Glossary and Vocabulary for Śuraṅgamasamādhisūtra (Fo Shuo Shou Leng Yan Sanmei Jing) 佛說首楞嚴三昧經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 128 ér Kangxi radical 126 安住三昧而不動轉
2 128 ér as if; to seem like 安住三昧而不動轉
3 128 néng can; able 安住三昧而不動轉
4 128 ér whiskers on the cheeks; sideburns 安住三昧而不動轉
5 128 ér to arrive; up to 安住三昧而不動轉
6 126 to go; to 於諸無量阿僧祇劫
7 126 to rely on; to depend on 於諸無量阿僧祇劫
8 126 Yu 於諸無量阿僧祇劫
9 126 a crow 於諸無量阿僧祇劫
10 120 三昧 sānmèi samadhi 安住三昧而不動轉
11 120 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 安住三昧而不動轉
12 106 菩薩 púsà bodhisattva 退法輪菩薩
13 106 菩薩 púsà bodhisattva 退法輪菩薩
14 106 菩薩 púsà bodhisattva 退法輪菩薩
15 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得深法忍入深法門
16 95 děi to want to; to need to 得深法忍入深法門
17 95 děi must; ought to 得深法忍入深法門
18 95 de 得深法忍入深法門
19 95 de infix potential marker 得深法忍入深法門
20 95 to result in 得深法忍入深法門
21 95 to be proper; to fit; to suit 得深法忍入深法門
22 95 to be satisfied 得深法忍入深法門
23 95 to be finished 得深法忍入深法門
24 95 děi satisfying 得深法忍入深法門
25 95 to contract 得深法忍入深法門
26 95 to hear 得深法忍入深法門
27 95 to have; there is 得深法忍入深法門
28 95 marks time passed 得深法忍入深法門
29 95 obtain; attain; prāpta 得深法忍入深法門
30 91 suǒ a few; various; some
31 91 suǒ a place; a location
32 91 suǒ indicates a passive voice
33 91 suǒ an ordinal number
34 91 suǒ meaning
35 91 suǒ garrison
36 91 suǒ place; pradeśa
37 85 首楞嚴 shǒuléngyán śūraṅgama; heroic; resolute 皆共得聞說首楞嚴三昧名
38 85 首楞嚴 shǒuléngyán Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra 皆共得聞說首楞嚴三昧名
39 81 néng can; able 能令菩薩疾
40 81 néng ability; capacity 能令菩薩疾
41 81 néng a mythical bear-like beast 能令菩薩疾
42 81 néng energy 能令菩薩疾
43 81 néng function; use 能令菩薩疾
44 81 néng talent 能令菩薩疾
45 81 néng expert at 能令菩薩疾
46 81 néng to be in harmony 能令菩薩疾
47 81 néng to tend to; to care for 能令菩薩疾
48 81 néng to reach; to arrive at 能令菩薩疾
49 81 néng to be able; śak 能令菩薩疾
50 81 néng skilful; pravīṇa 能令菩薩疾
51 77 infix potential marker 轉不
52 75 堅意 jiānyì resolute in opinion 佛告堅意
53 75 堅意 jiān yì sāramati 佛告堅意
54 74 一切 yīqiè temporary 善知一切言辭方便
55 74 一切 yīqiè the same 善知一切言辭方便
56 62 Kangxi radical 49 已種善根者當令增
57 62 to bring to an end; to stop 已種善根者當令增
58 62 to complete 已種善根者當令增
59 62 to demote; to dismiss 已種善根者當令增
60 62 to recover from an illness 已種善根者當令增
61 62 former; pūrvaka 已種善根者當令增
62 61 Kangxi radical 71 成就辯才樂說無
63 61 to not have; without 成就辯才樂說無
64 61 mo 成就辯才樂說無
65 61 to not have 成就辯才樂說無
66 61 Wu 成就辯才樂說無
67 61 mo 成就辯才樂說無
68 61 yán to speak; to say; said 白佛言
69 61 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
70 61 yán Kangxi radical 149 白佛言
71 61 yán phrase; sentence 白佛言
72 61 yán a word; a syllable 白佛言
73 61 yán a theory; a doctrine 白佛言
74 61 yán to regard as 白佛言
75 61 yán to act as 白佛言
76 61 yán word; vacana 白佛言
77 61 yán speak; vad 白佛言
78 58 wéi to act as; to serve 樂大乘者為示大乘
79 58 wéi to change into; to become 樂大乘者為示大乘
80 58 wéi to be; is 樂大乘者為示大乘
81 58 wéi to do 樂大乘者為示大乘
82 58 wèi to support; to help 樂大乘者為示大乘
83 58 wéi to govern 樂大乘者為示大乘
84 58 wèi to be; bhū 樂大乘者為示大乘
85 57 zhě ca 根樂大法者
86 57 xiàn to appear; to manifest; to become visible 令諸魔宮隱蔽不現
87 57 xiàn at present 令諸魔宮隱蔽不現
88 57 xiàn existing at the present time 令諸魔宮隱蔽不現
89 57 xiàn cash 令諸魔宮隱蔽不現
90 57 xiàn to manifest; prādur 令諸魔宮隱蔽不現
91 57 xiàn to manifest; prādur 令諸魔宮隱蔽不現
92 57 xiàn the present time 令諸魔宮隱蔽不現
93 57 Buddha; Awakened One 佛在王舍城耆闍崛山中
94 57 relating to Buddhism 佛在王舍城耆闍崛山中
95 57 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城耆闍崛山中
96 57 a Buddhist text 佛在王舍城耆闍崛山中
97 57 to touch; to stroke 佛在王舍城耆闍崛山中
98 57 Buddha 佛在王舍城耆闍崛山中
99 57 Buddha; Awakened One 佛在王舍城耆闍崛山中
100 55 zhù to dwell; to live; to reside 悉以得住三解脫門
101 55 zhù to stop; to halt 悉以得住三解脫門
102 55 zhù to retain; to remain 悉以得住三解脫門
103 55 zhù to lodge at [temporarily] 悉以得住三解脫門
104 55 zhù verb complement 悉以得住三解脫門
105 55 zhù attaching; abiding; dwelling on 悉以得住三解脫門
106 53 method; way 修善法皆悉成就
107 53 France 修善法皆悉成就
108 53 the law; rules; regulations 修善法皆悉成就
109 53 the teachings of the Buddha; Dharma 修善法皆悉成就
110 53 a standard; a norm 修善法皆悉成就
111 53 an institution 修善法皆悉成就
112 53 to emulate 修善法皆悉成就
113 53 magic; a magic trick 修善法皆悉成就
114 53 punishment 修善法皆悉成就
115 53 Fa 修善法皆悉成就
116 53 a precedent 修善法皆悉成就
117 53 a classification of some kinds of Han texts 修善法皆悉成就
118 53 relating to a ceremony or rite 修善法皆悉成就
119 53 Dharma 修善法皆悉成就
120 53 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 修善法皆悉成就
121 53 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 修善法皆悉成就
122 53 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 修善法皆悉成就
123 53 quality; characteristic 修善法皆悉成就
124 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 其諸菩薩德皆如是
125 48 to use; to grasp 悉以得住三解脫門
126 48 to rely on 悉以得住三解脫門
127 48 to regard 悉以得住三解脫門
128 48 to be able to 悉以得住三解脫門
129 48 to order; to command 悉以得住三解脫門
130 48 used after a verb 悉以得住三解脫門
131 48 a reason; a cause 悉以得住三解脫門
132 48 Israel 悉以得住三解脫門
133 48 Yi 悉以得住三解脫門
134 48 use; yogena 悉以得住三解脫門
135 45 如來 rúlái Tathagata 者當問如來
136 45 如來 Rúlái Tathagata 者當問如來
137 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 者當問如來
138 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾當為汝說
139 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾當為汝說
140 44 shuì to persuade 吾當為汝說
141 44 shuō to teach; to recite; to explain 吾當為汝說
142 44 shuō a doctrine; a theory 吾當為汝說
143 44 shuō to claim; to assert 吾當為汝說
144 44 shuō allocution 吾當為汝說
145 44 shuō to criticize; to scold 吾當為汝說
146 44 shuō to indicate; to refer to 吾當為汝說
147 44 shuō speach; vāda 吾當為汝說
148 44 shuō to speak; bhāṣate 吾當為汝說
149 44 shuō to instruct 吾當為汝說
150 41 shēn human body; torso 有大慈悲諸相嚴身
151 41 shēn Kangxi radical 158 有大慈悲諸相嚴身
152 41 shēn self 有大慈悲諸相嚴身
153 41 shēn life 有大慈悲諸相嚴身
154 41 shēn an object 有大慈悲諸相嚴身
155 41 shēn a lifetime 有大慈悲諸相嚴身
156 41 shēn moral character 有大慈悲諸相嚴身
157 41 shēn status; identity; position 有大慈悲諸相嚴身
158 41 shēn pregnancy 有大慈悲諸相嚴身
159 41 juān India 有大慈悲諸相嚴身
160 41 shēn body; kāya 有大慈悲諸相嚴身
161 40 xíng to walk 行何三昧
162 40 xíng capable; competent 行何三昧
163 40 háng profession 行何三昧
164 40 xíng Kangxi radical 144 行何三昧
165 40 xíng to travel 行何三昧
166 40 xìng actions; conduct 行何三昧
167 40 xíng to do; to act; to practice 行何三昧
168 40 xíng all right; OK; okay 行何三昧
169 40 háng horizontal line 行何三昧
170 40 héng virtuous deeds 行何三昧
171 40 hàng a line of trees 行何三昧
172 40 hàng bold; steadfast 行何三昧
173 40 xíng to move 行何三昧
174 40 xíng to put into effect; to implement 行何三昧
175 40 xíng travel 行何三昧
176 40 xíng to circulate 行何三昧
177 40 xíng running script; running script 行何三昧
178 40 xíng temporary 行何三昧
179 40 háng rank; order 行何三昧
180 40 háng a business; a shop 行何三昧
181 40 xíng to depart; to leave 行何三昧
182 40 xíng to experience 行何三昧
183 40 xíng path; way 行何三昧
184 40 xíng xing; ballad 行何三昧
185 40 xíng Xing 行何三昧
186 40 xíng Practice 行何三昧
187 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行何三昧
188 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行何三昧
189 39 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 天子不見餘座
190 39 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 天子不見餘座
191 39 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 天子不見餘座
192 38 xué to study; to learn 令眾生隨効我學
193 38 xué to imitate 令眾生隨効我學
194 38 xué a school; an academy 令眾生隨効我學
195 38 xué to understand 令眾生隨効我學
196 38 xué learning; acquired knowledge 令眾生隨効我學
197 38 xué learned 令眾生隨効我學
198 38 xué student; learning; śikṣā 令眾生隨効我學
199 38 xué a learner 令眾生隨効我學
200 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
201 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
202 35 desire 欲守護佛種
203 35 to desire; to wish 欲守護佛種
204 35 to desire; to intend 欲守護佛種
205 35 lust 欲守護佛種
206 35 desire; intention; wish; kāma 欲守護佛種
207 34 Ru River 隨汝所問
208 34 Ru 隨汝所問
209 34 zhī to know 善知一切言辭方便
210 34 zhī to comprehend 善知一切言辭方便
211 34 zhī to inform; to tell 善知一切言辭方便
212 34 zhī to administer 善知一切言辭方便
213 34 zhī to distinguish; to discern 善知一切言辭方便
214 34 zhī to be close friends 善知一切言辭方便
215 34 zhī to feel; to sense; to perceive 善知一切言辭方便
216 34 zhī to receive; to entertain 善知一切言辭方便
217 34 zhī knowledge 善知一切言辭方便
218 34 zhī consciousness; perception 善知一切言辭方便
219 34 zhī a close friend 善知一切言辭方便
220 34 zhì wisdom 善知一切言辭方便
221 34 zhì Zhi 善知一切言辭方便
222 34 zhī Understanding 善知一切言辭方便
223 34 zhī know; jña 善知一切言辭方便
224 34 zuò to do 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
225 34 zuò to act as; to serve as 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
226 34 zuò to start 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
227 34 zuò a writing; a work 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
228 34 zuò to dress as; to be disguised as 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
229 34 zuō to create; to make 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
230 34 zuō a workshop 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
231 34 zuō to write; to compose 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
232 34 zuò to rise 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
233 34 zuò to be aroused 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
234 34 zuò activity; action; undertaking 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
235 34 zuò to regard as 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
236 34 zuò action; kāraṇa 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
237 32 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 而說諸法有生
238 32 rén person; people; a human being 大比丘僧三萬二千人俱
239 32 rén Kangxi radical 9 大比丘僧三萬二千人俱
240 32 rén a kind of person 大比丘僧三萬二千人俱
241 32 rén everybody 大比丘僧三萬二千人俱
242 32 rén adult 大比丘僧三萬二千人俱
243 32 rén somebody; others 大比丘僧三萬二千人俱
244 32 rén an upright person 大比丘僧三萬二千人俱
245 32 rén person; manuṣya 大比丘僧三萬二千人俱
246 32 zhòng many; numerous 眾所知識得陀羅尼
247 32 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾所知識得陀羅尼
248 32 zhòng general; common; public 眾所知識得陀羅尼
249 32 suí to follow 隨汝所問
250 32 suí to listen to 隨汝所問
251 32 suí to submit to; to comply with 隨汝所問
252 32 suí to be obsequious 隨汝所問
253 32 suí 17th hexagram 隨汝所問
254 32 suí let somebody do what they like 隨汝所問
255 32 suí to resemble; to look like 隨汝所問
256 31 jiàn to see 威儀見皆愛喜菩薩
257 31 jiàn opinion; view; understanding 威儀見皆愛喜菩薩
258 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 威儀見皆愛喜菩薩
259 31 jiàn refer to; for details see 威儀見皆愛喜菩薩
260 31 jiàn to listen to 威儀見皆愛喜菩薩
261 31 jiàn to meet 威儀見皆愛喜菩薩
262 31 jiàn to receive (a guest) 威儀見皆愛喜菩薩
263 31 jiàn let me; kindly 威儀見皆愛喜菩薩
264 31 jiàn Jian 威儀見皆愛喜菩薩
265 31 xiàn to appear 威儀見皆愛喜菩薩
266 31 xiàn to introduce 威儀見皆愛喜菩薩
267 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 威儀見皆愛喜菩薩
268 31 jiàn seeing; observing; darśana 威儀見皆愛喜菩薩
269 30 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸魔宮隱蔽不現
270 30 lìng to issue a command 令諸魔宮隱蔽不現
271 30 lìng rules of behavior; customs 令諸魔宮隱蔽不現
272 30 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸魔宮隱蔽不現
273 30 lìng a season 令諸魔宮隱蔽不現
274 30 lìng respected; good reputation 令諸魔宮隱蔽不現
275 30 lìng good 令諸魔宮隱蔽不現
276 30 lìng pretentious 令諸魔宮隱蔽不現
277 30 lìng a transcending state of existence 令諸魔宮隱蔽不現
278 30 lìng a commander 令諸魔宮隱蔽不現
279 30 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸魔宮隱蔽不現
280 30 lìng lyrics 令諸魔宮隱蔽不現
281 30 lìng Ling 令諸魔宮隱蔽不現
282 30 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸魔宮隱蔽不現
283 30 xiàng to observe; to assess 妙相嚴淨王意菩薩
284 30 xiàng appearance; portrait; picture 妙相嚴淨王意菩薩
285 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 妙相嚴淨王意菩薩
286 30 xiàng to aid; to help 妙相嚴淨王意菩薩
287 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 妙相嚴淨王意菩薩
288 30 xiàng a sign; a mark; appearance 妙相嚴淨王意菩薩
289 30 xiāng alternately; in turn 妙相嚴淨王意菩薩
290 30 xiāng Xiang 妙相嚴淨王意菩薩
291 30 xiāng form substance 妙相嚴淨王意菩薩
292 30 xiāng to express 妙相嚴淨王意菩薩
293 30 xiàng to choose 妙相嚴淨王意菩薩
294 30 xiāng Xiang 妙相嚴淨王意菩薩
295 30 xiāng an ancient musical instrument 妙相嚴淨王意菩薩
296 30 xiāng the seventh lunar month 妙相嚴淨王意菩薩
297 30 xiāng to compare 妙相嚴淨王意菩薩
298 30 xiàng to divine 妙相嚴淨王意菩薩
299 30 xiàng to administer 妙相嚴淨王意菩薩
300 30 xiàng helper for a blind person 妙相嚴淨王意菩薩
301 30 xiāng rhythm [music] 妙相嚴淨王意菩薩
302 30 xiāng the upper frets of a pipa 妙相嚴淨王意菩薩
303 30 xiāng coralwood 妙相嚴淨王意菩薩
304 30 xiàng ministry 妙相嚴淨王意菩薩
305 30 xiàng to supplement; to enhance 妙相嚴淨王意菩薩
306 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 妙相嚴淨王意菩薩
307 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 妙相嚴淨王意菩薩
308 30 xiàng sign; mark; liṅga 妙相嚴淨王意菩薩
309 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 妙相嚴淨王意菩薩
310 30 爾時 ěr shí at that time 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
311 30 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
312 30 wèn to ask 者當問如來
313 30 wèn to inquire after 者當問如來
314 30 wèn to interrogate 者當問如來
315 30 wèn to hold responsible 者當問如來
316 30 wèn to request something 者當問如來
317 30 wèn to rebuke 者當問如來
318 30 wèn to send an official mission bearing gifts 者當問如來
319 30 wèn news 者當問如來
320 30 wèn to propose marriage 者當問如來
321 30 wén to inform 者當問如來
322 30 wèn to research 者當問如來
323 30 wèn Wen 者當問如來
324 30 wèn a question 者當問如來
325 30 wèn ask; prccha 者當問如來
326 30 to enter 得深法忍入深法門
327 30 Kangxi radical 11 得深法忍入深法門
328 30 radical 得深法忍入深法門
329 30 income 得深法忍入深法門
330 30 to conform with 得深法忍入深法門
331 30 to descend 得深法忍入深法門
332 30 the entering tone 得深法忍入深法門
333 30 to pay 得深法忍入深法門
334 30 to join 得深法忍入深法門
335 30 entering; praveśa 得深法忍入深法門
336 30 entered; attained; āpanna 得深法忍入深法門
337 30 self 我於今
338 30 [my] dear 我於今
339 30 Wo 我於今
340 30 self; atman; attan 我於今
341 30 ga 我於今
342 29 zhì Kangxi radical 133 普觀一切所至諸道
343 29 zhì to arrive 普觀一切所至諸道
344 29 zhì approach; upagama 普觀一切所至諸道
345 29 zhōng middle 佛在王舍城耆闍崛山中
346 29 zhōng medium; medium sized 佛在王舍城耆闍崛山中
347 29 zhōng China 佛在王舍城耆闍崛山中
348 29 zhòng to hit the mark 佛在王舍城耆闍崛山中
349 29 zhōng midday 佛在王舍城耆闍崛山中
350 29 zhōng inside 佛在王舍城耆闍崛山中
351 29 zhōng during 佛在王舍城耆闍崛山中
352 29 zhōng Zhong 佛在王舍城耆闍崛山中
353 29 zhōng intermediary 佛在王舍城耆闍崛山中
354 29 zhōng half 佛在王舍城耆闍崛山中
355 29 zhòng to reach; to attain 佛在王舍城耆闍崛山中
356 29 zhòng to suffer; to infect 佛在王舍城耆闍崛山中
357 29 zhòng to obtain 佛在王舍城耆闍崛山中
358 29 zhòng to pass an exam 佛在王舍城耆闍崛山中
359 29 zhōng middle 佛在王舍城耆闍崛山中
360 28 shì to release; to set free 爾時釋
361 28 shì to explain; to interpret 爾時釋
362 28 shì to remove; to dispell; to clear up 爾時釋
363 28 shì to give up; to abandon 爾時釋
364 28 shì to put down 爾時釋
365 28 shì to resolve 爾時釋
366 28 shì to melt 爾時釋
367 28 shì Śākyamuni 爾時釋
368 28 shì Buddhism 爾時釋
369 28 shì Śākya; Shakya 爾時釋
370 28 pleased; glad 爾時釋
371 28 shì explain 爾時釋
372 28 shì Śakra; Indra 爾時釋
373 28 děng et cetera; and so on 如是等菩薩摩訶薩七萬
374 28 děng to wait 如是等菩薩摩訶薩七萬
375 28 děng to be equal 如是等菩薩摩訶薩七萬
376 28 děng degree; level 如是等菩薩摩訶薩七萬
377 28 děng to compare 如是等菩薩摩訶薩七萬
378 28 děng same; equal; sama 如是等菩薩摩訶薩七萬
379 28 one 一帝釋語餘釋言
380 28 Kangxi radical 1 一帝釋語餘釋言
381 28 pure; concentrated 一帝釋語餘釋言
382 28 first 一帝釋語餘釋言
383 28 the same 一帝釋語餘釋言
384 28 sole; single 一帝釋語餘釋言
385 28 a very small amount 一帝釋語餘釋言
386 28 Yi 一帝釋語餘釋言
387 28 other 一帝釋語餘釋言
388 28 to unify 一帝釋語餘釋言
389 28 accidentally; coincidentally 一帝釋語餘釋言
390 28 abruptly; suddenly 一帝釋語餘釋言
391 28 one; eka 一帝釋語餘釋言
392 27 眾生 zhòngshēng all living things 汝能多所饒益安樂眾生
393 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 汝能多所饒益安樂眾生
394 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 汝能多所饒益安樂眾生
395 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 汝能多所饒益安樂眾生
396 26 shēng to be born; to give birth 生諸趣道中
397 26 shēng to live 生諸趣道中
398 26 shēng raw 生諸趣道中
399 26 shēng a student 生諸趣道中
400 26 shēng life 生諸趣道中
401 26 shēng to produce; to give rise 生諸趣道中
402 26 shēng alive 生諸趣道中
403 26 shēng a lifetime 生諸趣道中
404 26 shēng to initiate; to become 生諸趣道中
405 26 shēng to grow 生諸趣道中
406 26 shēng unfamiliar 生諸趣道中
407 26 shēng not experienced 生諸趣道中
408 26 shēng hard; stiff; strong 生諸趣道中
409 26 shēng having academic or professional knowledge 生諸趣道中
410 26 shēng a male role in traditional theatre 生諸趣道中
411 26 shēng gender 生諸趣道中
412 26 shēng to develop; to grow 生諸趣道中
413 26 shēng to set up 生諸趣道中
414 26 shēng a prostitute 生諸趣道中
415 26 shēng a captive 生諸趣道中
416 26 shēng a gentleman 生諸趣道中
417 26 shēng Kangxi radical 100 生諸趣道中
418 26 shēng unripe 生諸趣道中
419 26 shēng nature 生諸趣道中
420 26 shēng to inherit; to succeed 生諸趣道中
421 26 shēng destiny 生諸趣道中
422 26 shēng birth 生諸趣道中
423 25 xīn heart [organ] 皆悉令發捨離之心
424 25 xīn Kangxi radical 61 皆悉令發捨離之心
425 25 xīn mind; consciousness 皆悉令發捨離之心
426 25 xīn the center; the core; the middle 皆悉令發捨離之心
427 25 xīn one of the 28 star constellations 皆悉令發捨離之心
428 25 xīn heart 皆悉令發捨離之心
429 25 xīn emotion 皆悉令發捨離之心
430 25 xīn intention; consideration 皆悉令發捨離之心
431 25 xīn disposition; temperament 皆悉令發捨離之心
432 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 皆悉令發捨離之心
433 25 Qi 其諸菩薩德皆如是
434 24 zuò seat 即從座
435 24 zuò stand; base 即從座
436 24 zuò a constellation; a star constellation 即從座
437 24 zuò seat; āsana 即從座
438 23 cháng Chang 常定不亂菩薩
439 23 cháng common; general; ordinary 常定不亂菩薩
440 23 cháng a principle; a rule 常定不亂菩薩
441 23 cháng eternal; nitya 常定不亂菩薩
442 23 答言 dá yán to reply 答言
443 22 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
444 22 míng fame; renown; reputation 有三昧名首
445 22 míng a name; personal name; designation 有三昧名首
446 22 míng rank; position 有三昧名首
447 22 míng an excuse 有三昧名首
448 22 míng life 有三昧名首
449 22 míng to name; to call 有三昧名首
450 22 míng to express; to describe 有三昧名首
451 22 míng to be called; to have the name 有三昧名首
452 22 míng to own; to possess 有三昧名首
453 22 míng famous; renowned 有三昧名首
454 22 míng moral 有三昧名首
455 22 míng name; naman 有三昧名首
456 22 míng fame; renown; yasas 有三昧名首
457 21 shì to show; to reveal 示淨
458 21 shì Kangxi radical 113 示淨
459 21 shì to notify; to inform 示淨
460 21 shì to guide; to show the way 示淨
461 21 shì to appear; to manifest 示淨
462 21 shì an order; a notice 示淨
463 21 earth spirit 示淨
464 21 shì teach; darśayati 示淨
465 21 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
466 21 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
467 21 shè to shoot; to launch; to fire [a missile] 諸被箭射刀矛所傷
468 21 shè to emit [raditation] 諸被箭射刀矛所傷
469 21 shè to hint; to allude to 諸被箭射刀矛所傷
470 21 shè to guess; to conjecture 諸被箭射刀矛所傷
471 21 shè archery 諸被箭射刀矛所傷
472 21 shè to strike; throw; vyadh 諸被箭射刀矛所傷
473 21 示現 shìxiàn Manifestation 示現聲聞形色威
474 21 示現 shìxiàn to manifest 示現聲聞形色威
475 21 示現 shìxiàn to manifest; to display 示現聲聞形色威
476 20 gào to tell; to say; said; told 佛告堅意
477 20 gào to request 佛告堅意
478 20 gào to report; to inform 佛告堅意
479 20 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告堅意
480 20 gào to accuse; to sue 佛告堅意
481 20 gào to reach 佛告堅意
482 20 gào an announcement 佛告堅意
483 20 gào a party 佛告堅意
484 20 gào a vacation 佛告堅意
485 20 gào Gao 佛告堅意
486 20 gào to tell; jalp 佛告堅意
487 20 big; huge; large 於大精
488 20 Kangxi radical 37 於大精
489 20 great; major; important 於大精
490 20 size 於大精
491 20 old 於大精
492 20 oldest; earliest 於大精
493 20 adult 於大精
494 20 dài an important person 於大精
495 20 senior 於大精
496 20 an element 於大精
497 20 great; mahā 於大精
498 20 idea 妙相嚴淨王意菩薩
499 20 Italy (abbreviation) 妙相嚴淨王意菩薩
500 20 a wish; a desire; intention 妙相嚴淨王意菩薩

Frequencies of all Words

Top 1068

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 140 shì is; are; am; to be 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
2 140 shì is exactly 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
3 140 shì is suitable; is in contrast 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
4 140 shì this; that; those 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
5 140 shì really; certainly 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
6 140 shì correct; yes; affirmative 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
7 140 shì true 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
8 140 shì is; has; exists 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
9 140 shì used between repetitions of a word 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
10 140 shì a matter; an affair 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
11 140 shì Shi 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
12 140 shì is; bhū 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
13 140 shì this; idam 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
14 128 ér and; as well as; but (not); yet (not) 安住三昧而不動轉
15 128 ér Kangxi radical 126 安住三昧而不動轉
16 128 ér you 安住三昧而不動轉
17 128 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 安住三昧而不動轉
18 128 ér right away; then 安住三昧而不動轉
19 128 ér but; yet; however; while; nevertheless 安住三昧而不動轉
20 128 ér if; in case; in the event that 安住三昧而不動轉
21 128 ér therefore; as a result; thus 安住三昧而不動轉
22 128 ér how can it be that? 安住三昧而不動轉
23 128 ér so as to 安住三昧而不動轉
24 128 ér only then 安住三昧而不動轉
25 128 ér as if; to seem like 安住三昧而不動轉
26 128 néng can; able 安住三昧而不動轉
27 128 ér whiskers on the cheeks; sideburns 安住三昧而不動轉
28 128 ér me 安住三昧而不動轉
29 128 ér to arrive; up to 安住三昧而不動轉
30 128 ér possessive 安住三昧而不動轉
31 128 ér and; ca 安住三昧而不動轉
32 126 in; at 於諸無量阿僧祇劫
33 126 in; at 於諸無量阿僧祇劫
34 126 in; at; to; from 於諸無量阿僧祇劫
35 126 to go; to 於諸無量阿僧祇劫
36 126 to rely on; to depend on 於諸無量阿僧祇劫
37 126 to go to; to arrive at 於諸無量阿僧祇劫
38 126 from 於諸無量阿僧祇劫
39 126 give 於諸無量阿僧祇劫
40 126 oppposing 於諸無量阿僧祇劫
41 126 and 於諸無量阿僧祇劫
42 126 compared to 於諸無量阿僧祇劫
43 126 by 於諸無量阿僧祇劫
44 126 and; as well as 於諸無量阿僧祇劫
45 126 for 於諸無量阿僧祇劫
46 126 Yu 於諸無量阿僧祇劫
47 126 a crow 於諸無量阿僧祇劫
48 126 whew; wow 於諸無量阿僧祇劫
49 126 near to; antike 於諸無量阿僧祇劫
50 120 三昧 sānmèi samadhi 安住三昧而不動轉
51 120 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 安住三昧而不動轉
52 112 zhū all; many; various 於諸無量阿僧祇劫
53 112 zhū Zhu 於諸無量阿僧祇劫
54 112 zhū all; members of the class 於諸無量阿僧祇劫
55 112 zhū interrogative particle 於諸無量阿僧祇劫
56 112 zhū him; her; them; it 於諸無量阿僧祇劫
57 112 zhū of; in 於諸無量阿僧祇劫
58 112 zhū all; many; sarva 於諸無量阿僧祇劫
59 106 菩薩 púsà bodhisattva 退法輪菩薩
60 106 菩薩 púsà bodhisattva 退法輪菩薩
61 106 菩薩 púsà bodhisattva 退法輪菩薩
62 95 de potential marker 得深法忍入深法門
63 95 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得深法忍入深法門
64 95 děi must; ought to 得深法忍入深法門
65 95 děi to want to; to need to 得深法忍入深法門
66 95 děi must; ought to 得深法忍入深法門
67 95 de 得深法忍入深法門
68 95 de infix potential marker 得深法忍入深法門
69 95 to result in 得深法忍入深法門
70 95 to be proper; to fit; to suit 得深法忍入深法門
71 95 to be satisfied 得深法忍入深法門
72 95 to be finished 得深法忍入深法門
73 95 de result of degree 得深法忍入深法門
74 95 de marks completion of an action 得深法忍入深法門
75 95 děi satisfying 得深法忍入深法門
76 95 to contract 得深法忍入深法門
77 95 marks permission or possibility 得深法忍入深法門
78 95 expressing frustration 得深法忍入深法門
79 95 to hear 得深法忍入深法門
80 95 to have; there is 得深法忍入深法門
81 95 marks time passed 得深法忍入深法門
82 95 obtain; attain; prāpta 得深法忍入深法門
83 91 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions
84 91 suǒ an office; an institute
85 91 suǒ introduces a relative clause
86 91 suǒ it
87 91 suǒ if; supposing
88 91 suǒ a few; various; some
89 91 suǒ a place; a location
90 91 suǒ indicates a passive voice
91 91 suǒ that which
92 91 suǒ an ordinal number
93 91 suǒ meaning
94 91 suǒ garrison
95 91 suǒ place; pradeśa
96 91 suǒ that which; yad
97 85 首楞嚴 shǒuléngyán śūraṅgama; heroic; resolute 皆共得聞說首楞嚴三昧名
98 85 首楞嚴 shǒuléngyán Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra 皆共得聞說首楞嚴三昧名
99 81 néng can; able 能令菩薩疾
100 81 néng ability; capacity 能令菩薩疾
101 81 néng a mythical bear-like beast 能令菩薩疾
102 81 néng energy 能令菩薩疾
103 81 néng function; use 能令菩薩疾
104 81 néng may; should; permitted to 能令菩薩疾
105 81 néng talent 能令菩薩疾
106 81 néng expert at 能令菩薩疾
107 81 néng to be in harmony 能令菩薩疾
108 81 néng to tend to; to care for 能令菩薩疾
109 81 néng to reach; to arrive at 能令菩薩疾
110 81 néng as long as; only 能令菩薩疾
111 81 néng even if 能令菩薩疾
112 81 néng but 能令菩薩疾
113 81 néng in this way 能令菩薩疾
114 81 néng to be able; śak 能令菩薩疾
115 81 néng skilful; pravīṇa 能令菩薩疾
116 77 not; no 轉不
117 77 expresses that a certain condition cannot be acheived 轉不
118 77 as a correlative 轉不
119 77 no (answering a question) 轉不
120 77 forms a negative adjective from a noun 轉不
121 77 at the end of a sentence to form a question 轉不
122 77 to form a yes or no question 轉不
123 77 infix potential marker 轉不
124 77 no; na 轉不
125 75 堅意 jiānyì resolute in opinion 佛告堅意
126 75 堅意 jiān yì sāramati 佛告堅意
127 74 一切 yīqiè all; every; everything 善知一切言辭方便
128 74 一切 yīqiè temporary 善知一切言辭方便
129 74 一切 yīqiè the same 善知一切言辭方便
130 74 一切 yīqiè generally 善知一切言辭方便
131 74 一切 yīqiè all, everything 善知一切言辭方便
132 74 一切 yīqiè all; sarva 善知一切言辭方便
133 71 ruò to seem; to be like; as 若有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當
134 71 ruò seemingly 若有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當
135 71 ruò if 若有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當
136 71 ruò you 若有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當
137 71 ruò this; that 若有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當
138 71 ruò and; or 若有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當
139 71 ruò as for; pertaining to 若有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當
140 71 pomegranite 若有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當
141 71 ruò to choose 若有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當
142 71 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當
143 71 ruò thus 若有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當
144 71 ruò pollia 若有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當
145 71 ruò Ruo 若有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當
146 71 ruò only then 若有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當
147 71 ja 若有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當
148 71 jñā 若有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當
149 71 ruò if; yadi 若有未發阿耨多羅三藐三菩提心者當
150 67 jiē all; each and every; in all cases 修善法皆悉成就
151 67 jiē same; equally 修善法皆悉成就
152 67 jiē all; sarva 修善法皆悉成就
153 62 already 已種善根者當令增
154 62 Kangxi radical 49 已種善根者當令增
155 62 from 已種善根者當令增
156 62 to bring to an end; to stop 已種善根者當令增
157 62 final aspectual particle 已種善根者當令增
158 62 afterwards; thereafter 已種善根者當令增
159 62 too; very; excessively 已種善根者當令增
160 62 to complete 已種善根者當令增
161 62 to demote; to dismiss 已種善根者當令增
162 62 to recover from an illness 已種善根者當令增
163 62 certainly 已種善根者當令增
164 62 an interjection of surprise 已種善根者當令增
165 62 this 已種善根者當令增
166 62 former; pūrvaka 已種善根者當令增
167 62 former; pūrvaka 已種善根者當令增
168 61 no 成就辯才樂說無
169 61 Kangxi radical 71 成就辯才樂說無
170 61 to not have; without 成就辯才樂說無
171 61 has not yet 成就辯才樂說無
172 61 mo 成就辯才樂說無
173 61 do not 成就辯才樂說無
174 61 not; -less; un- 成就辯才樂說無
175 61 regardless of 成就辯才樂說無
176 61 to not have 成就辯才樂說無
177 61 um 成就辯才樂說無
178 61 Wu 成就辯才樂說無
179 61 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 成就辯才樂說無
180 61 not; non- 成就辯才樂說無
181 61 mo 成就辯才樂說無
182 61 yán to speak; to say; said 白佛言
183 61 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
184 61 yán Kangxi radical 149 白佛言
185 61 yán a particle with no meaning 白佛言
186 61 yán phrase; sentence 白佛言
187 61 yán a word; a syllable 白佛言
188 61 yán a theory; a doctrine 白佛言
189 61 yán to regard as 白佛言
190 61 yán to act as 白佛言
191 61 yán word; vacana 白佛言
192 61 yán speak; vad 白佛言
193 60 yǒu is; are; to exist 有大慈悲諸相嚴身
194 60 yǒu to have; to possess 有大慈悲諸相嚴身
195 60 yǒu indicates an estimate 有大慈悲諸相嚴身
196 60 yǒu indicates a large quantity 有大慈悲諸相嚴身
197 60 yǒu indicates an affirmative response 有大慈悲諸相嚴身
198 60 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大慈悲諸相嚴身
199 60 yǒu used to compare two things 有大慈悲諸相嚴身
200 60 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大慈悲諸相嚴身
201 60 yǒu used before the names of dynasties 有大慈悲諸相嚴身
202 60 yǒu a certain thing; what exists 有大慈悲諸相嚴身
203 60 yǒu multiple of ten and ... 有大慈悲諸相嚴身
204 60 yǒu abundant 有大慈悲諸相嚴身
205 60 yǒu purposeful 有大慈悲諸相嚴身
206 60 yǒu You 有大慈悲諸相嚴身
207 60 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大慈悲諸相嚴身
208 60 yǒu becoming; bhava 有大慈悲諸相嚴身
209 58 wèi for; to 樂大乘者為示大乘
210 58 wèi because of 樂大乘者為示大乘
211 58 wéi to act as; to serve 樂大乘者為示大乘
212 58 wéi to change into; to become 樂大乘者為示大乘
213 58 wéi to be; is 樂大乘者為示大乘
214 58 wéi to do 樂大乘者為示大乘
215 58 wèi for 樂大乘者為示大乘
216 58 wèi because of; for; to 樂大乘者為示大乘
217 58 wèi to 樂大乘者為示大乘
218 58 wéi in a passive construction 樂大乘者為示大乘
219 58 wéi forming a rehetorical question 樂大乘者為示大乘
220 58 wéi forming an adverb 樂大乘者為示大乘
221 58 wéi to add emphasis 樂大乘者為示大乘
222 58 wèi to support; to help 樂大乘者為示大乘
223 58 wéi to govern 樂大乘者為示大乘
224 58 wèi to be; bhū 樂大乘者為示大乘
225 57 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 根樂大法者
226 57 zhě that 根樂大法者
227 57 zhě nominalizing function word 根樂大法者
228 57 zhě used to mark a definition 根樂大法者
229 57 zhě used to mark a pause 根樂大法者
230 57 zhě topic marker; that; it 根樂大法者
231 57 zhuó according to 根樂大法者
232 57 zhě ca 根樂大法者
233 57 xiàn to appear; to manifest; to become visible 令諸魔宮隱蔽不現
234 57 xiàn then; at that time; while 令諸魔宮隱蔽不現
235 57 xiàn at present 令諸魔宮隱蔽不現
236 57 xiàn existing at the present time 令諸魔宮隱蔽不現
237 57 xiàn cash 令諸魔宮隱蔽不現
238 57 xiàn to manifest; prādur 令諸魔宮隱蔽不現
239 57 xiàn to manifest; prādur 令諸魔宮隱蔽不現
240 57 xiàn the present time 令諸魔宮隱蔽不現
241 57 Buddha; Awakened One 佛在王舍城耆闍崛山中
242 57 relating to Buddhism 佛在王舍城耆闍崛山中
243 57 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城耆闍崛山中
244 57 a Buddhist text 佛在王舍城耆闍崛山中
245 57 to touch; to stroke 佛在王舍城耆闍崛山中
246 57 Buddha 佛在王舍城耆闍崛山中
247 57 Buddha; Awakened One 佛在王舍城耆闍崛山中
248 55 zhù to dwell; to live; to reside 悉以得住三解脫門
249 55 zhù to stop; to halt 悉以得住三解脫門
250 55 zhù to retain; to remain 悉以得住三解脫門
251 55 zhù to lodge at [temporarily] 悉以得住三解脫門
252 55 zhù firmly; securely 悉以得住三解脫門
253 55 zhù verb complement 悉以得住三解脫門
254 55 zhù attaching; abiding; dwelling on 悉以得住三解脫門
255 53 method; way 修善法皆悉成就
256 53 France 修善法皆悉成就
257 53 the law; rules; regulations 修善法皆悉成就
258 53 the teachings of the Buddha; Dharma 修善法皆悉成就
259 53 a standard; a norm 修善法皆悉成就
260 53 an institution 修善法皆悉成就
261 53 to emulate 修善法皆悉成就
262 53 magic; a magic trick 修善法皆悉成就
263 53 punishment 修善法皆悉成就
264 53 Fa 修善法皆悉成就
265 53 a precedent 修善法皆悉成就
266 53 a classification of some kinds of Han texts 修善法皆悉成就
267 53 relating to a ceremony or rite 修善法皆悉成就
268 53 Dharma 修善法皆悉成就
269 53 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 修善法皆悉成就
270 53 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 修善法皆悉成就
271 53 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 修善法皆悉成就
272 53 quality; characteristic 修善法皆悉成就
273 52 如是 rúshì thus; so 其諸菩薩德皆如是
274 52 如是 rúshì thus, so 其諸菩薩德皆如是
275 52 如是 rúshì thus; evam 其諸菩薩德皆如是
276 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 其諸菩薩德皆如是
277 48 so as to; in order to 悉以得住三解脫門
278 48 to use; to regard as 悉以得住三解脫門
279 48 to use; to grasp 悉以得住三解脫門
280 48 according to 悉以得住三解脫門
281 48 because of 悉以得住三解脫門
282 48 on a certain date 悉以得住三解脫門
283 48 and; as well as 悉以得住三解脫門
284 48 to rely on 悉以得住三解脫門
285 48 to regard 悉以得住三解脫門
286 48 to be able to 悉以得住三解脫門
287 48 to order; to command 悉以得住三解脫門
288 48 further; moreover 悉以得住三解脫門
289 48 used after a verb 悉以得住三解脫門
290 48 very 悉以得住三解脫門
291 48 already 悉以得住三解脫門
292 48 increasingly 悉以得住三解脫門
293 48 a reason; a cause 悉以得住三解脫門
294 48 Israel 悉以得住三解脫門
295 48 Yi 悉以得住三解脫門
296 48 use; yogena 悉以得住三解脫門
297 45 such as; for example; for instance 以如幻三昧力
298 45 if 以如幻三昧力
299 45 in accordance with 以如幻三昧力
300 45 to be appropriate; should; with regard to 以如幻三昧力
301 45 this 以如幻三昧力
302 45 it is so; it is thus; can be compared with 以如幻三昧力
303 45 to go to 以如幻三昧力
304 45 to meet 以如幻三昧力
305 45 to appear; to seem; to be like 以如幻三昧力
306 45 at least as good as 以如幻三昧力
307 45 and 以如幻三昧力
308 45 or 以如幻三昧力
309 45 but 以如幻三昧力
310 45 then 以如幻三昧力
311 45 naturally 以如幻三昧力
312 45 expresses a question or doubt 以如幻三昧力
313 45 you 以如幻三昧力
314 45 the second lunar month 以如幻三昧力
315 45 in; at 以如幻三昧力
316 45 Ru 以如幻三昧力
317 45 Thus 以如幻三昧力
318 45 thus; tathā 以如幻三昧力
319 45 like; iva 以如幻三昧力
320 45 suchness; tathatā 以如幻三昧力
321 45 如來 rúlái Tathagata 者當問如來
322 45 如來 Rúlái Tathagata 者當問如來
323 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 者當問如來
324 44 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 吾當為汝說
325 44 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 吾當為汝說
326 44 shuì to persuade 吾當為汝說
327 44 shuō to teach; to recite; to explain 吾當為汝說
328 44 shuō a doctrine; a theory 吾當為汝說
329 44 shuō to claim; to assert 吾當為汝說
330 44 shuō allocution 吾當為汝說
331 44 shuō to criticize; to scold 吾當為汝說
332 44 shuō to indicate; to refer to 吾當為汝說
333 44 shuō speach; vāda 吾當為汝說
334 44 shuō to speak; bhāṣate 吾當為汝說
335 44 shuō to instruct 吾當為汝說
336 44 dāng to be; to act as; to serve as 者當問如來
337 44 dāng at or in the very same; be apposite 者當問如來
338 44 dāng dang (sound of a bell) 者當問如來
339 44 dāng to face 者當問如來
340 44 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 者當問如來
341 44 dāng to manage; to host 者當問如來
342 44 dāng should 者當問如來
343 44 dāng to treat; to regard as 者當問如來
344 44 dǎng to think 者當問如來
345 44 dàng suitable; correspond to 者當問如來
346 44 dǎng to be equal 者當問如來
347 44 dàng that 者當問如來
348 44 dāng an end; top 者當問如來
349 44 dàng clang; jingle 者當問如來
350 44 dāng to judge 者當問如來
351 44 dǎng to bear on one's shoulder 者當問如來
352 44 dàng the same 者當問如來
353 44 dàng to pawn 者當問如來
354 44 dàng to fail [an exam] 者當問如來
355 44 dàng a trap 者當問如來
356 44 dàng a pawned item 者當問如來
357 44 dāng will be; bhaviṣyati 者當問如來
358 41 shēn human body; torso 有大慈悲諸相嚴身
359 41 shēn Kangxi radical 158 有大慈悲諸相嚴身
360 41 shēn measure word for clothes 有大慈悲諸相嚴身
361 41 shēn self 有大慈悲諸相嚴身
362 41 shēn life 有大慈悲諸相嚴身
363 41 shēn an object 有大慈悲諸相嚴身
364 41 shēn a lifetime 有大慈悲諸相嚴身
365 41 shēn personally 有大慈悲諸相嚴身
366 41 shēn moral character 有大慈悲諸相嚴身
367 41 shēn status; identity; position 有大慈悲諸相嚴身
368 41 shēn pregnancy 有大慈悲諸相嚴身
369 41 juān India 有大慈悲諸相嚴身
370 41 shēn body; kāya 有大慈悲諸相嚴身
371 40 xíng to walk 行何三昧
372 40 xíng capable; competent 行何三昧
373 40 háng profession 行何三昧
374 40 háng line; row 行何三昧
375 40 xíng Kangxi radical 144 行何三昧
376 40 xíng to travel 行何三昧
377 40 xìng actions; conduct 行何三昧
378 40 xíng to do; to act; to practice 行何三昧
379 40 xíng all right; OK; okay 行何三昧
380 40 háng horizontal line 行何三昧
381 40 héng virtuous deeds 行何三昧
382 40 hàng a line of trees 行何三昧
383 40 hàng bold; steadfast 行何三昧
384 40 xíng to move 行何三昧
385 40 xíng to put into effect; to implement 行何三昧
386 40 xíng travel 行何三昧
387 40 xíng to circulate 行何三昧
388 40 xíng running script; running script 行何三昧
389 40 xíng temporary 行何三昧
390 40 xíng soon 行何三昧
391 40 háng rank; order 行何三昧
392 40 háng a business; a shop 行何三昧
393 40 xíng to depart; to leave 行何三昧
394 40 xíng to experience 行何三昧
395 40 xíng path; way 行何三昧
396 40 xíng xing; ballad 行何三昧
397 40 xíng a round [of drinks] 行何三昧
398 40 xíng Xing 行何三昧
399 40 xíng moreover; also 行何三昧
400 40 xíng Practice 行何三昧
401 40 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行何三昧
402 40 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行何三昧
403 39 this; these 如來於此眾會之中
404 39 in this way 如來於此眾會之中
405 39 otherwise; but; however; so 如來於此眾會之中
406 39 at this time; now; here 如來於此眾會之中
407 39 this; here; etad 如來於此眾會之中
408 39 天子 tiānzǐ the rightful Emperor; the Son of Heaven 天子不見餘座
409 39 天子 tiānzǐ devaputra; the son of a god 天子不見餘座
410 39 天子 tiānzǐ crown prince; yuvarājan 天子不見餘座
411 39 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 行故
412 39 old; ancient; former; past 行故
413 39 reason; cause; purpose 行故
414 39 to die 行故
415 39 so; therefore; hence 行故
416 39 original 行故
417 39 accident; happening; instance 行故
418 39 a friend; an acquaintance; friendship 行故
419 39 something in the past 行故
420 39 deceased; dead 行故
421 39 still; yet 行故
422 39 therefore; tasmāt 行故
423 38 xué to study; to learn 令眾生隨効我學
424 38 xué a discipline; a branch of study 令眾生隨効我學
425 38 xué to imitate 令眾生隨効我學
426 38 xué a school; an academy 令眾生隨効我學
427 38 xué to understand 令眾生隨効我學
428 38 xué learning; acquired knowledge 令眾生隨効我學
429 38 xué a doctrine 令眾生隨効我學
430 38 xué learned 令眾生隨効我學
431 38 xué student; learning; śikṣā 令眾生隨効我學
432 38 xué a learner 令眾生隨効我學
433 37 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
434 37 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
435 35 desire 欲守護佛種
436 35 to desire; to wish 欲守護佛種
437 35 almost; nearly; about to occur 欲守護佛種
438 35 to desire; to intend 欲守護佛種
439 35 lust 欲守護佛種
440 35 desire; intention; wish; kāma 欲守護佛種
441 34 you; thou 隨汝所問
442 34 Ru River 隨汝所問
443 34 Ru 隨汝所問
444 34 you; tvam; bhavat 隨汝所問
445 34 zhī to know 善知一切言辭方便
446 34 zhī to comprehend 善知一切言辭方便
447 34 zhī to inform; to tell 善知一切言辭方便
448 34 zhī to administer 善知一切言辭方便
449 34 zhī to distinguish; to discern 善知一切言辭方便
450 34 zhī to be close friends 善知一切言辭方便
451 34 zhī to feel; to sense; to perceive 善知一切言辭方便
452 34 zhī to receive; to entertain 善知一切言辭方便
453 34 zhī knowledge 善知一切言辭方便
454 34 zhī consciousness; perception 善知一切言辭方便
455 34 zhī a close friend 善知一切言辭方便
456 34 zhì wisdom 善知一切言辭方便
457 34 zhì Zhi 善知一切言辭方便
458 34 zhī Understanding 善知一切言辭方便
459 34 zhī know; jña 善知一切言辭方便
460 34 zuò to do 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
461 34 zuò to act as; to serve as 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
462 34 zuò to start 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
463 34 zuò a writing; a work 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
464 34 zuò to dress as; to be disguised as 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
465 34 zuō to create; to make 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
466 34 zuō a workshop 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
467 34 zuō to write; to compose 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
468 34 zuò to rise 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
469 34 zuò to be aroused 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
470 34 zuò activity; action; undertaking 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
471 34 zuò to regard as 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
472 34 zuò action; kāraṇa 爾時堅意菩薩在大會中作是念言
473 32 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 而說諸法有生
474 32 rén person; people; a human being 大比丘僧三萬二千人俱
475 32 rén Kangxi radical 9 大比丘僧三萬二千人俱
476 32 rén a kind of person 大比丘僧三萬二千人俱
477 32 rén everybody 大比丘僧三萬二千人俱
478 32 rén adult 大比丘僧三萬二千人俱
479 32 rén somebody; others 大比丘僧三萬二千人俱
480 32 rén an upright person 大比丘僧三萬二千人俱
481 32 rén person; manuṣya 大比丘僧三萬二千人俱
482 32 zhòng many; numerous 眾所知識得陀羅尼
483 32 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾所知識得陀羅尼
484 32 zhòng general; common; public 眾所知識得陀羅尼
485 32 zhòng many; all; sarva 眾所知識得陀羅尼
486 32 suí to follow 隨汝所問
487 32 suí to listen to 隨汝所問
488 32 suí to submit to; to comply with 隨汝所問
489 32 suí with; to accompany 隨汝所問
490 32 suí in due course; subsequently; then 隨汝所問
491 32 suí to the extent that 隨汝所問
492 32 suí to be obsequious 隨汝所問
493 32 suí everywhere 隨汝所問
494 32 suí 17th hexagram 隨汝所問
495 32 suí in passing 隨汝所問
496 32 suí let somebody do what they like 隨汝所問
497 32 suí to resemble; to look like 隨汝所問
498 31 jiàn to see 威儀見皆愛喜菩薩
499 31 jiàn opinion; view; understanding 威儀見皆愛喜菩薩
500 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 威儀見皆愛喜菩薩

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ér and; ca
near to; antike
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
zhū all; many; sarva
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
obtain; attain; prāpta
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
首楞严 首楞嚴
  1. shǒuléngyán
  2. shǒuléngyán
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法王子 102
  1. Dharma Prince
  2. Dharma Prince; Mañjuśrī
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵宫 梵宮 102 Palace of Brahmā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说首楞严三昧经 佛說首楞嚴三昧經 102 Śuraṅgamasamādhisūtra; Fo Shuo Shou Leng Yan Sanmei Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
海意菩萨 海意菩薩 104 sāgaramati; sāgaramati Bodhisattva; Haiyi Pusa
后秦 後秦 72 Later Qin
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
坚意菩萨 堅意菩薩 106 sāramati
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
净意菩萨 淨意菩薩 106 Śuddhamati
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
蒙日 109 Gaspard Monge
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙喜世界 109 Abhirati
密迹金刚 密跡金剛 109 Guhyaka Vajrapāṇi
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔道 109 Mara's Realm
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
善寂 115 Shan Ji
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
相如 120 Xiangru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中宁 中寧 122 Zhongning
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
坐佛 122 a seated Buddha

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 359.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提 99 kṣānti; tolerance
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋恨 99 to be angry; to hate
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡所覆 99 overcome by delusion
臭秽 臭穢 99 foul
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
除愈 99 to heal and recover completely
幢幡 99 a hanging banner
船师 船師 99 captain
初地 99 the first ground
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
道意 100 intention to attain enlightenment
道中 100 on the path
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二乘 195 the two vehicles
而无所入 而無所入 195 has not entered anything
二相 195 the two attributes
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法住 102 dharma abode
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
和上 104 an abbot; a monk
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护世 護世 104 protectors of the world
化导 化導 104 instruct and guide
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒行 106 to abide by precepts
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
决定心 決定心 106 the deciding mind
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐说辩才 樂說辯才 108 joyfully taught the Dharma with eloquence
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
罗门 羅門 108 Brahman
密法 109 esoteric rituals
妙色 109 wonderful form
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
秘密法藏 祕密法藏 109 secret Dharma store
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
魔民 109 Mara's retinue
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘梨耶波罗蜜 毘梨耶波羅蜜 112 virya-paramita; the paramita of diligence
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普观 普觀 112 beheld
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
普见 普見 112 observe all places
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普照十方 112 shines over the ten directions
千佛 113 thousand Buddhas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净国土 清淨國土 113 pure land
求法 113 to seek the Dharma
人非人 114 kijnara; human or non-human being
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三地 115 three grounds
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相而自庄严 三十二相而自莊嚴 115 adorned with the thirty-two characteristics of a great man
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三昧耶 115 samaya; vow
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善利 115 great benefit
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身入 115 the sense of touch
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四天下 115 the four continents
宿命智 115 knowledge of past lives
宿业 宿業 115 past karma
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现生 現生 120 the present life
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
小法 120 lesser teachings
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
心心 120 the mind and mental conditions
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行一 120 equivalence of all forms of practice
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
增上慢 122 conceit; abhimāna
真际 真際 122 ultimate truth
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛现前三昧 諸佛現前三昧 122 samādhi for encountering the Buddhas of the present
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转于法轮 轉於法輪 122 move forward the Dharma wheel
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds