Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra (Flower Garland Sūtra) 大方廣佛華嚴經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 162 míng fame; renown; reputation 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
2 162 míng a name; personal name; designation 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
3 162 míng rank; position 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
4 162 míng an excuse 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
5 162 míng life 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
6 162 míng to name; to call 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
7 162 míng to express; to describe 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
8 162 míng to be called; to have the name 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
9 162 míng to own; to possess 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
10 162 míng famous; renowned 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
11 162 míng moral 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
12 162 míng name; naman 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
13 162 míng fame; renown; yasas 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
14 101 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
15 101 世界 shìjiè the earth 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
16 101 世界 shìjiè a domain; a realm 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
17 101 世界 shìjiè the human world 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
18 101 世界 shìjiè the conditions in the world 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
19 101 世界 shìjiè world 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
20 101 世界 shìjiè a world; lokadhatu 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
21 95 suǒ a few; various; some 隨諸眾生所應調伏
22 95 suǒ a place; a location 隨諸眾生所應調伏
23 95 suǒ indicates a passive voice 隨諸眾生所應調伏
24 95 suǒ an ordinal number 隨諸眾生所應調伏
25 95 suǒ meaning 隨諸眾生所應調伏
26 95 suǒ garrison 隨諸眾生所應調伏
27 95 suǒ place; pradeśa 隨諸眾生所應調伏
28 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
29 68 néng can; able 或名能縛
30 68 néng ability; capacity 或名能縛
31 68 néng a mythical bear-like beast 或名能縛
32 68 néng energy 或名能縛
33 68 néng function; use 或名能縛
34 68 néng talent 或名能縛
35 68 néng expert at 或名能縛
36 68 néng to be in harmony 或名能縛
37 68 néng to tend to; to care for 或名能縛
38 68 néng to reach; to arrive at 或名能縛
39 68 néng to be able; śak 或名能縛
40 68 néng skilful; pravīṇa 或名能縛
41 67 bǎi one hundred 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
42 67 bǎi many 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
43 67 bǎi Bai 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
44 67 bǎi all 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
45 67 bǎi hundred; śata 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
46 67 一切 yīqiè temporary 法界等一切世界中
47 67 一切 yīqiè the same 法界等一切世界中
48 66 Kangxi radical 71 或名無主
49 66 to not have; without 或名無主
50 66 mo 或名無主
51 66 to not have 或名無主
52 66 Wu 或名無主
53 66 mo 或名無主
54 65 one hundred million 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
55 65 to estimate; to calculate; to guess 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
56 65 a huge number; an immeasurable amount 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
57 65 to allay; to put to rest; to satisfy 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
58 65 a very large number; koṭi 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
59 64 Yi 如來身亦然
60 57 Buddha; Awakened One 百億佛始成正覺
61 57 relating to Buddhism 百億佛始成正覺
62 57 a statue or image of a Buddha 百億佛始成正覺
63 57 a Buddhist text 百億佛始成正覺
64 57 to touch; to stroke 百億佛始成正覺
65 57 Buddha 百億佛始成正覺
66 57 Buddha; Awakened One 百億佛始成正覺
67 55 jiàn to see 或名勝見
68 55 jiàn opinion; view; understanding 或名勝見
69 55 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 或名勝見
70 55 jiàn refer to; for details see 或名勝見
71 55 jiàn to listen to 或名勝見
72 55 jiàn to meet 或名勝見
73 55 jiàn to receive (a guest) 或名勝見
74 55 jiàn let me; kindly 或名勝見
75 55 jiàn Jian 或名勝見
76 55 xiàn to appear 或名勝見
77 55 xiàn to introduce 或名勝見
78 55 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 或名勝見
79 55 jiàn seeing; observing; darśana 或名勝見
80 50 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛子
81 49 method; way 或名煩惱法
82 49 France 或名煩惱法
83 49 the law; rules; regulations 或名煩惱法
84 49 the teachings of the Buddha; Dharma 或名煩惱法
85 49 a standard; a norm 或名煩惱法
86 49 an institution 或名煩惱法
87 49 to emulate 或名煩惱法
88 49 magic; a magic trick 或名煩惱法
89 49 punishment 或名煩惱法
90 49 Fa 或名煩惱法
91 49 a precedent 或名煩惱法
92 49 a classification of some kinds of Han texts 或名煩惱法
93 49 relating to a ceremony or rite 或名煩惱法
94 49 Dharma 或名煩惱法
95 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 或名煩惱法
96 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 或名煩惱法
97 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 或名煩惱法
98 49 quality; characteristic 或名煩惱法
99 48 菩薩 púsà bodhisattva 百億菩薩生
100 48 菩薩 púsà bodhisattva 百億菩薩生
101 48 菩薩 púsà bodhisattva 百億菩薩生
102 41 爾時 ěr shí at that time 爾時
103 41 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
104 40 to know; to learn about; to comprehend 此世界所有一切悉現
105 40 detailed 此世界所有一切悉現
106 40 to elaborate; to expound 此世界所有一切悉現
107 40 to exhaust; to use up 此世界所有一切悉現
108 40 strongly 此世界所有一切悉現
109 40 Xi 此世界所有一切悉現
110 40 all; kṛtsna 此世界所有一切悉現
111 37 suí to follow 隨諸眾生所應調伏
112 37 suí to listen to 隨諸眾生所應調伏
113 37 suí to submit to; to comply with 隨諸眾生所應調伏
114 37 suí to be obsequious 隨諸眾生所應調伏
115 37 suí 17th hexagram 隨諸眾生所應調伏
116 37 suí let somebody do what they like 隨諸眾生所應調伏
117 37 suí to resemble; to look like 隨諸眾生所應調伏
118 37 zhě ca 如娑婆世界所言苦諦者
119 36 zhōng middle 法界等一切世界中
120 36 zhōng medium; medium sized 法界等一切世界中
121 36 zhōng China 法界等一切世界中
122 36 zhòng to hit the mark 法界等一切世界中
123 36 zhōng midday 法界等一切世界中
124 36 zhōng inside 法界等一切世界中
125 36 zhōng during 法界等一切世界中
126 36 zhōng Zhong 法界等一切世界中
127 36 zhōng intermediary 法界等一切世界中
128 36 zhōng half 法界等一切世界中
129 36 zhòng to reach; to attain 法界等一切世界中
130 36 zhòng to suffer; to infect 法界等一切世界中
131 36 zhòng to obtain 法界等一切世界中
132 36 zhòng to pass an exam 法界等一切世界中
133 36 zhōng middle 法界等一切世界中
134 35 zhì wisdom; knowledge; understanding 或名遠智
135 35 zhì care; prudence 或名遠智
136 35 zhì Zhi 或名遠智
137 35 zhì clever 或名遠智
138 35 zhì Wisdom 或名遠智
139 35 zhì jnana; knowing 或名遠智
140 33 ka 各有四十億百千那由他
141 32 眾生 zhòngshēng all living things 或名眾生
142 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 或名眾生
143 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 或名眾生
144 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 或名眾生
145 32 xiàng to observe; to assess 或名入相
146 32 xiàng appearance; portrait; picture 或名入相
147 32 xiàng countenance; personage; character; disposition 或名入相
148 32 xiàng to aid; to help 或名入相
149 32 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 或名入相
150 32 xiàng a sign; a mark; appearance 或名入相
151 32 xiāng alternately; in turn 或名入相
152 32 xiāng Xiang 或名入相
153 32 xiāng form substance 或名入相
154 32 xiāng to express 或名入相
155 32 xiàng to choose 或名入相
156 32 xiāng Xiang 或名入相
157 32 xiāng an ancient musical instrument 或名入相
158 32 xiāng the seventh lunar month 或名入相
159 32 xiāng to compare 或名入相
160 32 xiàng to divine 或名入相
161 32 xiàng to administer 或名入相
162 32 xiàng helper for a blind person 或名入相
163 32 xiāng rhythm [music] 或名入相
164 32 xiāng the upper frets of a pipa 或名入相
165 32 xiāng coralwood 或名入相
166 32 xiàng ministry 或名入相
167 32 xiàng to supplement; to enhance 或名入相
168 32 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 或名入相
169 32 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 或名入相
170 32 xiàng sign; mark; liṅga 或名入相
171 32 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 或名入相
172 31 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 或名無量
173 31 無量 wúliàng immeasurable 或名無量
174 31 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 或名無量
175 31 無量 wúliàng Atula 或名無量
176 30 如來 rúlái Tathagata 大方廣佛華嚴經如來光明覺品第五
177 30 如來 Rúlái Tathagata 大方廣佛華嚴經如來光明覺品第五
178 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 大方廣佛華嚴經如來光明覺品第五
179 29 to go; to 於鮮少世界
180 29 to rely on; to depend on 於鮮少世界
181 29 Yu 於鮮少世界
182 29 a crow 於鮮少世界
183 29 zhī to know 或名知深義
184 29 zhī to comprehend 或名知深義
185 29 zhī to inform; to tell 或名知深義
186 29 zhī to administer 或名知深義
187 29 zhī to distinguish; to discern 或名知深義
188 29 zhī to be close friends 或名知深義
189 29 zhī to feel; to sense; to perceive 或名知深義
190 29 zhī to receive; to entertain 或名知深義
191 29 zhī knowledge 或名知深義
192 29 zhī consciousness; perception 或名知深義
193 29 zhī a close friend 或名知深義
194 29 zhì wisdom 或名知深義
195 29 zhì Zhi 或名知深義
196 29 zhī Understanding 或名知深義
197 29 zhī know; jña 或名知深義
198 29 xìng gender 若以色性大神力
199 29 xìng nature; disposition 若以色性大神力
200 29 xìng grammatical gender 若以色性大神力
201 29 xìng a property; a quality 若以色性大神力
202 29 xìng life; destiny 若以色性大神力
203 29 xìng sexual desire 若以色性大神力
204 29 xìng scope 若以色性大神力
205 29 xìng nature 若以色性大神力
206 29 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利以偈頌曰
207 28 děng et cetera; and so on 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
208 28 děng to wait 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
209 28 děng to be equal 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
210 28 děng degree; level 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
211 28 děng to compare 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
212 28 děng same; equal; sama 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
213 28 譬如 pìrú for examlpe 譬如無量剎
214 28 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如無量剎
215 28 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如無量剎
216 28 to use; to grasp 以佛神力故
217 28 to rely on 以佛神力故
218 28 to regard 以佛神力故
219 28 to be able to 以佛神力故
220 28 to order; to command 以佛神力故
221 28 used after a verb 以佛神力故
222 28 a reason; a cause 以佛神力故
223 28 Israel 以佛神力故
224 28 Yi 以佛神力故
225 28 use; yogena 以佛神力故
226 27 business; industry 是彼淨妙業
227 27 activity; actions 是彼淨妙業
228 27 order; sequence 是彼淨妙業
229 27 to continue 是彼淨妙業
230 27 to start; to create 是彼淨妙業
231 27 karma 是彼淨妙業
232 27 hereditary trade; legacy 是彼淨妙業
233 27 a course of study; training 是彼淨妙業
234 27 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 是彼淨妙業
235 27 an estate; a property 是彼淨妙業
236 27 an achievement 是彼淨妙業
237 27 to engage in 是彼淨妙業
238 27 Ye 是彼淨妙業
239 27 a horizontal board 是彼淨妙業
240 27 an occupation 是彼淨妙業
241 27 a kind of musical instrument 是彼淨妙業
242 27 a book 是彼淨妙業
243 27 actions; karma; karman 是彼淨妙業
244 27 activity; kriyā 是彼淨妙業
245 26 color 樂色
246 26 form; matter 樂色
247 26 shǎi dice 樂色
248 26 Kangxi radical 139 樂色
249 26 countenance 樂色
250 26 scene; sight 樂色
251 26 feminine charm; female beauty 樂色
252 26 kind; type 樂色
253 26 quality 樂色
254 26 to be angry 樂色
255 26 to seek; to search for 樂色
256 26 lust; sexual desire 樂色
257 26 form; rupa 樂色
258 26 one 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
259 26 Kangxi radical 1 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
260 26 pure; concentrated 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
261 26 first 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
262 26 the same 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
263 26 sole; single 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
264 26 a very small amount 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
265 26 Yi 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
266 26 other 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
267 26 to unify 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
268 26 accidentally; coincidentally 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
269 26 abruptly; suddenly 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
270 26 one; eka 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
271 25 infix potential marker 或名不長慧
272 25 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 彼則無上人
273 25 a grade; a level 彼則無上人
274 25 an example; a model 彼則無上人
275 25 a weighing device 彼則無上人
276 25 to grade; to rank 彼則無上人
277 25 to copy; to imitate; to follow 彼則無上人
278 25 to do 彼則無上人
279 25 koan; kōan; gong'an 彼則無上人
280 23 to leave; to depart; to go away; to part 或名離戒
281 23 a mythical bird 或名離戒
282 23 li; one of the eight divinatory trigrams 或名離戒
283 23 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 或名離戒
284 23 chī a dragon with horns not yet grown 或名離戒
285 23 a mountain ash 或名離戒
286 23 vanilla; a vanilla-like herb 或名離戒
287 23 to be scattered; to be separated 或名離戒
288 23 to cut off 或名離戒
289 23 to violate; to be contrary to 或名離戒
290 23 to be distant from 或名離戒
291 23 two 或名離戒
292 23 to array; to align 或名離戒
293 23 to pass through; to experience 或名離戒
294 23 transcendence 或名離戒
295 23 to avoid; to abstain from; viramaṇa 或名離戒
296 23 fēi Kangxi radical 175 或名非趣
297 23 fēi wrong; bad; untruthful 或名非趣
298 23 fēi different 或名非趣
299 23 fēi to not be; to not have 或名非趣
300 23 fēi to violate; to be contrary to 或名非趣
301 23 fēi Africa 或名非趣
302 23 fēi to slander 或名非趣
303 23 fěi to avoid 或名非趣
304 23 fēi must 或名非趣
305 23 fēi an error 或名非趣
306 23 fēi a problem; a question 或名非趣
307 23 fēi evil 或名非趣
308 23 shí ten 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶
309 23 shí Kangxi radical 24 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶
310 23 shí tenth 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶
311 23 shí complete; perfect 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶
312 23 shí ten; daśa 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶
313 23 xīn heart [organ] 或名心趣
314 23 xīn Kangxi radical 61 或名心趣
315 23 xīn mind; consciousness 或名心趣
316 23 xīn the center; the core; the middle 或名心趣
317 23 xīn one of the 28 star constellations 或名心趣
318 23 xīn heart 或名心趣
319 23 xīn emotion 或名心趣
320 23 xīn intention; consideration 或名心趣
321 23 xīn disposition; temperament 或名心趣
322 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 或名心趣
323 22 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 現有種種身
324 22 種種 zhǒng zhǒng various forms 現有種種身
325 22 shēn human body; torso 或名壞身
326 22 shēn Kangxi radical 158 或名壞身
327 22 shēn self 或名壞身
328 22 shēn life 或名壞身
329 22 shēn an object 或名壞身
330 22 shēn a lifetime 或名壞身
331 22 shēn moral character 或名壞身
332 22 shēn status; identity; position 或名壞身
333 22 shēn pregnancy 或名壞身
334 22 juān India 或名壞身
335 22 shēn body; kāya 或名壞身
336 22 wéi to act as; to serve 為度生死故
337 22 wéi to change into; to become 為度生死故
338 22 wéi to be; is 為度生死故
339 22 wéi to do 為度生死故
340 22 wèi to support; to help 為度生死故
341 22 wéi to govern 為度生死故
342 22 wèi to be; bhū 為度生死故
343 21 shǒu head 覺首菩薩
344 21 shǒu Kangxi radical 185 覺首菩薩
345 21 shǒu leader; chief 覺首菩薩
346 21 shǒu foremost; first 覺首菩薩
347 21 shǒu to obey; to bow one's head 覺首菩薩
348 21 shǒu beginning; start 覺首菩薩
349 21 shǒu to denounce 覺首菩薩
350 21 shǒu top; apex 覺首菩薩
351 21 shǒu to acknowledge guilt 覺首菩薩
352 21 shǒu the main offender 覺首菩薩
353 21 shǒu essence; gist 覺首菩薩
354 21 shǒu a side; a direction 覺首菩薩
355 21 shǒu to face towards 覺首菩薩
356 21 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶
357 21 眷屬 juànshǔ husband and wife 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶
358 21 閻浮提 yǎnfútí Jambudvipa; the Terrestrial World 百億閻浮提
359 20 佛境界 fó jìngjiè realm of buddhas 是則佛境界
360 20 yán to speak; to say; said 如娑婆世界所言苦諦者
361 20 yán language; talk; words; utterance; speech 如娑婆世界所言苦諦者
362 20 yán Kangxi radical 149 如娑婆世界所言苦諦者
363 20 yán phrase; sentence 如娑婆世界所言苦諦者
364 20 yán a word; a syllable 如娑婆世界所言苦諦者
365 20 yán a theory; a doctrine 如娑婆世界所言苦諦者
366 20 yán to regard as 如娑婆世界所言苦諦者
367 20 yán to act as 如娑婆世界所言苦諦者
368 20 yán word; vacana 如娑婆世界所言苦諦者
369 20 yán speak; vad 如娑婆世界所言苦諦者
370 20 xiàn to appear; to manifest; to become visible 或名淨現
371 20 xiàn at present 或名淨現
372 20 xiàn existing at the present time 或名淨現
373 20 xiàn cash 或名淨現
374 20 xiàn to manifest; prādur 或名淨現
375 20 xiàn to manifest; prādur 或名淨現
376 20 xiàn the present time 或名淨現
377 20 塵數 chén shǔ as numerous as dust particles 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶
378 20 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如來覺諸法
379 19 十方 shí sāng The Ten Directions 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
380 19 十方 shí fāng the ten directions 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
381 19 Qi 其心隨平等
382 19 一一 yīyī one or two 彼一一世界中百億閻浮提
383 19 一一 yīyī a few 彼一一世界中百億閻浮提
384 18 xíng to walk 或名行
385 18 xíng capable; competent 或名行
386 18 háng profession 或名行
387 18 xíng Kangxi radical 144 或名行
388 18 xíng to travel 或名行
389 18 xìng actions; conduct 或名行
390 18 xíng to do; to act; to practice 或名行
391 18 xíng all right; OK; okay 或名行
392 18 háng horizontal line 或名行
393 18 héng virtuous deeds 或名行
394 18 hàng a line of trees 或名行
395 18 hàng bold; steadfast 或名行
396 18 xíng to move 或名行
397 18 xíng to put into effect; to implement 或名行
398 18 xíng travel 或名行
399 18 xíng to circulate 或名行
400 18 xíng running script; running script 或名行
401 18 xíng temporary 或名行
402 18 háng rank; order 或名行
403 18 háng a business; a shop 或名行
404 18 xíng to depart; to leave 或名行
405 18 xíng to experience 或名行
406 18 xíng path; way 或名行
407 18 xíng xing; ballad 或名行
408 18 xíng Xing 或名行
409 18 xíng Practice 或名行
410 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 或名行
411 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 或名行
412 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名
413 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名
414 18 shuì to persuade 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名
415 18 shuō to teach; to recite; to explain 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名
416 18 shuō a doctrine; a theory 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名
417 18 shuō to claim; to assert 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名
418 18 shuō allocution 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名
419 18 shuō to criticize; to scold 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名
420 18 shuō to indicate; to refer to 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名
421 18 shuō speach; vāda 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名
422 18 shuō to speak; bhāṣate 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名
423 18 shuō to instruct 如此娑婆世界及十方佛剎說四諦名
424 17 lái to come 或名來起
425 17 lái please 或名來起
426 17 lái used to substitute for another verb 或名來起
427 17 lái used between two word groups to express purpose and effect 或名來起
428 17 lái wheat 或名來起
429 17 lái next; future 或名來起
430 17 lái a simple complement of direction 或名來起
431 17 lái to occur; to arise 或名來起
432 17 lái to earn 或名來起
433 17 lái to come; āgata 或名來起
434 16 rén person; people; a human being 彼人疾作佛
435 16 rén Kangxi radical 9 彼人疾作佛
436 16 rén a kind of person 彼人疾作佛
437 16 rén everybody 彼人疾作佛
438 16 rén adult 彼人疾作佛
439 16 rén somebody; others 彼人疾作佛
440 16 rén an upright person 彼人疾作佛
441 16 rén person; manuṣya 彼人疾作佛
442 16 如實 rúshí according to reality 如實色世界
443 16 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 如實色世界
444 16 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 如實色世界
445 16 shòu to suffer; to be subjected to 或名受枝
446 16 shòu to transfer; to confer 或名受枝
447 16 shòu to receive; to accept 或名受枝
448 16 shòu to tolerate 或名受枝
449 16 shòu feelings; sensations 或名受枝
450 16 cháng Chang 或名常念
451 16 cháng common; general; ordinary 或名常念
452 16 cháng a principle; a rule 或名常念
453 16 cháng eternal; nitya 或名常念
454 15 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 或名流轉
455 15 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 或名流轉
456 15 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 或名流轉
457 15 zhuǎn to turn; to rotate 或名流轉
458 15 zhuǎi to use many literary allusions 或名流轉
459 15 zhuǎn to transfer 或名流轉
460 15 zhuǎn to move forward; pravartana 或名流轉
461 15 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 或名真實
462 15 真實 zhēnshí true reality 或名真實
463 15 zhòng many; numerous 或名眾惱
464 15 zhòng masses; people; multitude; crowd 或名眾惱
465 15 zhòng general; common; public 或名眾惱
466 14 shàng top; a high position
467 14 shang top; the position on or above something
468 14 shàng to go up; to go forward
469 14 shàng shang
470 14 shàng previous; last
471 14 shàng high; higher
472 14 shàng advanced
473 14 shàng a monarch; a sovereign
474 14 shàng time
475 14 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
476 14 shàng far
477 14 shàng big; as big as
478 14 shàng abundant; plentiful
479 14 shàng to report
480 14 shàng to offer
481 14 shàng to go on stage
482 14 shàng to take office; to assume a post
483 14 shàng to install; to erect
484 14 shàng to suffer; to sustain
485 14 shàng to burn
486 14 shàng to remember
487 14 shàng to add
488 14 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
489 14 shàng to meet
490 14 shàng falling then rising (4th) tone
491 14 shang used after a verb indicating a result
492 14 shàng a musical note
493 14 shàng higher, superior; uttara
494 14 rán to approve; to endorse 如來身亦然
495 14 rán to burn 如來身亦然
496 14 rán to pledge; to promise 如來身亦然
497 14 rán Ran 如來身亦然
498 14 具足 jùzú Completeness 或名具足滿
499 14 具足 jùzú complete; accomplished 或名具足滿
500 14 具足 jùzú Purāṇa 或名具足滿

Frequencies of all Words

Top 901

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 189 huò or; either; else 或名惡逆心
2 189 huò maybe; perhaps; might; possibly 或名惡逆心
3 189 huò some; someone 或名惡逆心
4 189 míngnián suddenly 或名惡逆心
5 189 huò or; vā 或名惡逆心
6 162 míng measure word for people 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
7 162 míng fame; renown; reputation 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
8 162 míng a name; personal name; designation 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
9 162 míng rank; position 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
10 162 míng an excuse 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
11 162 míng life 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
12 162 míng to name; to call 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
13 162 míng to express; to describe 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
14 162 míng to be called; to have the name 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
15 162 míng to own; to possess 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
16 162 míng famous; renowned 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
17 162 míng moral 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
18 162 míng name; naman 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
19 162 míng fame; renown; yasas 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
20 101 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
21 101 世界 shìjiè the earth 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
22 101 世界 shìjiè a domain; a realm 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
23 101 世界 shìjiè the human world 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
24 101 世界 shìjiè the conditions in the world 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
25 101 世界 shìjiè world 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
26 101 世界 shìjiè a world; lokadhatu 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
27 95 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 隨諸眾生所應調伏
28 95 suǒ an office; an institute 隨諸眾生所應調伏
29 95 suǒ introduces a relative clause 隨諸眾生所應調伏
30 95 suǒ it 隨諸眾生所應調伏
31 95 suǒ if; supposing 隨諸眾生所應調伏
32 95 suǒ a few; various; some 隨諸眾生所應調伏
33 95 suǒ a place; a location 隨諸眾生所應調伏
34 95 suǒ indicates a passive voice 隨諸眾生所應調伏
35 95 suǒ that which 隨諸眾生所應調伏
36 95 suǒ an ordinal number 隨諸眾生所應調伏
37 95 suǒ meaning 隨諸眾生所應調伏
38 95 suǒ garrison 隨諸眾生所應調伏
39 95 suǒ place; pradeśa 隨諸眾生所應調伏
40 95 suǒ that which; yad 隨諸眾生所應調伏
41 75 shì is; are; am; to be 是諸菩薩所從來國
42 75 shì is exactly 是諸菩薩所從來國
43 75 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩所從來國
44 75 shì this; that; those 是諸菩薩所從來國
45 75 shì really; certainly 是諸菩薩所從來國
46 75 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩所從來國
47 75 shì true 是諸菩薩所從來國
48 75 shì is; has; exists 是諸菩薩所從來國
49 75 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩所從來國
50 75 shì a matter; an affair 是諸菩薩所從來國
51 75 shì Shi 是諸菩薩所從來國
52 75 shì is; bhū 是諸菩薩所從來國
53 75 shì this; idam 是諸菩薩所從來國
54 71 that; those 或名彼邊
55 71 another; the other 或名彼邊
56 71 that; tad 或名彼邊
57 70 如是 rúshì thus; so 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
58 70 如是 rúshì thus, so 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
59 70 如是 rúshì thus; evam 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
60 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
61 68 néng can; able 或名能縛
62 68 néng ability; capacity 或名能縛
63 68 néng a mythical bear-like beast 或名能縛
64 68 néng energy 或名能縛
65 68 néng function; use 或名能縛
66 68 néng may; should; permitted to 或名能縛
67 68 néng talent 或名能縛
68 68 néng expert at 或名能縛
69 68 néng to be in harmony 或名能縛
70 68 néng to tend to; to care for 或名能縛
71 68 néng to reach; to arrive at 或名能縛
72 68 néng as long as; only 或名能縛
73 68 néng even if 或名能縛
74 68 néng but 或名能縛
75 68 néng in this way 或名能縛
76 68 néng to be able; śak 或名能縛
77 68 néng skilful; pravīṇa 或名能縛
78 67 bǎi one hundred 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
79 67 bǎi many 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
80 67 bǎi Bai 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
81 67 bǎi all 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
82 67 bǎi hundred; śata 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
83 67 一切 yīqiè all; every; everything 法界等一切世界中
84 67 一切 yīqiè temporary 法界等一切世界中
85 67 一切 yīqiè the same 法界等一切世界中
86 67 一切 yīqiè generally 法界等一切世界中
87 67 一切 yīqiè all, everything 法界等一切世界中
88 67 一切 yīqiè all; sarva 法界等一切世界中
89 66 no 或名無主
90 66 Kangxi radical 71 或名無主
91 66 to not have; without 或名無主
92 66 has not yet 或名無主
93 66 mo 或名無主
94 66 do not 或名無主
95 66 not; -less; un- 或名無主
96 66 regardless of 或名無主
97 66 to not have 或名無主
98 66 um 或名無主
99 66 Wu 或名無主
100 66 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 或名無主
101 66 not; non- 或名無主
102 66 mo 或名無主
103 65 one hundred million 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
104 65 to estimate; to calculate; to guess 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
105 65 a huge number; an immeasurable amount 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
106 65 to allay; to put to rest; to satisfy 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
107 65 a very large number; koṭi 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
108 64 also; too 如來身亦然
109 64 but 如來身亦然
110 64 this; he; she 如來身亦然
111 64 although; even though 如來身亦然
112 64 already 如來身亦然
113 64 particle with no meaning 如來身亦然
114 64 Yi 如來身亦然
115 57 Buddha; Awakened One 百億佛始成正覺
116 57 relating to Buddhism 百億佛始成正覺
117 57 a statue or image of a Buddha 百億佛始成正覺
118 57 a Buddhist text 百億佛始成正覺
119 57 to touch; to stroke 百億佛始成正覺
120 57 Buddha 百億佛始成正覺
121 57 Buddha; Awakened One 百億佛始成正覺
122 55 jiàn to see 或名勝見
123 55 jiàn opinion; view; understanding 或名勝見
124 55 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 或名勝見
125 55 jiàn refer to; for details see 或名勝見
126 55 jiàn passive marker 或名勝見
127 55 jiàn to listen to 或名勝見
128 55 jiàn to meet 或名勝見
129 55 jiàn to receive (a guest) 或名勝見
130 55 jiàn let me; kindly 或名勝見
131 55 jiàn Jian 或名勝見
132 55 xiàn to appear 或名勝見
133 55 xiàn to introduce 或名勝見
134 55 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 或名勝見
135 55 jiàn seeing; observing; darśana 或名勝見
136 50 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛子
137 49 method; way 或名煩惱法
138 49 France 或名煩惱法
139 49 the law; rules; regulations 或名煩惱法
140 49 the teachings of the Buddha; Dharma 或名煩惱法
141 49 a standard; a norm 或名煩惱法
142 49 an institution 或名煩惱法
143 49 to emulate 或名煩惱法
144 49 magic; a magic trick 或名煩惱法
145 49 punishment 或名煩惱法
146 49 Fa 或名煩惱法
147 49 a precedent 或名煩惱法
148 49 a classification of some kinds of Han texts 或名煩惱法
149 49 relating to a ceremony or rite 或名煩惱法
150 49 Dharma 或名煩惱法
151 49 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 或名煩惱法
152 49 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 或名煩惱法
153 49 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 或名煩惱法
154 49 quality; characteristic 或名煩惱法
155 48 菩薩 púsà bodhisattva 百億菩薩生
156 48 菩薩 púsà bodhisattva 百億菩薩生
157 48 菩薩 púsà bodhisattva 百億菩薩生
158 46 yǒu is; are; to exist 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
159 46 yǒu to have; to possess 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
160 46 yǒu indicates an estimate 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
161 46 yǒu indicates a large quantity 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
162 46 yǒu indicates an affirmative response 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
163 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
164 46 yǒu used to compare two things 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
165 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
166 46 yǒu used before the names of dynasties 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
167 46 yǒu a certain thing; what exists 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
168 46 yǒu multiple of ten and ... 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
169 46 yǒu abundant 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
170 46 yǒu purposeful 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
171 46 yǒu You 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
172 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
173 46 yǒu becoming; bhava 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
174 45 乃至 nǎizhì and even 乃至百億色究竟天世界所有
175 45 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至百億色究竟天世界所有
176 41 爾時 ěr shí at that time 爾時
177 41 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
178 40 to know; to learn about; to comprehend 此世界所有一切悉現
179 40 all; entire 此世界所有一切悉現
180 40 detailed 此世界所有一切悉現
181 40 to elaborate; to expound 此世界所有一切悉現
182 40 to exhaust; to use up 此世界所有一切悉現
183 40 strongly 此世界所有一切悉現
184 40 Xi 此世界所有一切悉現
185 40 all; kṛtsna 此世界所有一切悉現
186 40 zhū all; many; various 解脫離諸漏
187 40 zhū Zhu 解脫離諸漏
188 40 zhū all; members of the class 解脫離諸漏
189 40 zhū interrogative particle 解脫離諸漏
190 40 zhū him; her; them; it 解脫離諸漏
191 40 zhū of; in 解脫離諸漏
192 40 zhū all; many; sarva 解脫離諸漏
193 37 suí to follow 隨諸眾生所應調伏
194 37 suí to listen to 隨諸眾生所應調伏
195 37 suí to submit to; to comply with 隨諸眾生所應調伏
196 37 suí with; to accompany 隨諸眾生所應調伏
197 37 suí in due course; subsequently; then 隨諸眾生所應調伏
198 37 suí to the extent that 隨諸眾生所應調伏
199 37 suí to be obsequious 隨諸眾生所應調伏
200 37 suí everywhere 隨諸眾生所應調伏
201 37 suí 17th hexagram 隨諸眾生所應調伏
202 37 suí in passing 隨諸眾生所應調伏
203 37 suí let somebody do what they like 隨諸眾生所應調伏
204 37 suí to resemble; to look like 隨諸眾生所應調伏
205 37 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 如娑婆世界所言苦諦者
206 37 zhě that 如娑婆世界所言苦諦者
207 37 zhě nominalizing function word 如娑婆世界所言苦諦者
208 37 zhě used to mark a definition 如娑婆世界所言苦諦者
209 37 zhě used to mark a pause 如娑婆世界所言苦諦者
210 37 zhě topic marker; that; it 如娑婆世界所言苦諦者
211 37 zhuó according to 如娑婆世界所言苦諦者
212 37 zhě ca 如娑婆世界所言苦諦者
213 36 zhōng middle 法界等一切世界中
214 36 zhōng medium; medium sized 法界等一切世界中
215 36 zhōng China 法界等一切世界中
216 36 zhòng to hit the mark 法界等一切世界中
217 36 zhōng in; amongst 法界等一切世界中
218 36 zhōng midday 法界等一切世界中
219 36 zhōng inside 法界等一切世界中
220 36 zhōng during 法界等一切世界中
221 36 zhōng Zhong 法界等一切世界中
222 36 zhōng intermediary 法界等一切世界中
223 36 zhōng half 法界等一切世界中
224 36 zhōng just right; suitably 法界等一切世界中
225 36 zhōng while 法界等一切世界中
226 36 zhòng to reach; to attain 法界等一切世界中
227 36 zhòng to suffer; to infect 法界等一切世界中
228 36 zhòng to obtain 法界等一切世界中
229 36 zhòng to pass an exam 法界等一切世界中
230 36 zhōng middle 法界等一切世界中
231 35 zhì wisdom; knowledge; understanding 或名遠智
232 35 zhì care; prudence 或名遠智
233 35 zhì Zhi 或名遠智
234 35 zhì clever 或名遠智
235 35 zhì Wisdom 或名遠智
236 35 zhì jnana; knowing 或名遠智
237 33 each 各有四十億百千那由他
238 33 all; every 各有四十億百千那由他
239 33 ka 各有四十億百千那由他
240 33 every; pṛthak 各有四十億百千那由他
241 32 眾生 zhòngshēng all living things 或名眾生
242 32 眾生 zhòngshēng living things other than people 或名眾生
243 32 眾生 zhòngshēng sentient beings 或名眾生
244 32 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 或名眾生
245 32 xiāng each other; one another; mutually 或名入相
246 32 xiàng to observe; to assess 或名入相
247 32 xiàng appearance; portrait; picture 或名入相
248 32 xiàng countenance; personage; character; disposition 或名入相
249 32 xiàng to aid; to help 或名入相
250 32 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 或名入相
251 32 xiàng a sign; a mark; appearance 或名入相
252 32 xiāng alternately; in turn 或名入相
253 32 xiāng Xiang 或名入相
254 32 xiāng form substance 或名入相
255 32 xiāng to express 或名入相
256 32 xiàng to choose 或名入相
257 32 xiāng Xiang 或名入相
258 32 xiāng an ancient musical instrument 或名入相
259 32 xiāng the seventh lunar month 或名入相
260 32 xiāng to compare 或名入相
261 32 xiàng to divine 或名入相
262 32 xiàng to administer 或名入相
263 32 xiàng helper for a blind person 或名入相
264 32 xiāng rhythm [music] 或名入相
265 32 xiāng the upper frets of a pipa 或名入相
266 32 xiāng coralwood 或名入相
267 32 xiàng ministry 或名入相
268 32 xiàng to supplement; to enhance 或名入相
269 32 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 或名入相
270 32 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 或名入相
271 32 xiàng sign; mark; liṅga 或名入相
272 32 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 或名入相
273 32 such as; for example; for instance 如娑婆世界所言苦諦者
274 32 if 如娑婆世界所言苦諦者
275 32 in accordance with 如娑婆世界所言苦諦者
276 32 to be appropriate; should; with regard to 如娑婆世界所言苦諦者
277 32 this 如娑婆世界所言苦諦者
278 32 it is so; it is thus; can be compared with 如娑婆世界所言苦諦者
279 32 to go to 如娑婆世界所言苦諦者
280 32 to meet 如娑婆世界所言苦諦者
281 32 to appear; to seem; to be like 如娑婆世界所言苦諦者
282 32 at least as good as 如娑婆世界所言苦諦者
283 32 and 如娑婆世界所言苦諦者
284 32 or 如娑婆世界所言苦諦者
285 32 but 如娑婆世界所言苦諦者
286 32 then 如娑婆世界所言苦諦者
287 32 naturally 如娑婆世界所言苦諦者
288 32 expresses a question or doubt 如娑婆世界所言苦諦者
289 32 you 如娑婆世界所言苦諦者
290 32 the second lunar month 如娑婆世界所言苦諦者
291 32 in; at 如娑婆世界所言苦諦者
292 32 Ru 如娑婆世界所言苦諦者
293 32 Thus 如娑婆世界所言苦諦者
294 32 thus; tathā 如娑婆世界所言苦諦者
295 32 like; iva 如娑婆世界所言苦諦者
296 32 suchness; tathatā 如娑婆世界所言苦諦者
297 31 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 或名無量
298 31 無量 wúliàng immeasurable 或名無量
299 31 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 或名無量
300 31 無量 wúliàng Atula 或名無量
301 30 如來 rúlái Tathagata 大方廣佛華嚴經如來光明覺品第五
302 30 如來 Rúlái Tathagata 大方廣佛華嚴經如來光明覺品第五
303 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 大方廣佛華嚴經如來光明覺品第五
304 29 in; at 於鮮少世界
305 29 in; at 於鮮少世界
306 29 in; at; to; from 於鮮少世界
307 29 to go; to 於鮮少世界
308 29 to rely on; to depend on 於鮮少世界
309 29 to go to; to arrive at 於鮮少世界
310 29 from 於鮮少世界
311 29 give 於鮮少世界
312 29 oppposing 於鮮少世界
313 29 and 於鮮少世界
314 29 compared to 於鮮少世界
315 29 by 於鮮少世界
316 29 and; as well as 於鮮少世界
317 29 for 於鮮少世界
318 29 Yu 於鮮少世界
319 29 a crow 於鮮少世界
320 29 whew; wow 於鮮少世界
321 29 near to; antike 於鮮少世界
322 29 zhī to know 或名知深義
323 29 zhī to comprehend 或名知深義
324 29 zhī to inform; to tell 或名知深義
325 29 zhī to administer 或名知深義
326 29 zhī to distinguish; to discern 或名知深義
327 29 zhī to be close friends 或名知深義
328 29 zhī to feel; to sense; to perceive 或名知深義
329 29 zhī to receive; to entertain 或名知深義
330 29 zhī knowledge 或名知深義
331 29 zhī consciousness; perception 或名知深義
332 29 zhī a close friend 或名知深義
333 29 zhì wisdom 或名知深義
334 29 zhì Zhi 或名知深義
335 29 zhī Understanding 或名知深義
336 29 zhī know; jña 或名知深義
337 29 xìng gender 若以色性大神力
338 29 xìng suffix corresponding to -ness 若以色性大神力
339 29 xìng nature; disposition 若以色性大神力
340 29 xìng a suffix corresponding to -ness 若以色性大神力
341 29 xìng grammatical gender 若以色性大神力
342 29 xìng a property; a quality 若以色性大神力
343 29 xìng life; destiny 若以色性大神力
344 29 xìng sexual desire 若以色性大神力
345 29 xìng scope 若以色性大神力
346 29 xìng nature 若以色性大神力
347 29 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利以偈頌曰
348 28 děng et cetera; and so on 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
349 28 děng to wait 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
350 28 děng degree; kind 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
351 28 děng plural 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
352 28 děng to be equal 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
353 28 děng degree; level 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
354 28 děng to compare 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
355 28 děng same; equal; sama 饒益世界如是等四諦名有四十億百千那由他
356 28 譬如 pìrú for examlpe 譬如無量剎
357 28 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如無量剎
358 28 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如無量剎
359 28 so as to; in order to 以佛神力故
360 28 to use; to regard as 以佛神力故
361 28 to use; to grasp 以佛神力故
362 28 according to 以佛神力故
363 28 because of 以佛神力故
364 28 on a certain date 以佛神力故
365 28 and; as well as 以佛神力故
366 28 to rely on 以佛神力故
367 28 to regard 以佛神力故
368 28 to be able to 以佛神力故
369 28 to order; to command 以佛神力故
370 28 further; moreover 以佛神力故
371 28 used after a verb 以佛神力故
372 28 very 以佛神力故
373 28 already 以佛神力故
374 28 increasingly 以佛神力故
375 28 a reason; a cause 以佛神力故
376 28 Israel 以佛神力故
377 28 Yi 以佛神力故
378 28 use; yogena 以佛神力故
379 27 business; industry 是彼淨妙業
380 27 immediately 是彼淨妙業
381 27 activity; actions 是彼淨妙業
382 27 order; sequence 是彼淨妙業
383 27 to continue 是彼淨妙業
384 27 to start; to create 是彼淨妙業
385 27 karma 是彼淨妙業
386 27 hereditary trade; legacy 是彼淨妙業
387 27 a course of study; training 是彼淨妙業
388 27 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 是彼淨妙業
389 27 an estate; a property 是彼淨妙業
390 27 an achievement 是彼淨妙業
391 27 to engage in 是彼淨妙業
392 27 Ye 是彼淨妙業
393 27 already 是彼淨妙業
394 27 a horizontal board 是彼淨妙業
395 27 an occupation 是彼淨妙業
396 27 a kind of musical instrument 是彼淨妙業
397 27 a book 是彼淨妙業
398 27 actions; karma; karman 是彼淨妙業
399 27 activity; kriyā 是彼淨妙業
400 26 color 樂色
401 26 form; matter 樂色
402 26 shǎi dice 樂色
403 26 Kangxi radical 139 樂色
404 26 countenance 樂色
405 26 scene; sight 樂色
406 26 feminine charm; female beauty 樂色
407 26 kind; type 樂色
408 26 quality 樂色
409 26 to be angry 樂色
410 26 to seek; to search for 樂色
411 26 lust; sexual desire 樂色
412 26 form; rupa 樂色
413 26 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以佛神力故
414 26 old; ancient; former; past 以佛神力故
415 26 reason; cause; purpose 以佛神力故
416 26 to die 以佛神力故
417 26 so; therefore; hence 以佛神力故
418 26 original 以佛神力故
419 26 accident; happening; instance 以佛神力故
420 26 a friend; an acquaintance; friendship 以佛神力故
421 26 something in the past 以佛神力故
422 26 deceased; dead 以佛神力故
423 26 still; yet 以佛神力故
424 26 therefore; tasmāt 以佛神力故
425 26 one 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
426 26 Kangxi radical 1 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
427 26 as soon as; all at once 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
428 26 pure; concentrated 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
429 26 whole; all 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
430 26 first 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
431 26 the same 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
432 26 each 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
433 26 certain 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
434 26 throughout 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
435 26 used in between a reduplicated verb 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
436 26 sole; single 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
437 26 a very small amount 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
438 26 Yi 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
439 26 other 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
440 26 to unify 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
441 26 accidentally; coincidentally 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
442 26 abruptly; suddenly 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
443 26 or 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
444 26 one; eka 百億閻浮提皆見十方各有一大菩薩
445 25 not; no 或名不長慧
446 25 expresses that a certain condition cannot be acheived 或名不長慧
447 25 as a correlative 或名不長慧
448 25 no (answering a question) 或名不長慧
449 25 forms a negative adjective from a noun 或名不長慧
450 25 at the end of a sentence to form a question 或名不長慧
451 25 to form a yes or no question 或名不長慧
452 25 infix potential marker 或名不長慧
453 25 no; na 或名不長慧
454 25 otherwise; but; however 彼則無上人
455 25 then 彼則無上人
456 25 measure word for short sections of text 彼則無上人
457 25 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 彼則無上人
458 25 a grade; a level 彼則無上人
459 25 an example; a model 彼則無上人
460 25 a weighing device 彼則無上人
461 25 to grade; to rank 彼則無上人
462 25 to copy; to imitate; to follow 彼則無上人
463 25 to do 彼則無上人
464 25 only 彼則無上人
465 25 immediately 彼則無上人
466 25 then; moreover; atha 彼則無上人
467 25 koan; kōan; gong'an 彼則無上人
468 23 to leave; to depart; to go away; to part 或名離戒
469 23 a mythical bird 或名離戒
470 23 li; one of the eight divinatory trigrams 或名離戒
471 23 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 或名離戒
472 23 chī a dragon with horns not yet grown 或名離戒
473 23 a mountain ash 或名離戒
474 23 vanilla; a vanilla-like herb 或名離戒
475 23 to be scattered; to be separated 或名離戒
476 23 to cut off 或名離戒
477 23 to violate; to be contrary to 或名離戒
478 23 to be distant from 或名離戒
479 23 two 或名離戒
480 23 to array; to align 或名離戒
481 23 to pass through; to experience 或名離戒
482 23 transcendence 或名離戒
483 23 to avoid; to abstain from; viramaṇa 或名離戒
484 23 fēi not; non-; un- 或名非趣
485 23 fēi Kangxi radical 175 或名非趣
486 23 fēi wrong; bad; untruthful 或名非趣
487 23 fēi different 或名非趣
488 23 fēi to not be; to not have 或名非趣
489 23 fēi to violate; to be contrary to 或名非趣
490 23 fēi Africa 或名非趣
491 23 fēi to slander 或名非趣
492 23 fěi to avoid 或名非趣
493 23 fēi must 或名非趣
494 23 fēi an error 或名非趣
495 23 fēi a problem; a question 或名非趣
496 23 fēi evil 或名非趣
497 23 fēi besides; except; unless 或名非趣
498 23 shí ten 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶
499 23 shí Kangxi radical 24 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶
500 23 shí tenth 有十佛世界塵數菩薩眷屬圍遶

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
huò or; vā
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
世界
  1. shìjiè
  2. shìjiè
  1. world
  2. a world; lokadhatu
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
that; tad
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
bǎi hundred; śata
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
金刚围山 金剛圍山 32 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
般泥洹 98 Parinirvāṇa
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
财首菩萨 財首菩薩 99 Bodhisattva Foremost Wealth
常精进 常精進 99 Nityodyukta
大功德 100 Laksmi
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率陀天 100 Tusita
法常 102 Damei Fachang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净满 淨滿 106 Vairocana
觉如 覺如 106 Kakunyo
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺义 順義 115 Shunyi
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
他化乐天 他化樂天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无诸 無諸 119 Wu Zhu
虚空住 虛空住 120 Ākāśapratiṣṭhita
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
一乘 121 ekayāna; one vehicle
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
镇国 鎮國 122 Zhenguo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 281.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
别知 別知 98 distinguish
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不可称 不可稱 98 unequalled
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
楚毒 99 something terrible; sudāruṇa
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大仙 100 a great sage; maharsi
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二边 二邊 195 two extremes
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛什深法 佛甚深法 102 profound characteristics of the buddhas
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德聚 103 stupa
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观众生 觀眾生 103 observing living beings
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
果报 果報 103 fruition; the result of karma
弘誓 104 great vows
化度 104 convert and liberate; teach and save
化众生 化眾生 104 to transform living beings
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
见一切佛 見一切佛 106 see all buddhas
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净修 淨修 106 proper cultivation
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净智 淨智 106 Pure Wisdom
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净方 淨方 106 pure land
净妙 淨妙 106 pure and subtle
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦灭谛 苦滅諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离相寂灭 離相寂滅 108 transcending appearances, calmness and extinction
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
萌类 萌類 109 sentient beings
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名身 109 group of names
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
普照十方 112 shines over the ten directions
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
群生 113 all living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如法 114 In Accord With
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三毒 115 three poisons; trivisa
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三苦 115 three kinds of suffering
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善处 善處 115 a happy state
善念 115 Virtuous Thoughts
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实法 實法 115 true teachings
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说净 說淨 115 explained to be pure
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四天下 115 the four continents
所缘境 所緣境 115 depending upon
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
天乐 天樂 116 heavenly music
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无量净 無量淨 119 boundless purity
无实 無實 119 not ultimately real
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
心净 心淨 120 A Pure Mind
心想 120 thoughts of the mind; thought
虚空界 虛空界 120 visible space
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言语道断 言語道斷 121 beyond words
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业受 業受 121 karmic lifespan
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有海 121 sea of existence
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
正观 正觀 122 right observation
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
重担 重擔 122 a heavy load
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
专修 專修 122 focused cultivation
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds