Glossary and Vocabulary for Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林, Scroll 32

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 161 zhī to go 夫聖人之用
2 161 zhī to arrive; to go 夫聖人之用
3 161 zhī is 夫聖人之用
4 161 zhī to use 夫聖人之用
5 161 zhī Zhi 夫聖人之用
6 116 wéi to act as; to serve 是為
7 116 wéi to change into; to become 是為
8 116 wéi to be; is 是為
9 116 wéi to do 是為
10 116 wèi to support; to help 是為
11 116 wéi to govern 是為
12 116 wèi to be; bhū 是為
13 101 wáng Wang 夏鯀及趙王如意變
14 101 wáng a king 夏鯀及趙王如意變
15 101 wáng Kangxi radical 96 夏鯀及趙王如意變
16 101 wàng to be king; to rule 夏鯀及趙王如意變
17 101 wáng a prince; a duke 夏鯀及趙王如意變
18 101 wáng grand; great 夏鯀及趙王如意變
19 101 wáng to treat with the ceremony due to a king 夏鯀及趙王如意變
20 101 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 夏鯀及趙王如意變
21 101 wáng the head of a group or gang 夏鯀及趙王如意變
22 101 wáng the biggest or best of a group 夏鯀及趙王如意變
23 101 wáng king; best of a kind; rāja 夏鯀及趙王如意變
24 98 zhě ca 諸神變者
25 90 ér Kangxi radical 126 而變
26 90 ér as if; to seem like 而變
27 90 néng can; able 而變
28 90 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而變
29 90 ér to arrive; up to 而變
30 86 Qi 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令
31 82 mèng a dream 眠夢篇第二十六
32 82 mèng to dream 眠夢篇第二十六
33 82 mèng grassland 眠夢篇第二十六
34 82 mèng a fantasy; a delusion; wishful thinking 眠夢篇第二十六
35 82 mèng dream; svapna 眠夢篇第二十六
36 76 suǒ a few; various; some 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
37 76 suǒ a place; a location 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
38 76 suǒ indicates a passive voice 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
39 76 suǒ an ordinal number 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
40 76 suǒ meaning 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
41 76 suǒ garrison 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
42 76 suǒ place; pradeśa 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
43 75 rén person; people; a human being 二恐人言佛不知笑故
44 75 rén Kangxi radical 9 二恐人言佛不知笑故
45 75 rén a kind of person 二恐人言佛不知笑故
46 75 rén everybody 二恐人言佛不知笑故
47 75 rén adult 二恐人言佛不知笑故
48 75 rén somebody; others 二恐人言佛不知笑故
49 75 rén an upright person 二恐人言佛不知笑故
50 75 rén person; manuṣya 二恐人言佛不知笑故
51 70 shí time; a point or period of time 如佛初轉法輪時
52 70 shí a season; a quarter of a year 如佛初轉法輪時
53 70 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如佛初轉法輪時
54 70 shí fashionable 如佛初轉法輪時
55 70 shí fate; destiny; luck 如佛初轉法輪時
56 70 shí occasion; opportunity; chance 如佛初轉法輪時
57 70 shí tense 如佛初轉法輪時
58 70 shí particular; special 如佛初轉法輪時
59 70 shí to plant; to cultivate 如佛初轉法輪時
60 70 shí an era; a dynasty 如佛初轉法輪時
61 70 shí time [abstract] 如佛初轉法輪時
62 70 shí seasonal 如佛初轉法輪時
63 70 shí to wait upon 如佛初轉法輪時
64 70 shí hour 如佛初轉法輪時
65 70 shí appropriate; proper; timely 如佛初轉法輪時
66 70 shí Shi 如佛初轉法輪時
67 70 shí a present; currentlt 如佛初轉法輪時
68 70 shí time; kāla 如佛初轉法輪時
69 70 shí at that time; samaya 如佛初轉法輪時
70 67 to go; to 豈同於
71 67 to rely on; to depend on 豈同於
72 67 Yu 豈同於
73 67 a crow 豈同於
74 66 infix potential marker 復不可說不
75 66 ya 用遮不思議之頑見也
76 62 one 一途求
77 62 Kangxi radical 1 一途求
78 62 pure; concentrated 一途求
79 62 first 一途求
80 62 the same 一途求
81 62 sole; single 一途求
82 62 a very small amount 一途求
83 62 Yi 一途求
84 62 other 一途求
85 62 to unify 一途求
86 62 accidentally; coincidentally 一途求
87 62 abruptly; suddenly 一途求
88 62 one; eka 一途求
89 61 self 我今無救
90 61 [my] dear 我今無救
91 61 Wo 我今無救
92 61 self; atman; attan 我今無救
93 61 ga 我今無救
94 59 Buddha; Awakened One 一一舌出不可說不可說佛
95 59 relating to Buddhism 一一舌出不可說不可說佛
96 59 a statue or image of a Buddha 一一舌出不可說不可說佛
97 59 a Buddhist text 一一舌出不可說不可說佛
98 59 to touch; to stroke 一一舌出不可說不可說佛
99 59 Buddha 一一舌出不可說不可說佛
100 59 Buddha; Awakened One 一一舌出不可說不可說佛
101 58 to use; to grasp 故麁以麁應
102 58 to rely on 故麁以麁應
103 58 to regard 故麁以麁應
104 58 to be able to 故麁以麁應
105 58 to order; to command 故麁以麁應
106 58 used after a verb 故麁以麁應
107 58 a reason; a cause 故麁以麁應
108 58 Israel 故麁以麁應
109 58 Yi 故麁以麁應
110 58 use; yogena 故麁以麁應
111 56 zhōng middle 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
112 56 zhōng medium; medium sized 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
113 56 zhōng China 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
114 56 zhòng to hit the mark 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
115 56 zhōng midday 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
116 56 zhōng inside 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
117 56 zhōng during 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
118 56 zhōng Zhong 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
119 56 zhōng intermediary 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
120 56 zhōng half 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
121 56 zhòng to reach; to attain 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
122 56 zhòng to suffer; to infect 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
123 56 zhòng to obtain 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
124 56 zhòng to pass an exam 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
125 56 zhōng middle 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
126 51 Kangxi radical 71 如來音聲無異無斷不可窮盡
127 51 to not have; without 如來音聲無異無斷不可窮盡
128 51 mo 如來音聲無異無斷不可窮盡
129 51 to not have 如來音聲無異無斷不可窮盡
130 51 Wu 如來音聲無異無斷不可窮盡
131 51 mo 如來音聲無異無斷不可窮盡
132 49 jiàn to see 用遮不思議之頑見也
133 49 jiàn opinion; view; understanding 用遮不思議之頑見也
134 49 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 用遮不思議之頑見也
135 49 jiàn refer to; for details see 用遮不思議之頑見也
136 49 jiàn to listen to 用遮不思議之頑見也
137 49 jiàn to meet 用遮不思議之頑見也
138 49 jiàn to receive (a guest) 用遮不思議之頑見也
139 49 jiàn let me; kindly 用遮不思議之頑見也
140 49 jiàn Jian 用遮不思議之頑見也
141 49 xiàn to appear 用遮不思議之頑見也
142 49 xiàn to introduce 用遮不思議之頑見也
143 49 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 用遮不思議之頑見也
144 49 jiàn seeing; observing; darśana 用遮不思議之頑見也
145 46 yán to speak; to say; said 二恐人言佛不知笑故
146 46 yán language; talk; words; utterance; speech 二恐人言佛不知笑故
147 46 yán Kangxi radical 149 二恐人言佛不知笑故
148 46 yán phrase; sentence 二恐人言佛不知笑故
149 46 yán a word; a syllable 二恐人言佛不知笑故
150 46 yán a theory; a doctrine 二恐人言佛不知笑故
151 46 yán to regard as 二恐人言佛不知笑故
152 46 yán to act as 二恐人言佛不知笑故
153 46 yán word; vacana 二恐人言佛不知笑故
154 46 yán speak; vad 二恐人言佛不知笑故
155 45 female; feminine 爾時王舍城中有婬女
156 45 female 爾時王舍城中有婬女
157 45 Kangxi radical 38 爾時王舍城中有婬女
158 45 to marry off a daughter 爾時王舍城中有婬女
159 45 daughter 爾時王舍城中有婬女
160 45 soft; feminine 爾時王舍城中有婬女
161 45 the Maiden lunar lodging 爾時王舍城中有婬女
162 45 woman; nārī 爾時王舍城中有婬女
163 45 daughter; duhitṛ 爾時王舍城中有婬女
164 43 yuē to speak; to say 頌曰
165 43 yuē Kangxi radical 73 頌曰
166 43 yuē to be called 頌曰
167 43 yuē said; ukta 頌曰
168 38 day of the month; a certain day 日於佛有緣
169 38 Kangxi radical 72 日於佛有緣
170 38 a day 日於佛有緣
171 38 Japan 日於佛有緣
172 38 sun 日於佛有緣
173 38 daytime 日於佛有緣
174 38 sunlight 日於佛有緣
175 38 everyday 日於佛有緣
176 38 season 日於佛有緣
177 38 available time 日於佛有緣
178 38 in the past 日於佛有緣
179 38 mi 日於佛有緣
180 38 sun; sūrya 日於佛有緣
181 38 a day; divasa 日於佛有緣
182 38 huà to make into; to change into; to transform 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
183 38 huà to convert; to persuade 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
184 38 huà to manifest 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
185 38 huà to collect alms 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
186 38 huà [of Nature] to create 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
187 38 huà to die 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
188 38 huà to dissolve; to melt 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
189 38 huà to revert to a previous custom 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
190 38 huà chemistry 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
191 38 huà to burn 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
192 38 huā to spend 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
193 38 huà to manifest 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
194 38 huà to convert 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
195 38 to be near by; to be close to 即以神力於其臥
196 38 at that time 即以神力於其臥
197 38 to be exactly the same as; to be thus 即以神力於其臥
198 38 supposed; so-called 即以神力於其臥
199 38 to arrive at; to ascend 即以神力於其臥
200 37 shēn human body; torso 一一化佛身有不可說不可
201 37 shēn Kangxi radical 158 一一化佛身有不可說不可
202 37 shēn self 一一化佛身有不可說不可
203 37 shēn life 一一化佛身有不可說不可
204 37 shēn an object 一一化佛身有不可說不可
205 37 shēn a lifetime 一一化佛身有不可說不可
206 37 shēn moral character 一一化佛身有不可說不可
207 37 shēn status; identity; position 一一化佛身有不可說不可
208 37 shēn pregnancy 一一化佛身有不可說不可
209 37 juān India 一一化佛身有不可說不可
210 37 shēn body; kāya 一一化佛身有不可說不可
211 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 時長者子得順法忍
212 37 děi to want to; to need to 時長者子得順法忍
213 37 děi must; ought to 時長者子得順法忍
214 37 de 時長者子得順法忍
215 37 de infix potential marker 時長者子得順法忍
216 37 to result in 時長者子得順法忍
217 37 to be proper; to fit; to suit 時長者子得順法忍
218 37 to be satisfied 時長者子得順法忍
219 37 to be finished 時長者子得順法忍
220 37 děi satisfying 時長者子得順法忍
221 37 to contract 時長者子得順法忍
222 37 to hear 時長者子得順法忍
223 37 to have; there is 時長者子得順法忍
224 37 marks time passed 時長者子得順法忍
225 37 obtain; attain; prāpta 時長者子得順法忍
226 37 zhì Kangxi radical 133 至盡未來際劫
227 37 zhì to arrive 至盡未來際劫
228 37 zhì approach; upagama 至盡未來際劫
229 36 biàn to change; to alter 通變部
230 36 biàn bian 通變部
231 36 biàn to become 通變部
232 36 biàn uncommon 通變部
233 36 biàn a misfortune 通變部
234 36 biàn variable; changeable 通變部
235 36 biàn to move; to change position 通變部
236 36 biàn turmoil; upheaval; unrest 通變部
237 36 biàn a plan; a scheme; a power play 通變部
238 36 biàn strange; weird 通變部
239 36 biàn transformation; vikāra 通變部
240 35 yún cloud 如華嚴經云
241 35 yún Yunnan 如華嚴經云
242 35 yún Yun 如華嚴經云
243 35 yún to say 如華嚴經云
244 35 yún to have 如華嚴經云
245 35 yún cloud; megha 如華嚴經云
246 35 yún to say; iti 如華嚴經云
247 35 shēng to be born; to give birth 生大恐悑身毛皆
248 35 shēng to live 生大恐悑身毛皆
249 35 shēng raw 生大恐悑身毛皆
250 35 shēng a student 生大恐悑身毛皆
251 35 shēng life 生大恐悑身毛皆
252 35 shēng to produce; to give rise 生大恐悑身毛皆
253 35 shēng alive 生大恐悑身毛皆
254 35 shēng a lifetime 生大恐悑身毛皆
255 35 shēng to initiate; to become 生大恐悑身毛皆
256 35 shēng to grow 生大恐悑身毛皆
257 35 shēng unfamiliar 生大恐悑身毛皆
258 35 shēng not experienced 生大恐悑身毛皆
259 35 shēng hard; stiff; strong 生大恐悑身毛皆
260 35 shēng having academic or professional knowledge 生大恐悑身毛皆
261 35 shēng a male role in traditional theatre 生大恐悑身毛皆
262 35 shēng gender 生大恐悑身毛皆
263 35 shēng to develop; to grow 生大恐悑身毛皆
264 35 shēng to set up 生大恐悑身毛皆
265 35 shēng a prostitute 生大恐悑身毛皆
266 35 shēng a captive 生大恐悑身毛皆
267 35 shēng a gentleman 生大恐悑身毛皆
268 35 shēng Kangxi radical 100 生大恐悑身毛皆
269 35 shēng unripe 生大恐悑身毛皆
270 35 shēng nature 生大恐悑身毛皆
271 35 shēng to inherit; to succeed 生大恐悑身毛皆
272 35 shēng destiny 生大恐悑身毛皆
273 35 shēng birth 生大恐悑身毛皆
274 34 \N 離恐悑安住無畏大師子吼
275 33 èr two 二恐人言佛不知笑故
276 33 èr Kangxi radical 7 二恐人言佛不知笑故
277 33 èr second 二恐人言佛不知笑故
278 33 èr twice; double; di- 二恐人言佛不知笑故
279 33 èr more than one kind 二恐人言佛不知笑故
280 33 èr two; dvā; dvi 二恐人言佛不知笑故
281 33 èr both; dvaya 二恐人言佛不知笑故
282 33 夢見 mèngjiàn to dream; to see in a dream 答眠時夢見山崩
283 32 to enter 聖人亦入鹿馬而度脫之
284 32 Kangxi radical 11 聖人亦入鹿馬而度脫之
285 32 radical 聖人亦入鹿馬而度脫之
286 32 income 聖人亦入鹿馬而度脫之
287 32 to conform with 聖人亦入鹿馬而度脫之
288 32 to descend 聖人亦入鹿馬而度脫之
289 32 the entering tone 聖人亦入鹿馬而度脫之
290 32 to pay 聖人亦入鹿馬而度脫之
291 32 to join 聖人亦入鹿馬而度脫之
292 32 entering; praveśa 聖人亦入鹿馬而度脫之
293 32 entered; attained; āpanna 聖人亦入鹿馬而度脫之
294 30 to reach 及一切煩惱
295 30 to attain 及一切煩惱
296 30 to understand 及一切煩惱
297 30 able to be compared to; to catch up with 及一切煩惱
298 30 to be involved with; to associate with 及一切煩惱
299 30 passing of a feudal title from elder to younger brother 及一切煩惱
300 30 and; ca; api 及一切煩惱
301 30 desire 厭欲部
302 30 to desire; to wish 厭欲部
303 30 to desire; to intend 厭欲部
304 30 lust 厭欲部
305 30 desire; intention; wish; kāma 厭欲部
306 29 Yi 聖人亦入鹿馬而度脫之
307 29 shàng top; a high position 欲量佛身上過虛空
308 29 shang top; the position on or above something 欲量佛身上過虛空
309 29 shàng to go up; to go forward 欲量佛身上過虛空
310 29 shàng shang 欲量佛身上過虛空
311 29 shàng previous; last 欲量佛身上過虛空
312 29 shàng high; higher 欲量佛身上過虛空
313 29 shàng advanced 欲量佛身上過虛空
314 29 shàng a monarch; a sovereign 欲量佛身上過虛空
315 29 shàng time 欲量佛身上過虛空
316 29 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 欲量佛身上過虛空
317 29 shàng far 欲量佛身上過虛空
318 29 shàng big; as big as 欲量佛身上過虛空
319 29 shàng abundant; plentiful 欲量佛身上過虛空
320 29 shàng to report 欲量佛身上過虛空
321 29 shàng to offer 欲量佛身上過虛空
322 29 shàng to go on stage 欲量佛身上過虛空
323 29 shàng to take office; to assume a post 欲量佛身上過虛空
324 29 shàng to install; to erect 欲量佛身上過虛空
325 29 shàng to suffer; to sustain 欲量佛身上過虛空
326 29 shàng to burn 欲量佛身上過虛空
327 29 shàng to remember 欲量佛身上過虛空
328 29 shàng to add 欲量佛身上過虛空
329 29 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 欲量佛身上過虛空
330 29 shàng to meet 欲量佛身上過虛空
331 29 shàng falling then rising (4th) tone 欲量佛身上過虛空
332 29 shang used after a verb indicating a result 欲量佛身上過虛空
333 29 shàng a musical note 欲量佛身上過虛空
334 29 shàng higher, superior; uttara 欲量佛身上過虛空
335 29 big; huge; large 離恐悑安住無畏大師子吼
336 29 Kangxi radical 37 離恐悑安住無畏大師子吼
337 29 great; major; important 離恐悑安住無畏大師子吼
338 29 size 離恐悑安住無畏大師子吼
339 29 old 離恐悑安住無畏大師子吼
340 29 oldest; earliest 離恐悑安住無畏大師子吼
341 29 adult 離恐悑安住無畏大師子吼
342 29 dài an important person 離恐悑安住無畏大師子吼
343 29 senior 離恐悑安住無畏大師子吼
344 29 an element 離恐悑安住無畏大師子吼
345 29 great; mahā 離恐悑安住無畏大師子吼
346 29 to give 為欲樂故多與財寶
347 29 to accompany 為欲樂故多與財寶
348 29 to particate in 為欲樂故多與財寶
349 29 of the same kind 為欲樂故多與財寶
350 29 to help 為欲樂故多與財寶
351 29 for 為欲樂故多與財寶
352 28 zuò to do 不可作
353 28 zuò to act as; to serve as 不可作
354 28 zuò to start 不可作
355 28 zuò a writing; a work 不可作
356 28 zuò to dress as; to be disguised as 不可作
357 28 zuō to create; to make 不可作
358 28 zuō a workshop 不可作
359 28 zuō to write; to compose 不可作
360 28 zuò to rise 不可作
361 28 zuò to be aroused 不可作
362 28 zuò activity; action; undertaking 不可作
363 28 zuò to regard as 不可作
364 28 zuò action; kāraṇa 不可作
365 28 jīn today; present; now 今佛普等愍傷群生
366 28 jīn Jin 今佛普等愍傷群生
367 28 jīn modern 今佛普等愍傷群生
368 28 jīn now; adhunā 今佛普等愍傷群生
369 28 huán to go back; to turn around; to return 光還從頂上入者
370 28 huán to pay back; to give back 光還從頂上入者
371 28 huán to do in return 光還從頂上入者
372 28 huán Huan 光還從頂上入者
373 28 huán to revert 光還從頂上入者
374 28 huán to turn one's head; to look back 光還從頂上入者
375 28 huán to encircle 光還從頂上入者
376 28 xuán to rotate 光還從頂上入者
377 28 huán since 光還從頂上入者
378 28 hái to return; pratyāgam 光還從頂上入者
379 28 hái again; further; punar 光還從頂上入者
380 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說佛剎微塵等頭
381 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說佛剎微塵等頭
382 27 shuì to persuade 說佛剎微塵等頭
383 27 shuō to teach; to recite; to explain 說佛剎微塵等頭
384 27 shuō a doctrine; a theory 說佛剎微塵等頭
385 27 shuō to claim; to assert 說佛剎微塵等頭
386 27 shuō allocution 說佛剎微塵等頭
387 27 shuō to criticize; to scold 說佛剎微塵等頭
388 27 shuō to indicate; to refer to 說佛剎微塵等頭
389 27 shuō speach; vāda 說佛剎微塵等頭
390 27 shuō to speak; bhāṣate 說佛剎微塵等頭
391 27 shuō to instruct 說佛剎微塵等頭
392 27 shí food; food and drink 唼食
393 27 shí Kangxi radical 184 唼食
394 27 shí to eat 唼食
395 27 to feed 唼食
396 27 shí meal; cooked cereals 唼食
397 27 to raise; to nourish 唼食
398 27 shí to receive; to accept 唼食
399 27 shí to receive an official salary 唼食
400 27 shí an eclipse 唼食
401 27 shí food; bhakṣa 唼食
402 27 nián year 年皆十五
403 27 nián New Year festival 年皆十五
404 27 nián age 年皆十五
405 27 nián life span; life expectancy 年皆十五
406 27 nián an era; a period 年皆十五
407 27 nián a date 年皆十五
408 27 nián time; years 年皆十五
409 27 nián harvest 年皆十五
410 27 nián annual; every year 年皆十五
411 27 nián year; varṣa 年皆十五
412 26 Kangxi radical 49 已心大歡喜
413 26 to bring to an end; to stop 已心大歡喜
414 26 to complete 已心大歡喜
415 26 to demote; to dismiss 已心大歡喜
416 26 to recover from an illness 已心大歡喜
417 26 former; pūrvaka 已心大歡喜
418 26 mián to sleep 眠夢篇第二十六
419 26 mián to hibernate 眠夢篇第二十六
420 26 mián to act as if dead 眠夢篇第二十六
421 26 mián latent; concealed 眠夢篇第二十六
422 26 mián laid down 眠夢篇第二十六
423 26 mián to close the eyes 眠夢篇第二十六
424 26 mián torpor; drowsiness; middha 眠夢篇第二十六
425 26 mián propensity; disposition; anuśaya 眠夢篇第二十六
426 25 kǒng to fear; to be afraid 離恐悑安住無畏大師子吼
427 25 kǒng to threaten 離恐悑安住無畏大師子吼
428 25 kǒng fear; bhaya 離恐悑安住無畏大師子吼
429 24 lái to come 如一如來一化身轉
430 24 lái please 如一如來一化身轉
431 24 lái used to substitute for another verb 如一如來一化身轉
432 24 lái used between two word groups to express purpose and effect 如一如來一化身轉
433 24 lái wheat 如一如來一化身轉
434 24 lái next; future 如一如來一化身轉
435 24 lái a simple complement of direction 如一如來一化身轉
436 24 lái to occur; to arise 如一如來一化身轉
437 24 lái to earn 如一如來一化身轉
438 24 lái to come; āgata 如一如來一化身轉
439 24 shì matter; thing; item 說生天事
440 24 shì to serve 說生天事
441 24 shì a government post 說生天事
442 24 shì duty; post; work 說生天事
443 24 shì occupation 說生天事
444 24 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 說生天事
445 24 shì an accident 說生天事
446 24 shì to attend 說生天事
447 24 shì an allusion 說生天事
448 24 shì a condition; a state; a situation 說生天事
449 24 shì to engage in 說生天事
450 24 shì to enslave 說生天事
451 24 shì to pursue 說生天事
452 24 shì to administer 說生天事
453 24 shì to appoint 說生天事
454 24 shì thing; phenomena 說生天事
455 24 shì actions; karma 說生天事
456 24 xīn heart [organ] 夫欲至人心
457 24 xīn Kangxi radical 61 夫欲至人心
458 24 xīn mind; consciousness 夫欲至人心
459 24 xīn the center; the core; the middle 夫欲至人心
460 24 xīn one of the 28 star constellations 夫欲至人心
461 24 xīn heart 夫欲至人心
462 24 xīn emotion 夫欲至人心
463 24 xīn intention; consideration 夫欲至人心
464 24 xīn disposition; temperament 夫欲至人心
465 24 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 夫欲至人心
466 24 nǎi to be
467 24 to go back; to return 復須隨緣通
468 24 to resume; to restart 復須隨緣通
469 24 to do in detail 復須隨緣通
470 24 to restore 復須隨緣通
471 24 to respond; to reply to 復須隨緣通
472 24 Fu; Return 復須隨緣通
473 24 to retaliate; to reciprocate 復須隨緣通
474 24 to avoid forced labor or tax 復須隨緣通
475 24 Fu 復須隨緣通
476 24 doubled; to overlapping; folded 復須隨緣通
477 24 a lined garment with doubled thickness 復須隨緣通
478 23 sān three 三為現口中光故
479 23 sān third 三為現口中光故
480 23 sān more than two 三為現口中光故
481 23 sān very few 三為現口中光故
482 23 sān San 三為現口中光故
483 23 sān three; tri 三為現口中光故
484 23 sān sa 三為現口中光故
485 23 sān three kinds; trividha 三為現口中光故
486 23 cóng to follow 光還從頂上入者
487 23 cóng to comply; to submit; to defer 光還從頂上入者
488 23 cóng to participate in something 光還從頂上入者
489 23 cóng to use a certain method or principle 光還從頂上入者
490 23 cóng something secondary 光還從頂上入者
491 23 cóng remote relatives 光還從頂上入者
492 23 cóng secondary 光還從頂上入者
493 23 cóng to go on; to advance 光還從頂上入者
494 23 cōng at ease; informal 光還從頂上入者
495 23 zòng a follower; a supporter 光還從頂上入者
496 23 zòng to release 光還從頂上入者
497 23 zòng perpendicular; longitudinal 光還從頂上入者
498 23 can; may; permissible 可說佛剎微塵等劫說異句身味身音聲充滿
499 23 to approve; to permit 可說佛剎微塵等劫說異句身味身音聲充滿
500 23 to be worth 可說佛剎微塵等劫說異句身味身音聲充滿

Frequencies of all Words

Top 1250

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 161 zhī him; her; them; that 夫聖人之用
2 161 zhī used between a modifier and a word to form a word group 夫聖人之用
3 161 zhī to go 夫聖人之用
4 161 zhī this; that 夫聖人之用
5 161 zhī genetive marker 夫聖人之用
6 161 zhī it 夫聖人之用
7 161 zhī in 夫聖人之用
8 161 zhī all 夫聖人之用
9 161 zhī and 夫聖人之用
10 161 zhī however 夫聖人之用
11 161 zhī if 夫聖人之用
12 161 zhī then 夫聖人之用
13 161 zhī to arrive; to go 夫聖人之用
14 161 zhī is 夫聖人之用
15 161 zhī to use 夫聖人之用
16 161 zhī Zhi 夫聖人之用
17 116 wèi for; to 是為
18 116 wèi because of 是為
19 116 wéi to act as; to serve 是為
20 116 wéi to change into; to become 是為
21 116 wéi to be; is 是為
22 116 wéi to do 是為
23 116 wèi for 是為
24 116 wèi because of; for; to 是為
25 116 wèi to 是為
26 116 wéi in a passive construction 是為
27 116 wéi forming a rehetorical question 是為
28 116 wéi forming an adverb 是為
29 116 wéi to add emphasis 是為
30 116 wèi to support; to help 是為
31 116 wéi to govern 是為
32 116 wèi to be; bhū 是為
33 112 yǒu is; are; to exist 此有三部
34 112 yǒu to have; to possess 此有三部
35 112 yǒu indicates an estimate 此有三部
36 112 yǒu indicates a large quantity 此有三部
37 112 yǒu indicates an affirmative response 此有三部
38 112 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有三部
39 112 yǒu used to compare two things 此有三部
40 112 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有三部
41 112 yǒu used before the names of dynasties 此有三部
42 112 yǒu a certain thing; what exists 此有三部
43 112 yǒu multiple of ten and ... 此有三部
44 112 yǒu abundant 此有三部
45 112 yǒu purposeful 此有三部
46 112 yǒu You 此有三部
47 112 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有三部
48 112 yǒu becoming; bhava 此有三部
49 101 wáng Wang 夏鯀及趙王如意變
50 101 wáng a king 夏鯀及趙王如意變
51 101 wáng Kangxi radical 96 夏鯀及趙王如意變
52 101 wàng to be king; to rule 夏鯀及趙王如意變
53 101 wáng a prince; a duke 夏鯀及趙王如意變
54 101 wáng grand; great 夏鯀及趙王如意變
55 101 wáng to treat with the ceremony due to a king 夏鯀及趙王如意變
56 101 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 夏鯀及趙王如意變
57 101 wáng the head of a group or gang 夏鯀及趙王如意變
58 101 wáng the biggest or best of a group 夏鯀及趙王如意變
59 101 wáng king; best of a kind; rāja 夏鯀及趙王如意變
60 98 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸神變者
61 98 zhě that 諸神變者
62 98 zhě nominalizing function word 諸神變者
63 98 zhě used to mark a definition 諸神變者
64 98 zhě used to mark a pause 諸神變者
65 98 zhě topic marker; that; it 諸神變者
66 98 zhuó according to 諸神變者
67 98 zhě ca 諸神變者
68 90 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而變
69 90 ér Kangxi radical 126 而變
70 90 ér you 而變
71 90 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而變
72 90 ér right away; then 而變
73 90 ér but; yet; however; while; nevertheless 而變
74 90 ér if; in case; in the event that 而變
75 90 ér therefore; as a result; thus 而變
76 90 ér how can it be that? 而變
77 90 ér so as to 而變
78 90 ér only then 而變
79 90 ér as if; to seem like 而變
80 90 néng can; able 而變
81 90 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而變
82 90 ér me 而變
83 90 ér to arrive; up to 而變
84 90 ér possessive 而變
85 90 ér and; ca 而變
86 86 his; hers; its; theirs 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令
87 86 to add emphasis 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令
88 86 used when asking a question in reply to a question 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令
89 86 used when making a request or giving an order 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令
90 86 he; her; it; them 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令
91 86 probably; likely 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令
92 86 will 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令
93 86 may 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令
94 86 if 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令
95 86 or 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令
96 86 Qi 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令
97 86 he; her; it; saḥ; sā; tad 一切眾生聞其音聲隨其本行種種善根皆令
98 82 mèng a dream 眠夢篇第二十六
99 82 mèng to dream 眠夢篇第二十六
100 82 mèng grassland 眠夢篇第二十六
101 82 mèng a fantasy; a delusion; wishful thinking 眠夢篇第二十六
102 82 mèng dream; svapna 眠夢篇第二十六
103 76 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
104 76 suǒ an office; an institute 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
105 76 suǒ introduces a relative clause 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
106 76 suǒ it 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
107 76 suǒ if; supposing 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
108 76 suǒ a few; various; some 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
109 76 suǒ a place; a location 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
110 76 suǒ indicates a passive voice 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
111 76 suǒ that which 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
112 76 suǒ an ordinal number 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
113 76 suǒ meaning 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
114 76 suǒ garrison 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
115 76 suǒ place; pradeśa 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
116 76 suǒ that which; yad 一切諸佛大力那羅延幢佛所住法
117 76 this; these 此有三部
118 76 in this way 此有三部
119 76 otherwise; but; however; so 此有三部
120 76 at this time; now; here 此有三部
121 76 this; here; etad 此有三部
122 75 rén person; people; a human being 二恐人言佛不知笑故
123 75 rén Kangxi radical 9 二恐人言佛不知笑故
124 75 rén a kind of person 二恐人言佛不知笑故
125 75 rén everybody 二恐人言佛不知笑故
126 75 rén adult 二恐人言佛不知笑故
127 75 rén somebody; others 二恐人言佛不知笑故
128 75 rén an upright person 二恐人言佛不知笑故
129 75 rén person; manuṣya 二恐人言佛不知笑故
130 70 shí time; a point or period of time 如佛初轉法輪時
131 70 shí a season; a quarter of a year 如佛初轉法輪時
132 70 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如佛初轉法輪時
133 70 shí at that time 如佛初轉法輪時
134 70 shí fashionable 如佛初轉法輪時
135 70 shí fate; destiny; luck 如佛初轉法輪時
136 70 shí occasion; opportunity; chance 如佛初轉法輪時
137 70 shí tense 如佛初轉法輪時
138 70 shí particular; special 如佛初轉法輪時
139 70 shí to plant; to cultivate 如佛初轉法輪時
140 70 shí hour (measure word) 如佛初轉法輪時
141 70 shí an era; a dynasty 如佛初轉法輪時
142 70 shí time [abstract] 如佛初轉法輪時
143 70 shí seasonal 如佛初轉法輪時
144 70 shí frequently; often 如佛初轉法輪時
145 70 shí occasionally; sometimes 如佛初轉法輪時
146 70 shí on time 如佛初轉法輪時
147 70 shí this; that 如佛初轉法輪時
148 70 shí to wait upon 如佛初轉法輪時
149 70 shí hour 如佛初轉法輪時
150 70 shí appropriate; proper; timely 如佛初轉法輪時
151 70 shí Shi 如佛初轉法輪時
152 70 shí a present; currentlt 如佛初轉法輪時
153 70 shí time; kāla 如佛初轉法輪時
154 70 shí at that time; samaya 如佛初轉法輪時
155 70 shí then; atha 如佛初轉法輪時
156 67 in; at 豈同於
157 67 in; at 豈同於
158 67 in; at; to; from 豈同於
159 67 to go; to 豈同於
160 67 to rely on; to depend on 豈同於
161 67 to go to; to arrive at 豈同於
162 67 from 豈同於
163 67 give 豈同於
164 67 oppposing 豈同於
165 67 and 豈同於
166 67 compared to 豈同於
167 67 by 豈同於
168 67 and; as well as 豈同於
169 67 for 豈同於
170 67 Yu 豈同於
171 67 a crow 豈同於
172 67 whew; wow 豈同於
173 67 near to; antike 豈同於
174 66 not; no 復不可說不
175 66 expresses that a certain condition cannot be acheived 復不可說不
176 66 as a correlative 復不可說不
177 66 no (answering a question) 復不可說不
178 66 forms a negative adjective from a noun 復不可說不
179 66 at the end of a sentence to form a question 復不可說不
180 66 to form a yes or no question 復不可說不
181 66 infix potential marker 復不可說不
182 66 no; na 復不可說不
183 66 also; too 用遮不思議之頑見也
184 66 a final modal particle indicating certainy or decision 用遮不思議之頑見也
185 66 either 用遮不思議之頑見也
186 66 even 用遮不思議之頑見也
187 66 used to soften the tone 用遮不思議之頑見也
188 66 used for emphasis 用遮不思議之頑見也
189 66 used to mark contrast 用遮不思議之頑見也
190 66 used to mark compromise 用遮不思議之頑見也
191 66 ya 用遮不思議之頑見也
192 62 one 一途求
193 62 Kangxi radical 1 一途求
194 62 as soon as; all at once 一途求
195 62 pure; concentrated 一途求
196 62 whole; all 一途求
197 62 first 一途求
198 62 the same 一途求
199 62 each 一途求
200 62 certain 一途求
201 62 throughout 一途求
202 62 used in between a reduplicated verb 一途求
203 62 sole; single 一途求
204 62 a very small amount 一途求
205 62 Yi 一途求
206 62 other 一途求
207 62 to unify 一途求
208 62 accidentally; coincidentally 一途求
209 62 abruptly; suddenly 一途求
210 62 or 一途求
211 62 one; eka 一途求
212 61 I; me; my 我今無救
213 61 self 我今無救
214 61 we; our 我今無救
215 61 [my] dear 我今無救
216 61 Wo 我今無救
217 61 self; atman; attan 我今無救
218 61 ga 我今無救
219 61 I; aham 我今無救
220 59 Buddha; Awakened One 一一舌出不可說不可說佛
221 59 relating to Buddhism 一一舌出不可說不可說佛
222 59 a statue or image of a Buddha 一一舌出不可說不可說佛
223 59 a Buddhist text 一一舌出不可說不可說佛
224 59 to touch; to stroke 一一舌出不可說不可說佛
225 59 Buddha 一一舌出不可說不可說佛
226 59 Buddha; Awakened One 一一舌出不可說不可說佛
227 58 so as to; in order to 故麁以麁應
228 58 to use; to regard as 故麁以麁應
229 58 to use; to grasp 故麁以麁應
230 58 according to 故麁以麁應
231 58 because of 故麁以麁應
232 58 on a certain date 故麁以麁應
233 58 and; as well as 故麁以麁應
234 58 to rely on 故麁以麁應
235 58 to regard 故麁以麁應
236 58 to be able to 故麁以麁應
237 58 to order; to command 故麁以麁應
238 58 further; moreover 故麁以麁應
239 58 used after a verb 故麁以麁應
240 58 very 故麁以麁應
241 58 already 故麁以麁應
242 58 increasingly 故麁以麁應
243 58 a reason; a cause 故麁以麁應
244 58 Israel 故麁以麁應
245 58 Yi 故麁以麁應
246 58 use; yogena 故麁以麁應
247 56 zhōng middle 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
248 56 zhōng medium; medium sized 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
249 56 zhōng China 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
250 56 zhòng to hit the mark 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
251 56 zhōng in; amongst 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
252 56 zhōng midday 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
253 56 zhōng inside 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
254 56 zhōng during 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
255 56 zhōng Zhong 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
256 56 zhōng intermediary 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
257 56 zhōng half 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
258 56 zhōng just right; suitably 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
259 56 zhōng while 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
260 56 zhòng to reach; to attain 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
261 56 zhòng to suffer; to infect 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
262 56 zhòng to obtain 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
263 56 zhòng to pass an exam 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
264 56 zhōng middle 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
265 54 dāng to be; to act as; to serve as 當在鹿馬
266 54 dāng at or in the very same; be apposite 當在鹿馬
267 54 dāng dang (sound of a bell) 當在鹿馬
268 54 dāng to face 當在鹿馬
269 54 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當在鹿馬
270 54 dāng to manage; to host 當在鹿馬
271 54 dāng should 當在鹿馬
272 54 dāng to treat; to regard as 當在鹿馬
273 54 dǎng to think 當在鹿馬
274 54 dàng suitable; correspond to 當在鹿馬
275 54 dǎng to be equal 當在鹿馬
276 54 dàng that 當在鹿馬
277 54 dāng an end; top 當在鹿馬
278 54 dàng clang; jingle 當在鹿馬
279 54 dāng to judge 當在鹿馬
280 54 dǎng to bear on one's shoulder 當在鹿馬
281 54 dàng the same 當在鹿馬
282 54 dàng to pawn 當在鹿馬
283 54 dàng to fail [an exam] 當在鹿馬
284 54 dàng a trap 當在鹿馬
285 54 dàng a pawned item 當在鹿馬
286 54 dāng will be; bhaviṣyati 當在鹿馬
287 53 such as; for example; for instance 如華嚴經云
288 53 if 如華嚴經云
289 53 in accordance with 如華嚴經云
290 53 to be appropriate; should; with regard to 如華嚴經云
291 53 this 如華嚴經云
292 53 it is so; it is thus; can be compared with 如華嚴經云
293 53 to go to 如華嚴經云
294 53 to meet 如華嚴經云
295 53 to appear; to seem; to be like 如華嚴經云
296 53 at least as good as 如華嚴經云
297 53 and 如華嚴經云
298 53 or 如華嚴經云
299 53 but 如華嚴經云
300 53 then 如華嚴經云
301 53 naturally 如華嚴經云
302 53 expresses a question or doubt 如華嚴經云
303 53 you 如華嚴經云
304 53 the second lunar month 如華嚴經云
305 53 in; at 如華嚴經云
306 53 Ru 如華嚴經云
307 53 Thus 如華嚴經云
308 53 thus; tathā 如華嚴經云
309 53 like; iva 如華嚴經云
310 53 suchness; tathatā 如華嚴經云
311 51 no 如來音聲無異無斷不可窮盡
312 51 Kangxi radical 71 如來音聲無異無斷不可窮盡
313 51 to not have; without 如來音聲無異無斷不可窮盡
314 51 has not yet 如來音聲無異無斷不可窮盡
315 51 mo 如來音聲無異無斷不可窮盡
316 51 do not 如來音聲無異無斷不可窮盡
317 51 not; -less; un- 如來音聲無異無斷不可窮盡
318 51 regardless of 如來音聲無異無斷不可窮盡
319 51 to not have 如來音聲無異無斷不可窮盡
320 51 um 如來音聲無異無斷不可窮盡
321 51 Wu 如來音聲無異無斷不可窮盡
322 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如來音聲無異無斷不可窮盡
323 51 not; non- 如來音聲無異無斷不可窮盡
324 51 mo 如來音聲無異無斷不可窮盡
325 49 jiàn to see 用遮不思議之頑見也
326 49 jiàn opinion; view; understanding 用遮不思議之頑見也
327 49 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 用遮不思議之頑見也
328 49 jiàn refer to; for details see 用遮不思議之頑見也
329 49 jiàn passive marker 用遮不思議之頑見也
330 49 jiàn to listen to 用遮不思議之頑見也
331 49 jiàn to meet 用遮不思議之頑見也
332 49 jiàn to receive (a guest) 用遮不思議之頑見也
333 49 jiàn let me; kindly 用遮不思議之頑見也
334 49 jiàn Jian 用遮不思議之頑見也
335 49 xiàn to appear 用遮不思議之頑見也
336 49 xiàn to introduce 用遮不思議之頑見也
337 49 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 用遮不思議之頑見也
338 49 jiàn seeing; observing; darśana 用遮不思議之頑見也
339 46 yán to speak; to say; said 二恐人言佛不知笑故
340 46 yán language; talk; words; utterance; speech 二恐人言佛不知笑故
341 46 yán Kangxi radical 149 二恐人言佛不知笑故
342 46 yán a particle with no meaning 二恐人言佛不知笑故
343 46 yán phrase; sentence 二恐人言佛不知笑故
344 46 yán a word; a syllable 二恐人言佛不知笑故
345 46 yán a theory; a doctrine 二恐人言佛不知笑故
346 46 yán to regard as 二恐人言佛不知笑故
347 46 yán to act as 二恐人言佛不知笑故
348 46 yán word; vacana 二恐人言佛不知笑故
349 46 yán speak; vad 二恐人言佛不知笑故
350 45 female; feminine 爾時王舍城中有婬女
351 45 female 爾時王舍城中有婬女
352 45 Kangxi radical 38 爾時王舍城中有婬女
353 45 to marry off a daughter 爾時王舍城中有婬女
354 45 daughter 爾時王舍城中有婬女
355 45 you; thou 爾時王舍城中有婬女
356 45 soft; feminine 爾時王舍城中有婬女
357 45 the Maiden lunar lodging 爾時王舍城中有婬女
358 45 you 爾時王舍城中有婬女
359 45 woman; nārī 爾時王舍城中有婬女
360 45 daughter; duhitṛ 爾時王舍城中有婬女
361 45 shì is; are; am; to be 是等不可說譬喻法輪雲
362 45 shì is exactly 是等不可說譬喻法輪雲
363 45 shì is suitable; is in contrast 是等不可說譬喻法輪雲
364 45 shì this; that; those 是等不可說譬喻法輪雲
365 45 shì really; certainly 是等不可說譬喻法輪雲
366 45 shì correct; yes; affirmative 是等不可說譬喻法輪雲
367 45 shì true 是等不可說譬喻法輪雲
368 45 shì is; has; exists 是等不可說譬喻法輪雲
369 45 shì used between repetitions of a word 是等不可說譬喻法輪雲
370 45 shì a matter; an affair 是等不可說譬喻法輪雲
371 45 shì Shi 是等不可說譬喻法輪雲
372 45 shì is; bhū 是等不可說譬喻法輪雲
373 45 shì this; idam 是等不可說譬喻法輪雲
374 44 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故麁以麁應
375 44 old; ancient; former; past 故麁以麁應
376 44 reason; cause; purpose 故麁以麁應
377 44 to die 故麁以麁應
378 44 so; therefore; hence 故麁以麁應
379 44 original 故麁以麁應
380 44 accident; happening; instance 故麁以麁應
381 44 a friend; an acquaintance; friendship 故麁以麁應
382 44 something in the past 故麁以麁應
383 44 deceased; dead 故麁以麁應
384 44 still; yet 故麁以麁應
385 44 therefore; tasmāt 故麁以麁應
386 43 yuē to speak; to say 頌曰
387 43 yuē Kangxi radical 73 頌曰
388 43 yuē to be called 頌曰
389 43 yuē particle without meaning 頌曰
390 43 yuē said; ukta 頌曰
391 43 ruò to seem; to be like; as 若處俗接麁按邪歸正者
392 43 ruò seemingly 若處俗接麁按邪歸正者
393 43 ruò if 若處俗接麁按邪歸正者
394 43 ruò you 若處俗接麁按邪歸正者
395 43 ruò this; that 若處俗接麁按邪歸正者
396 43 ruò and; or 若處俗接麁按邪歸正者
397 43 ruò as for; pertaining to 若處俗接麁按邪歸正者
398 43 pomegranite 若處俗接麁按邪歸正者
399 43 ruò to choose 若處俗接麁按邪歸正者
400 43 ruò to agree; to accord with; to conform to 若處俗接麁按邪歸正者
401 43 ruò thus 若處俗接麁按邪歸正者
402 43 ruò pollia 若處俗接麁按邪歸正者
403 43 ruò Ruo 若處俗接麁按邪歸正者
404 43 ruò only then 若處俗接麁按邪歸正者
405 43 ja 若處俗接麁按邪歸正者
406 43 jñā 若處俗接麁按邪歸正者
407 43 ruò if; yadi 若處俗接麁按邪歸正者
408 40 jiē all; each and every; in all cases 皆悉清淨
409 40 jiē same; equally 皆悉清淨
410 40 jiē all; sarva 皆悉清淨
411 38 day of the month; a certain day 日於佛有緣
412 38 Kangxi radical 72 日於佛有緣
413 38 a day 日於佛有緣
414 38 Japan 日於佛有緣
415 38 sun 日於佛有緣
416 38 daytime 日於佛有緣
417 38 sunlight 日於佛有緣
418 38 everyday 日於佛有緣
419 38 season 日於佛有緣
420 38 available time 日於佛有緣
421 38 a day 日於佛有緣
422 38 in the past 日於佛有緣
423 38 mi 日於佛有緣
424 38 sun; sūrya 日於佛有緣
425 38 a day; divasa 日於佛有緣
426 38 huà to make into; to change into; to transform 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
427 38 huà -ization 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
428 38 huà to convert; to persuade 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
429 38 huà to manifest 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
430 38 huà to collect alms 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
431 38 huà [of Nature] to create 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
432 38 huà to die 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
433 38 huà to dissolve; to melt 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
434 38 huà to revert to a previous custom 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
435 38 huà chemistry 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
436 38 huà to burn 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
437 38 huā to spend 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
438 38 huà to manifest 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
439 38 huà to convert 念念中化不可說不可說佛剎微塵等身
440 38 promptly; right away; immediately 即以神力於其臥
441 38 to be near by; to be close to 即以神力於其臥
442 38 at that time 即以神力於其臥
443 38 to be exactly the same as; to be thus 即以神力於其臥
444 38 supposed; so-called 即以神力於其臥
445 38 if; but 即以神力於其臥
446 38 to arrive at; to ascend 即以神力於其臥
447 38 then; following 即以神力於其臥
448 38 so; just so; eva 即以神力於其臥
449 37 shēn human body; torso 一一化佛身有不可說不可
450 37 shēn Kangxi radical 158 一一化佛身有不可說不可
451 37 shēn measure word for clothes 一一化佛身有不可說不可
452 37 shēn self 一一化佛身有不可說不可
453 37 shēn life 一一化佛身有不可說不可
454 37 shēn an object 一一化佛身有不可說不可
455 37 shēn a lifetime 一一化佛身有不可說不可
456 37 shēn personally 一一化佛身有不可說不可
457 37 shēn moral character 一一化佛身有不可說不可
458 37 shēn status; identity; position 一一化佛身有不可說不可
459 37 shēn pregnancy 一一化佛身有不可說不可
460 37 juān India 一一化佛身有不可說不可
461 37 shēn body; kāya 一一化佛身有不可說不可
462 37 de potential marker 時長者子得順法忍
463 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 時長者子得順法忍
464 37 děi must; ought to 時長者子得順法忍
465 37 děi to want to; to need to 時長者子得順法忍
466 37 děi must; ought to 時長者子得順法忍
467 37 de 時長者子得順法忍
468 37 de infix potential marker 時長者子得順法忍
469 37 to result in 時長者子得順法忍
470 37 to be proper; to fit; to suit 時長者子得順法忍
471 37 to be satisfied 時長者子得順法忍
472 37 to be finished 時長者子得順法忍
473 37 de result of degree 時長者子得順法忍
474 37 de marks completion of an action 時長者子得順法忍
475 37 děi satisfying 時長者子得順法忍
476 37 to contract 時長者子得順法忍
477 37 marks permission or possibility 時長者子得順法忍
478 37 expressing frustration 時長者子得順法忍
479 37 to hear 時長者子得順法忍
480 37 to have; there is 時長者子得順法忍
481 37 marks time passed 時長者子得順法忍
482 37 obtain; attain; prāpta 時長者子得順法忍
483 37 zhì to; until 至盡未來際劫
484 37 zhì Kangxi radical 133 至盡未來際劫
485 37 zhì extremely; very; most 至盡未來際劫
486 37 zhì to arrive 至盡未來際劫
487 37 zhì approach; upagama 至盡未來際劫
488 36 biàn to change; to alter 通變部
489 36 biàn bian 通變部
490 36 biàn to become 通變部
491 36 biàn uncommon 通變部
492 36 biàn a misfortune 通變部
493 36 biàn variable; changeable 通變部
494 36 biàn to move; to change position 通變部
495 36 biàn turmoil; upheaval; unrest 通變部
496 36 biàn a plan; a scheme; a power play 通變部
497 36 biàn strange; weird 通變部
498 36 biàn transformation; vikāra 通變部
499 35 yún cloud 如華嚴經云
500 35 yún Yunnan 如華嚴經云

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wáng king; best of a kind; rāja
zhě ca
ér and; ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
mèng dream; svapna
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
this; here; etad
rén person; manuṣya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安息国 安息國 196 Parthia
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
跋耆 98 Vṛji; Vajji
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
博物志 98 Records of Diverse Matters
曹公 99 Duke Cao; Cao Cao
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长沙 長沙 67 Changsha
陈留 陳留 99 Chenliu
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
春分 99 Chunfen
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
出生菩提心经 出生菩提心經 99 Chusheng Putixin Jing
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
大秦 100 the Roman Empire
大庄严法门经 大莊嚴法門經 100 Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing
大光 100 Vistīrṇavatī
大坑 100 Tai Hang
当归 當歸 100 Angelica sinensis
丹阳 丹陽 68 Danyang County
道立 100 Daoli
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
德光 100
  1. Punyarasmi
  2. Gunaprabha
100 Deng
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
100 Dong
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
东阳 東陽 100 Dongyang
犊子 犢子 100 Vatsa
法苑珠林 102 A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin
发觉净心经 發覺淨心經 102 Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵王 102 Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛说心明经 佛說心明經 102 Fo Shuo Xin Ming Jing
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
高木 103 Takagi
高阳 高陽 103 Gaoyang
功德天 103 Laksmi
公使 103 minister; diplomat performing ambassadorial role in Qing times, before regular diplomatic relations
广州 廣州 103 Guangzhou
103
  1. Gun
  2. a giant fish
  3. the father of the emperor Yu
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉景帝 漢景帝 72 Emperor Jing of Han
汉灵帝 漢靈帝 72 Emperor Ling of Han
韩诗外传 韓詩外傳 72 Han Shi Waizhuan
汉宣帝 漢宣帝 72 Emperor Xuan of Han
汉南 漢南 104 Hannan
河内 河內 104
  1. Hanoi
  2. Henei
衡山 104 Hengshan; Mount Heng
104 Huan river
皇天 104 Emperor of Heaven
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
惠王 72
  1. King Hui of Zhou
  2. King Hui of Zhou
慧聪 慧聰 104 Hyechong; Esō
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
建安 106 Jianan
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江都 74 Jiangdu
江南 74
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
江夏 106 Jiangxia
建平 106 Jianping
交州 74 Jiaozhou
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
晋惠 晉惠 106 Emperor Hui of Jin
晋太康 晉太康 106 Taikang reign
晋献公 晉獻公 106 Lord Xian of Jin
京兆 106
  1. Jingzhao; Xi'an
  2. capital municipal area
  3. Capital Region Governor
金曜 106 Venus
晋州 晉州 106
  1. Jinzhou
  2. Jin Prefecture
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
九真 106 Jiuzhen [commandery]
觉如 覺如 106 Kakunyo
开皇 開皇 75
  1. Kai Huang reign
  2. Kaihuang
107 Kongtong mountain
孔子 75 Confucius
会稽郡 會稽郡 107 Kuaiji commandery
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
琅邪 108 Langye
阆中 閬中 108 Lanzhong county level city in Nanchong 南充, Sichuan
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
梁朝 76 Liang Dynasty
梁州 76 Liangzhou
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
庐江 廬江 108 Lujiang
雒阳 雒陽 108 Luoyang
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
77 Ming River
那罗延 那羅延 110 Narayana
南蛮 南蠻 110 Nanman; Southern Man
难陀 難陀 110 Nanda
南阳 南陽 110 Nanyang
112
  1. Peng
  2. Peng
彭城 80 Pengcheng; City of Peng
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普曜 112 lalitavistara sūtra
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清河 113 Qinghe
秋分 113 Qiufeng
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
114
  1. Ruan
  2. Nguyen
  3. an ancient musical instrument
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧护 僧護 115 Senghu
上高 115 Shanggao
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山阳 山陽 115 Shanyang
召公 115 Duke Shao
神农本草经 神農本草經 83 Shennong's Compendium of Materia Medica, a Han dynasty pharmacological compendium, 3 scrolls
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
释智 釋智 115 Shi Zhi
师子国 師子國 115 Simhala; Siṃhala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
数人 數人 115 Sarvāstivāda
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
松江 83 Songjiang
搜神記 搜神记 83
  1. Shoushen Ji; In Search of the Supernatural
  2. In Search of Gods
太守 116 Governor
太山 116 Taishan
通化 116 Tonghua
王莽 119 Wang Mang
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五趣 119 Five Realms
120 Xi
西明寺 120 Xi Ming Temple
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
120
  1. Hunan
  2. Xiang dialect
襄王 120 King Xiang of Zhou
西山 120
  1. Western Hills
  2. Aparaśaila
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
宣汉县 宣漢縣 120 Xuanhan
炎帝 89 Yan Di; Yan Emperor
炀帝 煬帝 89 Emperor Yang of Sui
阳城 陽城 121 Yangcheng
楊州 89 Yangzhou
易传 易傳 121 Yi Zhuan
义熙 義熙 121 Yixi reign
宜阳县 宜陽縣 121 Yiyang county
益州 89 Yizhou
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
永昌 121
  1. Yongchang
  2. Yongchang
永嘉之乱 永嘉之亂 89 Disaster of Yongjia
幽王 89 King You of Zhou
元康 121
  1. Yuankang
  2. Yuankang
  3. Yuan Kang
元嘉 121 Yuanjia reign
豫章 121 Yuzhang
豫章郡 121 Yuzhang Commandery
杂宝藏经 雜寶藏經 122 Za Baozang Jing
增一阿含经 增一阿含經 90 Ekottara āgama
长吏 長吏 122 Senior Functionary; Chief Official
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
贞观 貞觀 90 Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India
周宣王 122 King Xuan
庄严寺 莊嚴寺 122 Zhangyan Temple
诸葛 諸葛 122 Zhuge
子贡 子貢 90 Zi Gong
子路 122 Zi Lu

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 213.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
宝车 寶車 98 jewelled cart
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常光 99 unceasing radiance; halo
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大利 100 great advantage; great benefit
道流 100 the stream of way; followers of the way
道心 100 Mind for the Way
得道 100 to attain enlightenment
等身 100 a life-size image
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二身 195 two bodies
而作是念 195 made within himself the following reflection
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
方外 102 monastic life
方便说法 方便說法 102 expedient means
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
非情 102 non-sentient object
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华香 華香 104 incense and flowers
化佛 104 a Buddha image
化人 104 a conjured person
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
界内 界內 106 within a region; within the confines
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净饭王子 淨飯王子 106 Suddhodana' son
伎乐 伎樂 106 music
句身 106 group of phrases
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦痛 107 the sensation of pain
利物 108 to benefit sentient beings
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
盲冥 109 blind and in darkness
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
牧牛 109 cowherd
内识 內識 110 internal consciousness
能变 能變 110 able to change
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
讫已 訖已 113 to finish
群生 113 all living beings
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
如梦 如夢 114 like in a dream
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入心 114 to enter the mind or heart
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
三部 115 three divisions
三千 115 three thousand-fold
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三细 三細 115 three subtle aspects
三性 115 the three natures; trisvabhava
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧徒 115 master and disciples
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 highest rebirth
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
十智 115 ten forms of understanding
十方世界 115 the worlds in all ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
寺主 115 temple director; head of monastery
寺僧 115 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
死尸 死屍 115 a corpse
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪着 貪著 116 attachment to desire
天冠 116 deva crown
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
同居 116 dwell together
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来际 未來際 119 the limit of the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
我事 119 myself
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无身 無身 119 no-body
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
五法 119 five dharmas; five categories
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
先泥 120 śreṇika; a front-tooth
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心业 心業 120 the mental karma
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空界 虛空界 120 visible space
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
一日一夜 121 one day and one night
义味 義味 121 flavor of the meaning
因分 121 cause
音声 音聲 121 sound; noise
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
长者子 長者子 122 the son of an elder
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中食 122 midday meal
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha