釋名辨相一
111 175 the same 釋名辨相一
112 175 sole; single 釋名辨相一
113 175 a very small amount 釋名辨相一
114 175 Yi 釋名辨相一
115 175 other 釋名辨相一
116 175 to unify 釋名辨相一
117 175 accidentally; coincidentally 釋名辨相一
118 175 abruptly; suddenly 釋名辨相一
119 175 one; eka 釋名辨相一
120 160 to go; to 觀心於法取相名想
121 160 to rely on; to depend on 觀心於法取相名想
122 160 Yu 觀心於法取相名想
123 160 a crow 觀心於法取相名想
124 144 sān three 處分別三
125 144 sān third 處分別三
126 144 sān more than two 處分別三
127 144 sān very few 處分別三
128 144 sān San 處分別三
129 144 sān three; tri 處分別三
130 144 sān sa 處分別三
131 144 sān three kinds; trividha 處分別三
132 139 yán to speak; to say; said 云何言無常之想能滅煩惱
133 139 yán language; talk; words; utterance; speech 云何言無常之想能滅煩惱
134 139 yán Kangxi radical 149 云何言無常之想能滅煩惱
135 139 yán phrase; sentence 云何言無常之想能滅煩惱
136 139 yán a word; a syllable 云何言無常之想能滅煩惱
137 139 yán a theory; a doctrine 云何言無常之想能滅煩惱
138 139 yán to regard as 云何言無常之想能滅煩惱
139 139 yán to act as 云何言無常之想能滅煩惱
140 139 yán word; vacana 云何言無常之想能滅煩惱
141 139 yán speak; vad 云何言無常之想能滅煩惱
142 136 infix potential marker 是其自性不
143 136 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得有苦樂及捨
144 136 děi to want to; to need to 云何得有苦樂及捨
145 136 děi must; ought to 云何得有苦樂及捨
146 136 de 云何得有苦樂及捨
147 136 de infix potential marker 云何得有苦樂及捨
148 136 to result in 云何得有苦樂及捨
149 136 to be proper; to fit; to suit 云何得有苦樂及捨
150 136 to be satisfied 云何得有苦樂及捨
151 136 to be finished 云何得有苦樂及捨
152 136 děi satisfying 云何得有苦樂及捨
153 136 to contract 云何得有苦樂及捨
154 136 to hear 云何得有苦樂及捨
155 136 to have; there is 云何得有苦樂及捨
156 136 marks time passed 云何得有苦樂及捨
157 136 obtain; attain; prāpta 云何得有苦樂及捨
158 131 meaning; sense 十想義
159 131 justice; right action; righteousness 十想義
160 131 artificial; man-made; fake 十想義
161 131 chivalry; generosity 十想義
162 131 just; righteous 十想義
163 131 adopted 十想義
164 131 a relationship 十想義
165 131 volunteer 十想義
166 131 something suitable 十想義
167 131 a martyr 十想義
168 131 a law 十想義
169 131 Yi 十想義
170 131 Righteousness 十想義
171 131 aim; artha 十想義
172 130 Kangxi radical 71 三無
173 130 to not have; without 三無
174 130 mo 三無
175 130 to not have 三無
176 130 Wu 三無
177 130 mo 三無
178 128 suǒ a few; various; some 所觀察者說為無常
179 128 suǒ a place; a location 所觀察者說為無常
180 128 suǒ indicates a passive voice 所觀察者說為無常
181 128 suǒ an ordinal number 所觀察者說為無常
182 128 suǒ meaning 所觀察者說為無常
183 128 suǒ garrison 所觀察者說為無常
184 128 suǒ place; pradeśa 所觀察者說為無常
185 124 zhǒng kind; type 十種慰喻義
186 124 zhòng to plant; to grow; to cultivate 十種慰喻義
187 124 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 十種慰喻義
188 124 zhǒng seed; strain 十種慰喻義
189 124 zhǒng offspring 十種慰喻義
190 124 zhǒng breed 十種慰喻義
191 124 zhǒng race 十種慰喻義
192 124 zhǒng species 十種慰喻義
193 124 zhǒng root; source; origin 十種慰喻義
194 124 zhǒng grit; guts 十種慰喻義
195 124 zhǒng seed; bīja 十種慰喻義
196 120 一切 yīqiè temporary 如是一切無量諸苦多由食生
197 120 一切 yīqiè the same 如是一切無量諸苦多由食生
198 120 xiū to decorate; to embellish 修無常想為
199 120 xiū to study; to cultivate 修無常想為
200 120 xiū to repair 修無常想為
201 120 xiū long; slender 修無常想為
202 120 xiū to write; to compile 修無常想為
203 120 xiū to build; to construct; to shape 修無常想為
204 120 xiū to practice 修無常想為
205 120 xiū to cut 修無常想為
206 120 xiū virtuous; wholesome 修無常想為
207 120 xiū a virtuous person 修無常想為
208 120 xiū Xiu 修無常想為
209 120 xiū to unknot 修無常想為
210 120 xiū to prepare; to put in order 修無常想為
211 120 xiū excellent 修無常想為
212 120 xiū to perform [a ceremony] 修無常想為
213 120 xiū Cultivation 修無常想為
214 120 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修無常想為
215 120 xiū pratipanna; spiritual practice 修無常想為
216 108 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩十力義
217 108 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩十力義
218 108 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩十力義
219 107 four 就人分別四
220 107 note a musical scale 就人分別四
221 107 fourth 就人分別四
222 107 Si 就人分別四
223 107 four; catur 就人分別四
224 103 to use; to grasp 現以父母精
225 103 to rely on 現以父母精
226 103 to regard 現以父母精
227 103 to be able to 現以父母精
228 103 to order; to command 現以父母精
229 103 used after a verb 現以父母精
230 103 a reason; a cause 現以父母精
231 103 Israel 現以父母精
232 103 Yi 現以父母精
233 103 use; yogena 現以父母精
234 101 xīn heart [organ] 有著心者法壞則苦
235 101 xīn Kangxi radical 61 有著心者法壞則苦
236 101 xīn mind; consciousness 有著心者法壞則苦
237 101 xīn the center; the core; the middle 有著心者法壞則苦
238 101 xīn one of the 28 star constellations 有著心者法壞則苦
239 101 xīn heart 有著心者法壞則苦
240 101 xīn emotion 有著心者法壞則苦
241 101 xīn intention; consideration 有著心者法壞則苦
242 101 xīn disposition; temperament 有著心者法壞則苦
243 101 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有著心者法壞則苦
244 100 qián front 是義如前四諦章中具廣分別
245 100 qián former; the past 是義如前四諦章中具廣分別
246 100 qián to go forward 是義如前四諦章中具廣分別
247 100 qián preceding 是義如前四諦章中具廣分別
248 100 qián before; earlier; prior 是義如前四諦章中具廣分別
249 100 qián to appear before 是義如前四諦章中具廣分別
250 100 qián future 是義如前四諦章中具廣分別
251 100 qián top; first 是義如前四諦章中具廣分別
252 100 qián battlefront 是義如前四諦章中具廣分別
253 100 qián before; former; pūrva 是義如前四諦章中具廣分別
254 100 qián facing; mukha 是義如前四諦章中具廣分別
255 100 method; way 淨法聚因法中此卷有二十一門
256 100 France 淨法聚因法中此卷有二十一門
257 100 the law; rules; regulations 淨法聚因法中此卷有二十一門
258 100 the teachings of the Buddha; Dharma 淨法聚因法中此卷有二十一門
259 100 a standard; a norm 淨法聚因法中此卷有二十一門
260 100 an institution 淨法聚因法中此卷有二十一門
261 100 to emulate 淨法聚因法中此卷有二十一門
262 100 magic; a magic trick 淨法聚因法中此卷有二十一門
263 100 punishment 淨法聚因法中此卷有二十一門
264 100 Fa 淨法聚因法中此卷有二十一門
265 100 a precedent 淨法聚因法中此卷有二十一門
266 100 a classification of some kinds of Han texts 淨法聚因法中此卷有二十一門
267 100 relating to a ceremony or rite 淨法聚因法中此卷有二十一門
268 100 Dharma 淨法聚因法中此卷有二十一門
269 100 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨法聚因法中此卷有二十一門
270 100 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨法聚因法中此卷有二十一門
271 100 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨法聚因法中此卷有二十一門
272 100 quality; characteristic 淨法聚因法中此卷有二十一門
273 98 xiàng to observe; to assess 釋名辨相一
274 98 xiàng appearance; portrait; picture 釋名辨相一
275 98 xiàng countenance; personage; character; disposition 釋名辨相一
276 98 xiàng to aid; to help 釋名辨相一
277 98 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 釋名辨相一
278 98 xiàng a sign; a mark; appearance 釋名辨相一
279 98 xiāng alternately; in turn 釋名辨相一
280 98 xiāng Xiang 釋名辨相一
281 98 xiāng form substance 釋名辨相一
282 98 xiāng to express 釋名辨相一
283 98 xiàng to choose 釋名辨相一
284 98 xiāng Xiang 釋名辨相一
285 98 xiāng an ancient musical instrument 釋名辨相一
286 98 xiāng the seventh lunar month 釋名辨相一
287 98 xiāng to compare 釋名辨相一
288 98 xiàng to divine 釋名辨相一
289 98 xiàng to administer 釋名辨相一
290 98 xiàng helper for a blind person 釋名辨相一
291 98 xiāng rhythm [music] 釋名辨相一
292 98 xiāng the upper frets of a pipa 釋名辨相一
293 98 xiāng coralwood 釋名辨相一
294 98 xiàng ministry 釋名辨相一
295 98 xiàng to supplement; to enhance 釋名辨相一
296 98 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 釋名辨相一
297 98 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 釋名辨相一
298 98 xiàng sign; mark; liṅga 釋名辨相一
299 98 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 釋名辨相一
300 97 名為 míngwèi to be called 見生住滅不可得時名為
301 94 Yi 亦名
302 92 zhù to dwell; to live; to reside 住滅等不可得故
303 92 zhù to stop; to halt 住滅等不可得故
304 92 zhù to retain; to remain 住滅等不可得故
305 92 zhù to lodge at [temporarily] 住滅等不可得故
306 92 zhù verb complement 住滅等不可得故
307 92 zhù attaching; abiding; dwelling on 住滅等不可得故
308 89 děng et cetera; and so on 信等十行義
309 89 děng to wait 信等十行義
310 89 děng to be equal 信等十行義
311 89 děng degree; level 信等十行義
312 89 děng to compare 信等十行義
313 89 děng same; equal; sama 信等十行義
314 85 néng can; able 以此三觀能滅煩惱
315 85 néng ability; capacity 以此三觀能滅煩惱
316 85 néng a mythical bear-like beast 以此三觀能滅煩惱
317 85 néng energy 以此三觀能滅煩惱
318 85 néng function; use 以此三觀能滅煩惱
319 85 néng talent 以此三觀能滅煩惱
320 85 néng expert at 以此三觀能滅煩惱
321 85 néng to be in harmony 以此三觀能滅煩惱
322 85 néng to tend to; to care for 以此三觀能滅煩惱
323 85 néng to reach; to arrive at 以此三觀能滅煩惱
324 85 néng to be able; śak 以此三觀能滅煩惱
325 85 néng skilful; pravīṇa 以此三觀能滅煩惱
326 84 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 十種供養
327 84 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 十種供養
328 84 供養 gòngyǎng offering 十種供養
329 84 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 十種供養
330 84 jīng to go through; to experience 如經中說舍利
331 84 jīng a sutra; a scripture 如經中說舍利
332 84 jīng warp 如經中說舍利
333 84 jīng longitude 如經中說舍利
334 84 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如經中說舍利
335 84 jīng a woman's period 如經中說舍利
336 84 jīng to bear; to endure 如經中說舍利
337 84 jīng to hang; to die by hanging 如經中說舍利
338 84 jīng classics 如經中說舍利
339 84 jīng to be frugal; to save 如經中說舍利
340 84 jīng a classic; a scripture; canon 如經中說舍利
341 84 jīng a standard; a norm 如經中說舍利
342 84 jīng a section of a Confucian work 如經中說舍利
343 84 jīng to measure 如經中說舍利
344 84 jīng human pulse 如經中說舍利
345 84 jīng menstruation; a woman's period 如經中說舍利
346 84 jīng sutra; discourse 如經中說舍利
347 82 seven 七不淨想
348 82 a genre of poetry 七不淨想
349 82 seventh day memorial ceremony 七不淨想
350 82 seven; sapta 七不淨想
351 80 Qi 是其自性不
352 80 wèi to call 佛為邪見之人謂世間常
353 80 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 佛為邪見之人謂世間常
354 80 wèi to speak to; to address 佛為邪見之人謂世間常
355 80 wèi to treat as; to regard as 佛為邪見之人謂世間常
356 80 wèi introducing a condition situation 佛為邪見之人謂世間常
357 80 wèi to speak to; to address 佛為邪見之人謂世間常
358 80 wèi to think 佛為邪見之人謂世間常
359 80 wèi for; is to be 佛為邪見之人謂世間常
360 80 wèi to make; to cause 佛為邪見之人謂世間常
361 80 wèi principle; reason 佛為邪見之人謂世間常
362 80 wèi Wei 佛為邪見之人謂世間常
363 79 shēng to be born; to give birth 生即無生
364 79 shēng to live 生即無生
365 79 shēng raw 生即無生
366 79 shēng a student 生即無生
367 79 shēng life 生即無生
368 79 shēng to produce; to give rise 生即無生
369 79 shēng alive 生即無生
370 79 shēng a lifetime 生即無生
371 79 shēng to initiate; to become 生即無生
372 79 shēng to grow 生即無生
373 79 shēng unfamiliar 生即無生
374 79 shēng not experienced 生即無生
375 79 shēng hard; stiff; strong 生即無生
376 79 shēng having academic or professional knowledge 生即無生
377 79 shēng a male role in traditional theatre 生即無生
378 79 shēng gender 生即無生
379 79 shēng to develop; to grow 生即無生
380 79 shēng to set up 生即無生
381 79 shēng a prostitute 生即無生
382 79 shēng a captive 生即無生
383 79 shēng a gentleman 生即無生
384 79 shēng Kangxi radical 100 生即無生
385 79 shēng unripe 生即無生
386 79 shēng nature 生即無生
387 79 shēng to inherit; to succeed 生即無生
388 79 shēng destiny 生即無生
389 79 shēng birth 生即無生
390 78 five 十想義五門分別
391 78 fifth musical note 十想義五門分別
392 78 Wu 十想義五門分別
393 78 the five elements 十想義五門分別
394 78 five; pañca 十想義五門分別
395 77 eight 八斷想
396 77 Kangxi radical 12 八斷想
397 77 eighth 八斷想
398 77 all around; all sides 八斷想
399 77 eight; aṣṭa 八斷想
400 77 to arise; to get up 深起染著
401 77 to rise; to raise 深起染著
402 77 to grow out of; to bring forth; to emerge 深起染著
403 77 to appoint (to an official post); to take up a post 深起染著
404 77 to start 深起染著
405 77 to establish; to build 深起染著
406 77 to draft; to draw up (a plan) 深起染著
407 77 opening sentence; opening verse 深起染著
408 77 to get out of bed 深起染著
409 77 to recover; to heal 深起染著
410 77 to take out; to extract 深起染著
411 77 marks the beginning of an action 深起染著
412 77 marks the sufficiency of an action 深起染著
413 77 to call back from mourning 深起染著
414 77 to take place; to occur 深起染著
415 77 to conjecture 深起染著
416 77 stand up; utthāna 深起染著
417 77 arising; utpāda 深起染著
418 76 zhī to know 修習苦想為知三界過
419 76 zhī to comprehend 修習苦想為知三界過
420 76 zhī to inform; to tell 修習苦想為知三界過
421 76 zhī to administer 修習苦想為知三界過
422 76 zhī to distinguish; to discern 修習苦想為知三界過
423 76 zhī to be close friends 修習苦想為知三界過
424 76 zhī to feel; to sense; to perceive 修習苦想為知三界過
425 76 zhī to receive; to entertain 修習苦想為知三界過
426 76 zhī knowledge 修習苦想為知三界過
427 76 zhī consciousness; perception 修習苦想為知三界過
428 76 zhī a close friend 修習苦想為知三界過
429 76 zhì wisdom 修習苦想為知三界過
430 76 zhì Zhi 修習苦想為知三界過
431 76 zhī Understanding 修習苦想為知三界過
432 76 zhī know; jña 修習苦想為知三界過
433 74 liù six 六死
434 74 liù sixth 六死
435 74 liù a note on the Gongche scale 六死
436 74 liù six; ṣaṭ 六死
437 72 shì to release; to set free 龍樹釋言
438 72 shì to explain; to interpret 龍樹釋言
439 72 shì to remove; to dispell; to clear up 龍樹釋言
440 72 shì to give up; to abandon 龍樹釋言
441 72 shì to put down 龍樹釋言
442 72 shì to resolve 龍樹釋言
443 72 shì to melt 龍樹釋言
444 72 shì Śākyamuni 龍樹釋言
445 72 shì Buddhism 龍樹釋言
446 72 shì Śākya; Shakya 龍樹釋言
447 72 pleased; glad 龍樹釋言
448 72 shì explain 龍樹釋言
449 72 shì Śakra; Indra 龍樹釋言
450 70 to leave; to depart; to go away; to part 九離想
451 70 a mythical bird 九離想
452 70 li; one of the eight divinatory trigrams 九離想
453 70 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 九離想
454 70 chī a dragon with horns not yet grown 九離想
455 70 a mountain ash 九離想
456 70 vanilla; a vanilla-like herb 九離想
457 70 to be scattered; to be separated 九離想
458 70 to cut off 九離想
459 70 to violate; to be contrary to 九離想
460 70 to be distant from 九離想
461 70 two 九離想
462 70 to array; to align 九離想
463 70 to pass through; to experience 九離想
464 70 transcendence 九離想
465 70 to avoid; to abstain from; viramaṇa 九離想
466 70 bié other 處分別三
467 70 bié special 處分別三
468 70 bié to leave 處分別三
469 70 bié to distinguish 處分別三
470 70 bié to pin 處分別三
471 70 bié to insert; to jam 處分別三
472 70 bié to turn 處分別三
473 70 bié Bie 處分別三
474 68 yuàn to hope; to wish; to desire 十願義
475 68 yuàn hope 十願義
476 68 yuàn to be ready; to be willing 十願義
477 68 yuàn to ask for; to solicit 十願義
478 68 yuàn a vow 十願義
479 68 yuàn diligent; attentive 十願義
480 68 yuàn to prefer; to select 十願義
481 68 yuàn to admire 十願義
482 68 yuàn a vow; pranidhana 十願義
483 67 lùn to comment; to discuss 論言
484 67 lùn a theory; a doctrine 論言
485 67 lùn to evaluate 論言
486 67 lùn opinion; speech; statement 論言
487 67 lùn to convict 論言
488 67 lùn to edit; to compile 論言
489 67 lùn a treatise; sastra 論言
490 67 lùn discussion 論言
491 67 ér Kangxi radical 126 故雖無常而非是苦
492 67 ér as if; to seem like 故雖無常而非是苦
493 67 néng can; able 故雖無常而非是苦
494 67 ér whiskers on the cheeks; sideburns 故雖無常而非是苦
495 67 ér to arrive; up to 故雖無常而非是苦
496 66 second-rate 次辨體性
497 66 second; secondary 次辨體性
498 66 temporary stopover; temporary lodging 次辨體性
499 66 a sequence; an order 次辨體性
500 66 to arrive 次辨體性

Frequencies of all Words

Top 1253

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 341 míng measure word for people 觀心於法取相名想
2 341 míng fame; renown; reputation 觀心於法取相名想
3 341 míng a name; personal name; designation 觀心於法取相名想
4 341 míng rank; position 觀心於法取相名想
5 341 míng an excuse 觀心於法取相名想
6 341 míng life 觀心於法取相名想
7 341 míng to name; to call 觀心於法取相名想
8 341 míng to express; to describe 觀心於法取相名想
9 341 míng to be called; to have the name 觀心於法取相名想
10 341 míng to own; to possess 觀心於法取相名想
11 341 míng famous; renowned 觀心於法取相名想
12 341 míng moral 觀心於法取相名想
13 341 míng name; naman 觀心於法取相名想
14 341 míng fame; renown; yasas 觀心於法取相名想
15 261 zhī him; her; them; that 有為之法因緣虛
16 261 zhī used between a modifier and a word to form a word group 有為之法因緣虛
17 261 zhī to go 有為之法因緣虛
18 261 zhī this; that 有為之法因緣虛
19 261 zhī genetive marker 有為之法因緣虛
20 261 zhī it 有為之法因緣虛
21 261 zhī in 有為之法因緣虛
22 261 zhī all 有為之法因緣虛
23 261 zhī and 有為之法因緣虛
24 261 zhī however 有為之法因緣虛
25 261 zhī if 有為之法因緣虛
26 261 zhī then 有為之法因緣虛
27 261 zhī to arrive; to go 有為之法因緣虛
28 261 zhī is 有為之法因緣虛
29 261 zhī to use 有為之法因緣虛
30 261 zhī Zhi 有為之法因緣虛
31 261 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故曰無
32 261 old; ancient; former; past 故曰無
33 261 reason; cause; purpose 故曰無
34 261 to die 故曰無
35 261 so; therefore; hence 故曰無
36 261 original 故曰無
37 261 accident; happening; instance 故曰無
38 261 a friend; an acquaintance; friendship 故曰無
39 261 something in the past 故曰無
40 261 deceased; dead 故曰無
41 261 still; yet 故曰無
42 261 therefore; tasmāt 故曰無
43 259 wèi for; to 為苦諦實
44 259 wèi because of 為苦諦實
45 259 wéi to act as; to serve 為苦諦實
46 259 wéi to change into; to become 為苦諦實
47 259 wéi to be; is 為苦諦實
48 259 wéi to do 為苦諦實
49 259 wèi for 為苦諦實
50 259 wèi because of; for; to 為苦諦實
51 259 wèi to 為苦諦實
52 259 wéi in a passive construction 為苦諦實
53 259 wéi forming a rehetorical question 為苦諦實
54 259 wéi forming an adverb 為苦諦實
55 259 wéi to add emphasis 為苦諦實
56 259 wèi to support; to help 為苦諦實
57 259 wéi to govern 為苦諦實
58 259 wèi to be; bhū 為苦諦實
59 236 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 一門說十
60 236 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 一門說十
61 236 shuì to persuade 一門說十
62 236 shuō to teach; to recite; to explain 一門說十
63 236 shuō a doctrine; a theory 一門說十
64 236 shuō to claim; to assert 一門說十
65 236 shuō allocution 一門說十
66 236 shuō to criticize; to scold 一門說十
67 236 shuō to indicate; to refer to 一門說十
68 236 shuō speach; vāda 一門說十
69 236 shuō to speak; bhāṣate 一門說十
70 236 shuō to instruct 一門說十
71 232 zhōng middle 淨法聚因法中此卷有二十一門
72 232 zhōng medium; medium sized 淨法聚因法中此卷有二十一門
73 232 zhōng China 淨法聚因法中此卷有二十一門
74 232 zhòng to hit the mark 淨法聚因法中此卷有二十一門
75 232 zhōng in; amongst 淨法聚因法中此卷有二十一門
76 232 zhōng midday 淨法聚因法中此卷有二十一門
77 232 zhōng inside 淨法聚因法中此卷有二十一門
78 232 zhōng during 淨法聚因法中此卷有二十一門
79 232 zhōng Zhong 淨法聚因法中此卷有二十一門
80 232 zhōng intermediary 淨法聚因法中此卷有二十一門
81 232 zhōng half 淨法聚因法中此卷有二十一門
82 232 zhōng just right; suitably 淨法聚因法中此卷有二十一門
83 232 zhōng while 淨法聚因法中此卷有二十一門
84 232 zhòng to reach; to attain 淨法聚因法中此卷有二十一門
85 232 zhòng to suffer; to infect 淨法聚因法中此卷有二十一門
86 232 zhòng to obtain 淨法聚因法中此卷有二十一門
87 232 zhòng to pass an exam 淨法聚因法中此卷有二十一門
88 232 zhōng middle 淨法聚因法中此卷有二十一門
89 218 soil; ground; land 謂欲界地八禪未來中間
90 218 de subordinate particle 謂欲界地八禪未來中間
91 218 floor 謂欲界地八禪未來中間
92 218 the earth 謂欲界地八禪未來中間
93 218 fields 謂欲界地八禪未來中間
94 218 a place 謂欲界地八禪未來中間
95 218 a situation; a position 謂欲界地八禪未來中間
96 218 background 謂欲界地八禪未來中間
97 218 terrain 謂欲界地八禪未來中間
98 218 a territory; a region 謂欲界地八禪未來中間
99 218 used after a distance measure 謂欲界地八禪未來中間
100 218 coming from the same clan 謂欲界地八禪未來中間
101 218 earth; pṛthivī 謂欲界地八禪未來中間
102 218 stage; ground; level; bhumi 謂欲界地八禪未來中間
103 206 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無常想者
104 206 zhě that 無常想者
105 206 zhě nominalizing function word 無常想者
106 206 zhě used to mark a definition 無常想者
107 206 zhě used to mark a pause 無常想者
108 206 zhě topic marker; that; it 無常想者
109 206 zhuó according to 無常想者
110 206 zhě ca 無常想者
111 196 shí ten 十聖處義
112 196 shí Kangxi radical 24 十聖處義
113 196 shí tenth 十聖處義
114 196 shí complete; perfect 十聖處義
115 196 shí ten; daśa 十聖處義
116 193 xíng to walk 非無苦苦厭行之苦
117 193 xíng capable; competent 非無苦苦厭行之苦
118 193 háng profession 非無苦苦厭行之苦
119 193 háng line; row 非無苦苦厭行之苦
120 193 xíng Kangxi radical 144 非無苦苦厭行之苦
121 193 xíng to travel 非無苦苦厭行之苦
122 193 xìng actions; conduct 非無苦苦厭行之苦
123 193 xíng to do; to act; to practice 非無苦苦厭行之苦
124 193 xíng all right; OK; okay 非無苦苦厭行之苦
125 193 háng horizontal line 非無苦苦厭行之苦
126 193 héng virtuous deeds 非無苦苦厭行之苦
127 193 hàng a line of trees 非無苦苦厭行之苦
128 193 hàng bold; steadfast 非無苦苦厭行之苦
129 193 xíng to move 非無苦苦厭行之苦
130 193 xíng to put into effect; to implement 非無苦苦厭行之苦
131 193 xíng travel 非無苦苦厭行之苦
132 193 xíng to circulate 非無苦苦厭行之苦
133 193 xíng running script; running script 非無苦苦厭行之苦
134 193 xíng temporary 非無苦苦厭行之苦
135 193 xíng soon 非無苦苦厭行之苦
136 193 háng rank; order 非無苦苦厭行之苦
137 193 háng a business; a shop 非無苦苦厭行之苦
138 193 xíng to depart; to leave 非無苦苦厭行之苦
139 193 xíng to experience 非無苦苦厭行之苦
140 193 xíng path; way 非無苦苦厭行之苦
141 193 xíng xing; ballad 非無苦苦厭行之苦
142 193 xíng a round [of drinks] 非無苦苦厭行之苦
143 193 xíng Xing 非無苦苦厭行之苦
144 193 xíng moreover; also 非無苦苦厭行之苦
145 193 xíng Practice 非無苦苦厭行之苦
146 193 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 非無苦苦厭行之苦
147 193 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 非無苦苦厭行之苦
148 190 such as; for example; for instance 如龍樹
149 190 if 如龍樹
150 190 in accordance with 如龍樹
151 190 to be appropriate; should; with regard to 如龍樹
152 190 this 如龍樹
153 190 it is so; it is thus; can be compared with 如龍樹
154 190 to go to 如龍樹
155 190 to meet 如龍樹
156 190 to appear; to seem; to be like 如龍樹
157 190 at least as good as 如龍樹
158 190 and 如龍樹
159 190 or 如龍樹
160 190 but 如龍樹
161 190 then 如龍樹
162 190 naturally 如龍樹
163 190 expresses a question or doubt 如龍樹
164 190 you 如龍樹
165 190 the second lunar month 如龍樹
166 190 in; at 如龍樹
167 190 Ru 如龍樹
168 190 Thus 如龍樹
169 190 thus; tathā 如龍樹
170 190 like; iva 如龍樹
171 190 suchness; tathatā 如龍樹
172 188 shì is; are; am; to be 十名是何
173 188 shì is exactly 十名是何
174 188 shì is suitable; is in contrast 十名是何
175 188 shì this; that; those 十名是何
176 188 shì really; certainly 十名是何
177 188 shì correct; yes; affirmative 十名是何
178 188 shì true 十名是何
179 188 shì is; has; exists 十名是何
180 188 shì used between repetitions of a word 十名是何
181 188 shì a matter; an affair 十名是何
182 188 shì Shi 十名是何
183 188 shì is; bhū 十名是何
184 188 shì this; idam 十名是何
185 186 èr two 體性二
186 186 èr Kangxi radical 7 體性二
187 186 èr second 體性二
188 186 èr twice; double; di- 體性二
189 186 èr another; the other 體性二
190 186 èr more than one kind 體性二
191 186 èr two; dvā; dvi 體性二
192 186 èr both; dvaya 體性二
193 175 one 釋名辨相一
194 175 Kangxi radical 1 釋名辨相一
195 175 as soon as; all at once 釋名辨相一
196 175 pure; concentrated 釋名辨相一
197 175 whole; all 釋名辨相一
198 175 first 釋名辨相一
199 175 the same 釋名辨相一
200 175 each 釋名辨相一
201 175 certain 釋名辨相一
202 175 throughout 釋名辨相一
203 175 used in between a reduplicated verb 釋名辨相一
204 175 sole; single 釋名辨相一
205 175 a very small amount 釋名辨相一
206 175 Yi 釋名辨相一
207 175 other 釋名辨相一
208 175 to unify 釋名辨相一
209 175 accidentally; coincidentally 釋名辨相一
210 175 abruptly; suddenly 釋名辨相一
211 175 or 釋名辨相一
212 175 one; eka 釋名辨相一
213 170 yǒu is; are; to exist 淨法聚因法中此卷有二十一門
214 170 yǒu to have; to possess 淨法聚因法中此卷有二十一門
215 170 yǒu indicates an estimate 淨法聚因法中此卷有二十一門
216 170 yǒu indicates a large quantity 淨法聚因法中此卷有二十一門
217 170 yǒu indicates an affirmative response 淨法聚因法中此卷有二十一門
218 170 yǒu a certain; used before a person, time, or place 淨法聚因法中此卷有二十一門
219 170 yǒu used to compare two things 淨法聚因法中此卷有二十一門
220 170 yǒu used in a polite formula before certain verbs 淨法聚因法中此卷有二十一門
221 170 yǒu used before the names of dynasties 淨法聚因法中此卷有二十一門
222 170 yǒu a certain thing; what exists 淨法聚因法中此卷有二十一門
223 170 yǒu multiple of ten and ... 淨法聚因法中此卷有二十一門
224 170 yǒu abundant 淨法聚因法中此卷有二十一門
225 170 yǒu purposeful 淨法聚因法中此卷有二十一門
226 170 yǒu You 淨法聚因法中此卷有二十一門
227 170 yǒu 1. existence; 2. becoming 淨法聚因法中此卷有二十一門
228 170 yǒu becoming; bhava 淨法聚因法中此卷有二十一門
229 169 this; these 淨法聚因法中此卷有二十一門
230 169 in this way 淨法聚因法中此卷有二十一門
231 169 otherwise; but; however; so 淨法聚因法中此卷有二十一門
232 169 at this time; now; here 淨法聚因法中此卷有二十一門
233 169 this; here; etad 淨法聚因法中此卷有二十一門
234 160 in; at 觀心於法取相名想
235 160 in; at 觀心於法取相名想
236 160 in; at; to; from 觀心於法取相名想
237 160 to go; to 觀心於法取相名想
238 160 to rely on; to depend on 觀心於法取相名想
239 160 to go to; to arrive at 觀心於法取相名想
240 160 from 觀心於法取相名想
241 160 give 觀心於法取相名想
242 160 oppposing 觀心於法取相名想
243 160 and 觀心於法取相名想
244 160 compared to 觀心於法取相名想
245 160 by 觀心於法取相名想
246 160 and; as well as 觀心於法取相名想
247 160 for 觀心於法取相名想
248 160 Yu 觀心於法取相名想
249 160 a crow 觀心於法取相名想
250 160 whew; wow 觀心於法取相名想
251 160 near to; antike 觀心於法取相名想
252 144 sān three 處分別三
253 144 sān third 處分別三
254 144 sān more than two 處分別三
255 144 sān very few 處分別三
256 144 sān repeatedly 處分別三
257 144 sān San 處分別三
258 144 sān three; tri 處分別三
259 144 sān sa 處分別三
260 144 sān three kinds; trividha 處分別三
261 139 yán to speak; to say; said 云何言無常之想能滅煩惱
262 139 yán language; talk; words; utterance; speech 云何言無常之想能滅煩惱
263 139 yán Kangxi radical 149 云何言無常之想能滅煩惱
264 139 yán a particle with no meaning 云何言無常之想能滅煩惱
265 139 yán phrase; sentence 云何言無常之想能滅煩惱
266 139 yán a word; a syllable 云何言無常之想能滅煩惱
267 139 yán a theory; a doctrine 云何言無常之想能滅煩惱
268 139 yán to regard as 云何言無常之想能滅煩惱
269 139 yán to act as 云何言無常之想能滅煩惱
270 139 yán word; vacana 云何言無常之想能滅煩惱
271 139 yán speak; vad 云何言無常之想能滅煩惱
272 136 not; no 是其自性不
273 136 expresses that a certain condition cannot be acheived 是其自性不
274 136 as a correlative 是其自性不
275 136 no (answering a question) 是其自性不
276 136 forms a negative adjective from a noun 是其自性不
277 136 at the end of a sentence to form a question 是其自性不
278 136 to form a yes or no question 是其自性不
279 136 infix potential marker 是其自性不
280 136 no; na 是其自性不
281 136 de potential marker 云何得有苦樂及捨
282 136 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得有苦樂及捨
283 136 děi must; ought to 云何得有苦樂及捨
284 136 děi to want to; to need to 云何得有苦樂及捨
285 136 děi must; ought to 云何得有苦樂及捨
286 136 de 云何得有苦樂及捨
287 136 de infix potential marker 云何得有苦樂及捨
288 136 to result in 云何得有苦樂及捨
289 136 to be proper; to fit; to suit 云何得有苦樂及捨
290 136 to be satisfied 云何得有苦樂及捨
291 136 to be finished 云何得有苦樂及捨
292 136 de result of degree 云何得有苦樂及捨
293 136 de marks completion of an action 云何得有苦樂及捨
294 136 děi satisfying 云何得有苦樂及捨
295 136 to contract 云何得有苦樂及捨
296 136 marks permission or possibility 云何得有苦樂及捨
297 136 expressing frustration 云何得有苦樂及捨
298 136 to hear 云何得有苦樂及捨
299 136 to have; there is 云何得有苦樂及捨
300 136 marks time passed 云何得有苦樂及捨
301 136 obtain; attain; prāpta 云何得有苦樂及捨
302 131 meaning; sense 十想義
303 131 justice; right action; righteousness 十想義
304 131 artificial; man-made; fake 十想義
305 131 chivalry; generosity 十想義
306 131 just; righteous 十想義
307 131 adopted 十想義
308 131 a relationship 十想義
309 131 volunteer 十想義
310 131 something suitable 十想義
311 131 a martyr 十想義
312 131 a law 十想義
313 131 Yi 十想義
314 131 Righteousness 十想義
315 131 aim; artha 十想義
316 130 no 三無
317 130 Kangxi radical 71 三無
318 130 to not have; without 三無
319 130 has not yet 三無
320 130 mo 三無
321 130 do not 三無
322 130 not; -less; un- 三無
323 130 regardless of 三無
324 130 to not have 三無
325 130 um 三無
326 130 Wu 三無
327 130 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 三無
328 130 not; non- 三無
329 130 mo 三無
330 128 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所觀察者說為無常
331 128 suǒ an office; an institute 所觀察者說為無常
332 128 suǒ introduces a relative clause 所觀察者說為無常
333 128 suǒ it 所觀察者說為無常
334 128 suǒ if; supposing 所觀察者說為無常
335 128 suǒ a few; various; some 所觀察者說為無常
336 128 suǒ a place; a location 所觀察者說為無常
337 128 suǒ indicates a passive voice 所觀察者說為無常
338 128 suǒ that which 所觀察者說為無常
339 128 suǒ an ordinal number 所觀察者說為無常
340 128 suǒ meaning 所觀察者說為無常
341 128 suǒ garrison 所觀察者說為無常
342 128 suǒ place; pradeśa 所觀察者說為無常
343 128 suǒ that which; yad 所觀察者說為無常
344 124 zhǒng kind; type 十種慰喻義
345 124 zhòng to plant; to grow; to cultivate 十種慰喻義
346 124 zhǒng kind; type 十種慰喻義
347 124 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 十種慰喻義
348 124 zhǒng seed; strain 十種慰喻義
349 124 zhǒng offspring 十種慰喻義
350 124 zhǒng breed 十種慰喻義
351 124 zhǒng race 十種慰喻義
352 124 zhǒng species 十種慰喻義
353 124 zhǒng root; source; origin 十種慰喻義
354 124 zhǒng grit; guts 十種慰喻義
355 124 zhǒng seed; bīja 十種慰喻義
356 120 一切 yīqiè all; every; everything 如是一切無量諸苦多由食生
357 120 一切 yīqiè temporary 如是一切無量諸苦多由食生
358 120 一切 yīqiè the same 如是一切無量諸苦多由食生
359 120 一切 yīqiè generally 如是一切無量諸苦多由食生
360 120 一切 yīqiè all, everything 如是一切無量諸苦多由食生
361 120 一切 yīqiè all; sarva 如是一切無量諸苦多由食生
362 120 xiū to decorate; to embellish 修無常想為
363 120 xiū to study; to cultivate 修無常想為
364 120 xiū to repair 修無常想為
365 120 xiū long; slender 修無常想為
366 120 xiū to write; to compile 修無常想為
367 120 xiū to build; to construct; to shape 修無常想為
368 120 xiū to practice 修無常想為
369 120 xiū to cut 修無常想為
370 120 xiū virtuous; wholesome 修無常想為
371 120 xiū a virtuous person 修無常想為
372 120 xiū Xiu 修無常想為
373 120 xiū to unknot 修無常想為
374 120 xiū to prepare; to put in order 修無常想為
375 120 xiū excellent 修無常想為
376 120 xiū to perform [a ceremony] 修無常想為
377 120 xiū Cultivation 修無常想為
378 120 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修無常想為
379 120 xiū pratipanna; spiritual practice 修無常想為
380 108 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩十力義
381 108 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩十力義
382 108 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩十力義
383 107 four 就人分別四
384 107 note a musical scale 就人分別四
385 107 fourth 就人分別四
386 107 Si 就人分別四
387 107 four; catur 就人分別四
388 103 so as to; in order to 現以父母精
389 103 to use; to regard as 現以父母精
390 103 to use; to grasp 現以父母精
391 103 according to 現以父母精
392 103 because of 現以父母精
393 103 on a certain date 現以父母精
394 103 and; as well as 現以父母精
395 103 to rely on 現以父母精
396 103 to regard 現以父母精
397 103 to be able to 現以父母精
398 103 to order; to command 現以父母精
399 103 further; moreover 現以父母精
400 103 used after a verb 現以父母精
401 103 very 現以父母精
402 103 already 現以父母精
403 103 increasingly 現以父母精
404 103 a reason; a cause 現以父母精
405 103 Israel 現以父母精
406 103 Yi 現以父母精
407 103 use; yogena 現以父母精
408 101 xīn heart [organ] 有著心者法壞則苦
409 101 xīn Kangxi radical 61 有著心者法壞則苦
410 101 xīn mind; consciousness 有著心者法壞則苦
411 101 xīn the center; the core; the middle 有著心者法壞則苦
412 101 xīn one of the 28 star constellations 有著心者法壞則苦
413 101 xīn heart 有著心者法壞則苦
414 101 xīn emotion 有著心者法壞則苦
415 101 xīn intention; consideration 有著心者法壞則苦
416 101 xīn disposition; temperament 有著心者法壞則苦
417 101 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 有著心者法壞則苦
418 100 qián front 是義如前四諦章中具廣分別
419 100 qián former; the past 是義如前四諦章中具廣分別
420 100 qián to go forward 是義如前四諦章中具廣分別
421 100 qián preceding 是義如前四諦章中具廣分別
422 100 qián before; earlier; prior 是義如前四諦章中具廣分別
423 100 qián to appear before 是義如前四諦章中具廣分別
424 100 qián future 是義如前四諦章中具廣分別
425 100 qián top; first 是義如前四諦章中具廣分別
426 100 qián battlefront 是義如前四諦章中具廣分別
427 100 qián pre- 是義如前四諦章中具廣分別
428 100 qián before; former; pūrva 是義如前四諦章中具廣分別
429 100 qián facing; mukha 是義如前四諦章中具廣分別
430 100 method; way 淨法聚因法中此卷有二十一門
431 100 France 淨法聚因法中此卷有二十一門
432 100 the law; rules; regulations 淨法聚因法中此卷有二十一門
433 100 the teachings of the Buddha; Dharma 淨法聚因法中此卷有二十一門
434 100 a standard; a norm 淨法聚因法中此卷有二十一門
435 100 an institution 淨法聚因法中此卷有二十一門
436 100 to emulate 淨法聚因法中此卷有二十一門
437 100 magic; a magic trick 淨法聚因法中此卷有二十一門
438 100 punishment 淨法聚因法中此卷有二十一門
439 100 Fa 淨法聚因法中此卷有二十一門
440 100 a precedent 淨法聚因法中此卷有二十一門
441 100 a classification of some kinds of Han texts 淨法聚因法中此卷有二十一門
442 100 relating to a ceremony or rite 淨法聚因法中此卷有二十一門
443 100 Dharma 淨法聚因法中此卷有二十一門
444 100 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨法聚因法中此卷有二十一門
445 100 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨法聚因法中此卷有二十一門
446 100 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨法聚因法中此卷有二十一門
447 100 quality; characteristic 淨法聚因法中此卷有二十一門
448 98 xiāng each other; one another; mutually 釋名辨相一
449 98 xiàng to observe; to assess 釋名辨相一
450 98 xiàng appearance; portrait; picture 釋名辨相一
451 98 xiàng countenance; personage; character; disposition 釋名辨相一
452 98 xiàng to aid; to help 釋名辨相一
453 98 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 釋名辨相一
454 98 xiàng a sign; a mark; appearance 釋名辨相一
455 98 xiāng alternately; in turn 釋名辨相一
456 98 xiāng Xiang 釋名辨相一
457 98 xiāng form substance 釋名辨相一
458 98 xiāng to express 釋名辨相一
459 98 xiàng to choose 釋名辨相一
460 98 xiāng Xiang 釋名辨相一
461 98 xiāng an ancient musical instrument 釋名辨相一
462 98 xiāng the seventh lunar month 釋名辨相一
463 98 xiāng to compare 釋名辨相一
464 98 xiàng to divine 釋名辨相一
465 98 xiàng to administer 釋名辨相一
466 98 xiàng helper for a blind person 釋名辨相一
467 98 xiāng rhythm [music] 釋名辨相一
468 98 xiāng the upper frets of a pipa 釋名辨相一
469 98 xiāng coralwood 釋名辨相一
470 98 xiàng ministry 釋名辨相一
471 98 xiàng to supplement; to enhance 釋名辨相一
472 98 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 釋名辨相一
473 98 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 釋名辨相一
474 98 xiàng sign; mark; liṅga 釋名辨相一
475 98 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 釋名辨相一
476 97 名為 míngwèi to be called 見生住滅不可得時名為
477 94 also; too 亦名
478 94 but 亦名
479 94 this; he; she 亦名
480 94 although; even though 亦名
481 94 already 亦名
482 94 particle with no meaning 亦名
483 94 Yi 亦名
484 92 zhù to dwell; to live; to reside 住滅等不可得故
485 92 zhù to stop; to halt 住滅等不可得故
486 92 zhù to retain; to remain 住滅等不可得故
487 92 zhù to lodge at [temporarily] 住滅等不可得故
488 92 zhù firmly; securely 住滅等不可得故
489 92 zhù verb complement 住滅等不可得故
490 92 zhù attaching; abiding; dwelling on 住滅等不可得故
491 89 děng et cetera; and so on 信等十行義
492 89 děng to wait 信等十行義
493 89 děng degree; kind 信等十行義
494 89 děng plural 信等十行義
495 89 děng to be equal 信等十行義
496 89 děng degree; level 信等十行義
497 89 děng to compare 信等十行義
498 89 děng same; equal; sama 信等十行義
499 85 néng can; able 以此三觀能滅煩惱
500 85 néng ability; capacity 以此三觀能滅煩惱

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhōng middle
  1. earth; pṛthivī
  2. stage; ground; level; bhumi
zhě ca
shí ten; daśa
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
八分 98
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
慈利 99 Cili
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
道世 100 Dao Shi
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘義章 大乘义章 100 Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna; Dasheng Yi Zhang
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法坚 法堅 102 Fa Jian
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
法照 102 Fa Zhao
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
海珠 104 Haizhu
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
104 Huan river
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
教化病经 教化病經 106 Sutra on Instructions to Anathapindika
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净意 淨意 106 Śuddhamati
静乐 靜樂 106 Jingle
九如 106 Chiuju
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
乐施 樂施 108 Sudatta
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六安 108 Lu'an
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘婆娑 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
普贤 普賢 112 Samantabhadra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 115 Shan Hui
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十一切入 115 Ten Kasinas
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四分 115 four divisions of cognition
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天等 116 Tiandeng
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
五趣 119 Five Realms
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须达 須達 120 Sudatta
须达多 須達多 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义通 義通 121 Yitong
有若 121 You Ruo
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正知 122 Zheng Zhi
智通 122 Zhi Tong
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中说 中說 122 Zhong Shuo
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 739.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿毘跋致 196 avivaha; irreversible
拔苦 98 Relieve suffering
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
八人地 98 stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi
倍复 倍復 98 many times more than
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比智 98 knowledge extended to the higher realms
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不生不死 98 unnborn and undying
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退智 98 never regressing wisdom
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
癡心 99 a mind of ignorance
稠林 99 a dense forest
愁恼 愁惱 99 affliction
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
初发心 初發心 99 initial determination
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当分 當分 100 according to position
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得佛 100 to become a Buddha
得近 100 approached; āsannībhūta
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地观 地觀 100 visualization of the earth
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多生 100 many births; many rebirths
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二戒 195 two kinds of precepts
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法用 102 the essence of a dharma
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便心 102 a mind capable of expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛德 102 Buddha virtue
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
干慧地 乾慧地 103 the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi
供佛 103 to make offerings to the Buddha
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
光明相 103 halo; nimbus
广说 廣說 103 to explain; to teach
果德 103 fruit of merit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果分 103 effect; reward
果证 果證 103 realized attainment
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化法 104 doctrines of conversion
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
秽土 穢土 104 impure land
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
寂乐 寂樂 106 peace or pleasure
加被 106 blessing
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解会 解會 106 to understand what is taught; to receive and interpret
结使 結使 106 a fetter
解释分 解釋分 106 elaboration
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解行 106 to understand and practice
戒行 106 to abide by precepts
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
经家 經家 106 one who collects the sutras
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净方 淨方 106 pure land
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
九法 106 nine dharmas; navadharma
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第十四 106 scroll 14
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
俱利 106 Kareri
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离世间 離世間 108 transending the world
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
灵庙 靈廟 108 stupa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
理实 理實 108 truth
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六念 108 the six contemplations
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
六法 108 the six dharmas
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论主 論主 108 the composer of a treatise
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙行 109 a profound act
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
名身 109 group of names
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
那含 110 anāgāmin
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
能信 110 able to believe
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七知 113 seven dharmas; seven teachings
千佛 113 thousand Buddhas
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
取着 取著 113 grasping; attachment
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三定 115 three samādhis
三毒 115 three poisons; trivisa
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三欲 115 three desires
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
僧祇 115 asamkhyeya
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善神 115 benevolent spirits
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄化 攝化 115 protect and transform
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身等 115 equal in body
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生忍 115 Ordinary Patience
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十供养 十供養 115 Ten Offerings
十功德 115 ten virtues
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十门 十門 115 ten gates
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十使 115 ten messengers
十无尽藏 十無盡藏 115 Ten Inexhaustible Treasure Stores
十想 115 ten notions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
十因 115 ten causes
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十六行 115 sixteen forms of practice
十如 115 ten qualities
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四禁 115 four unforgivable offenses
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
死魔 115 the evil of death; Māra of death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四修 115 four kinds of cultivation
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿命智 115 knowledge of past lives
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随求 隨求 115 wish-fulfillment
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
他心通 116
  1. Mind Reader
  2. mind reading
他心智通 116 reading other people's minds
胎藏 116 womb
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
塔婆 116 stupa
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通利 116 sharp intelligence
通论 通論 116 a detailed explanation
童真 116 having the simplicity of a child; kumārabhūta
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
微尘数 微塵數 119 as numerous as atoms
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五方便 119 twenty five skillful means
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五忍 119 five kinds of patience
五上分结 五上分結 119 five upper fetters
五上结 五上結 119 five upper fetters
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无实 無實 119 not ultimately real
五事 119 five dharmas; five categories
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
五停心观 五停心觀 119 Five Contemplations; five meditations for settling the mind
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五心 119 five minds
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
五欲 五慾 119 the five desires
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五受 119 five sensations
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信忍 120 firm belief
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心数 心數 120 a mental factor
心数法 心數法 120 a mental factor
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行苦 120 suffering as a consequence of action
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
心慧 120 wisdom
信解受持 120 believe and uphold
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修空 120 cultivation of emptiness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业缘 業緣 121
  1. Karmic Condition
  2. karmic conditions; karmic connections
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业因 業因 121 karmic conditions
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
异见 異見 121 different view
意解 121 liberation of thought
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
一异 一異 121 one and many
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依止处 依止處 121 basis; standing; resolution; blessing
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因分 121 cause
应观 應觀 121 may observe
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因相 121 causation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
因缘觉 因緣覺 121 Pratyekabuddha
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切法无相 一切法無相 121 all dharmas have no sign
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
已作地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿求 願求 121 aspires
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
藏殿 122 sutra repository hall
造业 造業 122 Creating Karma
增上 122 additional; increased; superior
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正法愿 正法願 122 spiritual aspiration
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正志 122 right intention
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真识 真識 122 true consciousness
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知世间 知世間 122 one who knows the world
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
支提 122 a caitya; a chaitya
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
众圣 眾聖 122 all sages
中食 122 midday meal
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自摄 自攝 122 to act for oneself
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作持 122 exhortative observance