Glossary and Vocabulary for Daśacakrakṣitigarbha (Dafangguang Shi Lun Jing) 大方廣十輪經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 84 to go; to 如來入於初禪
2 84 to rely on; to depend on 如來入於初禪
3 84 Yu 如來入於初禪
4 84 a crow 如來入於初禪
5 71 一切 yīqiè temporary 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
6 71 一切 yīqiè the same 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
7 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如來成就如是輪故
8 58 ér Kangxi radical 126 婇女而自圍遶
9 58 ér as if; to seem like 婇女而自圍遶
10 58 néng can; able 婇女而自圍遶
11 58 ér whiskers on the cheeks; sideburns 婇女而自圍遶
12 58 ér to arrive; up to 婇女而自圍遶
13 57 wéi to act as; to serve 為諸眾生開示佛眼
14 57 wéi to change into; to become 為諸眾生開示佛眼
15 57 wéi to be; is 為諸眾生開示佛眼
16 57 wéi to do 為諸眾生開示佛眼
17 57 wèi to support; to help 為諸眾生開示佛眼
18 57 wéi to govern 為諸眾生開示佛眼
19 57 wèi to be; bhū 為諸眾生開示佛眼
20 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 深自防護得無所畏
21 54 děi to want to; to need to 深自防護得無所畏
22 54 děi must; ought to 深自防護得無所畏
23 54 de 深自防護得無所畏
24 54 de infix potential marker 深自防護得無所畏
25 54 to result in 深自防護得無所畏
26 54 to be proper; to fit; to suit 深自防護得無所畏
27 54 to be satisfied 深自防護得無所畏
28 54 to be finished 深自防護得無所畏
29 54 děi satisfying 深自防護得無所畏
30 54 to contract 深自防護得無所畏
31 54 to hear 深自防護得無所畏
32 54 to have; there is 深自防護得無所畏
33 54 marks time passed 深自防護得無所畏
34 54 obtain; attain; prāpta 深自防護得無所畏
35 54 infix potential marker 不攝六根肆情快樂
36 54 zuì crime; offense; sin; vice 多諸過罪為他罵詈
37 54 zuì fault; error 多諸過罪為他罵詈
38 54 zuì hardship; suffering 多諸過罪為他罵詈
39 54 zuì to blame; to accuse 多諸過罪為他罵詈
40 54 zuì punishment 多諸過罪為他罵詈
41 54 zuì transgression; āpatti 多諸過罪為他罵詈
42 54 zuì sin; agha 多諸過罪為他罵詈
43 42 zhě ca 若有眾生多貪愛者教以不淨
44 41 to know; to learn about; to comprehend 諸祕要法守護之事皆悉備已
45 41 detailed 諸祕要法守護之事皆悉備已
46 41 to elaborate; to expound 諸祕要法守護之事皆悉備已
47 41 to exhaust; to use up 諸祕要法守護之事皆悉備已
48 41 strongly 諸祕要法守護之事皆悉備已
49 41 Xi 諸祕要法守護之事皆悉備已
50 41 all; kṛtsna 諸祕要法守護之事皆悉備已
51 39 to use; to grasp 皆以方便精進勢力
52 39 to rely on 皆以方便精進勢力
53 39 to regard 皆以方便精進勢力
54 39 to be able to 皆以方便精進勢力
55 39 to order; to command 皆以方便精進勢力
56 39 used after a verb 皆以方便精進勢力
57 39 a reason; a cause 皆以方便精進勢力
58 39 Israel 皆以方便精進勢力
59 39 Yi 皆以方便精進勢力
60 39 use; yogena 皆以方便精進勢力
61 35 néng can; able 於一剎那頃悉能滅盡
62 35 néng ability; capacity 於一剎那頃悉能滅盡
63 35 néng a mythical bear-like beast 於一剎那頃悉能滅盡
64 35 néng energy 於一剎那頃悉能滅盡
65 35 néng function; use 於一剎那頃悉能滅盡
66 35 néng talent 於一剎那頃悉能滅盡
67 35 néng expert at 於一剎那頃悉能滅盡
68 35 néng to be in harmony 於一剎那頃悉能滅盡
69 35 néng to tend to; to care for 於一剎那頃悉能滅盡
70 35 néng to reach; to arrive at 於一剎那頃悉能滅盡
71 35 néng to be able; śak 於一剎那頃悉能滅盡
72 35 néng skilful; pravīṇa 於一剎那頃悉能滅盡
73 35 yìng to answer; to respond 若有眾生應修數息者教以數息
74 35 yìng to confirm; to verify 若有眾生應修數息者教以數息
75 35 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 若有眾生應修數息者教以數息
76 35 yìng to accept 若有眾生應修數息者教以數息
77 35 yìng to permit; to allow 若有眾生應修數息者教以數息
78 35 yìng to echo 若有眾生應修數息者教以數息
79 35 yìng to handle; to deal with 若有眾生應修數息者教以數息
80 35 yìng Ying 若有眾生應修數息者教以數息
81 33 to reach 世尊及諸菩薩摩訶薩
82 33 to attain 世尊及諸菩薩摩訶薩
83 33 to understand 世尊及諸菩薩摩訶薩
84 33 able to be compared to; to catch up with 世尊及諸菩薩摩訶薩
85 33 to be involved with; to associate with 世尊及諸菩薩摩訶薩
86 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 世尊及諸菩薩摩訶薩
87 33 and; ca; api 世尊及諸菩薩摩訶薩
88 33 Qi 麁弊惡心其意佷戾無有愍傷
89 33 zhōng middle 於四眾中而師子吼
90 33 zhōng medium; medium sized 於四眾中而師子吼
91 33 zhōng China 於四眾中而師子吼
92 33 zhòng to hit the mark 於四眾中而師子吼
93 33 zhōng midday 於四眾中而師子吼
94 33 zhōng inside 於四眾中而師子吼
95 33 zhōng during 於四眾中而師子吼
96 33 zhōng Zhong 於四眾中而師子吼
97 33 zhōng intermediary 於四眾中而師子吼
98 33 zhōng half 於四眾中而師子吼
99 33 zhòng to reach; to attain 於四眾中而師子吼
100 33 zhòng to suffer; to infect 於四眾中而師子吼
101 33 zhòng to obtain 於四眾中而師子吼
102 33 zhòng to pass an exam 於四眾中而師子吼
103 33 zhōng middle 於四眾中而師子吼
104 31 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附北涼錄
105 31 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附北涼錄
106 31 míng rank; position 失譯人名今附北涼錄
107 31 míng an excuse 失譯人名今附北涼錄
108 31 míng life 失譯人名今附北涼錄
109 31 míng to name; to call 失譯人名今附北涼錄
110 31 míng to express; to describe 失譯人名今附北涼錄
111 31 míng to be called; to have the name 失譯人名今附北涼錄
112 31 míng to own; to possess 失譯人名今附北涼錄
113 31 míng famous; renowned 失譯人名今附北涼錄
114 31 míng moral 失譯人名今附北涼錄
115 31 míng name; naman 失譯人名今附北涼錄
116 31 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附北涼錄
117 31 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 我今聽汝清淨比丘受於第一床敷臥具
118 31 比丘 bǐqiū bhiksu 我今聽汝清淨比丘受於第一床敷臥具
119 31 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 我今聽汝清淨比丘受於第一床敷臥具
120 31 如來 rúlái Tathagata 如來
121 31 如來 Rúlái Tathagata 如來
122 31 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
123 30 根本 gēnběn fundamental; basic 是名如來能盡一切諸漏根本第十法輪也
124 30 根本 gēnběn a foundation; a basis 是名如來能盡一切諸漏根本第十法輪也
125 30 根本 gēnběn root 是名如來能盡一切諸漏根本第十法輪也
126 30 根本 gēnběn capital 是名如來能盡一切諸漏根本第十法輪也
127 30 根本 gēnběn Basis 是名如來能盡一切諸漏根本第十法輪也
128 30 根本 gēnběn mūla; root 是名如來能盡一切諸漏根本第十法輪也
129 30 眾生 zhòngshēng all living things 禪定解脫三摩跋提斷眾生結
130 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 禪定解脫三摩跋提斷眾生結
131 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 禪定解脫三摩跋提斷眾生結
132 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 禪定解脫三摩跋提斷眾生結
133 27 suǒ a few; various; some 婆羅門及諸魔梵所不能轉
134 27 suǒ a place; a location 婆羅門及諸魔梵所不能轉
135 27 suǒ indicates a passive voice 婆羅門及諸魔梵所不能轉
136 27 suǒ an ordinal number 婆羅門及諸魔梵所不能轉
137 27 suǒ meaning 婆羅門及諸魔梵所不能轉
138 27 suǒ garrison 婆羅門及諸魔梵所不能轉
139 27 suǒ place; pradeśa 婆羅門及諸魔梵所不能轉
140 26 lìng to make; to cause to be; to lead 善守己國令得安樂
141 26 lìng to issue a command 善守己國令得安樂
142 26 lìng rules of behavior; customs 善守己國令得安樂
143 26 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 善守己國令得安樂
144 26 lìng a season 善守己國令得安樂
145 26 lìng respected; good reputation 善守己國令得安樂
146 26 lìng good 善守己國令得安樂
147 26 lìng pretentious 善守己國令得安樂
148 26 lìng a transcending state of existence 善守己國令得安樂
149 26 lìng a commander 善守己國令得安樂
150 26 lìng a commanding quality; an impressive character 善守己國令得安樂
151 26 lìng lyrics 善守己國令得安樂
152 26 lìng Ling 善守己國令得安樂
153 26 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 善守己國令得安樂
154 24 fàn to commit a crime; to violate 或犯王法刑戮而死
155 24 fàn to attack; to invade 或犯王法刑戮而死
156 24 fàn to transgress 或犯王法刑戮而死
157 24 fàn conjunction of a star 或犯王法刑戮而死
158 24 fàn to conquer 或犯王法刑戮而死
159 24 fàn to occur 或犯王法刑戮而死
160 24 fàn to face danger 或犯王法刑戮而死
161 24 fàn to fall 或犯王法刑戮而死
162 24 fàn a criminal 或犯王法刑戮而死
163 24 fàn to commit a transgression; āpatti 或犯王法刑戮而死
164 24 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 如來成就如是輪故
165 24 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 如來成就如是輪故
166 24 成就 chéngjiù accomplishment 如來成就如是輪故
167 24 成就 chéngjiù Achievements 如來成就如是輪故
168 24 成就 chéngjiù to attained; to obtain 如來成就如是輪故
169 24 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 如來成就如是輪故
170 24 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 如來成就如是輪故
171 24 děng et cetera; and so on 人非人等
172 24 děng to wait 人非人等
173 24 děng to be equal 人非人等
174 24 děng degree; level 人非人等
175 24 děng to compare 人非人等
176 24 děng same; equal; sama 人非人等
177 23 Yi 亦知眾生為諸煩惱有種種病
178 22 self 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
179 22 [my] dear 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
180 22 Wo 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
181 22 self; atman; attan 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
182 22 ga 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
183 21 剎利 shālì Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah 譬如灌頂剎利大王
184 21 lún a wheel 是名灌頂剎利大王第六輪也
185 21 lún a disk; a ring 是名灌頂剎利大王第六輪也
186 21 lún a revolution 是名灌頂剎利大王第六輪也
187 21 lún to revolve; to turn; to recur 是名灌頂剎利大王第六輪也
188 21 lún to take turns; in turn 是名灌頂剎利大王第六輪也
189 21 lún a steamer; a steamboat 是名灌頂剎利大王第六輪也
190 21 lún a 12 year cycle 是名灌頂剎利大王第六輪也
191 21 lún a vehicle with wheels 是名灌頂剎利大王第六輪也
192 21 lún a north-south measurement 是名灌頂剎利大王第六輪也
193 21 lún perimeter; circumference 是名灌頂剎利大王第六輪也
194 21 lún high soaring 是名灌頂剎利大王第六輪也
195 21 lún Lun 是名灌頂剎利大王第六輪也
196 21 lún wheel; cakra 是名灌頂剎利大王第六輪也
197 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊及諸菩薩摩訶薩
198 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊及諸菩薩摩訶薩
199 20 zhǒng kind; type 於一切種無量無數業障
200 20 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於一切種無量無數業障
201 20 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於一切種無量無數業障
202 20 zhǒng seed; strain 於一切種無量無數業障
203 20 zhǒng offspring 於一切種無量無數業障
204 20 zhǒng breed 於一切種無量無數業障
205 20 zhǒng race 於一切種無量無數業障
206 20 zhǒng species 於一切種無量無數業障
207 20 zhǒng root; source; origin 於一切種無量無數業障
208 20 zhǒng grit; guts 於一切種無量無數業障
209 20 zhǒng seed; bīja 於一切種無量無數業障
210 20 shēng to be born; to give birth 亦知眾生為諸煩惱有種種病
211 20 shēng to live 亦知眾生為諸煩惱有種種病
212 20 shēng raw 亦知眾生為諸煩惱有種種病
213 20 shēng a student 亦知眾生為諸煩惱有種種病
214 20 shēng life 亦知眾生為諸煩惱有種種病
215 20 shēng to produce; to give rise 亦知眾生為諸煩惱有種種病
216 20 shēng alive 亦知眾生為諸煩惱有種種病
217 20 shēng a lifetime 亦知眾生為諸煩惱有種種病
218 20 shēng to initiate; to become 亦知眾生為諸煩惱有種種病
219 20 shēng to grow 亦知眾生為諸煩惱有種種病
220 20 shēng unfamiliar 亦知眾生為諸煩惱有種種病
221 20 shēng not experienced 亦知眾生為諸煩惱有種種病
222 20 shēng hard; stiff; strong 亦知眾生為諸煩惱有種種病
223 20 shēng having academic or professional knowledge 亦知眾生為諸煩惱有種種病
224 20 shēng a male role in traditional theatre 亦知眾生為諸煩惱有種種病
225 20 shēng gender 亦知眾生為諸煩惱有種種病
226 20 shēng to develop; to grow 亦知眾生為諸煩惱有種種病
227 20 shēng to set up 亦知眾生為諸煩惱有種種病
228 20 shēng a prostitute 亦知眾生為諸煩惱有種種病
229 20 shēng a captive 亦知眾生為諸煩惱有種種病
230 20 shēng a gentleman 亦知眾生為諸煩惱有種種病
231 20 shēng Kangxi radical 100 亦知眾生為諸煩惱有種種病
232 20 shēng unripe 亦知眾生為諸煩惱有種種病
233 20 shēng nature 亦知眾生為諸煩惱有種種病
234 20 shēng to inherit; to succeed 亦知眾生為諸煩惱有種種病
235 20 shēng destiny 亦知眾生為諸煩惱有種種病
236 20 shēng birth 亦知眾生為諸煩惱有種種病
237 20 shēng arise; produce; utpad 亦知眾生為諸煩惱有種種病
238 20 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 若諸比丘佛法出家
239 20 出家 chūjiā to renounce 若諸比丘佛法出家
240 20 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 若諸比丘佛法出家
241 20 非法 fēifǎ illegal 破戒非法作惡威儀
242 20 非法 fēi fǎ non-dharma 破戒非法作惡威儀
243 19 ya 是名灌頂剎利大王第六輪也
244 19 shòu to suffer; to be subjected to 得為大王受諸娛樂自在無礙
245 19 shòu to transfer; to confer 得為大王受諸娛樂自在無礙
246 19 shòu to receive; to accept 得為大王受諸娛樂自在無礙
247 19 shòu to tolerate 得為大王受諸娛樂自在無礙
248 19 shòu feelings; sensations 得為大王受諸娛樂自在無礙
249 19 sēng a Buddhist monk
250 19 sēng a person with dark skin
251 19 sēng Seng
252 19 sēng Sangha; monastic community
253 18 shí ten 灌頂剎利大王有十種利益
254 18 shí Kangxi radical 24 灌頂剎利大王有十種利益
255 18 shí tenth 灌頂剎利大王有十種利益
256 18 shí complete; perfect 灌頂剎利大王有十種利益
257 18 shí ten; daśa 灌頂剎利大王有十種利益
258 18 chù a place; location; a spot; a point 不用處
259 18 chǔ to reside; to live; to dwell 不用處
260 18 chù an office; a department; a bureau 不用處
261 18 chù a part; an aspect 不用處
262 18 chǔ to be in; to be in a position of 不用處
263 18 chǔ to get along with 不用處
264 18 chǔ to deal with; to manage 不用處
265 18 chǔ to punish; to sentence 不用處
266 18 chǔ to stop; to pause 不用處
267 18 chǔ to be associated with 不用處
268 18 chǔ to situate; to fix a place for 不用處
269 18 chǔ to occupy; to control 不用處
270 18 chù circumstances; situation 不用處
271 18 chù an occasion; a time 不用處
272 18 chù position; sthāna 不用處
273 18 譬如 pìrú for examlpe 譬如灌頂剎利大王
274 18 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如灌頂剎利大王
275 18 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如灌頂剎利大王
276 18 zhī to go 諸祕要法守護之事皆悉備已
277 18 zhī to arrive; to go 諸祕要法守護之事皆悉備已
278 18 zhī is 諸祕要法守護之事皆悉備已
279 18 zhī to use 諸祕要法守護之事皆悉備已
280 18 zhī Zhi 諸祕要法守護之事皆悉備已
281 18 zhī winding 諸祕要法守護之事皆悉備已
282 18 善男子 shàn nánzi good men 善男子
283 18 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
284 17 爾時 ěr shí at that time 爾時
285 17 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
286 17 大王 dàwáng king 譬如灌頂剎利大王
287 17 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 譬如灌頂剎利大王
288 17 大王 dàwáng great king; mahārāja 譬如灌頂剎利大王
289 17 method; way 諸祕要法守護之事皆悉備已
290 17 France 諸祕要法守護之事皆悉備已
291 17 the law; rules; regulations 諸祕要法守護之事皆悉備已
292 17 the teachings of the Buddha; Dharma 諸祕要法守護之事皆悉備已
293 17 a standard; a norm 諸祕要法守護之事皆悉備已
294 17 an institution 諸祕要法守護之事皆悉備已
295 17 to emulate 諸祕要法守護之事皆悉備已
296 17 magic; a magic trick 諸祕要法守護之事皆悉備已
297 17 punishment 諸祕要法守護之事皆悉備已
298 17 Fa 諸祕要法守護之事皆悉備已
299 17 a precedent 諸祕要法守護之事皆悉備已
300 17 a classification of some kinds of Han texts 諸祕要法守護之事皆悉備已
301 17 relating to a ceremony or rite 諸祕要法守護之事皆悉備已
302 17 Dharma 諸祕要法守護之事皆悉備已
303 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 諸祕要法守護之事皆悉備已
304 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 諸祕要法守護之事皆悉備已
305 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 諸祕要法守護之事皆悉備已
306 17 quality; characteristic 諸祕要法守護之事皆悉備已
307 16 contrary; opposite; backwards; upside down 有五種逆罪為最極惡
308 16 to go against; to oppose 有五種逆罪為最極惡
309 16 to welcome 有五種逆罪為最極惡
310 16 to confront; to meet straight on 有五種逆罪為最極惡
311 16 to betray; to rebel 有五種逆罪為最極惡
312 16 to presume; to anticipate 有五種逆罪為最極惡
313 16 to receive 有五種逆罪為最極惡
314 16 to guess; to conjecture 有五種逆罪為最極惡
315 16 to resist 有五種逆罪為最極惡
316 16 to disobey 有五種逆罪為最極惡
317 16 to present a petition to the emperor 有五種逆罪為最極惡
318 16 adverse; unfavorable 有五種逆罪為最極惡
319 16 a traitor 有五種逆罪為最極惡
320 16 contrary; pratiloma 有五種逆罪為最極惡
321 16 fēi Kangxi radical 175 非婆羅門自言婆羅門
322 16 fēi wrong; bad; untruthful 非婆羅門自言婆羅門
323 16 fēi different 非婆羅門自言婆羅門
324 16 fēi to not be; to not have 非婆羅門自言婆羅門
325 16 fēi to violate; to be contrary to 非婆羅門自言婆羅門
326 16 fēi Africa 非婆羅門自言婆羅門
327 16 fēi to slander 非婆羅門自言婆羅門
328 16 fěi to avoid 非婆羅門自言婆羅門
329 16 fēi must 非婆羅門自言婆羅門
330 16 fēi an error 非婆羅門自言婆羅門
331 16 fēi a problem; a question 非婆羅門自言婆羅門
332 16 fēi evil 非婆羅門自言婆羅門
333 16 禪定 chándìng meditative concentration 禪定解脫三摩跋提斷眾生結
334 16 禪定 chándìng meditative concentration; meditation 禪定解脫三摩跋提斷眾生結
335 16 禪定 chándìng to meditate 禪定解脫三摩跋提斷眾生結
336 16 譏呵 jīhē to examine; to censure 我悉不聽俗人譏呵
337 16 Kangxi radical 49 諸祕要法守護之事皆悉備已
338 16 to bring to an end; to stop 諸祕要法守護之事皆悉備已
339 16 to complete 諸祕要法守護之事皆悉備已
340 16 to demote; to dismiss 諸祕要法守護之事皆悉備已
341 16 to recover from an illness 諸祕要法守護之事皆悉備已
342 16 former; pūrvaka 諸祕要法守護之事皆悉備已
343 16 zuò to do 并作太子至今登位
344 16 zuò to act as; to serve as 并作太子至今登位
345 16 zuò to start 并作太子至今登位
346 16 zuò a writing; a work 并作太子至今登位
347 16 zuò to dress as; to be disguised as 并作太子至今登位
348 16 zuō to create; to make 并作太子至今登位
349 16 zuō a workshop 并作太子至今登位
350 16 zuō to write; to compose 并作太子至今登位
351 16 zuò to rise 并作太子至今登位
352 16 zuò to be aroused 并作太子至今登位
353 16 zuò activity; action; undertaking 并作太子至今登位
354 16 zuò to regard as 并作太子至今登位
355 16 zuò action; kāraṇa 并作太子至今登位
356 16 to go back; to return 復於此沒往生於彼
357 16 to resume; to restart 復於此沒往生於彼
358 16 to do in detail 復於此沒往生於彼
359 16 to restore 復於此沒往生於彼
360 16 to respond; to reply to 復於此沒往生於彼
361 16 Fu; Return 復於此沒往生於彼
362 16 to retaliate; to reciprocate 復於此沒往生於彼
363 16 to avoid forced labor or tax 復於此沒往生於彼
364 16 Fu 復於此沒往生於彼
365 16 doubled; to overlapping; folded 復於此沒往生於彼
366 16 a lined garment with doubled thickness 復於此沒往生於彼
367 15 灌頂 guàn dǐng consecration 灌頂喻品第四
368 15 灌頂 guàn dǐng Anointment 灌頂喻品第四
369 15 灌頂 guàn dǐng abhiseka; abhisecana; anointment; consecration 灌頂喻品第四
370 15 灌頂 guàn dǐng Guanding 灌頂喻品第四
371 15 tīng to listen 願時賜聽許
372 15 tīng to obey 願時賜聽許
373 15 tīng to understand 願時賜聽許
374 15 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 願時賜聽許
375 15 tìng to allow; to let something take its course 願時賜聽許
376 15 tīng to await 願時賜聽許
377 15 tīng to acknowledge 願時賜聽許
378 15 tīng information 願時賜聽許
379 15 tīng a hall 願時賜聽許
380 15 tīng Ting 願時賜聽許
381 15 tìng to administer; to process 願時賜聽許
382 15 tīng to listen; śru 願時賜聽許
383 15 xīn heart [organ] 知他心
384 15 xīn Kangxi radical 61 知他心
385 15 xīn mind; consciousness 知他心
386 15 xīn the center; the core; the middle 知他心
387 15 xīn one of the 28 star constellations 知他心
388 15 xīn heart 知他心
389 15 xīn emotion 知他心
390 15 xīn intention; consideration 知他心
391 15 xīn disposition; temperament 知他心
392 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 知他心
393 15 xīn heart; hṛdaya 知他心
394 15 xīn Rohiṇī; Jyesthā 知他心
395 14 大梵 dàfàn Mahabrahma; Brahma 是時眾中有天藏大梵
396 14 rén person; people; a human being 置同心人防諸怨賊
397 14 rén Kangxi radical 9 置同心人防諸怨賊
398 14 rén a kind of person 置同心人防諸怨賊
399 14 rén everybody 置同心人防諸怨賊
400 14 rén adult 置同心人防諸怨賊
401 14 rén somebody; others 置同心人防諸怨賊
402 14 rén an upright person 置同心人防諸怨賊
403 14 rén person; manuṣya 置同心人防諸怨賊
404 14 big; huge; large 下有大音聲說偈讚歎
405 14 Kangxi radical 37 下有大音聲說偈讚歎
406 14 great; major; important 下有大音聲說偈讚歎
407 14 size 下有大音聲說偈讚歎
408 14 old 下有大音聲說偈讚歎
409 14 oldest; earliest 下有大音聲說偈讚歎
410 14 adult 下有大音聲說偈讚歎
411 14 dài an important person 下有大音聲說偈讚歎
412 14 senior 下有大音聲說偈讚歎
413 14 an element 下有大音聲說偈讚歎
414 14 great; mahā 下有大音聲說偈讚歎
415 14 tiān day 無量億那由他天
416 14 tiān heaven 無量億那由他天
417 14 tiān nature 無量億那由他天
418 14 tiān sky 無量億那由他天
419 14 tiān weather 無量億那由他天
420 14 tiān father; husband 無量億那由他天
421 14 tiān a necessity 無量億那由他天
422 14 tiān season 無量億那由他天
423 14 tiān destiny 無量億那由他天
424 14 tiān very high; sky high [prices] 無量億那由他天
425 14 tiān a deva; a god 無量億那由他天
426 14 tiān Heaven 無量億那由他天
427 13 bǎi one hundred 乃至無量百千億生憶念劫成
428 13 bǎi many 乃至無量百千億生憶念劫成
429 13 bǎi Bai 乃至無量百千億生憶念劫成
430 13 bǎi all 乃至無量百千億生憶念劫成
431 13 bǎi hundred; śata 乃至無量百千億生憶念劫成
432 13 desire 欲滅一切眾生煩惱種種過患
433 13 to desire; to wish 欲滅一切眾生煩惱種種過患
434 13 to desire; to intend 欲滅一切眾生煩惱種種過患
435 13 lust 欲滅一切眾生煩惱種種過患
436 13 desire; intention; wish; kāma 欲滅一切眾生煩惱種種過患
437 13 破戒 pòjiè to break a vow 有欲破戒成就惡法
438 13 破戒 pòjiè to break a precept 有欲破戒成就惡法
439 13 zhù to dwell; to live; to reside 如是久住
440 13 zhù to stop; to halt 如是久住
441 13 zhù to retain; to remain 如是久住
442 13 zhù to lodge at [temporarily] 如是久住
443 13 zhù verb complement 如是久住
444 13 zhù attaching; abiding; dwelling on 如是久住
445 13 xiū to decorate; to embellish 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
446 13 xiū to study; to cultivate 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
447 13 xiū to repair 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
448 13 xiū long; slender 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
449 13 xiū to write; to compile 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
450 13 xiū to build; to construct; to shape 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
451 13 xiū to practice 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
452 13 xiū to cut 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
453 13 xiū virtuous; wholesome 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
454 13 xiū a virtuous person 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
455 13 xiū Xiu 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
456 13 xiū to unknot 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
457 13 xiū to prepare; to put in order 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
458 13 xiū excellent 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
459 13 xiū to perform [a ceremony] 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
460 13 xiū Cultivation 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
461 13 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
462 13 xiū pratipanna; spiritual practice 若有眾生可以四梵堂治者教修四梵堂
463 13 具足 jùzú Completeness 功德智慧皆得具足
464 13 具足 jùzú complete; accomplished 功德智慧皆得具足
465 13 具足 jùzú Purāṇa 功德智慧皆得具足
466 13 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 以是智慧滅諸煩惱
467 13 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 以是智慧滅諸煩惱
468 13 煩惱 fánnǎo defilement 以是智慧滅諸煩惱
469 13 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 以是智慧滅諸煩惱
470 12 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 一切皆悉護持佛法
471 12 佛法 fófǎ the power of the Buddha 一切皆悉護持佛法
472 12 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 一切皆悉護持佛法
473 12 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 一切皆悉護持佛法
474 12 yán to speak; to say; said 於諸眾生不起慈心言無後世
475 12 yán language; talk; words; utterance; speech 於諸眾生不起慈心言無後世
476 12 yán Kangxi radical 149 於諸眾生不起慈心言無後世
477 12 yán phrase; sentence 於諸眾生不起慈心言無後世
478 12 yán a word; a syllable 於諸眾生不起慈心言無後世
479 12 yán a theory; a doctrine 於諸眾生不起慈心言無後世
480 12 yán to regard as 於諸眾生不起慈心言無後世
481 12 yán to act as 於諸眾生不起慈心言無後世
482 12 yán word; vacana 於諸眾生不起慈心言無後世
483 12 yán speak; vad 於諸眾生不起慈心言無後世
484 12 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 於諸眾生不起慈心言無後世
485 12 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 離一切惡心多悔過
486 12 duó many; much 離一切惡心多悔過
487 12 duō more 離一切惡心多悔過
488 12 duō excessive 離一切惡心多悔過
489 12 duō abundant 離一切惡心多悔過
490 12 duō to multiply; to acrue 離一切惡心多悔過
491 12 duō Duo 離一切惡心多悔過
492 12 duō ta 離一切惡心多悔過
493 12 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善守己國令得安樂
494 12 shàn happy 善守己國令得安樂
495 12 shàn good 善守己國令得安樂
496 12 shàn kind-hearted 善守己國令得安樂
497 12 shàn to be skilled at something 善守己國令得安樂
498 12 shàn familiar 善守己國令得安樂
499 12 shàn to repair 善守己國令得安樂
500 12 shàn to admire 善守己國令得安樂

Frequencies of all Words

Top 1001

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 86 ruò to seem; to be like; as 若沙門
2 86 ruò seemingly 若沙門
3 86 ruò if 若沙門
4 86 ruò you 若沙門
5 86 ruò this; that 若沙門
6 86 ruò and; or 若沙門
7 86 ruò as for; pertaining to 若沙門
8 86 pomegranite 若沙門
9 86 ruò to choose 若沙門
10 86 ruò to agree; to accord with; to conform to 若沙門
11 86 ruò thus 若沙門
12 86 ruò pollia 若沙門
13 86 ruò Ruo 若沙門
14 86 ruò only then 若沙門
15 86 ja 若沙門
16 86 jñā 若沙門
17 86 ruò if; yadi 若沙門
18 84 in; at 如來入於初禪
19 84 in; at 如來入於初禪
20 84 in; at; to; from 如來入於初禪
21 84 to go; to 如來入於初禪
22 84 to rely on; to depend on 如來入於初禪
23 84 to go to; to arrive at 如來入於初禪
24 84 from 如來入於初禪
25 84 give 如來入於初禪
26 84 oppposing 如來入於初禪
27 84 and 如來入於初禪
28 84 compared to 如來入於初禪
29 84 by 如來入於初禪
30 84 and; as well as 如來入於初禪
31 84 for 如來入於初禪
32 84 Yu 如來入於初禪
33 84 a crow 如來入於初禪
34 84 whew; wow 如來入於初禪
35 84 near to; antike 如來入於初禪
36 73 zhū all; many; various 諸祕要法守護之事皆悉備已
37 73 zhū Zhu 諸祕要法守護之事皆悉備已
38 73 zhū all; members of the class 諸祕要法守護之事皆悉備已
39 73 zhū interrogative particle 諸祕要法守護之事皆悉備已
40 73 zhū him; her; them; it 諸祕要法守護之事皆悉備已
41 73 zhū of; in 諸祕要法守護之事皆悉備已
42 73 zhū all; many; sarva 諸祕要法守護之事皆悉備已
43 71 一切 yīqiè all; every; everything 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
44 71 一切 yīqiè temporary 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
45 71 一切 yīqiè the same 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
46 71 一切 yīqiè generally 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
47 71 一切 yīqiè all, everything 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
48 71 一切 yīqiè all; sarva 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
49 70 如是 rúshì thus; so 如來成就如是輪故
50 70 如是 rúshì thus, so 如來成就如是輪故
51 70 如是 rúshì thus; evam 如來成就如是輪故
52 70 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如來成就如是輪故
53 58 ér and; as well as; but (not); yet (not) 婇女而自圍遶
54 58 ér Kangxi radical 126 婇女而自圍遶
55 58 ér you 婇女而自圍遶
56 58 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 婇女而自圍遶
57 58 ér right away; then 婇女而自圍遶
58 58 ér but; yet; however; while; nevertheless 婇女而自圍遶
59 58 ér if; in case; in the event that 婇女而自圍遶
60 58 ér therefore; as a result; thus 婇女而自圍遶
61 58 ér how can it be that? 婇女而自圍遶
62 58 ér so as to 婇女而自圍遶
63 58 ér only then 婇女而自圍遶
64 58 ér as if; to seem like 婇女而自圍遶
65 58 néng can; able 婇女而自圍遶
66 58 ér whiskers on the cheeks; sideburns 婇女而自圍遶
67 58 ér me 婇女而自圍遶
68 58 ér to arrive; up to 婇女而自圍遶
69 58 ér possessive 婇女而自圍遶
70 58 ér and; ca 婇女而自圍遶
71 57 wèi for; to 為諸眾生開示佛眼
72 57 wèi because of 為諸眾生開示佛眼
73 57 wéi to act as; to serve 為諸眾生開示佛眼
74 57 wéi to change into; to become 為諸眾生開示佛眼
75 57 wéi to be; is 為諸眾生開示佛眼
76 57 wéi to do 為諸眾生開示佛眼
77 57 wèi for 為諸眾生開示佛眼
78 57 wèi because of; for; to 為諸眾生開示佛眼
79 57 wèi to 為諸眾生開示佛眼
80 57 wéi in a passive construction 為諸眾生開示佛眼
81 57 wéi forming a rehetorical question 為諸眾生開示佛眼
82 57 wéi forming an adverb 為諸眾生開示佛眼
83 57 wéi to add emphasis 為諸眾生開示佛眼
84 57 wèi to support; to help 為諸眾生開示佛眼
85 57 wéi to govern 為諸眾生開示佛眼
86 57 wèi to be; bhū 為諸眾生開示佛眼
87 56 shì is; are; am; to be 是名灌頂剎利大王第六輪也
88 56 shì is exactly 是名灌頂剎利大王第六輪也
89 56 shì is suitable; is in contrast 是名灌頂剎利大王第六輪也
90 56 shì this; that; those 是名灌頂剎利大王第六輪也
91 56 shì really; certainly 是名灌頂剎利大王第六輪也
92 56 shì correct; yes; affirmative 是名灌頂剎利大王第六輪也
93 56 shì true 是名灌頂剎利大王第六輪也
94 56 shì is; has; exists 是名灌頂剎利大王第六輪也
95 56 shì used between repetitions of a word 是名灌頂剎利大王第六輪也
96 56 shì a matter; an affair 是名灌頂剎利大王第六輪也
97 56 shì Shi 是名灌頂剎利大王第六輪也
98 56 shì is; bhū 是名灌頂剎利大王第六輪也
99 56 shì this; idam 是名灌頂剎利大王第六輪也
100 54 de potential marker 深自防護得無所畏
101 54 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 深自防護得無所畏
102 54 děi must; ought to 深自防護得無所畏
103 54 děi to want to; to need to 深自防護得無所畏
104 54 děi must; ought to 深自防護得無所畏
105 54 de 深自防護得無所畏
106 54 de infix potential marker 深自防護得無所畏
107 54 to result in 深自防護得無所畏
108 54 to be proper; to fit; to suit 深自防護得無所畏
109 54 to be satisfied 深自防護得無所畏
110 54 to be finished 深自防護得無所畏
111 54 de result of degree 深自防護得無所畏
112 54 de marks completion of an action 深自防護得無所畏
113 54 děi satisfying 深自防護得無所畏
114 54 to contract 深自防護得無所畏
115 54 marks permission or possibility 深自防護得無所畏
116 54 expressing frustration 深自防護得無所畏
117 54 to hear 深自防護得無所畏
118 54 to have; there is 深自防護得無所畏
119 54 marks time passed 深自防護得無所畏
120 54 obtain; attain; prāpta 深自防護得無所畏
121 54 not; no 不攝六根肆情快樂
122 54 expresses that a certain condition cannot be acheived 不攝六根肆情快樂
123 54 as a correlative 不攝六根肆情快樂
124 54 no (answering a question) 不攝六根肆情快樂
125 54 forms a negative adjective from a noun 不攝六根肆情快樂
126 54 at the end of a sentence to form a question 不攝六根肆情快樂
127 54 to form a yes or no question 不攝六根肆情快樂
128 54 infix potential marker 不攝六根肆情快樂
129 54 no; na 不攝六根肆情快樂
130 54 zuì crime; offense; sin; vice 多諸過罪為他罵詈
131 54 zuì fault; error 多諸過罪為他罵詈
132 54 zuì hardship; suffering 多諸過罪為他罵詈
133 54 zuì to blame; to accuse 多諸過罪為他罵詈
134 54 zuì punishment 多諸過罪為他罵詈
135 54 zuì transgression; āpatti 多諸過罪為他罵詈
136 54 zuì sin; agha 多諸過罪為他罵詈
137 51 yǒu is; are; to exist 若於彼處多有疑畏敵國怨賊
138 51 yǒu to have; to possess 若於彼處多有疑畏敵國怨賊
139 51 yǒu indicates an estimate 若於彼處多有疑畏敵國怨賊
140 51 yǒu indicates a large quantity 若於彼處多有疑畏敵國怨賊
141 51 yǒu indicates an affirmative response 若於彼處多有疑畏敵國怨賊
142 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若於彼處多有疑畏敵國怨賊
143 51 yǒu used to compare two things 若於彼處多有疑畏敵國怨賊
144 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若於彼處多有疑畏敵國怨賊
145 51 yǒu used before the names of dynasties 若於彼處多有疑畏敵國怨賊
146 51 yǒu a certain thing; what exists 若於彼處多有疑畏敵國怨賊
147 51 yǒu multiple of ten and ... 若於彼處多有疑畏敵國怨賊
148 51 yǒu abundant 若於彼處多有疑畏敵國怨賊
149 51 yǒu purposeful 若於彼處多有疑畏敵國怨賊
150 51 yǒu You 若於彼處多有疑畏敵國怨賊
151 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 若於彼處多有疑畏敵國怨賊
152 51 yǒu becoming; bhava 若於彼處多有疑畏敵國怨賊
153 48 jiē all; each and every; in all cases 諸祕要法守護之事皆悉備已
154 48 jiē same; equally 諸祕要法守護之事皆悉備已
155 48 jiē all; sarva 諸祕要法守護之事皆悉備已
156 42 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若有眾生多貪愛者教以不淨
157 42 zhě that 若有眾生多貪愛者教以不淨
158 42 zhě nominalizing function word 若有眾生多貪愛者教以不淨
159 42 zhě used to mark a definition 若有眾生多貪愛者教以不淨
160 42 zhě used to mark a pause 若有眾生多貪愛者教以不淨
161 42 zhě topic marker; that; it 若有眾生多貪愛者教以不淨
162 42 zhuó according to 若有眾生多貪愛者教以不淨
163 42 zhě ca 若有眾生多貪愛者教以不淨
164 41 to know; to learn about; to comprehend 諸祕要法守護之事皆悉備已
165 41 all; entire 諸祕要法守護之事皆悉備已
166 41 detailed 諸祕要法守護之事皆悉備已
167 41 to elaborate; to expound 諸祕要法守護之事皆悉備已
168 41 to exhaust; to use up 諸祕要法守護之事皆悉備已
169 41 strongly 諸祕要法守護之事皆悉備已
170 41 Xi 諸祕要法守護之事皆悉備已
171 41 all; kṛtsna 諸祕要法守護之事皆悉備已
172 39 so as to; in order to 皆以方便精進勢力
173 39 to use; to regard as 皆以方便精進勢力
174 39 to use; to grasp 皆以方便精進勢力
175 39 according to 皆以方便精進勢力
176 39 because of 皆以方便精進勢力
177 39 on a certain date 皆以方便精進勢力
178 39 and; as well as 皆以方便精進勢力
179 39 to rely on 皆以方便精進勢力
180 39 to regard 皆以方便精進勢力
181 39 to be able to 皆以方便精進勢力
182 39 to order; to command 皆以方便精進勢力
183 39 further; moreover 皆以方便精進勢力
184 39 used after a verb 皆以方便精進勢力
185 39 very 皆以方便精進勢力
186 39 already 皆以方便精進勢力
187 39 increasingly 皆以方便精進勢力
188 39 a reason; a cause 皆以方便精進勢力
189 39 Israel 皆以方便精進勢力
190 39 Yi 皆以方便精進勢力
191 39 use; yogena 皆以方便精進勢力
192 35 néng can; able 於一剎那頃悉能滅盡
193 35 néng ability; capacity 於一剎那頃悉能滅盡
194 35 néng a mythical bear-like beast 於一剎那頃悉能滅盡
195 35 néng energy 於一剎那頃悉能滅盡
196 35 néng function; use 於一剎那頃悉能滅盡
197 35 néng may; should; permitted to 於一剎那頃悉能滅盡
198 35 néng talent 於一剎那頃悉能滅盡
199 35 néng expert at 於一剎那頃悉能滅盡
200 35 néng to be in harmony 於一剎那頃悉能滅盡
201 35 néng to tend to; to care for 於一剎那頃悉能滅盡
202 35 néng to reach; to arrive at 於一剎那頃悉能滅盡
203 35 néng as long as; only 於一剎那頃悉能滅盡
204 35 néng even if 於一剎那頃悉能滅盡
205 35 néng but 於一剎那頃悉能滅盡
206 35 néng in this way 於一剎那頃悉能滅盡
207 35 néng to be able; śak 於一剎那頃悉能滅盡
208 35 néng skilful; pravīṇa 於一剎那頃悉能滅盡
209 35 乃至 nǎizhì and even 乃至第四禪
210 35 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至第四禪
211 35 yīng should; ought 若有眾生應修數息者教以數息
212 35 yìng to answer; to respond 若有眾生應修數息者教以數息
213 35 yìng to confirm; to verify 若有眾生應修數息者教以數息
214 35 yīng soon; immediately 若有眾生應修數息者教以數息
215 35 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 若有眾生應修數息者教以數息
216 35 yìng to accept 若有眾生應修數息者教以數息
217 35 yīng or; either 若有眾生應修數息者教以數息
218 35 yìng to permit; to allow 若有眾生應修數息者教以數息
219 35 yìng to echo 若有眾生應修數息者教以數息
220 35 yìng to handle; to deal with 若有眾生應修數息者教以數息
221 35 yìng Ying 若有眾生應修數息者教以數息
222 35 yīng suitable; yukta 若有眾生應修數息者教以數息
223 33 to reach 世尊及諸菩薩摩訶薩
224 33 and 世尊及諸菩薩摩訶薩
225 33 coming to; when 世尊及諸菩薩摩訶薩
226 33 to attain 世尊及諸菩薩摩訶薩
227 33 to understand 世尊及諸菩薩摩訶薩
228 33 able to be compared to; to catch up with 世尊及諸菩薩摩訶薩
229 33 to be involved with; to associate with 世尊及諸菩薩摩訶薩
230 33 passing of a feudal title from elder to younger brother 世尊及諸菩薩摩訶薩
231 33 and; ca; api 世尊及諸菩薩摩訶薩
232 33 his; hers; its; theirs 麁弊惡心其意佷戾無有愍傷
233 33 to add emphasis 麁弊惡心其意佷戾無有愍傷
234 33 used when asking a question in reply to a question 麁弊惡心其意佷戾無有愍傷
235 33 used when making a request or giving an order 麁弊惡心其意佷戾無有愍傷
236 33 he; her; it; them 麁弊惡心其意佷戾無有愍傷
237 33 probably; likely 麁弊惡心其意佷戾無有愍傷
238 33 will 麁弊惡心其意佷戾無有愍傷
239 33 may 麁弊惡心其意佷戾無有愍傷
240 33 if 麁弊惡心其意佷戾無有愍傷
241 33 or 麁弊惡心其意佷戾無有愍傷
242 33 Qi 麁弊惡心其意佷戾無有愍傷
243 33 he; her; it; saḥ; sā; tad 麁弊惡心其意佷戾無有愍傷
244 33 zhōng middle 於四眾中而師子吼
245 33 zhōng medium; medium sized 於四眾中而師子吼
246 33 zhōng China 於四眾中而師子吼
247 33 zhòng to hit the mark 於四眾中而師子吼
248 33 zhōng in; amongst 於四眾中而師子吼
249 33 zhōng midday 於四眾中而師子吼
250 33 zhōng inside 於四眾中而師子吼
251 33 zhōng during 於四眾中而師子吼
252 33 zhōng Zhong 於四眾中而師子吼
253 33 zhōng intermediary 於四眾中而師子吼
254 33 zhōng half 於四眾中而師子吼
255 33 zhōng just right; suitably 於四眾中而師子吼
256 33 zhōng while 於四眾中而師子吼
257 33 zhòng to reach; to attain 於四眾中而師子吼
258 33 zhòng to suffer; to infect 於四眾中而師子吼
259 33 zhòng to obtain 於四眾中而師子吼
260 33 zhòng to pass an exam 於四眾中而師子吼
261 33 zhōng middle 於四眾中而師子吼
262 31 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
263 31 old; ancient; former; past 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
264 31 reason; cause; purpose 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
265 31 to die 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
266 31 so; therefore; hence 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
267 31 original 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
268 31 accident; happening; instance 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
269 31 a friend; an acquaintance; friendship 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
270 31 something in the past 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
271 31 deceased; dead 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
272 31 still; yet 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
273 31 therefore; tasmāt 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
274 31 míng measure word for people 失譯人名今附北涼錄
275 31 míng fame; renown; reputation 失譯人名今附北涼錄
276 31 míng a name; personal name; designation 失譯人名今附北涼錄
277 31 míng rank; position 失譯人名今附北涼錄
278 31 míng an excuse 失譯人名今附北涼錄
279 31 míng life 失譯人名今附北涼錄
280 31 míng to name; to call 失譯人名今附北涼錄
281 31 míng to express; to describe 失譯人名今附北涼錄
282 31 míng to be called; to have the name 失譯人名今附北涼錄
283 31 míng to own; to possess 失譯人名今附北涼錄
284 31 míng famous; renowned 失譯人名今附北涼錄
285 31 míng moral 失譯人名今附北涼錄
286 31 míng name; naman 失譯人名今附北涼錄
287 31 míng fame; renown; yasas 失譯人名今附北涼錄
288 31 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 我今聽汝清淨比丘受於第一床敷臥具
289 31 比丘 bǐqiū bhiksu 我今聽汝清淨比丘受於第一床敷臥具
290 31 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 我今聽汝清淨比丘受於第一床敷臥具
291 31 如來 rúlái Tathagata 如來
292 31 如來 Rúlái Tathagata 如來
293 31 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
294 30 根本 gēnběn fundamental; basic 是名如來能盡一切諸漏根本第十法輪也
295 30 根本 gēnběn a foundation; a basis 是名如來能盡一切諸漏根本第十法輪也
296 30 根本 gēnběn root 是名如來能盡一切諸漏根本第十法輪也
297 30 根本 gēnběn thoroughly 是名如來能盡一切諸漏根本第十法輪也
298 30 根本 gēnběn capital 是名如來能盡一切諸漏根本第十法輪也
299 30 根本 gēnběn Basis 是名如來能盡一切諸漏根本第十法輪也
300 30 根本 gēnběn mūla; root 是名如來能盡一切諸漏根本第十法輪也
301 30 眾生 zhòngshēng all living things 禪定解脫三摩跋提斷眾生結
302 30 眾生 zhòngshēng living things other than people 禪定解脫三摩跋提斷眾生結
303 30 眾生 zhòngshēng sentient beings 禪定解脫三摩跋提斷眾生結
304 30 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 禪定解脫三摩跋提斷眾生結
305 28 huò or; either; else 或以自業命終而死
306 28 huò maybe; perhaps; might; possibly 或以自業命終而死
307 28 huò some; someone 或以自業命終而死
308 28 míngnián suddenly 或以自業命終而死
309 28 huò or; vā 或以自業命終而死
310 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 婆羅門及諸魔梵所不能轉
311 27 suǒ an office; an institute 婆羅門及諸魔梵所不能轉
312 27 suǒ introduces a relative clause 婆羅門及諸魔梵所不能轉
313 27 suǒ it 婆羅門及諸魔梵所不能轉
314 27 suǒ if; supposing 婆羅門及諸魔梵所不能轉
315 27 suǒ a few; various; some 婆羅門及諸魔梵所不能轉
316 27 suǒ a place; a location 婆羅門及諸魔梵所不能轉
317 27 suǒ indicates a passive voice 婆羅門及諸魔梵所不能轉
318 27 suǒ that which 婆羅門及諸魔梵所不能轉
319 27 suǒ an ordinal number 婆羅門及諸魔梵所不能轉
320 27 suǒ meaning 婆羅門及諸魔梵所不能轉
321 27 suǒ garrison 婆羅門及諸魔梵所不能轉
322 27 suǒ place; pradeśa 婆羅門及諸魔梵所不能轉
323 27 suǒ that which; yad 婆羅門及諸魔梵所不能轉
324 26 lìng to make; to cause to be; to lead 善守己國令得安樂
325 26 lìng to issue a command 善守己國令得安樂
326 26 lìng rules of behavior; customs 善守己國令得安樂
327 26 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 善守己國令得安樂
328 26 lìng a season 善守己國令得安樂
329 26 lìng respected; good reputation 善守己國令得安樂
330 26 lìng good 善守己國令得安樂
331 26 lìng pretentious 善守己國令得安樂
332 26 lìng a transcending state of existence 善守己國令得安樂
333 26 lìng a commander 善守己國令得安樂
334 26 lìng a commanding quality; an impressive character 善守己國令得安樂
335 26 lìng lyrics 善守己國令得安樂
336 26 lìng Ling 善守己國令得安樂
337 26 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 善守己國令得安樂
338 24 fàn to commit a crime; to violate 或犯王法刑戮而死
339 24 fàn to attack; to invade 或犯王法刑戮而死
340 24 fàn to transgress 或犯王法刑戮而死
341 24 fàn conjunction of a star 或犯王法刑戮而死
342 24 fàn to conquer 或犯王法刑戮而死
343 24 fàn to occur 或犯王法刑戮而死
344 24 fàn to face danger 或犯王法刑戮而死
345 24 fàn to fall 或犯王法刑戮而死
346 24 fàn to be worth; to deserve 或犯王法刑戮而死
347 24 fàn a criminal 或犯王法刑戮而死
348 24 fàn to commit a transgression; āpatti 或犯王法刑戮而死
349 24 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 如來成就如是輪故
350 24 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 如來成就如是輪故
351 24 成就 chéngjiù accomplishment 如來成就如是輪故
352 24 成就 chéngjiù Achievements 如來成就如是輪故
353 24 成就 chéngjiù to attained; to obtain 如來成就如是輪故
354 24 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 如來成就如是輪故
355 24 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 如來成就如是輪故
356 24 děng et cetera; and so on 人非人等
357 24 děng to wait 人非人等
358 24 děng degree; kind 人非人等
359 24 děng plural 人非人等
360 24 děng to be equal 人非人等
361 24 děng degree; level 人非人等
362 24 děng to compare 人非人等
363 24 děng same; equal; sama 人非人等
364 23 also; too 亦知眾生為諸煩惱有種種病
365 23 but 亦知眾生為諸煩惱有種種病
366 23 this; he; she 亦知眾生為諸煩惱有種種病
367 23 although; even though 亦知眾生為諸煩惱有種種病
368 23 already 亦知眾生為諸煩惱有種種病
369 23 particle with no meaning 亦知眾生為諸煩惱有種種病
370 23 Yi 亦知眾生為諸煩惱有種種病
371 22 I; me; my 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
372 22 self 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
373 22 we; our 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
374 22 [my] dear 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
375 22 Wo 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
376 22 self; atman; attan 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
377 22 ga 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
378 22 I; aham 而彼見我入一切佛行處三昧故得勝歡悅
379 21 剎利 shālì Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah 譬如灌頂剎利大王
380 21 lún a round; a turn 是名灌頂剎利大王第六輪也
381 21 lún a wheel 是名灌頂剎利大王第六輪也
382 21 lún a disk; a ring 是名灌頂剎利大王第六輪也
383 21 lún a revolution 是名灌頂剎利大王第六輪也
384 21 lún to revolve; to turn; to recur 是名灌頂剎利大王第六輪也
385 21 lún to take turns; in turn 是名灌頂剎利大王第六輪也
386 21 lún a steamer; a steamboat 是名灌頂剎利大王第六輪也
387 21 lún a 12 year cycle 是名灌頂剎利大王第六輪也
388 21 lún a vehicle with wheels 是名灌頂剎利大王第六輪也
389 21 lún a north-south measurement 是名灌頂剎利大王第六輪也
390 21 lún perimeter; circumference 是名灌頂剎利大王第六輪也
391 21 lún high soaring 是名灌頂剎利大王第六輪也
392 21 lún Lun 是名灌頂剎利大王第六輪也
393 21 lún wheel; cakra 是名灌頂剎利大王第六輪也
394 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊及諸菩薩摩訶薩
395 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊及諸菩薩摩訶薩
396 20 zhǒng kind; type 於一切種無量無數業障
397 20 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於一切種無量無數業障
398 20 zhǒng kind; type 於一切種無量無數業障
399 20 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於一切種無量無數業障
400 20 zhǒng seed; strain 於一切種無量無數業障
401 20 zhǒng offspring 於一切種無量無數業障
402 20 zhǒng breed 於一切種無量無數業障
403 20 zhǒng race 於一切種無量無數業障
404 20 zhǒng species 於一切種無量無數業障
405 20 zhǒng root; source; origin 於一切種無量無數業障
406 20 zhǒng grit; guts 於一切種無量無數業障
407 20 zhǒng seed; bīja 於一切種無量無數業障
408 20 shēng to be born; to give birth 亦知眾生為諸煩惱有種種病
409 20 shēng to live 亦知眾生為諸煩惱有種種病
410 20 shēng raw 亦知眾生為諸煩惱有種種病
411 20 shēng a student 亦知眾生為諸煩惱有種種病
412 20 shēng life 亦知眾生為諸煩惱有種種病
413 20 shēng to produce; to give rise 亦知眾生為諸煩惱有種種病
414 20 shēng alive 亦知眾生為諸煩惱有種種病
415 20 shēng a lifetime 亦知眾生為諸煩惱有種種病
416 20 shēng to initiate; to become 亦知眾生為諸煩惱有種種病
417 20 shēng to grow 亦知眾生為諸煩惱有種種病
418 20 shēng unfamiliar 亦知眾生為諸煩惱有種種病
419 20 shēng not experienced 亦知眾生為諸煩惱有種種病
420 20 shēng hard; stiff; strong 亦知眾生為諸煩惱有種種病
421 20 shēng very; extremely 亦知眾生為諸煩惱有種種病
422 20 shēng having academic or professional knowledge 亦知眾生為諸煩惱有種種病
423 20 shēng a male role in traditional theatre 亦知眾生為諸煩惱有種種病
424 20 shēng gender 亦知眾生為諸煩惱有種種病
425 20 shēng to develop; to grow 亦知眾生為諸煩惱有種種病
426 20 shēng to set up 亦知眾生為諸煩惱有種種病
427 20 shēng a prostitute 亦知眾生為諸煩惱有種種病
428 20 shēng a captive 亦知眾生為諸煩惱有種種病
429 20 shēng a gentleman 亦知眾生為諸煩惱有種種病
430 20 shēng Kangxi radical 100 亦知眾生為諸煩惱有種種病
431 20 shēng unripe 亦知眾生為諸煩惱有種種病
432 20 shēng nature 亦知眾生為諸煩惱有種種病
433 20 shēng to inherit; to succeed 亦知眾生為諸煩惱有種種病
434 20 shēng destiny 亦知眾生為諸煩惱有種種病
435 20 shēng birth 亦知眾生為諸煩惱有種種病
436 20 shēng arise; produce; utpad 亦知眾生為諸煩惱有種種病
437 20 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 若諸比丘佛法出家
438 20 出家 chūjiā to renounce 若諸比丘佛法出家
439 20 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 若諸比丘佛法出家
440 20 非法 fēifǎ illegal 破戒非法作惡威儀
441 20 非法 fēi fǎ non-dharma 破戒非法作惡威儀
442 19 also; too 是名灌頂剎利大王第六輪也
443 19 a final modal particle indicating certainy or decision 是名灌頂剎利大王第六輪也
444 19 either 是名灌頂剎利大王第六輪也
445 19 even 是名灌頂剎利大王第六輪也
446 19 used to soften the tone 是名灌頂剎利大王第六輪也
447 19 used for emphasis 是名灌頂剎利大王第六輪也
448 19 used to mark contrast 是名灌頂剎利大王第六輪也
449 19 used to mark compromise 是名灌頂剎利大王第六輪也
450 19 ya 是名灌頂剎利大王第六輪也
451 19 shòu to suffer; to be subjected to 得為大王受諸娛樂自在無礙
452 19 shòu to transfer; to confer 得為大王受諸娛樂自在無礙
453 19 shòu to receive; to accept 得為大王受諸娛樂自在無礙
454 19 shòu to tolerate 得為大王受諸娛樂自在無礙
455 19 shòu suitably 得為大王受諸娛樂自在無礙
456 19 shòu feelings; sensations 得為大王受諸娛樂自在無礙
457 19 sēng a Buddhist monk
458 19 sēng a person with dark skin
459 19 sēng Seng
460 19 sēng Sangha; monastic community
461 18 shí ten 灌頂剎利大王有十種利益
462 18 shí Kangxi radical 24 灌頂剎利大王有十種利益
463 18 shí tenth 灌頂剎利大王有十種利益
464 18 shí complete; perfect 灌頂剎利大王有十種利益
465 18 shí ten; daśa 灌頂剎利大王有十種利益
466 18 chù a place; location; a spot; a point 不用處
467 18 chǔ to reside; to live; to dwell 不用處
468 18 chù location 不用處
469 18 chù an office; a department; a bureau 不用處
470 18 chù a part; an aspect 不用處
471 18 chǔ to be in; to be in a position of 不用處
472 18 chǔ to get along with 不用處
473 18 chǔ to deal with; to manage 不用處
474 18 chǔ to punish; to sentence 不用處
475 18 chǔ to stop; to pause 不用處
476 18 chǔ to be associated with 不用處
477 18 chǔ to situate; to fix a place for 不用處
478 18 chǔ to occupy; to control 不用處
479 18 chù circumstances; situation 不用處
480 18 chù an occasion; a time 不用處
481 18 chù position; sthāna 不用處
482 18 譬如 pìrú for examlpe 譬如灌頂剎利大王
483 18 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如灌頂剎利大王
484 18 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如灌頂剎利大王
485 18 zhī him; her; them; that 諸祕要法守護之事皆悉備已
486 18 zhī used between a modifier and a word to form a word group 諸祕要法守護之事皆悉備已
487 18 zhī to go 諸祕要法守護之事皆悉備已
488 18 zhī this; that 諸祕要法守護之事皆悉備已
489 18 zhī genetive marker 諸祕要法守護之事皆悉備已
490 18 zhī it 諸祕要法守護之事皆悉備已
491 18 zhī in; in regards to 諸祕要法守護之事皆悉備已
492 18 zhī all 諸祕要法守護之事皆悉備已
493 18 zhī and 諸祕要法守護之事皆悉備已
494 18 zhī however 諸祕要法守護之事皆悉備已
495 18 zhī if 諸祕要法守護之事皆悉備已
496 18 zhī then 諸祕要法守護之事皆悉備已
497 18 zhī to arrive; to go 諸祕要法守護之事皆悉備已
498 18 zhī is 諸祕要法守護之事皆悉備已
499 18 zhī to use 諸祕要法守護之事皆悉備已
500 18 zhī Zhi 諸祕要法守護之事皆悉備已

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
near to; antike
zhū all; many; sarva
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
ér and; ca
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
obtain; attain; prāpta
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北凉 北涼 98 Northern Liang
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大方广十轮经 大方廣十輪經 100 Daśacakrakṣitigarbha; Dafangguang Shi Lun Jing
丹本 100 Khitan Canon
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大铁围 大鐵圍 100 Mahacakravala
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
夺命 奪命 100 Māra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
非想非非想天 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
瞿耶尼 106 Godānīya
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍 112 Vaiśya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天帝 116 Heavenly Emperor; God
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
陀罗 陀羅 116 Tārā
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
喻品 121 Chaper on Similes
宰相 122 chancellor; prime minister
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 305.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
摈出 擯出 98 to expel; to exile
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘僧 98 monastic community
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常生 99 immortality
常勤 99 practised; pratipanna
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁弊 99 coarse; shoddy
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
大仙 100 a great sage; maharsi
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法事 102 a Dharma event
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
梵轮 梵輪 102 Brahma's wheel; Brahmacakka; Dharma wheel
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
法如 102 dharma nature
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
敷具 102 a mat for sitting on
根本戒 103 the fundamental precepts
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
过未 過未 103 past and future
果证 果證 103 realized attainment
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
护国 護國 104 Protecting the Country
华香 華香 104 incense and flowers
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见谛 見諦 106 realization of the truth
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒身 106 body of morality
羯磨 106 karma
结使 結使 106 a fetter
净人 淨人 106 a server
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净衣 淨衣 106 pure clothing
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
卷第三 106 scroll 3
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
愦閙 憒閙 107 clamour
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
利养 利養 108 gain
盲冥 109 blind and in darkness
妙香 109 fine incense
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
恼害 惱害 110 malicious feeling
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散心 115 a distracted mind
三业 三業 115 three types of karma; three actions
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧物 115 property of the monastic community
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善处 善處 115 a happy state
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少善根 115 few good roots; little virtue
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身业 身業 115 physical karma
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
摄心 攝心 115 to concentrate
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十恶 十惡 115 the ten evils
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四兵 115 four divisions of troups
四兵众 四兵眾 115 four divisions of troups
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四重 115 four grave prohibitions
四梵堂 115 the four brahmaviharas
死尸 死屍 115 a corpse
四天下 115 the four continents
四重禁 115 four grave prohibitions
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
五欲 五慾 119 the five desires
五法 119 five dharmas; five categories
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
洗沐 120 to bathe
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信施 120 trust in charity
心数 心數 120 a mental factor
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一偈 121 one gatha; a single gatha
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应供养 應供養 121 worthy of worship
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
欲心 121 a lustful heart
澡浴 122 to wash
瞻蔔 122 campaka
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
罪報 罪報 122 retribution
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作善 122 to do good deeds