Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 131 wéi to act as; to serve 為設大會
2 131 wéi to change into; to become 為設大會
3 131 wéi to be; is 為設大會
4 131 wéi to do 為設大會
5 131 wèi to support; to help 為設大會
6 131 wéi to govern 為設大會
7 131 wèi to be; bhū 為設大會
8 96 to use; to grasp 常以
9 96 to rely on 常以
10 96 to regard 常以
11 96 to be able to 常以
12 96 to order; to command 常以
13 96 used after a verb 常以
14 96 a reason; a cause 常以
15 96 Israel 常以
16 96 Yi 常以
17 96 use; yogena 常以
18 96 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若先得甘露
19 96 děi to want to; to need to 若先得甘露
20 96 děi must; ought to 若先得甘露
21 96 de 若先得甘露
22 96 de infix potential marker 若先得甘露
23 96 to result in 若先得甘露
24 96 to be proper; to fit; to suit 若先得甘露
25 96 to be satisfied 若先得甘露
26 96 to be finished 若先得甘露
27 96 děi satisfying 若先得甘露
28 96 to contract 若先得甘露
29 96 to hear 若先得甘露
30 96 to have; there is 若先得甘露
31 96 marks time passed 若先得甘露
32 96 obtain; attain; prāpta 若先得甘露
33 89 zhī to go 人民感之
34 89 zhī to arrive; to go 人民感之
35 89 zhī is 人民感之
36 89 zhī to use 人民感之
37 89 zhī Zhi 人民感之
38 86 shī to give; to grant 施攝善人
39 86 shī to act; to do; to execute; to carry out 施攝善人
40 86 shī to deploy; to set up 施攝善人
41 86 shī to relate to 施攝善人
42 86 shī to move slowly 施攝善人
43 86 shī to exert 施攝善人
44 86 shī to apply; to spread 施攝善人
45 86 shī Shi 施攝善人
46 86 shī the practice of selfless giving; dāna 施攝善人
47 83 yán to speak; to say; said 問眾人言
48 83 yán language; talk; words; utterance; speech 問眾人言
49 83 yán Kangxi radical 149 問眾人言
50 83 yán phrase; sentence 問眾人言
51 83 yán a word; a syllable 問眾人言
52 83 yán a theory; a doctrine 問眾人言
53 83 yán to regard as 問眾人言
54 83 yán to act as 問眾人言
55 83 yán word; vacana 問眾人言
56 83 yán speak; vad 問眾人言
57 78 infix potential marker 佛何以故告舍利弗而不
58 77 rén person; people; a human being 舍利弗觀察時人婆羅門等
59 77 rén Kangxi radical 9 舍利弗觀察時人婆羅門等
60 77 rén a kind of person 舍利弗觀察時人婆羅門等
61 77 rén everybody 舍利弗觀察時人婆羅門等
62 77 rén adult 舍利弗觀察時人婆羅門等
63 77 rén somebody; others 舍利弗觀察時人婆羅門等
64 77 rén an upright person 舍利弗觀察時人婆羅門等
65 77 rén person; manuṣya 舍利弗觀察時人婆羅門等
66 71 shí time; a point or period of time 是時
67 71 shí a season; a quarter of a year 是時
68 71 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
69 71 shí fashionable 是時
70 71 shí fate; destiny; luck 是時
71 71 shí occasion; opportunity; chance 是時
72 71 shí tense 是時
73 71 shí particular; special 是時
74 71 shí to plant; to cultivate 是時
75 71 shí an era; a dynasty 是時
76 71 shí time [abstract] 是時
77 71 shí seasonal 是時
78 71 shí to wait upon 是時
79 71 shí hour 是時
80 71 shí appropriate; proper; timely 是時
81 71 shí Shi 是時
82 71 shí a present; currentlt 是時
83 71 shí time; kāla 是時
84 71 shí at that time; samaya 是時
85 67 zhōng middle 大智度論釋初品中舍利弗因緣
86 67 zhōng medium; medium sized 大智度論釋初品中舍利弗因緣
87 67 zhōng China 大智度論釋初品中舍利弗因緣
88 67 zhòng to hit the mark 大智度論釋初品中舍利弗因緣
89 67 zhōng midday 大智度論釋初品中舍利弗因緣
90 67 zhōng inside 大智度論釋初品中舍利弗因緣
91 67 zhōng during 大智度論釋初品中舍利弗因緣
92 67 zhōng Zhong 大智度論釋初品中舍利弗因緣
93 67 zhōng intermediary 大智度論釋初品中舍利弗因緣
94 67 zhōng half 大智度論釋初品中舍利弗因緣
95 67 zhòng to reach; to attain 大智度論釋初品中舍利弗因緣
96 67 zhòng to suffer; to infect 大智度論釋初品中舍利弗因緣
97 67 zhòng to obtain 大智度論釋初品中舍利弗因緣
98 67 zhòng to pass an exam 大智度論釋初品中舍利弗因緣
99 67 zhōng middle 大智度論釋初品中舍利弗因緣
100 66 method; way 菩薩摩訶薩法
101 66 France 菩薩摩訶薩法
102 66 the law; rules; regulations 菩薩摩訶薩法
103 66 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩摩訶薩法
104 66 a standard; a norm 菩薩摩訶薩法
105 66 an institution 菩薩摩訶薩法
106 66 to emulate 菩薩摩訶薩法
107 66 magic; a magic trick 菩薩摩訶薩法
108 66 punishment 菩薩摩訶薩法
109 66 Fa 菩薩摩訶薩法
110 66 a precedent 菩薩摩訶薩法
111 66 a classification of some kinds of Han texts 菩薩摩訶薩法
112 66 relating to a ceremony or rite 菩薩摩訶薩法
113 66 Dharma 菩薩摩訶薩法
114 66 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩摩訶薩法
115 66 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩摩訶薩法
116 66 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩摩訶薩法
117 66 quality; characteristic 菩薩摩訶薩法
118 61 self 我非其
119 61 [my] dear 我非其
120 61 Wo 我非其
121 61 self; atman; attan 我非其
122 61 ga 我非其
123 58 tán sandalwood; Indian sandalwood 檀有何等利益故
124 58 tán Tan 檀有何等利益故
125 58 tán circle; maṇḍala 檀有何等利益故
126 58 tán dana; the practice of giving; generosity 檀有何等利益故
127 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛偈說
128 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛偈說
129 57 shuì to persuade 如佛偈說
130 57 shuō to teach; to recite; to explain 如佛偈說
131 57 shuō a doctrine; a theory 如佛偈說
132 57 shuō to claim; to assert 如佛偈說
133 57 shuō allocution 如佛偈說
134 57 shuō to criticize; to scold 如佛偈說
135 57 shuō to indicate; to refer to 如佛偈說
136 57 shuō speach; vāda 如佛偈說
137 57 shuō to speak; bhāṣate 如佛偈說
138 57 shuō to instruct 如佛偈說
139 56 míng fame; renown; reputation 一名姞利
140 56 míng a name; personal name; designation 一名姞利
141 56 míng rank; position 一名姞利
142 56 míng an excuse 一名姞利
143 56 míng life 一名姞利
144 56 míng to name; to call 一名姞利
145 56 míng to express; to describe 一名姞利
146 56 míng to be called; to have the name 一名姞利
147 56 míng to own; to possess 一名姞利
148 56 míng famous; renowned 一名姞利
149 56 míng moral 一名姞利
150 56 míng name; naman 一名姞利
151 56 míng fame; renown; yasas 一名姞利
152 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等種種功德甚多
153 51 Kangxi radical 71 國無荒年
154 51 to not have; without 國無荒年
155 51 mo 國無荒年
156 51 to not have 國無荒年
157 51 Wu 國無荒年
158 51 mo 國無荒年
159 50 suǒ a few; various; some 為恩愛所侵
160 50 suǒ a place; a location 為恩愛所侵
161 50 suǒ indicates a passive voice 為恩愛所侵
162 50 suǒ an ordinal number 為恩愛所侵
163 50 suǒ meaning 為恩愛所侵
164 50 suǒ garrison 為恩愛所侵
165 50 suǒ place; pradeśa 為恩愛所侵
166 50 布施 bùshī generosity 能大布施
167 50 布施 bùshī dana; giving; generosity 能大布施
168 48 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗
169 48 relating to Buddhism 佛告舍利弗
170 48 a statue or image of a Buddha 佛告舍利弗
171 48 a Buddhist text 佛告舍利弗
172 48 to touch; to stroke 佛告舍利弗
173 48 Buddha 佛告舍利弗
174 48 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗
175 48 菩薩 púsà bodhisattva 告菩薩
176 48 菩薩 púsà bodhisattva 告菩薩
177 48 菩薩 púsà bodhisattva 告菩薩
178 47 zhǒng kind; type 於十八種大經
179 47 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於十八種大經
180 47 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於十八種大經
181 47 zhǒng seed; strain 於十八種大經
182 47 zhǒng offspring 於十八種大經
183 47 zhǒng breed 於十八種大經
184 47 zhǒng race 於十八種大經
185 47 zhǒng species 於十八種大經
186 47 zhǒng root; source; origin 於十八種大經
187 47 zhǒng grit; guts 於十八種大經
188 47 zhǒng seed; bīja 於十八種大經
189 46 zhě ca 無勝己者
190 45 xīn heart [organ] 常觀眾生不令心惱
191 45 xīn Kangxi radical 61 常觀眾生不令心惱
192 45 xīn mind; consciousness 常觀眾生不令心惱
193 45 xīn the center; the core; the middle 常觀眾生不令心惱
194 45 xīn one of the 28 star constellations 常觀眾生不令心惱
195 45 xīn heart 常觀眾生不令心惱
196 45 xīn emotion 常觀眾生不令心惱
197 45 xīn intention; consideration 常觀眾生不令心惱
198 45 xīn disposition; temperament 常觀眾生不令心惱
199 45 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 常觀眾生不令心惱
200 43 一切 yīqiè temporary 舍利弗於一切弟子中
201 43 一切 yīqiè the same 舍利弗於一切弟子中
202 43 zhī to know 欲知消息
203 43 zhī to comprehend 欲知消息
204 43 zhī to inform; to tell 欲知消息
205 43 zhī to administer 欲知消息
206 43 zhī to distinguish; to discern 欲知消息
207 43 zhī to be close friends 欲知消息
208 43 zhī to feel; to sense; to perceive 欲知消息
209 43 zhī to receive; to entertain 欲知消息
210 43 zhī knowledge 欲知消息
211 43 zhī consciousness; perception 欲知消息
212 43 zhī a close friend 欲知消息
213 43 zhì wisdom 欲知消息
214 43 zhì Zhi 欲知消息
215 43 zhī Understanding 欲知消息
216 43 zhī know; jña 欲知消息
217 41 desire 欲比舍利弗
218 41 to desire; to wish 欲比舍利弗
219 41 to desire; to intend 欲比舍利弗
220 41 lust 欲比舍利弗
221 41 desire; intention; wish; kāma 欲比舍利弗
222 40 xiàng to observe; to assess
223 40 xiàng appearance; portrait; picture
224 40 xiàng countenance; personage; character; disposition
225 40 xiàng to aid; to help
226 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
227 40 xiàng a sign; a mark; appearance
228 40 xiāng alternately; in turn
229 40 xiāng Xiang
230 40 xiāng form substance
231 40 xiāng to express
232 40 xiàng to choose
233 40 xiāng Xiang
234 40 xiāng an ancient musical instrument
235 40 xiāng the seventh lunar month
236 40 xiāng to compare
237 40 xiàng to divine
238 40 xiàng to administer
239 40 xiàng helper for a blind person
240 40 xiāng rhythm [music]
241 40 xiāng the upper frets of a pipa
242 40 xiāng coralwood
243 40 xiàng ministry
244 40 xiàng to supplement; to enhance
245 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
246 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
247 40 xiàng sign; mark; liṅga
248 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
249 40 Yi 而亦不得
250 40 Qi 復嘉其神異
251 39 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 大智度論釋初品中舍利弗因緣
252 38 qiú to request 是故菩薩求一
253 38 qiú to seek; to look for 是故菩薩求一
254 38 qiú to implore 是故菩薩求一
255 38 qiú to aspire to 是故菩薩求一
256 38 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 是故菩薩求一
257 38 qiú to attract 是故菩薩求一
258 38 qiú to bribe 是故菩薩求一
259 38 qiú Qiu 是故菩薩求一
260 38 qiú to demand 是故菩薩求一
261 38 qiú to end 是故菩薩求一
262 38 qiú to seek; kāṅkṣ 是故菩薩求一
263 37 big; huge; large 一切大集至龍住處
264 37 Kangxi radical 37 一切大集至龍住處
265 37 great; major; important 一切大集至龍住處
266 37 size 一切大集至龍住處
267 37 old 一切大集至龍住處
268 37 oldest; earliest 一切大集至龍住處
269 37 adult 一切大集至龍住處
270 37 dài an important person 一切大集至龍住處
271 37 senior 一切大集至龍住處
272 37 an element 一切大集至龍住處
273 37 great; mahā 一切大集至龍住處
274 37 guān to look at; to watch; to observe 因此無常觀之初門
275 37 guàn Taoist monastery; monastery 因此無常觀之初門
276 37 guān to display; to show; to make visible 因此無常觀之初門
277 37 guān Guan 因此無常觀之初門
278 37 guān appearance; looks 因此無常觀之初門
279 37 guān a sight; a view; a vista 因此無常觀之初門
280 37 guān a concept; a viewpoint; a perspective 因此無常觀之初門
281 37 guān to appreciate; to enjoy; to admire 因此無常觀之初門
282 37 guàn an announcement 因此無常觀之初門
283 37 guàn a high tower; a watchtower 因此無常觀之初門
284 37 guān Surview 因此無常觀之初門
285 37 guān Observe 因此無常觀之初門
286 37 guàn insight; vipasyana; vipassana 因此無常觀之初門
287 37 guān mindfulness; contemplation; smrti 因此無常觀之初門
288 37 guān recollection; anusmrti 因此無常觀之初門
289 37 guān viewing; avaloka 因此無常觀之初門
290 36 Ru River 汝誰弟子
291 36 Ru 汝誰弟子
292 35 ér Kangxi radical 126 佛何以故告舍利弗而不
293 35 ér as if; to seem like 佛何以故告舍利弗而不
294 35 néng can; able 佛何以故告舍利弗而不
295 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 佛何以故告舍利弗而不
296 35 ér to arrive; up to 佛何以故告舍利弗而不
297 35 to give 自與語
298 35 to accompany 自與語
299 35 to particate in 自與語
300 35 of the same kind 自與語
301 35 to help 自與語
302 35 for 自與語
303 35 zuò to do 作梵志弟子
304 35 zuò to act as; to serve as 作梵志弟子
305 35 zuò to start 作梵志弟子
306 35 zuò a writing; a work 作梵志弟子
307 35 zuò to dress as; to be disguised as 作梵志弟子
308 35 zuō to create; to make 作梵志弟子
309 35 zuō a workshop 作梵志弟子
310 35 zuō to write; to compose 作梵志弟子
311 35 zuò to rise 作梵志弟子
312 35 zuò to be aroused 作梵志弟子
313 35 zuò activity; action; undertaking 作梵志弟子
314 35 zuò to regard as 作梵志弟子
315 35 zuò action; kāraṇa 作梵志弟子
316 34 one 猶尚不及一
317 34 Kangxi radical 1 猶尚不及一
318 34 pure; concentrated 猶尚不及一
319 34 first 猶尚不及一
320 34 the same 猶尚不及一
321 34 sole; single 猶尚不及一
322 34 a very small amount 猶尚不及一
323 34 Yi 猶尚不及一
324 34 other 猶尚不及一
325 34 to unify 猶尚不及一
326 34 accidentally; coincidentally 猶尚不及一
327 34 abruptly; suddenly 猶尚不及一
328 34 one; eka 猶尚不及一
329 34 wáng Wang 王大歡喜
330 34 wáng a king 王大歡喜
331 34 wáng Kangxi radical 96 王大歡喜
332 34 wàng to be king; to rule 王大歡喜
333 34 wáng a prince; a duke 王大歡喜
334 34 wáng grand; great 王大歡喜
335 34 wáng to treat with the ceremony due to a king 王大歡喜
336 34 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王大歡喜
337 34 wáng the head of a group or gang 王大歡喜
338 34 wáng the biggest or best of a group 王大歡喜
339 34 wáng king; best of a kind; rāja 王大歡喜
340 33 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom 般若波羅蜜是
341 33 般若波羅蜜 bōrěbōluómì Prajñāpāramitā 般若波羅蜜是
342 33 fēi Kangxi radical 175 我非其
343 33 fēi wrong; bad; untruthful 我非其
344 33 fēi different 我非其
345 33 fēi to not be; to not have 我非其
346 33 fēi to violate; to be contrary to 我非其
347 33 fēi Africa 我非其
348 33 fēi to slander 我非其
349 33 fěi to avoid 我非其
350 33 fēi must 我非其
351 33 fēi an error 我非其
352 33 fēi a problem; a question 我非其
353 33 fēi evil 我非其
354 31 néng can; able 有能難者
355 31 néng ability; capacity 有能難者
356 31 néng a mythical bear-like beast 有能難者
357 31 néng energy 有能難者
358 31 néng function; use 有能難者
359 31 néng talent 有能難者
360 31 néng expert at 有能難者
361 31 néng to be in harmony 有能難者
362 31 néng to tend to; to care for 有能難者
363 31 néng to reach; to arrive at 有能難者
364 31 néng to be able; śak 有能難者
365 31 néng skilful; pravīṇa 有能難者
366 31 功德 gōngdé achievements and virtue 如是等種種功德甚多
367 31 功德 gōngdé merit 如是等種種功德甚多
368 31 功德 gōngdé quality; guṇa 如是等種種功德甚多
369 31 功德 gōngdé merit; puṇya 如是等種種功德甚多
370 30 to go back; to return 復嘉其神異
371 30 to resume; to restart 復嘉其神異
372 30 to do in detail 復嘉其神異
373 30 to restore 復嘉其神異
374 30 to respond; to reply to 復嘉其神異
375 30 Fu; Return 復嘉其神異
376 30 to retaliate; to reciprocate 復嘉其神異
377 30 to avoid forced labor or tax 復嘉其神異
378 30 Fu 復嘉其神異
379 30 doubled; to overlapping; folded 復嘉其神異
380 30 a lined garment with doubled thickness 復嘉其神異
381 29 shēng to be born; to give birth 生處殊絕
382 29 shēng to live 生處殊絕
383 29 shēng raw 生處殊絕
384 29 shēng a student 生處殊絕
385 29 shēng life 生處殊絕
386 29 shēng to produce; to give rise 生處殊絕
387 29 shēng alive 生處殊絕
388 29 shēng a lifetime 生處殊絕
389 29 shēng to initiate; to become 生處殊絕
390 29 shēng to grow 生處殊絕
391 29 shēng unfamiliar 生處殊絕
392 29 shēng not experienced 生處殊絕
393 29 shēng hard; stiff; strong 生處殊絕
394 29 shēng having academic or professional knowledge 生處殊絕
395 29 shēng a male role in traditional theatre 生處殊絕
396 29 shēng gender 生處殊絕
397 29 shēng to develop; to grow 生處殊絕
398 29 shēng to set up 生處殊絕
399 29 shēng a prostitute 生處殊絕
400 29 shēng a captive 生處殊絕
401 29 shēng a gentleman 生處殊絕
402 29 shēng Kangxi radical 100 生處殊絕
403 29 shēng unripe 生處殊絕
404 29 shēng nature 生處殊絕
405 29 shēng to inherit; to succeed 生處殊絕
406 29 shēng destiny 生處殊絕
407 29 shēng birth 生處殊絕
408 28 èr two 二名阿伽
409 28 èr Kangxi radical 7 二名阿伽
410 28 èr second 二名阿伽
411 28 èr twice; double; di- 二名阿伽
412 28 èr more than one kind 二名阿伽
413 28 èr two; dvā; dvi 二名阿伽
414 28 èr both; dvaya 二名阿伽
415 28 to go; to 舍利弗於一切弟子中
416 28 to rely on; to depend on 舍利弗於一切弟子中
417 28 Yu 舍利弗於一切弟子中
418 28 a crow 舍利弗於一切弟子中
419 26 xíng to walk 行則俱遊
420 26 xíng capable; competent 行則俱遊
421 26 háng profession 行則俱遊
422 26 xíng Kangxi radical 144 行則俱遊
423 26 xíng to travel 行則俱遊
424 26 xìng actions; conduct 行則俱遊
425 26 xíng to do; to act; to practice 行則俱遊
426 26 xíng all right; OK; okay 行則俱遊
427 26 háng horizontal line 行則俱遊
428 26 héng virtuous deeds 行則俱遊
429 26 hàng a line of trees 行則俱遊
430 26 hàng bold; steadfast 行則俱遊
431 26 xíng to move 行則俱遊
432 26 xíng to put into effect; to implement 行則俱遊
433 26 xíng travel 行則俱遊
434 26 xíng to circulate 行則俱遊
435 26 xíng running script; running script 行則俱遊
436 26 xíng temporary 行則俱遊
437 26 háng rank; order 行則俱遊
438 26 háng a business; a shop 行則俱遊
439 26 xíng to depart; to leave 行則俱遊
440 26 xíng to experience 行則俱遊
441 26 xíng path; way 行則俱遊
442 26 xíng xing; ballad 行則俱遊
443 26 xíng Xing 行則俱遊
444 26 xíng Practice 行則俱遊
445 26 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行則俱遊
446 26 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行則俱遊
447 26 jìn to the greatest extent; utmost 是法因緣盡
448 26 jìn perfect; flawless 是法因緣盡
449 26 jìn to give priority to; to do one's utmost 是法因緣盡
450 26 jìn to vanish 是法因緣盡
451 26 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 是法因緣盡
452 26 jìn to die 是法因緣盡
453 26 jìn exhaustion; kṣaya 是法因緣盡
454 26 děng et cetera; and so on 舍利弗觀察時人婆羅門等
455 26 děng to wait 舍利弗觀察時人婆羅門等
456 26 děng to be equal 舍利弗觀察時人婆羅門等
457 26 děng degree; level 舍利弗觀察時人婆羅門等
458 26 děng to compare 舍利弗觀察時人婆羅門等
459 26 děng same; equal; sama 舍利弗觀察時人婆羅門等
460 25 鴿 pigeon; dove 有鷹逐鴿
461 24 法施 fǎ shī a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana 大智度論釋初品中檀波羅蜜法施
462 24 Kangxi radical 132 自與語
463 24 Zi 自與語
464 24 a nose 自與語
465 24 the beginning; the start 自與語
466 24 origin 自與語
467 24 to employ; to use 自與語
468 24 to be 自與語
469 24 self; soul; ātman 自與語
470 23 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種具知
471 23 種種 zhǒng zhǒng various forms 種種具知
472 23 Kangxi radical 49 舍利弗聞此偈已
473 23 to bring to an end; to stop 舍利弗聞此偈已
474 23 to complete 舍利弗聞此偈已
475 23 to demote; to dismiss 舍利弗聞此偈已
476 23 to recover from an illness 舍利弗聞此偈已
477 23 former; pūrvaka 舍利弗聞此偈已
478 23 to be near by; to be close to 即命有司封一聚落
479 23 at that time 即命有司封一聚落
480 23 to be exactly the same as; to be thus 即命有司封一聚落
481 23 supposed; so-called 即命有司封一聚落
482 23 to arrive at; to ascend 即命有司封一聚落
483 23 duàn to judge 見諦斷
484 23 duàn to severe; to break 見諦斷
485 23 duàn to stop 見諦斷
486 23 duàn to quit; to give up 見諦斷
487 23 duàn to intercept 見諦斷
488 23 duàn to divide 見諦斷
489 23 duàn to isolate 見諦斷
490 23 zài in; at 舍利弗在
491 23 zài to exist; to be living 舍利弗在
492 23 zài to consist of 舍利弗在
493 23 zài to be at a post 舍利弗在
494 23 zài in; bhū 舍利弗在
495 22 four 敷四高座
496 22 note a musical scale 敷四高座
497 22 fourth 敷四高座
498 22 Si 敷四高座
499 22 four; catur 敷四高座
500 22 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 唯除佛世尊

Frequencies of all Words

Top 1063

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 170 shì is; are; am; to be 般若波羅蜜是
2 170 shì is exactly 般若波羅蜜是
3 170 shì is suitable; is in contrast 般若波羅蜜是
4 170 shì this; that; those 般若波羅蜜是
5 170 shì really; certainly 般若波羅蜜是
6 170 shì correct; yes; affirmative 般若波羅蜜是
7 170 shì true 般若波羅蜜是
8 170 shì is; has; exists 般若波羅蜜是
9 170 shì used between repetitions of a word 般若波羅蜜是
10 170 shì a matter; an affair 般若波羅蜜是
11 170 shì Shi 般若波羅蜜是
12 170 shì is; bhū 般若波羅蜜是
13 170 shì this; idam 般若波羅蜜是
14 159 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 佛何以故告舍利弗而不
15 159 old; ancient; former; past 佛何以故告舍利弗而不
16 159 reason; cause; purpose 佛何以故告舍利弗而不
17 159 to die 佛何以故告舍利弗而不
18 159 so; therefore; hence 佛何以故告舍利弗而不
19 159 original 佛何以故告舍利弗而不
20 159 accident; happening; instance 佛何以故告舍利弗而不
21 159 a friend; an acquaintance; friendship 佛何以故告舍利弗而不
22 159 something in the past 佛何以故告舍利弗而不
23 159 deceased; dead 佛何以故告舍利弗而不
24 159 still; yet 佛何以故告舍利弗而不
25 159 therefore; tasmāt 佛何以故告舍利弗而不
26 131 wèi for; to 為設大會
27 131 wèi because of 為設大會
28 131 wéi to act as; to serve 為設大會
29 131 wéi to change into; to become 為設大會
30 131 wéi to be; is 為設大會
31 131 wéi to do 為設大會
32 131 wèi for 為設大會
33 131 wèi because of; for; to 為設大會
34 131 wèi to 為設大會
35 131 wéi in a passive construction 為設大會
36 131 wéi forming a rehetorical question 為設大會
37 131 wéi forming an adverb 為設大會
38 131 wéi to add emphasis 為設大會
39 131 wèi to support; to help 為設大會
40 131 wéi to govern 為設大會
41 131 wèi to be; bhū 為設大會
42 96 so as to; in order to 常以
43 96 to use; to regard as 常以
44 96 to use; to grasp 常以
45 96 according to 常以
46 96 because of 常以
47 96 on a certain date 常以
48 96 and; as well as 常以
49 96 to rely on 常以
50 96 to regard 常以
51 96 to be able to 常以
52 96 to order; to command 常以
53 96 further; moreover 常以
54 96 used after a verb 常以
55 96 very 常以
56 96 already 常以
57 96 increasingly 常以
58 96 a reason; a cause 常以
59 96 Israel 常以
60 96 Yi 常以
61 96 use; yogena 常以
62 96 de potential marker 若先得甘露
63 96 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若先得甘露
64 96 děi must; ought to 若先得甘露
65 96 děi to want to; to need to 若先得甘露
66 96 děi must; ought to 若先得甘露
67 96 de 若先得甘露
68 96 de infix potential marker 若先得甘露
69 96 to result in 若先得甘露
70 96 to be proper; to fit; to suit 若先得甘露
71 96 to be satisfied 若先得甘露
72 96 to be finished 若先得甘露
73 96 de result of degree 若先得甘露
74 96 de marks completion of an action 若先得甘露
75 96 děi satisfying 若先得甘露
76 96 to contract 若先得甘露
77 96 marks permission or possibility 若先得甘露
78 96 expressing frustration 若先得甘露
79 96 to hear 若先得甘露
80 96 to have; there is 若先得甘露
81 96 marks time passed 若先得甘露
82 96 obtain; attain; prāpta 若先得甘露
83 89 zhī him; her; them; that 人民感之
84 89 zhī used between a modifier and a word to form a word group 人民感之
85 89 zhī to go 人民感之
86 89 zhī this; that 人民感之
87 89 zhī genetive marker 人民感之
88 89 zhī it 人民感之
89 89 zhī in 人民感之
90 89 zhī all 人民感之
91 89 zhī and 人民感之
92 89 zhī however 人民感之
93 89 zhī if 人民感之
94 89 zhī then 人民感之
95 89 zhī to arrive; to go 人民感之
96 89 zhī is 人民感之
97 89 zhī to use 人民感之
98 89 zhī Zhi 人民感之
99 86 shī to give; to grant 施攝善人
100 86 shī to act; to do; to execute; to carry out 施攝善人
101 86 shī to deploy; to set up 施攝善人
102 86 shī to relate to 施攝善人
103 86 shī to move slowly 施攝善人
104 86 shī to exert 施攝善人
105 86 shī to apply; to spread 施攝善人
106 86 shī Shi 施攝善人
107 86 shī the practice of selfless giving; dāna 施攝善人
108 84 yǒu is; are; to exist 有大功德
109 84 yǒu to have; to possess 有大功德
110 84 yǒu indicates an estimate 有大功德
111 84 yǒu indicates a large quantity 有大功德
112 84 yǒu indicates an affirmative response 有大功德
113 84 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大功德
114 84 yǒu used to compare two things 有大功德
115 84 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大功德
116 84 yǒu used before the names of dynasties 有大功德
117 84 yǒu a certain thing; what exists 有大功德
118 84 yǒu multiple of ten and ... 有大功德
119 84 yǒu abundant 有大功德
120 84 yǒu purposeful 有大功德
121 84 yǒu You 有大功德
122 84 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大功德
123 84 yǒu becoming; bhava 有大功德
124 83 yán to speak; to say; said 問眾人言
125 83 yán language; talk; words; utterance; speech 問眾人言
126 83 yán Kangxi radical 149 問眾人言
127 83 yán a particle with no meaning 問眾人言
128 83 yán phrase; sentence 問眾人言
129 83 yán a word; a syllable 問眾人言
130 83 yán a theory; a doctrine 問眾人言
131 83 yán to regard as 問眾人言
132 83 yán to act as 問眾人言
133 83 yán word; vacana 問眾人言
134 83 yán speak; vad 問眾人言
135 78 not; no 佛何以故告舍利弗而不
136 78 expresses that a certain condition cannot be acheived 佛何以故告舍利弗而不
137 78 as a correlative 佛何以故告舍利弗而不
138 78 no (answering a question) 佛何以故告舍利弗而不
139 78 forms a negative adjective from a noun 佛何以故告舍利弗而不
140 78 at the end of a sentence to form a question 佛何以故告舍利弗而不
141 78 to form a yes or no question 佛何以故告舍利弗而不
142 78 infix potential marker 佛何以故告舍利弗而不
143 78 no; na 佛何以故告舍利弗而不
144 77 rén person; people; a human being 舍利弗觀察時人婆羅門等
145 77 rén Kangxi radical 9 舍利弗觀察時人婆羅門等
146 77 rén a kind of person 舍利弗觀察時人婆羅門等
147 77 rén everybody 舍利弗觀察時人婆羅門等
148 77 rén adult 舍利弗觀察時人婆羅門等
149 77 rén somebody; others 舍利弗觀察時人婆羅門等
150 77 rén an upright person 舍利弗觀察時人婆羅門等
151 77 rén person; manuṣya 舍利弗觀察時人婆羅門等
152 71 shí time; a point or period of time 是時
153 71 shí a season; a quarter of a year 是時
154 71 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
155 71 shí at that time 是時
156 71 shí fashionable 是時
157 71 shí fate; destiny; luck 是時
158 71 shí occasion; opportunity; chance 是時
159 71 shí tense 是時
160 71 shí particular; special 是時
161 71 shí to plant; to cultivate 是時
162 71 shí hour (measure word) 是時
163 71 shí an era; a dynasty 是時
164 71 shí time [abstract] 是時
165 71 shí seasonal 是時
166 71 shí frequently; often 是時
167 71 shí occasionally; sometimes 是時
168 71 shí on time 是時
169 71 shí this; that 是時
170 71 shí to wait upon 是時
171 71 shí hour 是時
172 71 shí appropriate; proper; timely 是時
173 71 shí Shi 是時
174 71 shí a present; currentlt 是時
175 71 shí time; kāla 是時
176 71 shí at that time; samaya 是時
177 71 shí then; atha 是時
178 67 zhōng middle 大智度論釋初品中舍利弗因緣
179 67 zhōng medium; medium sized 大智度論釋初品中舍利弗因緣
180 67 zhōng China 大智度論釋初品中舍利弗因緣
181 67 zhòng to hit the mark 大智度論釋初品中舍利弗因緣
182 67 zhōng in; amongst 大智度論釋初品中舍利弗因緣
183 67 zhōng midday 大智度論釋初品中舍利弗因緣
184 67 zhōng inside 大智度論釋初品中舍利弗因緣
185 67 zhōng during 大智度論釋初品中舍利弗因緣
186 67 zhōng Zhong 大智度論釋初品中舍利弗因緣
187 67 zhōng intermediary 大智度論釋初品中舍利弗因緣
188 67 zhōng half 大智度論釋初品中舍利弗因緣
189 67 zhōng just right; suitably 大智度論釋初品中舍利弗因緣
190 67 zhōng while 大智度論釋初品中舍利弗因緣
191 67 zhòng to reach; to attain 大智度論釋初品中舍利弗因緣
192 67 zhòng to suffer; to infect 大智度論釋初品中舍利弗因緣
193 67 zhòng to obtain 大智度論釋初品中舍利弗因緣
194 67 zhòng to pass an exam 大智度論釋初品中舍利弗因緣
195 67 zhōng middle 大智度論釋初品中舍利弗因緣
196 66 method; way 菩薩摩訶薩法
197 66 France 菩薩摩訶薩法
198 66 the law; rules; regulations 菩薩摩訶薩法
199 66 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩摩訶薩法
200 66 a standard; a norm 菩薩摩訶薩法
201 66 an institution 菩薩摩訶薩法
202 66 to emulate 菩薩摩訶薩法
203 66 magic; a magic trick 菩薩摩訶薩法
204 66 punishment 菩薩摩訶薩法
205 66 Fa 菩薩摩訶薩法
206 66 a precedent 菩薩摩訶薩法
207 66 a classification of some kinds of Han texts 菩薩摩訶薩法
208 66 relating to a ceremony or rite 菩薩摩訶薩法
209 66 Dharma 菩薩摩訶薩法
210 66 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩摩訶薩法
211 66 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩摩訶薩法
212 66 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩摩訶薩法
213 66 quality; characteristic 菩薩摩訶薩法
214 61 I; me; my 我非其
215 61 self 我非其
216 61 we; our 我非其
217 61 [my] dear 我非其
218 61 Wo 我非其
219 61 self; atman; attan 我非其
220 61 ga 我非其
221 61 I; aham 我非其
222 58 tán sandalwood; Indian sandalwood 檀有何等利益故
223 58 tán Tan 檀有何等利益故
224 58 tán circle; maṇḍala 檀有何等利益故
225 58 tán dana; the practice of giving; generosity 檀有何等利益故
226 57 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛偈說
227 57 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛偈說
228 57 shuì to persuade 如佛偈說
229 57 shuō to teach; to recite; to explain 如佛偈說
230 57 shuō a doctrine; a theory 如佛偈說
231 57 shuō to claim; to assert 如佛偈說
232 57 shuō allocution 如佛偈說
233 57 shuō to criticize; to scold 如佛偈說
234 57 shuō to indicate; to refer to 如佛偈說
235 57 shuō speach; vāda 如佛偈說
236 57 shuō to speak; bhāṣate 如佛偈說
237 57 shuō to instruct 如佛偈說
238 57 such as; for example; for instance 如佛偈說
239 57 if 如佛偈說
240 57 in accordance with 如佛偈說
241 57 to be appropriate; should; with regard to 如佛偈說
242 57 this 如佛偈說
243 57 it is so; it is thus; can be compared with 如佛偈說
244 57 to go to 如佛偈說
245 57 to meet 如佛偈說
246 57 to appear; to seem; to be like 如佛偈說
247 57 at least as good as 如佛偈說
248 57 and 如佛偈說
249 57 or 如佛偈說
250 57 but 如佛偈說
251 57 then 如佛偈說
252 57 naturally 如佛偈說
253 57 expresses a question or doubt 如佛偈說
254 57 you 如佛偈說
255 57 the second lunar month 如佛偈說
256 57 in; at 如佛偈說
257 57 Ru 如佛偈說
258 57 Thus 如佛偈說
259 57 thus; tathā 如佛偈說
260 57 like; iva 如佛偈說
261 57 suchness; tathatā 如佛偈說
262 56 míng measure word for people 一名姞利
263 56 míng fame; renown; reputation 一名姞利
264 56 míng a name; personal name; designation 一名姞利
265 56 míng rank; position 一名姞利
266 56 míng an excuse 一名姞利
267 56 míng life 一名姞利
268 56 míng to name; to call 一名姞利
269 56 míng to express; to describe 一名姞利
270 56 míng to be called; to have the name 一名姞利
271 56 míng to own; to possess 一名姞利
272 56 míng famous; renowned 一名姞利
273 56 míng moral 一名姞利
274 56 míng name; naman 一名姞利
275 56 míng fame; renown; yasas 一名姞利
276 56 this; these 終此一日
277 56 in this way 終此一日
278 56 otherwise; but; however; so 終此一日
279 56 at this time; now; here 終此一日
280 56 this; here; etad 終此一日
281 52 如是 rúshì thus; so 如是等種種功德甚多
282 52 如是 rúshì thus, so 如是等種種功德甚多
283 52 如是 rúshì thus; evam 如是等種種功德甚多
284 52 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等種種功德甚多
285 51 no 國無荒年
286 51 Kangxi radical 71 國無荒年
287 51 to not have; without 國無荒年
288 51 has not yet 國無荒年
289 51 mo 國無荒年
290 51 do not 國無荒年
291 51 not; -less; un- 國無荒年
292 51 regardless of 國無荒年
293 51 to not have 國無荒年
294 51 um 國無荒年
295 51 Wu 國無荒年
296 51 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 國無荒年
297 51 not; non- 國無荒年
298 51 mo 國無荒年
299 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為恩愛所侵
300 50 suǒ an office; an institute 為恩愛所侵
301 50 suǒ introduces a relative clause 為恩愛所侵
302 50 suǒ it 為恩愛所侵
303 50 suǒ if; supposing 為恩愛所侵
304 50 suǒ a few; various; some 為恩愛所侵
305 50 suǒ a place; a location 為恩愛所侵
306 50 suǒ indicates a passive voice 為恩愛所侵
307 50 suǒ that which 為恩愛所侵
308 50 suǒ an ordinal number 為恩愛所侵
309 50 suǒ meaning 為恩愛所侵
310 50 suǒ garrison 為恩愛所侵
311 50 suǒ place; pradeśa 為恩愛所侵
312 50 suǒ that which; yad 為恩愛所侵
313 50 布施 bùshī generosity 能大布施
314 50 布施 bùshī dana; giving; generosity 能大布施
315 48 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗
316 48 relating to Buddhism 佛告舍利弗
317 48 a statue or image of a Buddha 佛告舍利弗
318 48 a Buddhist text 佛告舍利弗
319 48 to touch; to stroke 佛告舍利弗
320 48 Buddha 佛告舍利弗
321 48 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗
322 48 菩薩 púsà bodhisattva 告菩薩
323 48 菩薩 púsà bodhisattva 告菩薩
324 48 菩薩 púsà bodhisattva 告菩薩
325 47 zhǒng kind; type 於十八種大經
326 47 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於十八種大經
327 47 zhǒng kind; type 於十八種大經
328 47 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於十八種大經
329 47 zhǒng seed; strain 於十八種大經
330 47 zhǒng offspring 於十八種大經
331 47 zhǒng breed 於十八種大經
332 47 zhǒng race 於十八種大經
333 47 zhǒng species 於十八種大經
334 47 zhǒng root; source; origin 於十八種大經
335 47 zhǒng grit; guts 於十八種大經
336 47 zhǒng seed; bīja 於十八種大經
337 46 ruò to seem; to be like; as 若先得甘露
338 46 ruò seemingly 若先得甘露
339 46 ruò if 若先得甘露
340 46 ruò you 若先得甘露
341 46 ruò this; that 若先得甘露
342 46 ruò and; or 若先得甘露
343 46 ruò as for; pertaining to 若先得甘露
344 46 pomegranite 若先得甘露
345 46 ruò to choose 若先得甘露
346 46 ruò to agree; to accord with; to conform to 若先得甘露
347 46 ruò thus 若先得甘露
348 46 ruò pollia 若先得甘露
349 46 ruò Ruo 若先得甘露
350 46 ruò only then 若先得甘露
351 46 ja 若先得甘露
352 46 jñā 若先得甘露
353 46 ruò if; yadi 若先得甘露
354 46 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無勝己者
355 46 zhě that 無勝己者
356 46 zhě nominalizing function word 無勝己者
357 46 zhě used to mark a definition 無勝己者
358 46 zhě used to mark a pause 無勝己者
359 46 zhě topic marker; that; it 無勝己者
360 46 zhuó according to 無勝己者
361 46 zhě ca 無勝己者
362 45 xīn heart [organ] 常觀眾生不令心惱
363 45 xīn Kangxi radical 61 常觀眾生不令心惱
364 45 xīn mind; consciousness 常觀眾生不令心惱
365 45 xīn the center; the core; the middle 常觀眾生不令心惱
366 45 xīn one of the 28 star constellations 常觀眾生不令心惱
367 45 xīn heart 常觀眾生不令心惱
368 45 xīn emotion 常觀眾生不令心惱
369 45 xīn intention; consideration 常觀眾生不令心惱
370 45 xīn disposition; temperament 常觀眾生不令心惱
371 45 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 常觀眾生不令心惱
372 45 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
373 45 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
374 43 一切 yīqiè all; every; everything 舍利弗於一切弟子中
375 43 一切 yīqiè temporary 舍利弗於一切弟子中
376 43 一切 yīqiè the same 舍利弗於一切弟子中
377 43 一切 yīqiè generally 舍利弗於一切弟子中
378 43 一切 yīqiè all, everything 舍利弗於一切弟子中
379 43 一切 yīqiè all; sarva 舍利弗於一切弟子中
380 43 zhī to know 欲知消息
381 43 zhī to comprehend 欲知消息
382 43 zhī to inform; to tell 欲知消息
383 43 zhī to administer 欲知消息
384 43 zhī to distinguish; to discern 欲知消息
385 43 zhī to be close friends 欲知消息
386 43 zhī to feel; to sense; to perceive 欲知消息
387 43 zhī to receive; to entertain 欲知消息
388 43 zhī knowledge 欲知消息
389 43 zhī consciousness; perception 欲知消息
390 43 zhī a close friend 欲知消息
391 43 zhì wisdom 欲知消息
392 43 zhì Zhi 欲知消息
393 43 zhī Understanding 欲知消息
394 43 zhī know; jña 欲知消息
395 41 desire 欲比舍利弗
396 41 to desire; to wish 欲比舍利弗
397 41 almost; nearly; about to occur 欲比舍利弗
398 41 to desire; to intend 欲比舍利弗
399 41 lust 欲比舍利弗
400 41 desire; intention; wish; kāma 欲比舍利弗
401 40 xiāng each other; one another; mutually
402 40 xiàng to observe; to assess
403 40 xiàng appearance; portrait; picture
404 40 xiàng countenance; personage; character; disposition
405 40 xiàng to aid; to help
406 40 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
407 40 xiàng a sign; a mark; appearance
408 40 xiāng alternately; in turn
409 40 xiāng Xiang
410 40 xiāng form substance
411 40 xiāng to express
412 40 xiàng to choose
413 40 xiāng Xiang
414 40 xiāng an ancient musical instrument
415 40 xiāng the seventh lunar month
416 40 xiāng to compare
417 40 xiàng to divine
418 40 xiàng to administer
419 40 xiàng helper for a blind person
420 40 xiāng rhythm [music]
421 40 xiāng the upper frets of a pipa
422 40 xiāng coralwood
423 40 xiàng ministry
424 40 xiàng to supplement; to enhance
425 40 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
426 40 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
427 40 xiàng sign; mark; liṅga
428 40 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
429 40 also; too 而亦不得
430 40 but 而亦不得
431 40 this; he; she 而亦不得
432 40 although; even though 而亦不得
433 40 already 而亦不得
434 40 particle with no meaning 而亦不得
435 40 Yi 而亦不得
436 40 his; hers; its; theirs 復嘉其神異
437 40 to add emphasis 復嘉其神異
438 40 used when asking a question in reply to a question 復嘉其神異
439 40 used when making a request or giving an order 復嘉其神異
440 40 he; her; it; them 復嘉其神異
441 40 probably; likely 復嘉其神異
442 40 will 復嘉其神異
443 40 may 復嘉其神異
444 40 if 復嘉其神異
445 40 or 復嘉其神異
446 40 Qi 復嘉其神異
447 40 he; her; it; saḥ; sā; tad 復嘉其神異
448 40 zhū all; many; various 時諸論師歎未曾有
449 40 zhū Zhu 時諸論師歎未曾有
450 40 zhū all; members of the class 時諸論師歎未曾有
451 40 zhū interrogative particle 時諸論師歎未曾有
452 40 zhū him; her; them; it 時諸論師歎未曾有
453 40 zhū of; in 時諸論師歎未曾有
454 40 zhū all; many; sarva 時諸論師歎未曾有
455 39 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 大智度論釋初品中舍利弗因緣
456 38 qiú to request 是故菩薩求一
457 38 qiú to seek; to look for 是故菩薩求一
458 38 qiú to implore 是故菩薩求一
459 38 qiú to aspire to 是故菩薩求一
460 38 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 是故菩薩求一
461 38 qiú to attract 是故菩薩求一
462 38 qiú to bribe 是故菩薩求一
463 38 qiú Qiu 是故菩薩求一
464 38 qiú to demand 是故菩薩求一
465 38 qiú to end 是故菩薩求一
466 38 qiú to seek; kāṅkṣ 是故菩薩求一
467 37 big; huge; large 一切大集至龍住處
468 37 Kangxi radical 37 一切大集至龍住處
469 37 great; major; important 一切大集至龍住處
470 37 size 一切大集至龍住處
471 37 old 一切大集至龍住處
472 37 greatly; very 一切大集至龍住處
473 37 oldest; earliest 一切大集至龍住處
474 37 adult 一切大集至龍住處
475 37 tài greatest; grand 一切大集至龍住處
476 37 dài an important person 一切大集至龍住處
477 37 senior 一切大集至龍住處
478 37 approximately 一切大集至龍住處
479 37 tài greatest; grand 一切大集至龍住處
480 37 an element 一切大集至龍住處
481 37 great; mahā 一切大集至龍住處
482 37 guān to look at; to watch; to observe 因此無常觀之初門
483 37 guàn Taoist monastery; monastery 因此無常觀之初門
484 37 guān to display; to show; to make visible 因此無常觀之初門
485 37 guān Guan 因此無常觀之初門
486 37 guān appearance; looks 因此無常觀之初門
487 37 guān a sight; a view; a vista 因此無常觀之初門
488 37 guān a concept; a viewpoint; a perspective 因此無常觀之初門
489 37 guān to appreciate; to enjoy; to admire 因此無常觀之初門
490 37 guàn an announcement 因此無常觀之初門
491 37 guàn a high tower; a watchtower 因此無常觀之初門
492 37 guān Surview 因此無常觀之初門
493 37 guān Observe 因此無常觀之初門
494 37 guàn insight; vipasyana; vipassana 因此無常觀之初門
495 37 guān mindfulness; contemplation; smrti 因此無常觀之初門
496 37 guān recollection; anusmrti 因此無常觀之初門
497 37 guān viewing; avaloka 因此無常觀之初門
498 36 you; thou 汝誰弟子
499 36 Ru River 汝誰弟子
500 36 Ru 汝誰弟子

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
wèi to be; bhū
use; yogena
obtain; attain; prāpta
shī the practice of selfless giving; dāna
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
no; na
rén person; manuṣya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安国 安國 196
  1. Parthia
  2. Anguo
阿泥卢豆 阿泥盧豆 196 Aniruddha
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
薄皮 98 Licchavi; Lecchavi
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
99
  1. [city of] Chi
  2. Chi
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
丹本 100 Khitan Canon
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大月氏 100 Tokhara; Tokharians
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广平 廣平 103 Guangping
龟茲国 龜茲國 71 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
后秦 後秦 72 Later Qin
74 Ji
教王 106 Pope
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金地国 金地國 106 Suvarṇabhūmi; Suvaṇṇabhūmi
拘律陀 106 Kolita
六欲天 108 Six Heavens of the Desire Realm
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗摩 羅摩 108 Rāma
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南天竺 78 Southern India
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆罗婆 婆羅婆 112 Bhāradvāja
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释迦文尼 釋迦文尼 115 Sakyamuni; Śākyamuni
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
陀阿伽陀 116 Tathagata
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无诤三昧 無諍三昧 119 Samādhi of Non-contention
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 358.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
阿伽 97 scented water; argha
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
鼻识 鼻識 98 sense of smell
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不轻 不輕 98 never disparage
不求报故 不求報故 98 without seeking reward
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
出入息 99 breath out and in
除女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
道中 100 on the path
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得道 100 to attain enlightenment
得正见 得正見 100 holds to right view
等心 100 a non-discriminating mind
等智 100 secular knowledge
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二见 二見 195 two views
二种 二種 195 two kinds
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
发大心 發大心 102 generate great mind
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
高座 103 a high seat; a pulpit
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
共业 共業 103
  1. collective karma; consequences that all must suffer
  2. Collective Karma
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌相 廣長舌相 103 the sign of a broad and long tongue
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后说 後說 104 spoken later
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
迦陵毘伽鸟 迦陵毘伽鳥 106 kalavinka bird; kalaviṅka
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽陀 106 gatha; verse
界系 界繫 106 bound to the three realms
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结使 結使 106 a fetter
进波罗蜜 進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
金幢 106 golden banner
金地 106 Buddhist temple
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净施 淨施 106 pure charity
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
金杖 106 gold staff
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈言 106 a verse; a gatha
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第十一 106 scroll 11
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空三昧 107 the samādhi of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
离欲 離欲 108 free of desire
利根 108 natural powers of intelligence
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六大 108 six elements
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六法 108 the six dharmas
利养 利養 108 gain
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
妙果 109 wonderful fruit
妙香 109 fine incense
妙善 109 wholesome; kuśala
恼患 惱患 110 difficulties
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念言 110 words from memory
尼拘卢 尼拘盧 110 banyan tree; nyagrodha
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
清净心 清淨心 113 pure mind
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
忍法 114 method or stage of patience
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日曜 114 sun; sūrya
肉髻相 114 usnisa; uṣṇīṣa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三阿僧祇劫 115 the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少净 少淨 115 limited purity
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二头陀 十二頭陀 115 twelve ascetic practices
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施物 115 gift
施者 115 giver
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十八部 115 eighteen schools of Hīnayāna
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施僧 115 to provide a meal for monastics
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
施愿 施願 115 to granting wishes; varada
受者 115 recipient
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四天下 115 the four continents
宿命智 115 knowledge of past lives
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
谈义 談義 116 teaching of the Dharma
檀那 116
  1. Dana
  2. dana; the practice of giving; generosity
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
通利 116 sharp intelligence
妄语 妄語 119 Lying
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为佛智慧 為佛智慧 119 for the sake of Buddha-knowledge
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
维那 維那 119
  1. karmadana
  2. weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五念 119
  1. five devotional gates
  2. five contemplations
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
五法 119 five dharmas; five categories
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信乐 信樂 120 joy of believing
心数法 心數法 120 a mental factor
心作 120 karmic activity of the mind
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行相 120 to conceptualize about phenomena
心行 120 mental activity
修妬路 120 sutra
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
业因 業因 121 karmic conditions
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一相无相 一相無相 121 one appearance, no appearance
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
阴藏相 陰藏相 121 with hidden private parts
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
欲界 121 realm of desire
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
浴池 121 a bath; a pool
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲心 121 a lustful heart
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
知行 122 Understanding and Practice
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
智心 122 a wise mind
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自摄 自攝 122 to act for oneself
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
作佛 122 to become a Buddha