Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 162 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 2 | 162 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 3 | 162 | 名 | míng | rank; position | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 4 | 162 | 名 | míng | an excuse | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 5 | 162 | 名 | míng | life | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 6 | 162 | 名 | míng | to name; to call | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 7 | 162 | 名 | míng | to express; to describe | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 8 | 162 | 名 | míng | to be called; to have the name | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 9 | 162 | 名 | míng | to own; to possess | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 10 | 162 | 名 | míng | famous; renowned | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 11 | 162 | 名 | míng | moral | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 12 | 162 | 名 | míng | name; naman | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 13 | 162 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 14 | 101 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 15 | 101 | 世界 | shìjiè | the earth | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 16 | 101 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 17 | 101 | 世界 | shìjiè | the human world | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 18 | 101 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 19 | 101 | 世界 | shìjiè | world | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 20 | 101 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 21 | 95 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨諸眾生所應調伏 |
| 22 | 95 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨諸眾生所應調伏 |
| 23 | 95 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨諸眾生所應調伏 |
| 24 | 95 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨諸眾生所應調伏 |
| 25 | 95 | 所 | suǒ | meaning | 隨諸眾生所應調伏 |
| 26 | 95 | 所 | suǒ | garrison | 隨諸眾生所應調伏 |
| 27 | 95 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨諸眾生所應調伏 |
| 28 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 29 | 67 | 百 | bǎi | one hundred | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 30 | 67 | 百 | bǎi | many | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 31 | 67 | 百 | bǎi | Bai | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 32 | 67 | 百 | bǎi | all | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 33 | 67 | 百 | bǎi | hundred; śata | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 34 | 67 | 能 | néng | can; able | 或名能縛 |
| 35 | 67 | 能 | néng | ability; capacity | 或名能縛 |
| 36 | 67 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 或名能縛 |
| 37 | 67 | 能 | néng | energy | 或名能縛 |
| 38 | 67 | 能 | néng | function; use | 或名能縛 |
| 39 | 67 | 能 | néng | talent | 或名能縛 |
| 40 | 67 | 能 | néng | expert at | 或名能縛 |
| 41 | 67 | 能 | néng | to be in harmony | 或名能縛 |
| 42 | 67 | 能 | néng | to tend to; to care for | 或名能縛 |
| 43 | 67 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 或名能縛 |
| 44 | 67 | 能 | néng | to be able; śak | 或名能縛 |
| 45 | 67 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 或名能縛 |
| 46 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或名無主 |
| 47 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 或名無主 |
| 48 | 66 | 無 | mó | mo | 或名無主 |
| 49 | 66 | 無 | wú | to not have | 或名無主 |
| 50 | 66 | 無 | wú | Wu | 或名無主 |
| 51 | 66 | 無 | mó | mo | 或名無主 |
| 52 | 65 | 億 | yì | one hundred million | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 53 | 65 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 54 | 65 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 55 | 65 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 56 | 65 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 57 | 64 | 亦 | yì | Yi | 如來身亦然 |
| 58 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 法界等一切世界中 |
| 59 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 法界等一切世界中 |
| 60 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 百億佛始成正覺 |
| 61 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 百億佛始成正覺 |
| 62 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 百億佛始成正覺 |
| 63 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 百億佛始成正覺 |
| 64 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 百億佛始成正覺 |
| 65 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 百億佛始成正覺 |
| 66 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 百億佛始成正覺 |
| 67 | 55 | 見 | jiàn | to see | 或名勝見 |
| 68 | 55 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 或名勝見 |
| 69 | 55 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 或名勝見 |
| 70 | 55 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 或名勝見 |
| 71 | 55 | 見 | jiàn | to listen to | 或名勝見 |
| 72 | 55 | 見 | jiàn | to meet | 或名勝見 |
| 73 | 55 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 或名勝見 |
| 74 | 55 | 見 | jiàn | let me; kindly | 或名勝見 |
| 75 | 55 | 見 | jiàn | Jian | 或名勝見 |
| 76 | 55 | 見 | xiàn | to appear | 或名勝見 |
| 77 | 55 | 見 | xiàn | to introduce | 或名勝見 |
| 78 | 55 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 或名勝見 |
| 79 | 55 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 或名勝見 |
| 80 | 50 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛子 |
| 81 | 48 | 法 | fǎ | method; way | 或名煩惱法 |
| 82 | 48 | 法 | fǎ | France | 或名煩惱法 |
| 83 | 48 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 或名煩惱法 |
| 84 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 或名煩惱法 |
| 85 | 48 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 或名煩惱法 |
| 86 | 48 | 法 | fǎ | an institution | 或名煩惱法 |
| 87 | 48 | 法 | fǎ | to emulate | 或名煩惱法 |
| 88 | 48 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 或名煩惱法 |
| 89 | 48 | 法 | fǎ | punishment | 或名煩惱法 |
| 90 | 48 | 法 | fǎ | Fa | 或名煩惱法 |
| 91 | 48 | 法 | fǎ | a precedent | 或名煩惱法 |
| 92 | 48 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 或名煩惱法 |
| 93 | 48 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 或名煩惱法 |
| 94 | 48 | 法 | fǎ | Dharma | 或名煩惱法 |
| 95 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 或名煩惱法 |
| 96 | 48 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 或名煩惱法 |
| 97 | 48 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 或名煩惱法 |
| 98 | 48 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 或名煩惱法 |
| 99 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 百億菩薩生 |
| 100 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 百億菩薩生 |
| 101 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 百億菩薩生 |
| 102 | 41 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 103 | 41 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 104 | 40 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 此世界所有一切悉現 |
| 105 | 40 | 悉 | xī | detailed | 此世界所有一切悉現 |
| 106 | 40 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 此世界所有一切悉現 |
| 107 | 40 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 此世界所有一切悉現 |
| 108 | 40 | 悉 | xī | strongly | 此世界所有一切悉現 |
| 109 | 40 | 悉 | xī | Xi | 此世界所有一切悉現 |
| 110 | 40 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 此世界所有一切悉現 |
| 111 | 37 | 隨 | suí | to follow | 隨諸眾生所應調伏 |
| 112 | 37 | 隨 | suí | to listen to | 隨諸眾生所應調伏 |
| 113 | 37 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨諸眾生所應調伏 |
| 114 | 37 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨諸眾生所應調伏 |
| 115 | 37 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨諸眾生所應調伏 |
| 116 | 37 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨諸眾生所應調伏 |
| 117 | 37 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨諸眾生所應調伏 |
| 118 | 37 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨諸眾生所應調伏 |
| 119 | 37 | 者 | zhě | ca | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 120 | 36 | 中 | zhōng | middle | 法界等一切世界中 |
| 121 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 法界等一切世界中 |
| 122 | 36 | 中 | zhōng | China | 法界等一切世界中 |
| 123 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 法界等一切世界中 |
| 124 | 36 | 中 | zhōng | midday | 法界等一切世界中 |
| 125 | 36 | 中 | zhōng | inside | 法界等一切世界中 |
| 126 | 36 | 中 | zhōng | during | 法界等一切世界中 |
| 127 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 法界等一切世界中 |
| 128 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 法界等一切世界中 |
| 129 | 36 | 中 | zhōng | half | 法界等一切世界中 |
| 130 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 法界等一切世界中 |
| 131 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 法界等一切世界中 |
| 132 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 法界等一切世界中 |
| 133 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 法界等一切世界中 |
| 134 | 36 | 中 | zhōng | middle | 法界等一切世界中 |
| 135 | 35 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 或名遠智 |
| 136 | 35 | 智 | zhì | care; prudence | 或名遠智 |
| 137 | 35 | 智 | zhì | Zhi | 或名遠智 |
| 138 | 35 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 或名遠智 |
| 139 | 35 | 智 | zhì | clever | 或名遠智 |
| 140 | 35 | 智 | zhì | Wisdom | 或名遠智 |
| 141 | 35 | 智 | zhì | jnana; knowing | 或名遠智 |
| 142 | 33 | 各 | gè | ka | 各有四十億百千那由他 |
| 143 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 或名眾生 |
| 144 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 或名眾生 |
| 145 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 或名眾生 |
| 146 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 或名眾生 |
| 147 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 或名無量 |
| 148 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 或名無量 |
| 149 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 或名無量 |
| 150 | 31 | 無量 | wúliàng | Atula | 或名無量 |
| 151 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 或名入相 |
| 152 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 或名入相 |
| 153 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 或名入相 |
| 154 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 或名入相 |
| 155 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 或名入相 |
| 156 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 或名入相 |
| 157 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 或名入相 |
| 158 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 或名入相 |
| 159 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 或名入相 |
| 160 | 30 | 相 | xiāng | to express | 或名入相 |
| 161 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 或名入相 |
| 162 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 或名入相 |
| 163 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 或名入相 |
| 164 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 或名入相 |
| 165 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 或名入相 |
| 166 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 或名入相 |
| 167 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 或名入相 |
| 168 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 或名入相 |
| 169 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 或名入相 |
| 170 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 或名入相 |
| 171 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 或名入相 |
| 172 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 或名入相 |
| 173 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 或名入相 |
| 174 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 或名入相 |
| 175 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 或名入相 |
| 176 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 或名入相 |
| 177 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 或名入相 |
| 178 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 大方廣佛華嚴經如來光明覺品第五 |
| 179 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 大方廣佛華嚴經如來光明覺品第五 |
| 180 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 大方廣佛華嚴經如來光明覺品第五 |
| 181 | 29 | 性 | xìng | gender | 若以色性大神力 |
| 182 | 29 | 性 | xìng | nature; disposition | 若以色性大神力 |
| 183 | 29 | 性 | xìng | grammatical gender | 若以色性大神力 |
| 184 | 29 | 性 | xìng | a property; a quality | 若以色性大神力 |
| 185 | 29 | 性 | xìng | life; destiny | 若以色性大神力 |
| 186 | 29 | 性 | xìng | sexual desire | 若以色性大神力 |
| 187 | 29 | 性 | xìng | scope | 若以色性大神力 |
| 188 | 29 | 性 | xìng | nature | 若以色性大神力 |
| 189 | 29 | 於 | yú | to go; to | 於鮮少世界 |
| 190 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於鮮少世界 |
| 191 | 29 | 於 | yú | Yu | 於鮮少世界 |
| 192 | 29 | 於 | wū | a crow | 於鮮少世界 |
| 193 | 29 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利以偈頌曰 |
| 194 | 28 | 知 | zhī | to know | 或名知深義 |
| 195 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 或名知深義 |
| 196 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 或名知深義 |
| 197 | 28 | 知 | zhī | to administer | 或名知深義 |
| 198 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 或名知深義 |
| 199 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 或名知深義 |
| 200 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 或名知深義 |
| 201 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 或名知深義 |
| 202 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 或名知深義 |
| 203 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 或名知深義 |
| 204 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 或名知深義 |
| 205 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 或名知深義 |
| 206 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 或名知深義 |
| 207 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 或名知深義 |
| 208 | 28 | 知 | zhī | to make known | 或名知深義 |
| 209 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 或名知深義 |
| 210 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 或名知深義 |
| 211 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 或名知深義 |
| 212 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 或名知深義 |
| 213 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛神力故 |
| 214 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以佛神力故 |
| 215 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以佛神力故 |
| 216 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以佛神力故 |
| 217 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以佛神力故 |
| 218 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以佛神力故 |
| 219 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以佛神力故 |
| 220 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以佛神力故 |
| 221 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以佛神力故 |
| 222 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以佛神力故 |
| 223 | 28 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如無量剎 |
| 224 | 28 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如無量剎 |
| 225 | 28 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如無量剎 |
| 226 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 227 | 28 | 等 | děng | to wait | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 228 | 28 | 等 | děng | to be equal | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 229 | 28 | 等 | děng | degree; level | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 230 | 28 | 等 | děng | to compare | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 231 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 232 | 27 | 業 | yè | business; industry | 是彼淨妙業 |
| 233 | 27 | 業 | yè | activity; actions | 是彼淨妙業 |
| 234 | 27 | 業 | yè | order; sequence | 是彼淨妙業 |
| 235 | 27 | 業 | yè | to continue | 是彼淨妙業 |
| 236 | 27 | 業 | yè | to start; to create | 是彼淨妙業 |
| 237 | 27 | 業 | yè | karma | 是彼淨妙業 |
| 238 | 27 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 是彼淨妙業 |
| 239 | 27 | 業 | yè | a course of study; training | 是彼淨妙業 |
| 240 | 27 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 是彼淨妙業 |
| 241 | 27 | 業 | yè | an estate; a property | 是彼淨妙業 |
| 242 | 27 | 業 | yè | an achievement | 是彼淨妙業 |
| 243 | 27 | 業 | yè | to engage in | 是彼淨妙業 |
| 244 | 27 | 業 | yè | Ye | 是彼淨妙業 |
| 245 | 27 | 業 | yè | a horizontal board | 是彼淨妙業 |
| 246 | 27 | 業 | yè | an occupation | 是彼淨妙業 |
| 247 | 27 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 是彼淨妙業 |
| 248 | 27 | 業 | yè | a book | 是彼淨妙業 |
| 249 | 27 | 業 | yè | actions; karma; karman | 是彼淨妙業 |
| 250 | 27 | 業 | yè | activity; kriyā | 是彼淨妙業 |
| 251 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 或名不長慧 |
| 252 | 25 | 一 | yī | one | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 253 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 254 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 255 | 25 | 一 | yī | first | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 256 | 25 | 一 | yī | the same | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 257 | 25 | 一 | yī | sole; single | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 258 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 259 | 25 | 一 | yī | Yi | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 260 | 25 | 一 | yī | other | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 261 | 25 | 一 | yī | to unify | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 262 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 263 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 264 | 25 | 一 | yī | one; eka | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 265 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 彼則無上人 |
| 266 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 彼則無上人 |
| 267 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 彼則無上人 |
| 268 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 彼則無上人 |
| 269 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 彼則無上人 |
| 270 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 彼則無上人 |
| 271 | 25 | 則 | zé | to do | 彼則無上人 |
| 272 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 彼則無上人 |
| 273 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 或名心趣 |
| 274 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 或名心趣 |
| 275 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 或名心趣 |
| 276 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 或名心趣 |
| 277 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 或名心趣 |
| 278 | 23 | 心 | xīn | heart | 或名心趣 |
| 279 | 23 | 心 | xīn | emotion | 或名心趣 |
| 280 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 或名心趣 |
| 281 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 或名心趣 |
| 282 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 或名心趣 |
| 283 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 或名心趣 |
| 284 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 或名心趣 |
| 285 | 23 | 色 | sè | color | 樂色 |
| 286 | 23 | 色 | sè | form; matter | 樂色 |
| 287 | 23 | 色 | shǎi | dice | 樂色 |
| 288 | 23 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 樂色 |
| 289 | 23 | 色 | sè | countenance | 樂色 |
| 290 | 23 | 色 | sè | scene; sight | 樂色 |
| 291 | 23 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 樂色 |
| 292 | 23 | 色 | sè | kind; type | 樂色 |
| 293 | 23 | 色 | sè | quality | 樂色 |
| 294 | 23 | 色 | sè | to be angry | 樂色 |
| 295 | 23 | 色 | sè | to seek; to search for | 樂色 |
| 296 | 23 | 色 | sè | lust; sexual desire | 樂色 |
| 297 | 23 | 色 | sè | form; rupa | 樂色 |
| 298 | 23 | 十 | shí | ten | 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶 |
| 299 | 23 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶 |
| 300 | 23 | 十 | shí | tenth | 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶 |
| 301 | 23 | 十 | shí | complete; perfect | 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶 |
| 302 | 23 | 十 | shí | ten; daśa | 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶 |
| 303 | 22 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 或名離戒 |
| 304 | 22 | 離 | lí | a mythical bird | 或名離戒 |
| 305 | 22 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 或名離戒 |
| 306 | 22 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 或名離戒 |
| 307 | 22 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 或名離戒 |
| 308 | 22 | 離 | lí | a mountain ash | 或名離戒 |
| 309 | 22 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 或名離戒 |
| 310 | 22 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 或名離戒 |
| 311 | 22 | 離 | lí | to cut off | 或名離戒 |
| 312 | 22 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 或名離戒 |
| 313 | 22 | 離 | lí | to be distant from | 或名離戒 |
| 314 | 22 | 離 | lí | two | 或名離戒 |
| 315 | 22 | 離 | lí | to array; to align | 或名離戒 |
| 316 | 22 | 離 | lí | to pass through; to experience | 或名離戒 |
| 317 | 22 | 離 | lí | transcendence | 或名離戒 |
| 318 | 22 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 或名離戒 |
| 319 | 22 | 身 | shēn | human body; torso | 或名壞身 |
| 320 | 22 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 或名壞身 |
| 321 | 22 | 身 | shēn | self | 或名壞身 |
| 322 | 22 | 身 | shēn | life | 或名壞身 |
| 323 | 22 | 身 | shēn | an object | 或名壞身 |
| 324 | 22 | 身 | shēn | a lifetime | 或名壞身 |
| 325 | 22 | 身 | shēn | moral character | 或名壞身 |
| 326 | 22 | 身 | shēn | status; identity; position | 或名壞身 |
| 327 | 22 | 身 | shēn | pregnancy | 或名壞身 |
| 328 | 22 | 身 | juān | India | 或名壞身 |
| 329 | 22 | 身 | shēn | body; kāya | 或名壞身 |
| 330 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | all kinds of | 現有種種身 |
| 331 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | short hair | 現有種種身 |
| 332 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | simple and kind | 現有種種身 |
| 333 | 22 | 種種 | zhǒng zhǒng | various forms; manifold | 現有種種身 |
| 334 | 22 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為度生死故 |
| 335 | 22 | 為 | wéi | to change into; to become | 為度生死故 |
| 336 | 22 | 為 | wéi | to be; is | 為度生死故 |
| 337 | 22 | 為 | wéi | to do | 為度生死故 |
| 338 | 22 | 為 | wèi | to support; to help | 為度生死故 |
| 339 | 22 | 為 | wéi | to govern | 為度生死故 |
| 340 | 22 | 為 | wèi | to be; bhū | 為度生死故 |
| 341 | 21 | 閻浮提 | yǎnfútí | Jambudvipa; the Terrestrial World | 百億閻浮提 |
| 342 | 21 | 首 | shǒu | head | 覺首菩薩 |
| 343 | 21 | 首 | shǒu | Kangxi radical 185 | 覺首菩薩 |
| 344 | 21 | 首 | shǒu | leader; chief | 覺首菩薩 |
| 345 | 21 | 首 | shǒu | foremost; first | 覺首菩薩 |
| 346 | 21 | 首 | shǒu | to obey; to bow one's head | 覺首菩薩 |
| 347 | 21 | 首 | shǒu | beginning; start | 覺首菩薩 |
| 348 | 21 | 首 | shǒu | to denounce | 覺首菩薩 |
| 349 | 21 | 首 | shǒu | top; apex | 覺首菩薩 |
| 350 | 21 | 首 | shǒu | to acknowledge guilt | 覺首菩薩 |
| 351 | 21 | 首 | shǒu | the main offender | 覺首菩薩 |
| 352 | 21 | 首 | shǒu | essence; gist | 覺首菩薩 |
| 353 | 21 | 首 | shǒu | a side; a direction | 覺首菩薩 |
| 354 | 21 | 首 | shǒu | to face towards | 覺首菩薩 |
| 355 | 21 | 首 | shǒu | head; śiras | 覺首菩薩 |
| 356 | 21 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶 |
| 357 | 21 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶 |
| 358 | 20 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 或名淨現 |
| 359 | 20 | 現 | xiàn | at present | 或名淨現 |
| 360 | 20 | 現 | xiàn | existing at the present time | 或名淨現 |
| 361 | 20 | 現 | xiàn | cash | 或名淨現 |
| 362 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 或名淨現 |
| 363 | 20 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 或名淨現 |
| 364 | 20 | 現 | xiàn | the present time | 或名淨現 |
| 365 | 20 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 或名非趣 |
| 366 | 20 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 或名非趣 |
| 367 | 20 | 非 | fēi | different | 或名非趣 |
| 368 | 20 | 非 | fēi | to not be; to not have | 或名非趣 |
| 369 | 20 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 或名非趣 |
| 370 | 20 | 非 | fēi | Africa | 或名非趣 |
| 371 | 20 | 非 | fēi | to slander | 或名非趣 |
| 372 | 20 | 非 | fěi | to avoid | 或名非趣 |
| 373 | 20 | 非 | fēi | must | 或名非趣 |
| 374 | 20 | 非 | fēi | an error | 或名非趣 |
| 375 | 20 | 非 | fēi | a problem; a question | 或名非趣 |
| 376 | 20 | 非 | fēi | evil | 或名非趣 |
| 377 | 20 | 塵數 | chén shǔ | as numerous as dust particles | 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶 |
| 378 | 20 | 佛境界 | fó jìngjiè | realm of buddhas | 是則佛境界 |
| 379 | 20 | 言 | yán | to speak; to say; said | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 380 | 20 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 381 | 20 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 382 | 20 | 言 | yán | phrase; sentence | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 383 | 20 | 言 | yán | a word; a syllable | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 384 | 20 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 385 | 20 | 言 | yán | to regard as | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 386 | 20 | 言 | yán | to act as | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 387 | 20 | 言 | yán | word; vacana | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 388 | 20 | 言 | yán | speak; vad | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 389 | 20 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 如來覺諸法 |
| 390 | 19 | 其 | qí | Qi | 其心隨平等 |
| 391 | 19 | 一一 | yīyī | one or two | 彼一一世界中百億閻浮提 |
| 392 | 19 | 一一 | yīyī | a few | 彼一一世界中百億閻浮提 |
| 393 | 19 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 394 | 19 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 395 | 18 | 行 | xíng | to walk | 或名行 |
| 396 | 18 | 行 | xíng | capable; competent | 或名行 |
| 397 | 18 | 行 | háng | profession | 或名行 |
| 398 | 18 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 或名行 |
| 399 | 18 | 行 | xíng | to travel | 或名行 |
| 400 | 18 | 行 | xìng | actions; conduct | 或名行 |
| 401 | 18 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 或名行 |
| 402 | 18 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 或名行 |
| 403 | 18 | 行 | háng | horizontal line | 或名行 |
| 404 | 18 | 行 | héng | virtuous deeds | 或名行 |
| 405 | 18 | 行 | hàng | a line of trees | 或名行 |
| 406 | 18 | 行 | hàng | bold; steadfast | 或名行 |
| 407 | 18 | 行 | xíng | to move | 或名行 |
| 408 | 18 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 或名行 |
| 409 | 18 | 行 | xíng | travel | 或名行 |
| 410 | 18 | 行 | xíng | to circulate | 或名行 |
| 411 | 18 | 行 | xíng | running script; running script | 或名行 |
| 412 | 18 | 行 | xíng | temporary | 或名行 |
| 413 | 18 | 行 | háng | rank; order | 或名行 |
| 414 | 18 | 行 | háng | a business; a shop | 或名行 |
| 415 | 18 | 行 | xíng | to depart; to leave | 或名行 |
| 416 | 18 | 行 | xíng | to experience | 或名行 |
| 417 | 18 | 行 | xíng | path; way | 或名行 |
| 418 | 18 | 行 | xíng | xing; ballad | 或名行 |
| 419 | 18 | 行 | xíng | 或名行 | |
| 420 | 18 | 行 | xíng | Practice | 或名行 |
| 421 | 18 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 或名行 |
| 422 | 18 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 或名行 |
| 423 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名 |
| 424 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名 |
| 425 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名 |
| 426 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名 |
| 427 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名 |
| 428 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名 |
| 429 | 18 | 說 | shuō | allocution | 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名 |
| 430 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名 |
| 431 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名 |
| 432 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名 |
| 433 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名 |
| 434 | 18 | 說 | shuō | to instruct | 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名 |
| 435 | 17 | 來 | lái | to come | 或名來起 |
| 436 | 17 | 來 | lái | please | 或名來起 |
| 437 | 17 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 或名來起 |
| 438 | 17 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 或名來起 |
| 439 | 17 | 來 | lái | wheat | 或名來起 |
| 440 | 17 | 來 | lái | next; future | 或名來起 |
| 441 | 17 | 來 | lái | a simple complement of direction | 或名來起 |
| 442 | 17 | 來 | lái | to occur; to arise | 或名來起 |
| 443 | 17 | 來 | lái | to earn | 或名來起 |
| 444 | 17 | 來 | lái | to come; āgata | 或名來起 |
| 445 | 16 | 如實 | rúshí | according to reality | 如實色世界 |
| 446 | 16 | 如實 | rúshí | in accordance with fact; truly; yathābhūtam | 如實色世界 |
| 447 | 16 | 如實 | rúshí | suchness; inherent nature; true nature; tathata | 如實色世界 |
| 448 | 16 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 或名受枝 |
| 449 | 16 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 或名受枝 |
| 450 | 16 | 受 | shòu | to receive; to accept | 或名受枝 |
| 451 | 16 | 受 | shòu | to tolerate | 或名受枝 |
| 452 | 16 | 受 | shòu | feelings; sensations | 或名受枝 |
| 453 | 16 | 人 | rén | person; people; a human being | 彼人疾作佛 |
| 454 | 16 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 彼人疾作佛 |
| 455 | 16 | 人 | rén | a kind of person | 彼人疾作佛 |
| 456 | 16 | 人 | rén | everybody | 彼人疾作佛 |
| 457 | 16 | 人 | rén | adult | 彼人疾作佛 |
| 458 | 16 | 人 | rén | somebody; others | 彼人疾作佛 |
| 459 | 16 | 人 | rén | an upright person | 彼人疾作佛 |
| 460 | 16 | 人 | rén | person; manuṣya | 彼人疾作佛 |
| 461 | 15 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 或名流轉 |
| 462 | 15 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 或名流轉 |
| 463 | 15 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 或名流轉 |
| 464 | 15 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 或名流轉 |
| 465 | 15 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 或名流轉 |
| 466 | 15 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 或名流轉 |
| 467 | 15 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 或名流轉 |
| 468 | 15 | 常 | cháng | Chang | 或名常念 |
| 469 | 15 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 或名常念 |
| 470 | 15 | 常 | cháng | a principle; a rule | 或名常念 |
| 471 | 15 | 常 | cháng | eternal; nitya | 或名常念 |
| 472 | 15 | 眾 | zhòng | many; numerous | 或名眾惱 |
| 473 | 15 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 或名眾惱 |
| 474 | 15 | 眾 | zhòng | general; common; public | 或名眾惱 |
| 475 | 14 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 或名真實 |
| 476 | 14 | 真實 | zhēnshí | true reality | 或名真實 |
| 477 | 14 | 問 | wèn | to ask | 能問十方佛 |
| 478 | 14 | 問 | wèn | to inquire after | 能問十方佛 |
| 479 | 14 | 問 | wèn | to interrogate | 能問十方佛 |
| 480 | 14 | 問 | wèn | to hold responsible | 能問十方佛 |
| 481 | 14 | 問 | wèn | to request something | 能問十方佛 |
| 482 | 14 | 問 | wèn | to rebuke | 能問十方佛 |
| 483 | 14 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 能問十方佛 |
| 484 | 14 | 問 | wèn | news | 能問十方佛 |
| 485 | 14 | 問 | wèn | to propose marriage | 能問十方佛 |
| 486 | 14 | 問 | wén | to inform | 能問十方佛 |
| 487 | 14 | 問 | wèn | to research | 能問十方佛 |
| 488 | 14 | 問 | wèn | Wen | 能問十方佛 |
| 489 | 14 | 問 | wèn | a question | 能問十方佛 |
| 490 | 14 | 問 | wèn | ask; prccha | 能問十方佛 |
| 491 | 14 | 佛子 | fózi | Child of the Buddha | 佛子 |
| 492 | 14 | 佛子 | fózi | progeny of a Buddha; a bodhisattva | 佛子 |
| 493 | 14 | 佛子 | fózi | a Buddhist disciple | 佛子 |
| 494 | 14 | 佛子 | fózi | a compassionate and wise person | 佛子 |
| 495 | 14 | 佛子 | fózi | all sentient beings | 佛子 |
| 496 | 14 | 光明 | guāngmíng | bright | 或名光明 |
| 497 | 14 | 光明 | guāngmíng | glorious; magnificent | 或名光明 |
| 498 | 14 | 光明 | guāngmíng | light | 或名光明 |
| 499 | 14 | 光明 | guāngmíng | having hope | 或名光明 |
| 500 | 14 | 光明 | guāngmíng | unselfish | 或名光明 |
Frequencies of all Words
Top 912
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 189 | 或 | huò | or; either; else | 或名惡逆心 |
| 2 | 189 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或名惡逆心 |
| 3 | 189 | 或 | huò | some; someone | 或名惡逆心 |
| 4 | 189 | 或 | míngnián | suddenly | 或名惡逆心 |
| 5 | 189 | 或 | huò | or; vā | 或名惡逆心 |
| 6 | 162 | 名 | míng | measure word for people | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 7 | 162 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 8 | 162 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 9 | 162 | 名 | míng | rank; position | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 10 | 162 | 名 | míng | an excuse | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 11 | 162 | 名 | míng | life | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 12 | 162 | 名 | míng | to name; to call | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 13 | 162 | 名 | míng | to express; to describe | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 14 | 162 | 名 | míng | to be called; to have the name | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 15 | 162 | 名 | míng | to own; to possess | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 16 | 162 | 名 | míng | famous; renowned | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 17 | 162 | 名 | míng | moral | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 18 | 162 | 名 | míng | name; naman | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 19 | 162 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 20 | 101 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 21 | 101 | 世界 | shìjiè | the earth | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 22 | 101 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 23 | 101 | 世界 | shìjiè | the human world | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 24 | 101 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 25 | 101 | 世界 | shìjiè | world | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 26 | 101 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 27 | 95 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨諸眾生所應調伏 |
| 28 | 95 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨諸眾生所應調伏 |
| 29 | 95 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨諸眾生所應調伏 |
| 30 | 95 | 所 | suǒ | it | 隨諸眾生所應調伏 |
| 31 | 95 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨諸眾生所應調伏 |
| 32 | 95 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨諸眾生所應調伏 |
| 33 | 95 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨諸眾生所應調伏 |
| 34 | 95 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨諸眾生所應調伏 |
| 35 | 95 | 所 | suǒ | that which | 隨諸眾生所應調伏 |
| 36 | 95 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨諸眾生所應調伏 |
| 37 | 95 | 所 | suǒ | meaning | 隨諸眾生所應調伏 |
| 38 | 95 | 所 | suǒ | garrison | 隨諸眾生所應調伏 |
| 39 | 95 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨諸眾生所應調伏 |
| 40 | 95 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨諸眾生所應調伏 |
| 41 | 75 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸菩薩所從來國 |
| 42 | 75 | 是 | shì | is exactly | 是諸菩薩所從來國 |
| 43 | 75 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸菩薩所從來國 |
| 44 | 75 | 是 | shì | this; that; those | 是諸菩薩所從來國 |
| 45 | 75 | 是 | shì | really; certainly | 是諸菩薩所從來國 |
| 46 | 75 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸菩薩所從來國 |
| 47 | 75 | 是 | shì | true | 是諸菩薩所從來國 |
| 48 | 75 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸菩薩所從來國 |
| 49 | 75 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸菩薩所從來國 |
| 50 | 75 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸菩薩所從來國 |
| 51 | 75 | 是 | shì | Shi | 是諸菩薩所從來國 |
| 52 | 75 | 是 | shì | is; bhū | 是諸菩薩所從來國 |
| 53 | 75 | 是 | shì | this; idam | 是諸菩薩所從來國 |
| 54 | 71 | 彼 | bǐ | that; those | 或名彼邊 |
| 55 | 71 | 彼 | bǐ | another; the other | 或名彼邊 |
| 56 | 71 | 彼 | bǐ | that; tad | 或名彼邊 |
| 57 | 70 | 如是 | rúshì | thus; so | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 58 | 70 | 如是 | rúshì | thus, so | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 59 | 70 | 如是 | rúshì | thus; evam | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 60 | 70 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 61 | 67 | 百 | bǎi | one hundred | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 62 | 67 | 百 | bǎi | many | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 63 | 67 | 百 | bǎi | Bai | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 64 | 67 | 百 | bǎi | all | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 65 | 67 | 百 | bǎi | hundred; śata | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 66 | 67 | 能 | néng | can; able | 或名能縛 |
| 67 | 67 | 能 | néng | ability; capacity | 或名能縛 |
| 68 | 67 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 或名能縛 |
| 69 | 67 | 能 | néng | energy | 或名能縛 |
| 70 | 67 | 能 | néng | function; use | 或名能縛 |
| 71 | 67 | 能 | néng | may; should; permitted to | 或名能縛 |
| 72 | 67 | 能 | néng | talent | 或名能縛 |
| 73 | 67 | 能 | néng | expert at | 或名能縛 |
| 74 | 67 | 能 | néng | to be in harmony | 或名能縛 |
| 75 | 67 | 能 | néng | to tend to; to care for | 或名能縛 |
| 76 | 67 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 或名能縛 |
| 77 | 67 | 能 | néng | as long as; only | 或名能縛 |
| 78 | 67 | 能 | néng | even if | 或名能縛 |
| 79 | 67 | 能 | néng | but | 或名能縛 |
| 80 | 67 | 能 | néng | in this way | 或名能縛 |
| 81 | 67 | 能 | néng | to be able; śak | 或名能縛 |
| 82 | 67 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 或名能縛 |
| 83 | 66 | 無 | wú | no | 或名無主 |
| 84 | 66 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 或名無主 |
| 85 | 66 | 無 | wú | to not have; without | 或名無主 |
| 86 | 66 | 無 | wú | has not yet | 或名無主 |
| 87 | 66 | 無 | mó | mo | 或名無主 |
| 88 | 66 | 無 | wú | do not | 或名無主 |
| 89 | 66 | 無 | wú | not; -less; un- | 或名無主 |
| 90 | 66 | 無 | wú | regardless of | 或名無主 |
| 91 | 66 | 無 | wú | to not have | 或名無主 |
| 92 | 66 | 無 | wú | um | 或名無主 |
| 93 | 66 | 無 | wú | Wu | 或名無主 |
| 94 | 66 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 或名無主 |
| 95 | 66 | 無 | wú | not; non- | 或名無主 |
| 96 | 66 | 無 | mó | mo | 或名無主 |
| 97 | 65 | 億 | yì | one hundred million | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 98 | 65 | 億 | yì | to estimate; to calculate; to guess | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 99 | 65 | 億 | yì | a huge number; an immeasurable amount | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 100 | 65 | 億 | yì | to allay; to put to rest; to satisfy | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 101 | 65 | 億 | yì | a very large number; koṭi | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 102 | 64 | 亦 | yì | also; too | 如來身亦然 |
| 103 | 64 | 亦 | yì | but | 如來身亦然 |
| 104 | 64 | 亦 | yì | this; he; she | 如來身亦然 |
| 105 | 64 | 亦 | yì | although; even though | 如來身亦然 |
| 106 | 64 | 亦 | yì | already | 如來身亦然 |
| 107 | 64 | 亦 | yì | particle with no meaning | 如來身亦然 |
| 108 | 64 | 亦 | yì | Yi | 如來身亦然 |
| 109 | 59 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 法界等一切世界中 |
| 110 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 法界等一切世界中 |
| 111 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 法界等一切世界中 |
| 112 | 59 | 一切 | yīqiè | generally | 法界等一切世界中 |
| 113 | 59 | 一切 | yīqiè | all, everything | 法界等一切世界中 |
| 114 | 59 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 法界等一切世界中 |
| 115 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 百億佛始成正覺 |
| 116 | 57 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 百億佛始成正覺 |
| 117 | 57 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 百億佛始成正覺 |
| 118 | 57 | 佛 | fó | a Buddhist text | 百億佛始成正覺 |
| 119 | 57 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 百億佛始成正覺 |
| 120 | 57 | 佛 | fó | Buddha | 百億佛始成正覺 |
| 121 | 57 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 百億佛始成正覺 |
| 122 | 55 | 見 | jiàn | to see | 或名勝見 |
| 123 | 55 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 或名勝見 |
| 124 | 55 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 或名勝見 |
| 125 | 55 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 或名勝見 |
| 126 | 55 | 見 | jiàn | passive marker | 或名勝見 |
| 127 | 55 | 見 | jiàn | to listen to | 或名勝見 |
| 128 | 55 | 見 | jiàn | to meet | 或名勝見 |
| 129 | 55 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 或名勝見 |
| 130 | 55 | 見 | jiàn | let me; kindly | 或名勝見 |
| 131 | 55 | 見 | jiàn | Jian | 或名勝見 |
| 132 | 55 | 見 | xiàn | to appear | 或名勝見 |
| 133 | 55 | 見 | xiàn | to introduce | 或名勝見 |
| 134 | 55 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 或名勝見 |
| 135 | 55 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 或名勝見 |
| 136 | 50 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛子 |
| 137 | 48 | 法 | fǎ | method; way | 或名煩惱法 |
| 138 | 48 | 法 | fǎ | France | 或名煩惱法 |
| 139 | 48 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 或名煩惱法 |
| 140 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 或名煩惱法 |
| 141 | 48 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 或名煩惱法 |
| 142 | 48 | 法 | fǎ | an institution | 或名煩惱法 |
| 143 | 48 | 法 | fǎ | to emulate | 或名煩惱法 |
| 144 | 48 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 或名煩惱法 |
| 145 | 48 | 法 | fǎ | punishment | 或名煩惱法 |
| 146 | 48 | 法 | fǎ | Fa | 或名煩惱法 |
| 147 | 48 | 法 | fǎ | a precedent | 或名煩惱法 |
| 148 | 48 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 或名煩惱法 |
| 149 | 48 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 或名煩惱法 |
| 150 | 48 | 法 | fǎ | Dharma | 或名煩惱法 |
| 151 | 48 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 或名煩惱法 |
| 152 | 48 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 或名煩惱法 |
| 153 | 48 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 或名煩惱法 |
| 154 | 48 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 或名煩惱法 |
| 155 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 百億菩薩生 |
| 156 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 百億菩薩生 |
| 157 | 48 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 百億菩薩生 |
| 158 | 45 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至百億色究竟天世界所有 |
| 159 | 45 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至百億色究竟天世界所有 |
| 160 | 41 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 161 | 41 | 有 | yǒu | to have; to possess | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 162 | 41 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 163 | 41 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 164 | 41 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 165 | 41 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 166 | 41 | 有 | yǒu | used to compare two things | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 167 | 41 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 168 | 41 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 169 | 41 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 170 | 41 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 171 | 41 | 有 | yǒu | abundant | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 172 | 41 | 有 | yǒu | purposeful | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 173 | 41 | 有 | yǒu | You | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 174 | 41 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 175 | 41 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 176 | 41 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 177 | 41 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 178 | 40 | 諸 | zhū | all; many; various | 解脫離諸漏 |
| 179 | 40 | 諸 | zhū | Zhu | 解脫離諸漏 |
| 180 | 40 | 諸 | zhū | all; members of the class | 解脫離諸漏 |
| 181 | 40 | 諸 | zhū | interrogative particle | 解脫離諸漏 |
| 182 | 40 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 解脫離諸漏 |
| 183 | 40 | 諸 | zhū | of; in | 解脫離諸漏 |
| 184 | 40 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 解脫離諸漏 |
| 185 | 40 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 此世界所有一切悉現 |
| 186 | 40 | 悉 | xī | all; entire | 此世界所有一切悉現 |
| 187 | 40 | 悉 | xī | detailed | 此世界所有一切悉現 |
| 188 | 40 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 此世界所有一切悉現 |
| 189 | 40 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 此世界所有一切悉現 |
| 190 | 40 | 悉 | xī | strongly | 此世界所有一切悉現 |
| 191 | 40 | 悉 | xī | Xi | 此世界所有一切悉現 |
| 192 | 40 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 此世界所有一切悉現 |
| 193 | 37 | 隨 | suí | to follow | 隨諸眾生所應調伏 |
| 194 | 37 | 隨 | suí | to listen to | 隨諸眾生所應調伏 |
| 195 | 37 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨諸眾生所應調伏 |
| 196 | 37 | 隨 | suí | with; to accompany | 隨諸眾生所應調伏 |
| 197 | 37 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 隨諸眾生所應調伏 |
| 198 | 37 | 隨 | suí | to the extent that | 隨諸眾生所應調伏 |
| 199 | 37 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨諸眾生所應調伏 |
| 200 | 37 | 隨 | suí | everywhere | 隨諸眾生所應調伏 |
| 201 | 37 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨諸眾生所應調伏 |
| 202 | 37 | 隨 | suí | in passing | 隨諸眾生所應調伏 |
| 203 | 37 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨諸眾生所應調伏 |
| 204 | 37 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨諸眾生所應調伏 |
| 205 | 37 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨諸眾生所應調伏 |
| 206 | 37 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 207 | 37 | 者 | zhě | that | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 208 | 37 | 者 | zhě | nominalizing function word | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 209 | 37 | 者 | zhě | used to mark a definition | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 210 | 37 | 者 | zhě | used to mark a pause | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 211 | 37 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 212 | 37 | 者 | zhuó | according to | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 213 | 37 | 者 | zhě | ca | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 214 | 36 | 中 | zhōng | middle | 法界等一切世界中 |
| 215 | 36 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 法界等一切世界中 |
| 216 | 36 | 中 | zhōng | China | 法界等一切世界中 |
| 217 | 36 | 中 | zhòng | to hit the mark | 法界等一切世界中 |
| 218 | 36 | 中 | zhōng | in; amongst | 法界等一切世界中 |
| 219 | 36 | 中 | zhōng | midday | 法界等一切世界中 |
| 220 | 36 | 中 | zhōng | inside | 法界等一切世界中 |
| 221 | 36 | 中 | zhōng | during | 法界等一切世界中 |
| 222 | 36 | 中 | zhōng | Zhong | 法界等一切世界中 |
| 223 | 36 | 中 | zhōng | intermediary | 法界等一切世界中 |
| 224 | 36 | 中 | zhōng | half | 法界等一切世界中 |
| 225 | 36 | 中 | zhōng | just right; suitably | 法界等一切世界中 |
| 226 | 36 | 中 | zhōng | while | 法界等一切世界中 |
| 227 | 36 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 法界等一切世界中 |
| 228 | 36 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 法界等一切世界中 |
| 229 | 36 | 中 | zhòng | to obtain | 法界等一切世界中 |
| 230 | 36 | 中 | zhòng | to pass an exam | 法界等一切世界中 |
| 231 | 36 | 中 | zhōng | middle | 法界等一切世界中 |
| 232 | 35 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 或名遠智 |
| 233 | 35 | 智 | zhì | care; prudence | 或名遠智 |
| 234 | 35 | 智 | zhì | Zhi | 或名遠智 |
| 235 | 35 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 或名遠智 |
| 236 | 35 | 智 | zhì | clever | 或名遠智 |
| 237 | 35 | 智 | zhì | Wisdom | 或名遠智 |
| 238 | 35 | 智 | zhì | jnana; knowing | 或名遠智 |
| 239 | 33 | 各 | gè | each | 各有四十億百千那由他 |
| 240 | 33 | 各 | gè | all; every | 各有四十億百千那由他 |
| 241 | 33 | 各 | gè | ka | 各有四十億百千那由他 |
| 242 | 33 | 各 | gè | every; pṛthak | 各有四十億百千那由他 |
| 243 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 244 | 32 | 如 | rú | if | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 245 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 246 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 247 | 32 | 如 | rú | this | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 248 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 249 | 32 | 如 | rú | to go to | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 250 | 32 | 如 | rú | to meet | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 251 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 252 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 253 | 32 | 如 | rú | and | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 254 | 32 | 如 | rú | or | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 255 | 32 | 如 | rú | but | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 256 | 32 | 如 | rú | then | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 257 | 32 | 如 | rú | naturally | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 258 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 259 | 32 | 如 | rú | you | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 260 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 261 | 32 | 如 | rú | in; at | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 262 | 32 | 如 | rú | Ru | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 263 | 32 | 如 | rú | Thus | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 264 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 265 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 266 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如娑婆世界所言苦諦者 |
| 267 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 或名眾生 |
| 268 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 或名眾生 |
| 269 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 或名眾生 |
| 270 | 32 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 或名眾生 |
| 271 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 或名無量 |
| 272 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 或名無量 |
| 273 | 31 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 或名無量 |
| 274 | 31 | 無量 | wúliàng | Atula | 或名無量 |
| 275 | 30 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 或名入相 |
| 276 | 30 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 或名入相 |
| 277 | 30 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 或名入相 |
| 278 | 30 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 或名入相 |
| 279 | 30 | 相 | xiàng | to aid; to help | 或名入相 |
| 280 | 30 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 或名入相 |
| 281 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 或名入相 |
| 282 | 30 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 或名入相 |
| 283 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 或名入相 |
| 284 | 30 | 相 | xiāng | form substance | 或名入相 |
| 285 | 30 | 相 | xiāng | to express | 或名入相 |
| 286 | 30 | 相 | xiàng | to choose | 或名入相 |
| 287 | 30 | 相 | xiāng | Xiang | 或名入相 |
| 288 | 30 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 或名入相 |
| 289 | 30 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 或名入相 |
| 290 | 30 | 相 | xiāng | to compare | 或名入相 |
| 291 | 30 | 相 | xiàng | to divine | 或名入相 |
| 292 | 30 | 相 | xiàng | to administer | 或名入相 |
| 293 | 30 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 或名入相 |
| 294 | 30 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 或名入相 |
| 295 | 30 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 或名入相 |
| 296 | 30 | 相 | xiāng | coralwood | 或名入相 |
| 297 | 30 | 相 | xiàng | ministry | 或名入相 |
| 298 | 30 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 或名入相 |
| 299 | 30 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 或名入相 |
| 300 | 30 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 或名入相 |
| 301 | 30 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 或名入相 |
| 302 | 30 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 或名入相 |
| 303 | 30 | 如來 | rúlái | Tathagata | 大方廣佛華嚴經如來光明覺品第五 |
| 304 | 30 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 大方廣佛華嚴經如來光明覺品第五 |
| 305 | 30 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 大方廣佛華嚴經如來光明覺品第五 |
| 306 | 29 | 性 | xìng | gender | 若以色性大神力 |
| 307 | 29 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 若以色性大神力 |
| 308 | 29 | 性 | xìng | nature; disposition | 若以色性大神力 |
| 309 | 29 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 若以色性大神力 |
| 310 | 29 | 性 | xìng | grammatical gender | 若以色性大神力 |
| 311 | 29 | 性 | xìng | a property; a quality | 若以色性大神力 |
| 312 | 29 | 性 | xìng | life; destiny | 若以色性大神力 |
| 313 | 29 | 性 | xìng | sexual desire | 若以色性大神力 |
| 314 | 29 | 性 | xìng | scope | 若以色性大神力 |
| 315 | 29 | 性 | xìng | nature | 若以色性大神力 |
| 316 | 29 | 於 | yú | in; at | 於鮮少世界 |
| 317 | 29 | 於 | yú | in; at | 於鮮少世界 |
| 318 | 29 | 於 | yú | in; at; to; from | 於鮮少世界 |
| 319 | 29 | 於 | yú | to go; to | 於鮮少世界 |
| 320 | 29 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於鮮少世界 |
| 321 | 29 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於鮮少世界 |
| 322 | 29 | 於 | yú | from | 於鮮少世界 |
| 323 | 29 | 於 | yú | give | 於鮮少世界 |
| 324 | 29 | 於 | yú | oppposing | 於鮮少世界 |
| 325 | 29 | 於 | yú | and | 於鮮少世界 |
| 326 | 29 | 於 | yú | compared to | 於鮮少世界 |
| 327 | 29 | 於 | yú | by | 於鮮少世界 |
| 328 | 29 | 於 | yú | and; as well as | 於鮮少世界 |
| 329 | 29 | 於 | yú | for | 於鮮少世界 |
| 330 | 29 | 於 | yú | Yu | 於鮮少世界 |
| 331 | 29 | 於 | wū | a crow | 於鮮少世界 |
| 332 | 29 | 於 | wū | whew; wow | 於鮮少世界 |
| 333 | 29 | 於 | yú | near to; antike | 於鮮少世界 |
| 334 | 29 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利以偈頌曰 |
| 335 | 28 | 知 | zhī | to know | 或名知深義 |
| 336 | 28 | 知 | zhī | to comprehend | 或名知深義 |
| 337 | 28 | 知 | zhī | to inform; to tell | 或名知深義 |
| 338 | 28 | 知 | zhī | to administer | 或名知深義 |
| 339 | 28 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 或名知深義 |
| 340 | 28 | 知 | zhī | to be close friends | 或名知深義 |
| 341 | 28 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 或名知深義 |
| 342 | 28 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 或名知深義 |
| 343 | 28 | 知 | zhī | knowledge | 或名知深義 |
| 344 | 28 | 知 | zhī | consciousness; perception | 或名知深義 |
| 345 | 28 | 知 | zhī | a close friend | 或名知深義 |
| 346 | 28 | 知 | zhì | wisdom | 或名知深義 |
| 347 | 28 | 知 | zhì | Zhi | 或名知深義 |
| 348 | 28 | 知 | zhī | to appreciate | 或名知深義 |
| 349 | 28 | 知 | zhī | to make known | 或名知深義 |
| 350 | 28 | 知 | zhī | to have control over | 或名知深義 |
| 351 | 28 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 或名知深義 |
| 352 | 28 | 知 | zhī | Understanding | 或名知深義 |
| 353 | 28 | 知 | zhī | know; jña | 或名知深義 |
| 354 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以佛神力故 |
| 355 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以佛神力故 |
| 356 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛神力故 |
| 357 | 28 | 以 | yǐ | according to | 以佛神力故 |
| 358 | 28 | 以 | yǐ | because of | 以佛神力故 |
| 359 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 以佛神力故 |
| 360 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 以佛神力故 |
| 361 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以佛神力故 |
| 362 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以佛神力故 |
| 363 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以佛神力故 |
| 364 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以佛神力故 |
| 365 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 以佛神力故 |
| 366 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以佛神力故 |
| 367 | 28 | 以 | yǐ | very | 以佛神力故 |
| 368 | 28 | 以 | yǐ | already | 以佛神力故 |
| 369 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 以佛神力故 |
| 370 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以佛神力故 |
| 371 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以佛神力故 |
| 372 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以佛神力故 |
| 373 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以佛神力故 |
| 374 | 28 | 譬如 | pìrú | for examlpe | 譬如無量剎 |
| 375 | 28 | 譬如 | pìrú | better than; surpassing | 譬如無量剎 |
| 376 | 28 | 譬如 | pìrú | example; dṛṣṭānta | 譬如無量剎 |
| 377 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 378 | 28 | 等 | děng | to wait | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 379 | 28 | 等 | děng | degree; kind | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 380 | 28 | 等 | děng | plural | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 381 | 28 | 等 | děng | to be equal | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 382 | 28 | 等 | děng | degree; level | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 383 | 28 | 等 | děng | to compare | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 384 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他 |
| 385 | 27 | 業 | yè | business; industry | 是彼淨妙業 |
| 386 | 27 | 業 | yè | immediately | 是彼淨妙業 |
| 387 | 27 | 業 | yè | activity; actions | 是彼淨妙業 |
| 388 | 27 | 業 | yè | order; sequence | 是彼淨妙業 |
| 389 | 27 | 業 | yè | to continue | 是彼淨妙業 |
| 390 | 27 | 業 | yè | to start; to create | 是彼淨妙業 |
| 391 | 27 | 業 | yè | karma | 是彼淨妙業 |
| 392 | 27 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 是彼淨妙業 |
| 393 | 27 | 業 | yè | a course of study; training | 是彼淨妙業 |
| 394 | 27 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 是彼淨妙業 |
| 395 | 27 | 業 | yè | an estate; a property | 是彼淨妙業 |
| 396 | 27 | 業 | yè | an achievement | 是彼淨妙業 |
| 397 | 27 | 業 | yè | to engage in | 是彼淨妙業 |
| 398 | 27 | 業 | yè | Ye | 是彼淨妙業 |
| 399 | 27 | 業 | yè | already | 是彼淨妙業 |
| 400 | 27 | 業 | yè | a horizontal board | 是彼淨妙業 |
| 401 | 27 | 業 | yè | an occupation | 是彼淨妙業 |
| 402 | 27 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 是彼淨妙業 |
| 403 | 27 | 業 | yè | a book | 是彼淨妙業 |
| 404 | 27 | 業 | yè | actions; karma; karman | 是彼淨妙業 |
| 405 | 27 | 業 | yè | activity; kriyā | 是彼淨妙業 |
| 406 | 26 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以佛神力故 |
| 407 | 26 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以佛神力故 |
| 408 | 26 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以佛神力故 |
| 409 | 26 | 故 | gù | to die | 以佛神力故 |
| 410 | 26 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以佛神力故 |
| 411 | 26 | 故 | gù | original | 以佛神力故 |
| 412 | 26 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以佛神力故 |
| 413 | 26 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以佛神力故 |
| 414 | 26 | 故 | gù | something in the past | 以佛神力故 |
| 415 | 26 | 故 | gù | deceased; dead | 以佛神力故 |
| 416 | 26 | 故 | gù | still; yet | 以佛神力故 |
| 417 | 26 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以佛神力故 |
| 418 | 25 | 不 | bù | not; no | 或名不長慧 |
| 419 | 25 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 或名不長慧 |
| 420 | 25 | 不 | bù | as a correlative | 或名不長慧 |
| 421 | 25 | 不 | bù | no (answering a question) | 或名不長慧 |
| 422 | 25 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 或名不長慧 |
| 423 | 25 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 或名不長慧 |
| 424 | 25 | 不 | bù | to form a yes or no question | 或名不長慧 |
| 425 | 25 | 不 | bù | infix potential marker | 或名不長慧 |
| 426 | 25 | 不 | bù | no; na | 或名不長慧 |
| 427 | 25 | 一 | yī | one | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 428 | 25 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 429 | 25 | 一 | yī | as soon as; all at once | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 430 | 25 | 一 | yī | pure; concentrated | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 431 | 25 | 一 | yì | whole; all | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 432 | 25 | 一 | yī | first | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 433 | 25 | 一 | yī | the same | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 434 | 25 | 一 | yī | each | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 435 | 25 | 一 | yī | certain | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 436 | 25 | 一 | yī | throughout | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 437 | 25 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 438 | 25 | 一 | yī | sole; single | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 439 | 25 | 一 | yī | a very small amount | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 440 | 25 | 一 | yī | Yi | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 441 | 25 | 一 | yī | other | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 442 | 25 | 一 | yī | to unify | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 443 | 25 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 444 | 25 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 445 | 25 | 一 | yī | or | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 446 | 25 | 一 | yī | one; eka | 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩 |
| 447 | 25 | 則 | zé | otherwise; but; however | 彼則無上人 |
| 448 | 25 | 則 | zé | then | 彼則無上人 |
| 449 | 25 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 彼則無上人 |
| 450 | 25 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 彼則無上人 |
| 451 | 25 | 則 | zé | a grade; a level | 彼則無上人 |
| 452 | 25 | 則 | zé | an example; a model | 彼則無上人 |
| 453 | 25 | 則 | zé | a weighing device | 彼則無上人 |
| 454 | 25 | 則 | zé | to grade; to rank | 彼則無上人 |
| 455 | 25 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 彼則無上人 |
| 456 | 25 | 則 | zé | to do | 彼則無上人 |
| 457 | 25 | 則 | zé | only | 彼則無上人 |
| 458 | 25 | 則 | zé | immediately | 彼則無上人 |
| 459 | 25 | 則 | zé | then; moreover; atha | 彼則無上人 |
| 460 | 25 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 彼則無上人 |
| 461 | 23 | 心 | xīn | heart [organ] | 或名心趣 |
| 462 | 23 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 或名心趣 |
| 463 | 23 | 心 | xīn | mind; consciousness | 或名心趣 |
| 464 | 23 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 或名心趣 |
| 465 | 23 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 或名心趣 |
| 466 | 23 | 心 | xīn | heart | 或名心趣 |
| 467 | 23 | 心 | xīn | emotion | 或名心趣 |
| 468 | 23 | 心 | xīn | intention; consideration | 或名心趣 |
| 469 | 23 | 心 | xīn | disposition; temperament | 或名心趣 |
| 470 | 23 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 或名心趣 |
| 471 | 23 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 或名心趣 |
| 472 | 23 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 或名心趣 |
| 473 | 23 | 色 | sè | color | 樂色 |
| 474 | 23 | 色 | sè | form; matter | 樂色 |
| 475 | 23 | 色 | shǎi | dice | 樂色 |
| 476 | 23 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 樂色 |
| 477 | 23 | 色 | sè | countenance | 樂色 |
| 478 | 23 | 色 | sè | scene; sight | 樂色 |
| 479 | 23 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 樂色 |
| 480 | 23 | 色 | sè | kind; type | 樂色 |
| 481 | 23 | 色 | sè | quality | 樂色 |
| 482 | 23 | 色 | sè | to be angry | 樂色 |
| 483 | 23 | 色 | sè | to seek; to search for | 樂色 |
| 484 | 23 | 色 | sè | lust; sexual desire | 樂色 |
| 485 | 23 | 色 | sè | form; rupa | 樂色 |
| 486 | 23 | 十 | shí | ten | 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶 |
| 487 | 23 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶 |
| 488 | 23 | 十 | shí | tenth | 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶 |
| 489 | 23 | 十 | shí | complete; perfect | 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶 |
| 490 | 23 | 十 | shí | ten; daśa | 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶 |
| 491 | 22 | 亦復 | yìfù | also | 亦復如是 |
| 492 | 22 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 或名離戒 |
| 493 | 22 | 離 | lí | a mythical bird | 或名離戒 |
| 494 | 22 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 或名離戒 |
| 495 | 22 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 或名離戒 |
| 496 | 22 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 或名離戒 |
| 497 | 22 | 離 | lí | a mountain ash | 或名離戒 |
| 498 | 22 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 或名離戒 |
| 499 | 22 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 或名離戒 |
| 500 | 22 | 離 | lí | to cut off | 或名離戒 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 或 | huò | or; vā | |
| 名 |
|
|
|
| 世界 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 如是 |
|
|
|
| 百 | bǎi | hundred; śata | |
| 能 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 金刚围山 | 金剛圍山 | 32 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 阿鼻地狱 | 阿鼻地獄 | 196 | Avīci Hell |
| 般泥洹 | 98 | Parinirvāṇa | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 财首菩萨 | 財首菩薩 | 99 | Bodhisattva Foremost Wealth |
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 佛馱跋陀罗 | 佛馱跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 果实天 | 果實天 | 103 | Bṛhatphala |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 华色 | 華色 | 104 | Utpalavarna |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana |
| 觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 人大 | 114 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 色究竟天 | 115 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form | |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 顺义 | 順義 | 115 | Shunyi |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 他化乐天 | 他化樂天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 虚空住 | 虛空住 | 120 | ākāśapratiṣṭhita |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 镇国 | 鎮國 | 122 | Zhenguo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 289.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 尘数 | 塵數 | 99 | as numerous as dust particles |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 法如是 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非聚 | 102 | non-aggregate | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛什深法 | 佛甚深法 | 102 | profound characteristics of the buddhas |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 功德聚 | 103 | stupa | |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 光明觉 | 光明覺 | 103 | Awakening by Illumination |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 见一切佛 | 見一切佛 | 106 | see all buddhas |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净方 | 淨方 | 106 | pure land |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦集谛 | 苦集諦 | 107 | the noble truth of the cause of suffering |
| 苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
| 苦灭谛 | 苦滅諦 | 107 | the noble truth of the extinction of suffering |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离相寂灭 | 離相寂滅 | 108 | transcending appearances, calmness and extinction |
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 萌类 | 萌類 | 109 | sentient beings |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 难思议 | 難思議 | 110 |
|
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无云 | 無雲 | 119 |
|
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无边世界 | 無邊世界 | 119 | the unbounded world; infinite worlds |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无量亿劫 | 無量億劫 | 119 | countless kalpas |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 贤首 | 賢首 | 120 |
|
| 心不退转 | 心不退轉 | 120 | my mind did not swerve from its aim |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 一中 | 121 |
|
|
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正趣 | 122 | correct path | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真实义 | 真實義 | 122 |
|
| 直心 | 122 |
|
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
| 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |