Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Li Shi Apitan Lun 佛說立世阿毘曇論
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 552 | 中 | zhōng | middle | 住地獄中受熟果 |
| 2 | 552 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 住地獄中受熟果 |
| 3 | 552 | 中 | zhōng | China | 住地獄中受熟果 |
| 4 | 552 | 中 | zhòng | to hit the mark | 住地獄中受熟果 |
| 5 | 552 | 中 | zhōng | midday | 住地獄中受熟果 |
| 6 | 552 | 中 | zhōng | inside | 住地獄中受熟果 |
| 7 | 552 | 中 | zhōng | during | 住地獄中受熟果 |
| 8 | 552 | 中 | zhōng | Zhong | 住地獄中受熟果 |
| 9 | 552 | 中 | zhōng | intermediary | 住地獄中受熟果 |
| 10 | 552 | 中 | zhōng | half | 住地獄中受熟果 |
| 11 | 552 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 住地獄中受熟果 |
| 12 | 552 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 住地獄中受熟果 |
| 13 | 552 | 中 | zhòng | to obtain | 住地獄中受熟果 |
| 14 | 552 | 中 | zhòng | to pass an exam | 住地獄中受熟果 |
| 15 | 552 | 中 | zhōng | middle | 住地獄中受熟果 |
| 16 | 506 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時提婆達多比丘 |
| 17 | 506 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時提婆達多比丘 |
| 18 | 506 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時提婆達多比丘 |
| 19 | 506 | 時 | shí | fashionable | 是時提婆達多比丘 |
| 20 | 506 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時提婆達多比丘 |
| 21 | 506 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時提婆達多比丘 |
| 22 | 506 | 時 | shí | tense | 是時提婆達多比丘 |
| 23 | 506 | 時 | shí | particular; special | 是時提婆達多比丘 |
| 24 | 506 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時提婆達多比丘 |
| 25 | 506 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時提婆達多比丘 |
| 26 | 506 | 時 | shí | time [abstract] | 是時提婆達多比丘 |
| 27 | 506 | 時 | shí | seasonal | 是時提婆達多比丘 |
| 28 | 506 | 時 | shí | to wait upon | 是時提婆達多比丘 |
| 29 | 506 | 時 | shí | hour | 是時提婆達多比丘 |
| 30 | 506 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時提婆達多比丘 |
| 31 | 506 | 時 | shí | Shi | 是時提婆達多比丘 |
| 32 | 506 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時提婆達多比丘 |
| 33 | 506 | 時 | shí | time; kāla | 是時提婆達多比丘 |
| 34 | 506 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時提婆達多比丘 |
| 35 | 486 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 第二禪上生勝遍光天 |
| 36 | 486 | 生 | shēng | to live | 第二禪上生勝遍光天 |
| 37 | 486 | 生 | shēng | raw | 第二禪上生勝遍光天 |
| 38 | 486 | 生 | shēng | a student | 第二禪上生勝遍光天 |
| 39 | 486 | 生 | shēng | life | 第二禪上生勝遍光天 |
| 40 | 486 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 第二禪上生勝遍光天 |
| 41 | 486 | 生 | shēng | alive | 第二禪上生勝遍光天 |
| 42 | 486 | 生 | shēng | a lifetime | 第二禪上生勝遍光天 |
| 43 | 486 | 生 | shēng | to initiate; to become | 第二禪上生勝遍光天 |
| 44 | 486 | 生 | shēng | to grow | 第二禪上生勝遍光天 |
| 45 | 486 | 生 | shēng | unfamiliar | 第二禪上生勝遍光天 |
| 46 | 486 | 生 | shēng | not experienced | 第二禪上生勝遍光天 |
| 47 | 486 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 第二禪上生勝遍光天 |
| 48 | 486 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 第二禪上生勝遍光天 |
| 49 | 486 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 第二禪上生勝遍光天 |
| 50 | 486 | 生 | shēng | gender | 第二禪上生勝遍光天 |
| 51 | 486 | 生 | shēng | to develop; to grow | 第二禪上生勝遍光天 |
| 52 | 486 | 生 | shēng | to set up | 第二禪上生勝遍光天 |
| 53 | 486 | 生 | shēng | a prostitute | 第二禪上生勝遍光天 |
| 54 | 486 | 生 | shēng | a captive | 第二禪上生勝遍光天 |
| 55 | 486 | 生 | shēng | a gentleman | 第二禪上生勝遍光天 |
| 56 | 486 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 第二禪上生勝遍光天 |
| 57 | 486 | 生 | shēng | unripe | 第二禪上生勝遍光天 |
| 58 | 486 | 生 | shēng | nature | 第二禪上生勝遍光天 |
| 59 | 486 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 第二禪上生勝遍光天 |
| 60 | 486 | 生 | shēng | destiny | 第二禪上生勝遍光天 |
| 61 | 486 | 生 | shēng | birth | 第二禪上生勝遍光天 |
| 62 | 486 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 第二禪上生勝遍光天 |
| 63 | 445 | 所 | suǒ | a few; various; some | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 64 | 445 | 所 | suǒ | a place; a location | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 65 | 445 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 66 | 445 | 所 | suǒ | an ordinal number | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 67 | 445 | 所 | suǒ | meaning | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 68 | 445 | 所 | suǒ | garrison | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 69 | 445 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 70 | 439 | 其 | qí | Qi | 劫是其壽量 |
| 71 | 422 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一小劫名劫 |
| 72 | 420 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 壞已住 |
| 73 | 420 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 壞已住 |
| 74 | 420 | 已 | yǐ | to complete | 壞已住 |
| 75 | 420 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 壞已住 |
| 76 | 420 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 壞已住 |
| 77 | 420 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 壞已住 |
| 78 | 400 | 由旬 | yóuxún | yojana | 故內外海水減一百由旬 |
| 79 | 385 | 亦 | yì | Yi | 二十小劫亦 |
| 80 | 349 | 及 | jí | to reach | 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三 |
| 81 | 349 | 及 | jí | to attain | 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三 |
| 82 | 349 | 及 | jí | to understand | 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三 |
| 83 | 349 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三 |
| 84 | 349 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三 |
| 85 | 349 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三 |
| 86 | 349 | 及 | jí | and; ca; api | 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三 |
| 87 | 346 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛世尊說 |
| 88 | 346 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛世尊說 |
| 89 | 346 | 說 | shuì | to persuade | 佛世尊說 |
| 90 | 346 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛世尊說 |
| 91 | 346 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛世尊說 |
| 92 | 346 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛世尊說 |
| 93 | 346 | 說 | shuō | allocution | 佛世尊說 |
| 94 | 346 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛世尊說 |
| 95 | 346 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛世尊說 |
| 96 | 346 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛世尊說 |
| 97 | 346 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛世尊說 |
| 98 | 346 | 說 | shuō | to instruct | 佛世尊說 |
| 99 | 326 | 於 | yú | to go; to | 夜各三時行於世界 |
| 100 | 326 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 夜各三時行於世界 |
| 101 | 326 | 於 | yú | Yu | 夜各三時行於世界 |
| 102 | 326 | 於 | wū | a crow | 夜各三時行於世界 |
| 103 | 313 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 四寶所成光明可愛 |
| 104 | 313 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 四寶所成光明可愛 |
| 105 | 313 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 四寶所成光明可愛 |
| 106 | 313 | 寶 | bǎo | precious | 四寶所成光明可愛 |
| 107 | 313 | 寶 | bǎo | noble | 四寶所成光明可愛 |
| 108 | 313 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 四寶所成光明可愛 |
| 109 | 313 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 四寶所成光明可愛 |
| 110 | 313 | 寶 | bǎo | Bao | 四寶所成光明可愛 |
| 111 | 313 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 四寶所成光明可愛 |
| 112 | 313 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 四寶所成光明可愛 |
| 113 | 308 | 上 | shàng | top; a high position | 第二禪上生勝遍光天 |
| 114 | 308 | 上 | shang | top; the position on or above something | 第二禪上生勝遍光天 |
| 115 | 308 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 第二禪上生勝遍光天 |
| 116 | 308 | 上 | shàng | shang | 第二禪上生勝遍光天 |
| 117 | 308 | 上 | shàng | previous; last | 第二禪上生勝遍光天 |
| 118 | 308 | 上 | shàng | high; higher | 第二禪上生勝遍光天 |
| 119 | 308 | 上 | shàng | advanced | 第二禪上生勝遍光天 |
| 120 | 308 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 第二禪上生勝遍光天 |
| 121 | 308 | 上 | shàng | time | 第二禪上生勝遍光天 |
| 122 | 308 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 第二禪上生勝遍光天 |
| 123 | 308 | 上 | shàng | far | 第二禪上生勝遍光天 |
| 124 | 308 | 上 | shàng | big; as big as | 第二禪上生勝遍光天 |
| 125 | 308 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 第二禪上生勝遍光天 |
| 126 | 308 | 上 | shàng | to report | 第二禪上生勝遍光天 |
| 127 | 308 | 上 | shàng | to offer | 第二禪上生勝遍光天 |
| 128 | 308 | 上 | shàng | to go on stage | 第二禪上生勝遍光天 |
| 129 | 308 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 第二禪上生勝遍光天 |
| 130 | 308 | 上 | shàng | to install; to erect | 第二禪上生勝遍光天 |
| 131 | 308 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 第二禪上生勝遍光天 |
| 132 | 308 | 上 | shàng | to burn | 第二禪上生勝遍光天 |
| 133 | 308 | 上 | shàng | to remember | 第二禪上生勝遍光天 |
| 134 | 308 | 上 | shàng | to add | 第二禪上生勝遍光天 |
| 135 | 308 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 第二禪上生勝遍光天 |
| 136 | 308 | 上 | shàng | to meet | 第二禪上生勝遍光天 |
| 137 | 308 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 第二禪上生勝遍光天 |
| 138 | 308 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 第二禪上生勝遍光天 |
| 139 | 308 | 上 | shàng | a musical note | 第二禪上生勝遍光天 |
| 140 | 308 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 第二禪上生勝遍光天 |
| 141 | 300 | 天 | tiān | day | 一勝遍光天 |
| 142 | 300 | 天 | tiān | heaven | 一勝遍光天 |
| 143 | 300 | 天 | tiān | nature | 一勝遍光天 |
| 144 | 300 | 天 | tiān | sky | 一勝遍光天 |
| 145 | 300 | 天 | tiān | weather | 一勝遍光天 |
| 146 | 300 | 天 | tiān | father; husband | 一勝遍光天 |
| 147 | 300 | 天 | tiān | a necessity | 一勝遍光天 |
| 148 | 300 | 天 | tiān | season | 一勝遍光天 |
| 149 | 300 | 天 | tiān | destiny | 一勝遍光天 |
| 150 | 300 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 一勝遍光天 |
| 151 | 300 | 天 | tiān | a deva; a god | 一勝遍光天 |
| 152 | 300 | 天 | tiān | Heaven | 一勝遍光天 |
| 153 | 292 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名一劫 |
| 154 | 292 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名一劫 |
| 155 | 292 | 名 | míng | rank; position | 名一劫 |
| 156 | 292 | 名 | míng | an excuse | 名一劫 |
| 157 | 292 | 名 | míng | life | 名一劫 |
| 158 | 292 | 名 | míng | to name; to call | 名一劫 |
| 159 | 292 | 名 | míng | to express; to describe | 名一劫 |
| 160 | 292 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名一劫 |
| 161 | 292 | 名 | míng | to own; to possess | 名一劫 |
| 162 | 292 | 名 | míng | famous; renowned | 名一劫 |
| 163 | 292 | 名 | míng | moral | 名一劫 |
| 164 | 292 | 名 | míng | name; naman | 名一劫 |
| 165 | 292 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名一劫 |
| 166 | 281 | 復 | fù | to go back; to return | 復有陸 |
| 167 | 281 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有陸 |
| 168 | 281 | 復 | fù | to do in detail | 復有陸 |
| 169 | 281 | 復 | fù | to restore | 復有陸 |
| 170 | 281 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有陸 |
| 171 | 281 | 復 | fù | Fu; Return | 復有陸 |
| 172 | 281 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有陸 |
| 173 | 281 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有陸 |
| 174 | 281 | 復 | fù | Fu | 復有陸 |
| 175 | 281 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有陸 |
| 176 | 281 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有陸 |
| 177 | 274 | 一 | yī | one | 一小劫者名為一劫 |
| 178 | 274 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一小劫者名為一劫 |
| 179 | 274 | 一 | yī | pure; concentrated | 一小劫者名為一劫 |
| 180 | 274 | 一 | yī | first | 一小劫者名為一劫 |
| 181 | 274 | 一 | yī | the same | 一小劫者名為一劫 |
| 182 | 274 | 一 | yī | sole; single | 一小劫者名為一劫 |
| 183 | 274 | 一 | yī | a very small amount | 一小劫者名為一劫 |
| 184 | 274 | 一 | yī | Yi | 一小劫者名為一劫 |
| 185 | 274 | 一 | yī | other | 一小劫者名為一劫 |
| 186 | 274 | 一 | yī | to unify | 一小劫者名為一劫 |
| 187 | 274 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一小劫者名為一劫 |
| 188 | 274 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一小劫者名為一劫 |
| 189 | 274 | 一 | yī | one; eka | 一小劫者名為一劫 |
| 190 | 262 | 人 | rén | person; people; a human being | 是時一切剡浮提人 |
| 191 | 262 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是時一切剡浮提人 |
| 192 | 262 | 人 | rén | a kind of person | 是時一切剡浮提人 |
| 193 | 262 | 人 | rén | everybody | 是時一切剡浮提人 |
| 194 | 262 | 人 | rén | adult | 是時一切剡浮提人 |
| 195 | 262 | 人 | rén | somebody; others | 是時一切剡浮提人 |
| 196 | 262 | 人 | rén | an upright person | 是時一切剡浮提人 |
| 197 | 262 | 人 | rén | person; manuṣya | 是時一切剡浮提人 |
| 198 | 260 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 住地獄中受熟果 |
| 199 | 260 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 住地獄中受熟果 |
| 200 | 260 | 受 | shòu | to receive; to accept | 住地獄中受熟果 |
| 201 | 260 | 受 | shòu | to tolerate | 住地獄中受熟果 |
| 202 | 260 | 受 | shòu | feelings; sensations | 住地獄中受熟果 |
| 203 | 260 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無怨 |
| 204 | 260 | 無 | wú | to not have; without | 無怨 |
| 205 | 260 | 無 | mó | mo | 無怨 |
| 206 | 260 | 無 | wú | to not have | 無怨 |
| 207 | 260 | 無 | wú | Wu | 無怨 |
| 208 | 260 | 無 | mó | mo | 無怨 |
| 209 | 252 | 四 | sì | four | 次第四日復出 |
| 210 | 252 | 四 | sì | note a musical scale | 次第四日復出 |
| 211 | 252 | 四 | sì | fourth | 次第四日復出 |
| 212 | 252 | 四 | sì | Si | 次第四日復出 |
| 213 | 252 | 四 | sì | four; catur | 次第四日復出 |
| 214 | 251 | 者 | zhě | ca | 一小劫者名為一劫 |
| 215 | 241 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 耕種雖少收實巨多 |
| 216 | 241 | 多 | duó | many; much | 耕種雖少收實巨多 |
| 217 | 241 | 多 | duō | more | 耕種雖少收實巨多 |
| 218 | 241 | 多 | duō | excessive | 耕種雖少收實巨多 |
| 219 | 241 | 多 | duō | abundant | 耕種雖少收實巨多 |
| 220 | 241 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 耕種雖少收實巨多 |
| 221 | 241 | 多 | duō | Duo | 耕種雖少收實巨多 |
| 222 | 241 | 多 | duō | ta | 耕種雖少收實巨多 |
| 223 | 238 | 業 | yè | business; industry | 若有眾生已生長業 |
| 224 | 238 | 業 | yè | activity; actions | 若有眾生已生長業 |
| 225 | 238 | 業 | yè | order; sequence | 若有眾生已生長業 |
| 226 | 238 | 業 | yè | to continue | 若有眾生已生長業 |
| 227 | 238 | 業 | yè | to start; to create | 若有眾生已生長業 |
| 228 | 238 | 業 | yè | karma | 若有眾生已生長業 |
| 229 | 238 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 若有眾生已生長業 |
| 230 | 238 | 業 | yè | a course of study; training | 若有眾生已生長業 |
| 231 | 238 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 若有眾生已生長業 |
| 232 | 238 | 業 | yè | an estate; a property | 若有眾生已生長業 |
| 233 | 238 | 業 | yè | an achievement | 若有眾生已生長業 |
| 234 | 238 | 業 | yè | to engage in | 若有眾生已生長業 |
| 235 | 238 | 業 | yè | Ye | 若有眾生已生長業 |
| 236 | 238 | 業 | yè | a horizontal board | 若有眾生已生長業 |
| 237 | 238 | 業 | yè | an occupation | 若有眾生已生長業 |
| 238 | 238 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 若有眾生已生長業 |
| 239 | 238 | 業 | yè | a book | 若有眾生已生長業 |
| 240 | 238 | 業 | yè | actions; karma; karman | 若有眾生已生長業 |
| 241 | 238 | 業 | yè | activity; kriyā | 若有眾生已生長業 |
| 242 | 237 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一劫 |
| 243 | 237 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一劫 |
| 244 | 237 | 為 | wéi | to be; is | 為一劫 |
| 245 | 237 | 為 | wéi | to do | 為一劫 |
| 246 | 237 | 為 | wèi | to support; to help | 為一劫 |
| 247 | 237 | 為 | wéi | to govern | 為一劫 |
| 248 | 237 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一劫 |
| 249 | 230 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 250 | 230 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 251 | 230 | 得 | děi | must; ought to | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 252 | 230 | 得 | dé | de | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 253 | 230 | 得 | de | infix potential marker | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 254 | 230 | 得 | dé | to result in | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 255 | 230 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 256 | 230 | 得 | dé | to be satisfied | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 257 | 230 | 得 | dé | to be finished | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 258 | 230 | 得 | děi | satisfying | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 259 | 230 | 得 | dé | to contract | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 260 | 230 | 得 | dé | to hear | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 261 | 230 | 得 | dé | to have; there is | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 262 | 230 | 得 | dé | marks time passed | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 263 | 230 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 264 | 228 | 行 | xíng | to walk | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 265 | 228 | 行 | xíng | capable; competent | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 266 | 228 | 行 | háng | profession | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 267 | 228 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 268 | 228 | 行 | xíng | to travel | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 269 | 228 | 行 | xìng | actions; conduct | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 270 | 228 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 271 | 228 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 272 | 228 | 行 | háng | horizontal line | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 273 | 228 | 行 | héng | virtuous deeds | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 274 | 228 | 行 | hàng | a line of trees | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 275 | 228 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 276 | 228 | 行 | xíng | to move | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 277 | 228 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 278 | 228 | 行 | xíng | travel | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 279 | 228 | 行 | xíng | to circulate | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 280 | 228 | 行 | xíng | running script; running script | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 281 | 228 | 行 | xíng | temporary | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 282 | 228 | 行 | háng | rank; order | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 283 | 228 | 行 | háng | a business; a shop | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 284 | 228 | 行 | xíng | to depart; to leave | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 285 | 228 | 行 | xíng | to experience | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 286 | 228 | 行 | xíng | path; way | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 287 | 228 | 行 | xíng | xing; ballad | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 288 | 228 | 行 | xíng | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 | |
| 289 | 228 | 行 | xíng | Practice | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 290 | 228 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 291 | 228 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 292 | 221 | 之 | zhī | to go | 生生之資稱意具足 |
| 293 | 221 | 之 | zhī | to arrive; to go | 生生之資稱意具足 |
| 294 | 221 | 之 | zhī | is | 生生之資稱意具足 |
| 295 | 221 | 之 | zhī | to use | 生生之資稱意具足 |
| 296 | 221 | 之 | zhī | Zhi | 生生之資稱意具足 |
| 297 | 221 | 之 | zhī | winding | 生生之資稱意具足 |
| 298 | 217 | 不 | bù | infix potential marker | 由此意故不於獄卒生 |
| 299 | 210 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 佛世尊說住壽一劫 |
| 300 | 210 | 住 | zhù | to stop; to halt | 佛世尊說住壽一劫 |
| 301 | 210 | 住 | zhù | to retain; to remain | 佛世尊說住壽一劫 |
| 302 | 210 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 佛世尊說住壽一劫 |
| 303 | 210 | 住 | zhù | verb complement | 佛世尊說住壽一劫 |
| 304 | 210 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 佛世尊說住壽一劫 |
| 305 | 202 | 入 | rù | to enter | 捨前報已來入中陰 |
| 306 | 202 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 捨前報已來入中陰 |
| 307 | 202 | 入 | rù | radical | 捨前報已來入中陰 |
| 308 | 202 | 入 | rù | income | 捨前報已來入中陰 |
| 309 | 202 | 入 | rù | to conform with | 捨前報已來入中陰 |
| 310 | 202 | 入 | rù | to descend | 捨前報已來入中陰 |
| 311 | 202 | 入 | rù | the entering tone | 捨前報已來入中陰 |
| 312 | 202 | 入 | rù | to pay | 捨前報已來入中陰 |
| 313 | 202 | 入 | rù | to join | 捨前報已來入中陰 |
| 314 | 202 | 入 | rù | entering; praveśa | 捨前報已來入中陰 |
| 315 | 202 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 捨前報已來入中陰 |
| 316 | 201 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 如是時中一切國土富貴豐樂 |
| 317 | 201 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 如是時中一切國土富貴豐樂 |
| 318 | 201 | 樂 | lè | Le | 如是時中一切國土富貴豐樂 |
| 319 | 201 | 樂 | yuè | music | 如是時中一切國土富貴豐樂 |
| 320 | 201 | 樂 | yuè | a musical instrument | 如是時中一切國土富貴豐樂 |
| 321 | 201 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 如是時中一切國土富貴豐樂 |
| 322 | 201 | 樂 | yuè | a musician | 如是時中一切國土富貴豐樂 |
| 323 | 201 | 樂 | lè | joy; pleasure | 如是時中一切國土富貴豐樂 |
| 324 | 201 | 樂 | yuè | the Book of Music | 如是時中一切國土富貴豐樂 |
| 325 | 201 | 樂 | lào | Lao | 如是時中一切國土富貴豐樂 |
| 326 | 201 | 樂 | lè | to laugh | 如是時中一切國土富貴豐樂 |
| 327 | 201 | 樂 | lè | Joy | 如是時中一切國土富貴豐樂 |
| 328 | 201 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 如是時中一切國土富貴豐樂 |
| 329 | 192 | 諸天 | zhū tiān | devas | 是時欲界諸天變身 |
| 330 | 189 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 劫中世界起成 |
| 331 | 189 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 劫中世界起成 |
| 332 | 189 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 劫中世界起成 |
| 333 | 189 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 劫中世界起成 |
| 334 | 189 | 起 | qǐ | to start | 劫中世界起成 |
| 335 | 189 | 起 | qǐ | to establish; to build | 劫中世界起成 |
| 336 | 189 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 劫中世界起成 |
| 337 | 189 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 劫中世界起成 |
| 338 | 189 | 起 | qǐ | to get out of bed | 劫中世界起成 |
| 339 | 189 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 劫中世界起成 |
| 340 | 189 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 劫中世界起成 |
| 341 | 189 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 劫中世界起成 |
| 342 | 189 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 劫中世界起成 |
| 343 | 189 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 劫中世界起成 |
| 344 | 189 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 劫中世界起成 |
| 345 | 189 | 起 | qǐ | to conjecture | 劫中世界起成 |
| 346 | 189 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 劫中世界起成 |
| 347 | 189 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 劫中世界起成 |
| 348 | 188 | 二 | èr | two | 二因水散壞 |
| 349 | 188 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二因水散壞 |
| 350 | 188 | 二 | èr | second | 二因水散壞 |
| 351 | 188 | 二 | èr | twice; double; di- | 二因水散壞 |
| 352 | 188 | 二 | èr | more than one kind | 二因水散壞 |
| 353 | 188 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二因水散壞 |
| 354 | 188 | 二 | èr | both; dvaya | 二因水散壞 |
| 355 | 179 | 能 | néng | can; able | 悉能生善並如前 |
| 356 | 179 | 能 | néng | ability; capacity | 悉能生善並如前 |
| 357 | 179 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 悉能生善並如前 |
| 358 | 179 | 能 | néng | energy | 悉能生善並如前 |
| 359 | 179 | 能 | néng | function; use | 悉能生善並如前 |
| 360 | 179 | 能 | néng | talent | 悉能生善並如前 |
| 361 | 179 | 能 | néng | expert at | 悉能生善並如前 |
| 362 | 179 | 能 | néng | to be in harmony | 悉能生善並如前 |
| 363 | 179 | 能 | néng | to tend to; to care for | 悉能生善並如前 |
| 364 | 179 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 悉能生善並如前 |
| 365 | 179 | 能 | néng | to be able; śak | 悉能生善並如前 |
| 366 | 179 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 悉能生善並如前 |
| 367 | 176 | 王 | wáng | Wang | 王在 |
| 368 | 176 | 王 | wáng | a king | 王在 |
| 369 | 176 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 王在 |
| 370 | 176 | 王 | wàng | to be king; to rule | 王在 |
| 371 | 176 | 王 | wáng | a prince; a duke | 王在 |
| 372 | 176 | 王 | wáng | grand; great | 王在 |
| 373 | 176 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 王在 |
| 374 | 176 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 王在 |
| 375 | 176 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 王在 |
| 376 | 176 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 王在 |
| 377 | 176 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 王在 |
| 378 | 169 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 賊乃以盜竊 |
| 379 | 169 | 以 | yǐ | to rely on | 賊乃以盜竊 |
| 380 | 169 | 以 | yǐ | to regard | 賊乃以盜竊 |
| 381 | 169 | 以 | yǐ | to be able to | 賊乃以盜竊 |
| 382 | 169 | 以 | yǐ | to order; to command | 賊乃以盜竊 |
| 383 | 169 | 以 | yǐ | used after a verb | 賊乃以盜竊 |
| 384 | 169 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 賊乃以盜竊 |
| 385 | 169 | 以 | yǐ | Israel | 賊乃以盜竊 |
| 386 | 169 | 以 | yǐ | Yi | 賊乃以盜竊 |
| 387 | 169 | 以 | yǐ | use; yogena | 賊乃以盜竊 |
| 388 | 169 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 由此日故剡浮提中 |
| 389 | 169 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 由此日故剡浮提中 |
| 390 | 169 | 日 | rì | a day | 由此日故剡浮提中 |
| 391 | 169 | 日 | rì | Japan | 由此日故剡浮提中 |
| 392 | 169 | 日 | rì | sun | 由此日故剡浮提中 |
| 393 | 169 | 日 | rì | daytime | 由此日故剡浮提中 |
| 394 | 169 | 日 | rì | sunlight | 由此日故剡浮提中 |
| 395 | 169 | 日 | rì | everyday | 由此日故剡浮提中 |
| 396 | 169 | 日 | rì | season | 由此日故剡浮提中 |
| 397 | 169 | 日 | rì | available time | 由此日故剡浮提中 |
| 398 | 169 | 日 | rì | in the past | 由此日故剡浮提中 |
| 399 | 169 | 日 | mì | mi | 由此日故剡浮提中 |
| 400 | 169 | 日 | rì | sun; sūrya | 由此日故剡浮提中 |
| 401 | 169 | 日 | rì | a day; divasa | 由此日故剡浮提中 |
| 402 | 168 | 種 | zhǒng | kind; type | 比丘散壞因有三種 |
| 403 | 168 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 比丘散壞因有三種 |
| 404 | 168 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 比丘散壞因有三種 |
| 405 | 168 | 種 | zhǒng | seed; strain | 比丘散壞因有三種 |
| 406 | 168 | 種 | zhǒng | offspring | 比丘散壞因有三種 |
| 407 | 168 | 種 | zhǒng | breed | 比丘散壞因有三種 |
| 408 | 168 | 種 | zhǒng | race | 比丘散壞因有三種 |
| 409 | 168 | 種 | zhǒng | species | 比丘散壞因有三種 |
| 410 | 168 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 比丘散壞因有三種 |
| 411 | 168 | 種 | zhǒng | grit; guts | 比丘散壞因有三種 |
| 412 | 168 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 比丘散壞因有三種 |
| 413 | 166 | 作 | zuò | to do | 如是人等作歌詩傳 |
| 414 | 166 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 如是人等作歌詩傳 |
| 415 | 166 | 作 | zuò | to start | 如是人等作歌詩傳 |
| 416 | 166 | 作 | zuò | a writing; a work | 如是人等作歌詩傳 |
| 417 | 166 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 如是人等作歌詩傳 |
| 418 | 166 | 作 | zuō | to create; to make | 如是人等作歌詩傳 |
| 419 | 166 | 作 | zuō | a workshop | 如是人等作歌詩傳 |
| 420 | 166 | 作 | zuō | to write; to compose | 如是人等作歌詩傳 |
| 421 | 166 | 作 | zuò | to rise | 如是人等作歌詩傳 |
| 422 | 166 | 作 | zuò | to be aroused | 如是人等作歌詩傳 |
| 423 | 166 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 如是人等作歌詩傳 |
| 424 | 166 | 作 | zuò | to regard as | 如是人等作歌詩傳 |
| 425 | 166 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 如是人等作歌詩傳 |
| 426 | 164 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 數起長乃至應至已至應滿已滿皆悉究竟 |
| 427 | 164 | 至 | zhì | to arrive | 數起長乃至應至已至應滿已滿皆悉究竟 |
| 428 | 164 | 至 | zhì | approach; upagama | 數起長乃至應至已至應滿已滿皆悉究竟 |
| 429 | 160 | 浮 | fú | to float; to drift; to waft | 是時一切剡浮提人 |
| 430 | 160 | 浮 | fú | to exceed; to surpass | 是時一切剡浮提人 |
| 431 | 160 | 浮 | fú | excessive; superfluous | 是時一切剡浮提人 |
| 432 | 160 | 浮 | fú | superficial; frivolous; not substantial | 是時一切剡浮提人 |
| 433 | 160 | 浮 | fú | impermanent; fleeting; provisional; temporary | 是時一切剡浮提人 |
| 434 | 160 | 浮 | fú | empty; void; false | 是時一切剡浮提人 |
| 435 | 160 | 浮 | fú | to appear | 是時一切剡浮提人 |
| 436 | 160 | 浮 | fú | a penalty in a drinking game | 是時一切剡浮提人 |
| 437 | 160 | 浮 | fú | to sail | 是時一切剡浮提人 |
| 438 | 160 | 浮 | fú | to drift from one place to the next | 是時一切剡浮提人 |
| 439 | 160 | 浮 | fú | to immerse; to soak | 是時一切剡浮提人 |
| 440 | 160 | 浮 | fú | Buddha | 是時一切剡浮提人 |
| 441 | 160 | 浮 | fú | to float; plu | 是時一切剡浮提人 |
| 442 | 159 | 從 | cóng | to follow | 是時諸天從勝遍 |
| 443 | 159 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 是時諸天從勝遍 |
| 444 | 159 | 從 | cóng | to participate in something | 是時諸天從勝遍 |
| 445 | 159 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 是時諸天從勝遍 |
| 446 | 159 | 從 | cóng | something secondary | 是時諸天從勝遍 |
| 447 | 159 | 從 | cóng | remote relatives | 是時諸天從勝遍 |
| 448 | 159 | 從 | cóng | secondary | 是時諸天從勝遍 |
| 449 | 159 | 從 | cóng | to go on; to advance | 是時諸天從勝遍 |
| 450 | 159 | 從 | cōng | at ease; informal | 是時諸天從勝遍 |
| 451 | 159 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 是時諸天從勝遍 |
| 452 | 159 | 從 | zòng | to release | 是時諸天從勝遍 |
| 453 | 159 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 是時諸天從勝遍 |
| 454 | 157 | 樹 | shù | tree | 或大集處或遊樹下 |
| 455 | 157 | 樹 | shù | to plant | 或大集處或遊樹下 |
| 456 | 157 | 樹 | shù | to establish | 或大集處或遊樹下 |
| 457 | 157 | 樹 | shù | a door screen | 或大集處或遊樹下 |
| 458 | 157 | 樹 | shù | a door screen | 或大集處或遊樹下 |
| 459 | 157 | 樹 | shù | tree; vṛkṣa | 或大集處或遊樹下 |
| 460 | 155 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 劫中世界起成 |
| 461 | 155 | 成 | chéng | to become; to turn into | 劫中世界起成 |
| 462 | 155 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 劫中世界起成 |
| 463 | 155 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 劫中世界起成 |
| 464 | 155 | 成 | chéng | a full measure of | 劫中世界起成 |
| 465 | 155 | 成 | chéng | whole | 劫中世界起成 |
| 466 | 155 | 成 | chéng | set; established | 劫中世界起成 |
| 467 | 155 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 劫中世界起成 |
| 468 | 155 | 成 | chéng | to reconcile | 劫中世界起成 |
| 469 | 155 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 劫中世界起成 |
| 470 | 155 | 成 | chéng | composed of | 劫中世界起成 |
| 471 | 155 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 劫中世界起成 |
| 472 | 155 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 劫中世界起成 |
| 473 | 155 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 劫中世界起成 |
| 474 | 155 | 成 | chéng | Cheng | 劫中世界起成 |
| 475 | 155 | 成 | chéng | Become | 劫中世界起成 |
| 476 | 155 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 劫中世界起成 |
| 477 | 153 | 地 | dì | soil; ground; land | 地眾生 |
| 478 | 153 | 地 | dì | floor | 地眾生 |
| 479 | 153 | 地 | dì | the earth | 地眾生 |
| 480 | 153 | 地 | dì | fields | 地眾生 |
| 481 | 153 | 地 | dì | a place | 地眾生 |
| 482 | 153 | 地 | dì | a situation; a position | 地眾生 |
| 483 | 153 | 地 | dì | background | 地眾生 |
| 484 | 153 | 地 | dì | terrain | 地眾生 |
| 485 | 153 | 地 | dì | a territory; a region | 地眾生 |
| 486 | 153 | 地 | dì | used after a distance measure | 地眾生 |
| 487 | 153 | 地 | dì | coming from the same clan | 地眾生 |
| 488 | 153 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地眾生 |
| 489 | 153 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地眾生 |
| 490 | 152 | 因 | yīn | cause; reason | 有三因 |
| 491 | 152 | 因 | yīn | to accord with | 有三因 |
| 492 | 152 | 因 | yīn | to follow | 有三因 |
| 493 | 152 | 因 | yīn | to rely on | 有三因 |
| 494 | 152 | 因 | yīn | via; through | 有三因 |
| 495 | 152 | 因 | yīn | to continue | 有三因 |
| 496 | 152 | 因 | yīn | to receive | 有三因 |
| 497 | 152 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 有三因 |
| 498 | 152 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 有三因 |
| 499 | 152 | 因 | yīn | to be like | 有三因 |
| 500 | 152 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 有三因 |
Frequencies of all Words
Top 1171
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 1131 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時提婆達多比丘 |
| 2 | 1131 | 是 | shì | is exactly | 是時提婆達多比丘 |
| 3 | 1131 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時提婆達多比丘 |
| 4 | 1131 | 是 | shì | this; that; those | 是時提婆達多比丘 |
| 5 | 1131 | 是 | shì | really; certainly | 是時提婆達多比丘 |
| 6 | 1131 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時提婆達多比丘 |
| 7 | 1131 | 是 | shì | true | 是時提婆達多比丘 |
| 8 | 1131 | 是 | shì | is; has; exists | 是時提婆達多比丘 |
| 9 | 1131 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時提婆達多比丘 |
| 10 | 1131 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時提婆達多比丘 |
| 11 | 1131 | 是 | shì | Shi | 是時提婆達多比丘 |
| 12 | 1131 | 是 | shì | is; bhū | 是時提婆達多比丘 |
| 13 | 1131 | 是 | shì | this; idam | 是時提婆達多比丘 |
| 14 | 584 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有三因 |
| 15 | 584 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有三因 |
| 16 | 584 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有三因 |
| 17 | 584 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有三因 |
| 18 | 584 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有三因 |
| 19 | 584 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有三因 |
| 20 | 584 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有三因 |
| 21 | 584 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有三因 |
| 22 | 584 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有三因 |
| 23 | 584 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有三因 |
| 24 | 584 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有三因 |
| 25 | 584 | 有 | yǒu | abundant | 有三因 |
| 26 | 584 | 有 | yǒu | purposeful | 有三因 |
| 27 | 584 | 有 | yǒu | You | 有三因 |
| 28 | 584 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有三因 |
| 29 | 584 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有三因 |
| 30 | 552 | 中 | zhōng | middle | 住地獄中受熟果 |
| 31 | 552 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 住地獄中受熟果 |
| 32 | 552 | 中 | zhōng | China | 住地獄中受熟果 |
| 33 | 552 | 中 | zhòng | to hit the mark | 住地獄中受熟果 |
| 34 | 552 | 中 | zhōng | in; amongst | 住地獄中受熟果 |
| 35 | 552 | 中 | zhōng | midday | 住地獄中受熟果 |
| 36 | 552 | 中 | zhōng | inside | 住地獄中受熟果 |
| 37 | 552 | 中 | zhōng | during | 住地獄中受熟果 |
| 38 | 552 | 中 | zhōng | Zhong | 住地獄中受熟果 |
| 39 | 552 | 中 | zhōng | intermediary | 住地獄中受熟果 |
| 40 | 552 | 中 | zhōng | half | 住地獄中受熟果 |
| 41 | 552 | 中 | zhōng | just right; suitably | 住地獄中受熟果 |
| 42 | 552 | 中 | zhōng | while | 住地獄中受熟果 |
| 43 | 552 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 住地獄中受熟果 |
| 44 | 552 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 住地獄中受熟果 |
| 45 | 552 | 中 | zhòng | to obtain | 住地獄中受熟果 |
| 46 | 552 | 中 | zhòng | to pass an exam | 住地獄中受熟果 |
| 47 | 552 | 中 | zhōng | middle | 住地獄中受熟果 |
| 48 | 506 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時提婆達多比丘 |
| 49 | 506 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時提婆達多比丘 |
| 50 | 506 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時提婆達多比丘 |
| 51 | 506 | 時 | shí | at that time | 是時提婆達多比丘 |
| 52 | 506 | 時 | shí | fashionable | 是時提婆達多比丘 |
| 53 | 506 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時提婆達多比丘 |
| 54 | 506 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時提婆達多比丘 |
| 55 | 506 | 時 | shí | tense | 是時提婆達多比丘 |
| 56 | 506 | 時 | shí | particular; special | 是時提婆達多比丘 |
| 57 | 506 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時提婆達多比丘 |
| 58 | 506 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時提婆達多比丘 |
| 59 | 506 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時提婆達多比丘 |
| 60 | 506 | 時 | shí | time [abstract] | 是時提婆達多比丘 |
| 61 | 506 | 時 | shí | seasonal | 是時提婆達多比丘 |
| 62 | 506 | 時 | shí | frequently; often | 是時提婆達多比丘 |
| 63 | 506 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時提婆達多比丘 |
| 64 | 506 | 時 | shí | on time | 是時提婆達多比丘 |
| 65 | 506 | 時 | shí | this; that | 是時提婆達多比丘 |
| 66 | 506 | 時 | shí | to wait upon | 是時提婆達多比丘 |
| 67 | 506 | 時 | shí | hour | 是時提婆達多比丘 |
| 68 | 506 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時提婆達多比丘 |
| 69 | 506 | 時 | shí | Shi | 是時提婆達多比丘 |
| 70 | 506 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時提婆達多比丘 |
| 71 | 506 | 時 | shí | time; kāla | 是時提婆達多比丘 |
| 72 | 506 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時提婆達多比丘 |
| 73 | 506 | 時 | shí | then; atha | 是時提婆達多比丘 |
| 74 | 496 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如梵先行天二十小 |
| 75 | 496 | 如 | rú | if | 如梵先行天二十小 |
| 76 | 496 | 如 | rú | in accordance with | 如梵先行天二十小 |
| 77 | 496 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如梵先行天二十小 |
| 78 | 496 | 如 | rú | this | 如梵先行天二十小 |
| 79 | 496 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如梵先行天二十小 |
| 80 | 496 | 如 | rú | to go to | 如梵先行天二十小 |
| 81 | 496 | 如 | rú | to meet | 如梵先行天二十小 |
| 82 | 496 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如梵先行天二十小 |
| 83 | 496 | 如 | rú | at least as good as | 如梵先行天二十小 |
| 84 | 496 | 如 | rú | and | 如梵先行天二十小 |
| 85 | 496 | 如 | rú | or | 如梵先行天二十小 |
| 86 | 496 | 如 | rú | but | 如梵先行天二十小 |
| 87 | 496 | 如 | rú | then | 如梵先行天二十小 |
| 88 | 496 | 如 | rú | naturally | 如梵先行天二十小 |
| 89 | 496 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如梵先行天二十小 |
| 90 | 496 | 如 | rú | you | 如梵先行天二十小 |
| 91 | 496 | 如 | rú | the second lunar month | 如梵先行天二十小 |
| 92 | 496 | 如 | rú | in; at | 如梵先行天二十小 |
| 93 | 496 | 如 | rú | Ru | 如梵先行天二十小 |
| 94 | 496 | 如 | rú | Thus | 如梵先行天二十小 |
| 95 | 496 | 如 | rú | thus; tathā | 如梵先行天二十小 |
| 96 | 496 | 如 | rú | like; iva | 如梵先行天二十小 |
| 97 | 496 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如梵先行天二十小 |
| 98 | 486 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 第二禪上生勝遍光天 |
| 99 | 486 | 生 | shēng | to live | 第二禪上生勝遍光天 |
| 100 | 486 | 生 | shēng | raw | 第二禪上生勝遍光天 |
| 101 | 486 | 生 | shēng | a student | 第二禪上生勝遍光天 |
| 102 | 486 | 生 | shēng | life | 第二禪上生勝遍光天 |
| 103 | 486 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 第二禪上生勝遍光天 |
| 104 | 486 | 生 | shēng | alive | 第二禪上生勝遍光天 |
| 105 | 486 | 生 | shēng | a lifetime | 第二禪上生勝遍光天 |
| 106 | 486 | 生 | shēng | to initiate; to become | 第二禪上生勝遍光天 |
| 107 | 486 | 生 | shēng | to grow | 第二禪上生勝遍光天 |
| 108 | 486 | 生 | shēng | unfamiliar | 第二禪上生勝遍光天 |
| 109 | 486 | 生 | shēng | not experienced | 第二禪上生勝遍光天 |
| 110 | 486 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 第二禪上生勝遍光天 |
| 111 | 486 | 生 | shēng | very; extremely | 第二禪上生勝遍光天 |
| 112 | 486 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 第二禪上生勝遍光天 |
| 113 | 486 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 第二禪上生勝遍光天 |
| 114 | 486 | 生 | shēng | gender | 第二禪上生勝遍光天 |
| 115 | 486 | 生 | shēng | to develop; to grow | 第二禪上生勝遍光天 |
| 116 | 486 | 生 | shēng | to set up | 第二禪上生勝遍光天 |
| 117 | 486 | 生 | shēng | a prostitute | 第二禪上生勝遍光天 |
| 118 | 486 | 生 | shēng | a captive | 第二禪上生勝遍光天 |
| 119 | 486 | 生 | shēng | a gentleman | 第二禪上生勝遍光天 |
| 120 | 486 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 第二禪上生勝遍光天 |
| 121 | 486 | 生 | shēng | unripe | 第二禪上生勝遍光天 |
| 122 | 486 | 生 | shēng | nature | 第二禪上生勝遍光天 |
| 123 | 486 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 第二禪上生勝遍光天 |
| 124 | 486 | 生 | shēng | destiny | 第二禪上生勝遍光天 |
| 125 | 486 | 生 | shēng | birth | 第二禪上生勝遍光天 |
| 126 | 486 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 第二禪上生勝遍光天 |
| 127 | 445 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 128 | 445 | 所 | suǒ | an office; an institute | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 129 | 445 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 130 | 445 | 所 | suǒ | it | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 131 | 445 | 所 | suǒ | if; supposing | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 132 | 445 | 所 | suǒ | a few; various; some | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 133 | 445 | 所 | suǒ | a place; a location | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 134 | 445 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 135 | 445 | 所 | suǒ | that which | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 136 | 445 | 所 | suǒ | an ordinal number | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 137 | 445 | 所 | suǒ | meaning | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 138 | 445 | 所 | suǒ | garrison | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 139 | 445 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 140 | 445 | 所 | suǒ | that which; yad | 十善安坐受樂無所馳求 |
| 141 | 439 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 劫是其壽量 |
| 142 | 439 | 其 | qí | to add emphasis | 劫是其壽量 |
| 143 | 439 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 劫是其壽量 |
| 144 | 439 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 劫是其壽量 |
| 145 | 439 | 其 | qí | he; her; it; them | 劫是其壽量 |
| 146 | 439 | 其 | qí | probably; likely | 劫是其壽量 |
| 147 | 439 | 其 | qí | will | 劫是其壽量 |
| 148 | 439 | 其 | qí | may | 劫是其壽量 |
| 149 | 439 | 其 | qí | if | 劫是其壽量 |
| 150 | 439 | 其 | qí | or | 劫是其壽量 |
| 151 | 439 | 其 | qí | Qi | 劫是其壽量 |
| 152 | 439 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 劫是其壽量 |
| 153 | 424 | 諸 | zhū | all; many; various | 是諸梵天佛說住壽一劫 |
| 154 | 424 | 諸 | zhū | Zhu | 是諸梵天佛說住壽一劫 |
| 155 | 424 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是諸梵天佛說住壽一劫 |
| 156 | 424 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是諸梵天佛說住壽一劫 |
| 157 | 424 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是諸梵天佛說住壽一劫 |
| 158 | 424 | 諸 | zhū | of; in | 是諸梵天佛說住壽一劫 |
| 159 | 424 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是諸梵天佛說住壽一劫 |
| 160 | 422 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是一小劫名劫 |
| 161 | 422 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是一小劫名劫 |
| 162 | 422 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是一小劫名劫 |
| 163 | 422 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是一小劫名劫 |
| 164 | 422 | 此 | cǐ | this; these | 宣令此言善男子善女 |
| 165 | 422 | 此 | cǐ | in this way | 宣令此言善男子善女 |
| 166 | 422 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 宣令此言善男子善女 |
| 167 | 422 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 宣令此言善男子善女 |
| 168 | 422 | 此 | cǐ | this; here; etad | 宣令此言善男子善女 |
| 169 | 420 | 已 | yǐ | already | 壞已住 |
| 170 | 420 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 壞已住 |
| 171 | 420 | 已 | yǐ | from | 壞已住 |
| 172 | 420 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 壞已住 |
| 173 | 420 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 壞已住 |
| 174 | 420 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 壞已住 |
| 175 | 420 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 壞已住 |
| 176 | 420 | 已 | yǐ | to complete | 壞已住 |
| 177 | 420 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 壞已住 |
| 178 | 420 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 壞已住 |
| 179 | 420 | 已 | yǐ | certainly | 壞已住 |
| 180 | 420 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 壞已住 |
| 181 | 420 | 已 | yǐ | this | 壞已住 |
| 182 | 420 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 壞已住 |
| 183 | 420 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 壞已住 |
| 184 | 400 | 由旬 | yóuxún | yojana | 故內外海水減一百由旬 |
| 185 | 385 | 亦 | yì | also; too | 二十小劫亦 |
| 186 | 385 | 亦 | yì | but | 二十小劫亦 |
| 187 | 385 | 亦 | yì | this; he; she | 二十小劫亦 |
| 188 | 385 | 亦 | yì | although; even though | 二十小劫亦 |
| 189 | 385 | 亦 | yì | already | 二十小劫亦 |
| 190 | 385 | 亦 | yì | particle with no meaning | 二十小劫亦 |
| 191 | 385 | 亦 | yì | Yi | 二十小劫亦 |
| 192 | 362 | 或 | huò | or; either; else | 或聚亭館或依息舍 |
| 193 | 362 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或聚亭館或依息舍 |
| 194 | 362 | 或 | huò | some; someone | 或聚亭館或依息舍 |
| 195 | 362 | 或 | míngnián | suddenly | 或聚亭館或依息舍 |
| 196 | 362 | 或 | huò | or; vā | 或聚亭館或依息舍 |
| 197 | 349 | 及 | jí | to reach | 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三 |
| 198 | 349 | 及 | jí | and | 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三 |
| 199 | 349 | 及 | jí | coming to; when | 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三 |
| 200 | 349 | 及 | jí | to attain | 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三 |
| 201 | 349 | 及 | jí | to understand | 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三 |
| 202 | 349 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三 |
| 203 | 349 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三 |
| 204 | 349 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三 |
| 205 | 349 | 及 | jí | and; ca; api | 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三 |
| 206 | 346 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛世尊說 |
| 207 | 346 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛世尊說 |
| 208 | 346 | 說 | shuì | to persuade | 佛世尊說 |
| 209 | 346 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛世尊說 |
| 210 | 346 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛世尊說 |
| 211 | 346 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛世尊說 |
| 212 | 346 | 說 | shuō | allocution | 佛世尊說 |
| 213 | 346 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛世尊說 |
| 214 | 346 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛世尊說 |
| 215 | 346 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛世尊說 |
| 216 | 346 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛世尊說 |
| 217 | 346 | 說 | shuō | to instruct | 佛世尊說 |
| 218 | 326 | 於 | yú | in; at | 夜各三時行於世界 |
| 219 | 326 | 於 | yú | in; at | 夜各三時行於世界 |
| 220 | 326 | 於 | yú | in; at; to; from | 夜各三時行於世界 |
| 221 | 326 | 於 | yú | to go; to | 夜各三時行於世界 |
| 222 | 326 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 夜各三時行於世界 |
| 223 | 326 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 夜各三時行於世界 |
| 224 | 326 | 於 | yú | from | 夜各三時行於世界 |
| 225 | 326 | 於 | yú | give | 夜各三時行於世界 |
| 226 | 326 | 於 | yú | oppposing | 夜各三時行於世界 |
| 227 | 326 | 於 | yú | and | 夜各三時行於世界 |
| 228 | 326 | 於 | yú | compared to | 夜各三時行於世界 |
| 229 | 326 | 於 | yú | by | 夜各三時行於世界 |
| 230 | 326 | 於 | yú | and; as well as | 夜各三時行於世界 |
| 231 | 326 | 於 | yú | for | 夜各三時行於世界 |
| 232 | 326 | 於 | yú | Yu | 夜各三時行於世界 |
| 233 | 326 | 於 | wū | a crow | 夜各三時行於世界 |
| 234 | 326 | 於 | wū | whew; wow | 夜各三時行於世界 |
| 235 | 326 | 於 | yú | near to; antike | 夜各三時行於世界 |
| 236 | 313 | 寶 | bǎo | a treasure; a valuable item | 四寶所成光明可愛 |
| 237 | 313 | 寶 | bǎo | treasured; cherished | 四寶所成光明可愛 |
| 238 | 313 | 寶 | bǎo | a jewel; gem | 四寶所成光明可愛 |
| 239 | 313 | 寶 | bǎo | precious | 四寶所成光明可愛 |
| 240 | 313 | 寶 | bǎo | noble | 四寶所成光明可愛 |
| 241 | 313 | 寶 | bǎo | an imperial seal | 四寶所成光明可愛 |
| 242 | 313 | 寶 | bǎo | a unit of currency | 四寶所成光明可愛 |
| 243 | 313 | 寶 | bǎo | Bao | 四寶所成光明可愛 |
| 244 | 313 | 寶 | bǎo | jewel; gem; treasure; ratna | 四寶所成光明可愛 |
| 245 | 313 | 寶 | bǎo | jewel; gem; mani | 四寶所成光明可愛 |
| 246 | 308 | 上 | shàng | top; a high position | 第二禪上生勝遍光天 |
| 247 | 308 | 上 | shang | top; the position on or above something | 第二禪上生勝遍光天 |
| 248 | 308 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 第二禪上生勝遍光天 |
| 249 | 308 | 上 | shàng | shang | 第二禪上生勝遍光天 |
| 250 | 308 | 上 | shàng | previous; last | 第二禪上生勝遍光天 |
| 251 | 308 | 上 | shàng | high; higher | 第二禪上生勝遍光天 |
| 252 | 308 | 上 | shàng | advanced | 第二禪上生勝遍光天 |
| 253 | 308 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 第二禪上生勝遍光天 |
| 254 | 308 | 上 | shàng | time | 第二禪上生勝遍光天 |
| 255 | 308 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 第二禪上生勝遍光天 |
| 256 | 308 | 上 | shàng | far | 第二禪上生勝遍光天 |
| 257 | 308 | 上 | shàng | big; as big as | 第二禪上生勝遍光天 |
| 258 | 308 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 第二禪上生勝遍光天 |
| 259 | 308 | 上 | shàng | to report | 第二禪上生勝遍光天 |
| 260 | 308 | 上 | shàng | to offer | 第二禪上生勝遍光天 |
| 261 | 308 | 上 | shàng | to go on stage | 第二禪上生勝遍光天 |
| 262 | 308 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 第二禪上生勝遍光天 |
| 263 | 308 | 上 | shàng | to install; to erect | 第二禪上生勝遍光天 |
| 264 | 308 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 第二禪上生勝遍光天 |
| 265 | 308 | 上 | shàng | to burn | 第二禪上生勝遍光天 |
| 266 | 308 | 上 | shàng | to remember | 第二禪上生勝遍光天 |
| 267 | 308 | 上 | shang | on; in | 第二禪上生勝遍光天 |
| 268 | 308 | 上 | shàng | upward | 第二禪上生勝遍光天 |
| 269 | 308 | 上 | shàng | to add | 第二禪上生勝遍光天 |
| 270 | 308 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 第二禪上生勝遍光天 |
| 271 | 308 | 上 | shàng | to meet | 第二禪上生勝遍光天 |
| 272 | 308 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 第二禪上生勝遍光天 |
| 273 | 308 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 第二禪上生勝遍光天 |
| 274 | 308 | 上 | shàng | a musical note | 第二禪上生勝遍光天 |
| 275 | 308 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 第二禪上生勝遍光天 |
| 276 | 307 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若在彼得二禪從彼 |
| 277 | 307 | 若 | ruò | seemingly | 若在彼得二禪從彼 |
| 278 | 307 | 若 | ruò | if | 若在彼得二禪從彼 |
| 279 | 307 | 若 | ruò | you | 若在彼得二禪從彼 |
| 280 | 307 | 若 | ruò | this; that | 若在彼得二禪從彼 |
| 281 | 307 | 若 | ruò | and; or | 若在彼得二禪從彼 |
| 282 | 307 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若在彼得二禪從彼 |
| 283 | 307 | 若 | rě | pomegranite | 若在彼得二禪從彼 |
| 284 | 307 | 若 | ruò | to choose | 若在彼得二禪從彼 |
| 285 | 307 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若在彼得二禪從彼 |
| 286 | 307 | 若 | ruò | thus | 若在彼得二禪從彼 |
| 287 | 307 | 若 | ruò | pollia | 若在彼得二禪從彼 |
| 288 | 307 | 若 | ruò | Ruo | 若在彼得二禪從彼 |
| 289 | 307 | 若 | ruò | only then | 若在彼得二禪從彼 |
| 290 | 307 | 若 | rě | ja | 若在彼得二禪從彼 |
| 291 | 307 | 若 | rě | jñā | 若在彼得二禪從彼 |
| 292 | 307 | 若 | ruò | if; yadi | 若在彼得二禪從彼 |
| 293 | 300 | 天 | tiān | day | 一勝遍光天 |
| 294 | 300 | 天 | tiān | day | 一勝遍光天 |
| 295 | 300 | 天 | tiān | heaven | 一勝遍光天 |
| 296 | 300 | 天 | tiān | nature | 一勝遍光天 |
| 297 | 300 | 天 | tiān | sky | 一勝遍光天 |
| 298 | 300 | 天 | tiān | weather | 一勝遍光天 |
| 299 | 300 | 天 | tiān | father; husband | 一勝遍光天 |
| 300 | 300 | 天 | tiān | a necessity | 一勝遍光天 |
| 301 | 300 | 天 | tiān | season | 一勝遍光天 |
| 302 | 300 | 天 | tiān | destiny | 一勝遍光天 |
| 303 | 300 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 一勝遍光天 |
| 304 | 300 | 天 | tiān | very | 一勝遍光天 |
| 305 | 300 | 天 | tiān | a deva; a god | 一勝遍光天 |
| 306 | 300 | 天 | tiān | Heaven | 一勝遍光天 |
| 307 | 292 | 名 | míng | measure word for people | 名一劫 |
| 308 | 292 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名一劫 |
| 309 | 292 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名一劫 |
| 310 | 292 | 名 | míng | rank; position | 名一劫 |
| 311 | 292 | 名 | míng | an excuse | 名一劫 |
| 312 | 292 | 名 | míng | life | 名一劫 |
| 313 | 292 | 名 | míng | to name; to call | 名一劫 |
| 314 | 292 | 名 | míng | to express; to describe | 名一劫 |
| 315 | 292 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名一劫 |
| 316 | 292 | 名 | míng | to own; to possess | 名一劫 |
| 317 | 292 | 名 | míng | famous; renowned | 名一劫 |
| 318 | 292 | 名 | míng | moral | 名一劫 |
| 319 | 292 | 名 | míng | name; naman | 名一劫 |
| 320 | 292 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名一劫 |
| 321 | 281 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有陸 |
| 322 | 281 | 復 | fù | to go back; to return | 復有陸 |
| 323 | 281 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有陸 |
| 324 | 281 | 復 | fù | to do in detail | 復有陸 |
| 325 | 281 | 復 | fù | to restore | 復有陸 |
| 326 | 281 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有陸 |
| 327 | 281 | 復 | fù | after all; and then | 復有陸 |
| 328 | 281 | 復 | fù | even if; although | 復有陸 |
| 329 | 281 | 復 | fù | Fu; Return | 復有陸 |
| 330 | 281 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有陸 |
| 331 | 281 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有陸 |
| 332 | 281 | 復 | fù | particle without meaing | 復有陸 |
| 333 | 281 | 復 | fù | Fu | 復有陸 |
| 334 | 281 | 復 | fù | repeated; again | 復有陸 |
| 335 | 281 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有陸 |
| 336 | 281 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有陸 |
| 337 | 281 | 復 | fù | again; punar | 復有陸 |
| 338 | 274 | 一 | yī | one | 一小劫者名為一劫 |
| 339 | 274 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一小劫者名為一劫 |
| 340 | 274 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一小劫者名為一劫 |
| 341 | 274 | 一 | yī | pure; concentrated | 一小劫者名為一劫 |
| 342 | 274 | 一 | yì | whole; all | 一小劫者名為一劫 |
| 343 | 274 | 一 | yī | first | 一小劫者名為一劫 |
| 344 | 274 | 一 | yī | the same | 一小劫者名為一劫 |
| 345 | 274 | 一 | yī | each | 一小劫者名為一劫 |
| 346 | 274 | 一 | yī | certain | 一小劫者名為一劫 |
| 347 | 274 | 一 | yī | throughout | 一小劫者名為一劫 |
| 348 | 274 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一小劫者名為一劫 |
| 349 | 274 | 一 | yī | sole; single | 一小劫者名為一劫 |
| 350 | 274 | 一 | yī | a very small amount | 一小劫者名為一劫 |
| 351 | 274 | 一 | yī | Yi | 一小劫者名為一劫 |
| 352 | 274 | 一 | yī | other | 一小劫者名為一劫 |
| 353 | 274 | 一 | yī | to unify | 一小劫者名為一劫 |
| 354 | 274 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一小劫者名為一劫 |
| 355 | 274 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一小劫者名為一劫 |
| 356 | 274 | 一 | yī | or | 一小劫者名為一劫 |
| 357 | 274 | 一 | yī | one; eka | 一小劫者名為一劫 |
| 358 | 262 | 人 | rén | person; people; a human being | 是時一切剡浮提人 |
| 359 | 262 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是時一切剡浮提人 |
| 360 | 262 | 人 | rén | a kind of person | 是時一切剡浮提人 |
| 361 | 262 | 人 | rén | everybody | 是時一切剡浮提人 |
| 362 | 262 | 人 | rén | adult | 是時一切剡浮提人 |
| 363 | 262 | 人 | rén | somebody; others | 是時一切剡浮提人 |
| 364 | 262 | 人 | rén | an upright person | 是時一切剡浮提人 |
| 365 | 262 | 人 | rén | person; manuṣya | 是時一切剡浮提人 |
| 366 | 262 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 因五欲塵貪欲增上故 |
| 367 | 262 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 因五欲塵貪欲增上故 |
| 368 | 262 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 因五欲塵貪欲增上故 |
| 369 | 262 | 故 | gù | to die | 因五欲塵貪欲增上故 |
| 370 | 262 | 故 | gù | so; therefore; hence | 因五欲塵貪欲增上故 |
| 371 | 262 | 故 | gù | original | 因五欲塵貪欲增上故 |
| 372 | 262 | 故 | gù | accident; happening; instance | 因五欲塵貪欲增上故 |
| 373 | 262 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 因五欲塵貪欲增上故 |
| 374 | 262 | 故 | gù | something in the past | 因五欲塵貪欲增上故 |
| 375 | 262 | 故 | gù | deceased; dead | 因五欲塵貪欲增上故 |
| 376 | 262 | 故 | gù | still; yet | 因五欲塵貪欲增上故 |
| 377 | 262 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 因五欲塵貪欲增上故 |
| 378 | 260 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 住地獄中受熟果 |
| 379 | 260 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 住地獄中受熟果 |
| 380 | 260 | 受 | shòu | to receive; to accept | 住地獄中受熟果 |
| 381 | 260 | 受 | shòu | to tolerate | 住地獄中受熟果 |
| 382 | 260 | 受 | shòu | suitably | 住地獄中受熟果 |
| 383 | 260 | 受 | shòu | feelings; sensations | 住地獄中受熟果 |
| 384 | 260 | 無 | wú | no | 無怨 |
| 385 | 260 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無怨 |
| 386 | 260 | 無 | wú | to not have; without | 無怨 |
| 387 | 260 | 無 | wú | has not yet | 無怨 |
| 388 | 260 | 無 | mó | mo | 無怨 |
| 389 | 260 | 無 | wú | do not | 無怨 |
| 390 | 260 | 無 | wú | not; -less; un- | 無怨 |
| 391 | 260 | 無 | wú | regardless of | 無怨 |
| 392 | 260 | 無 | wú | to not have | 無怨 |
| 393 | 260 | 無 | wú | um | 無怨 |
| 394 | 260 | 無 | wú | Wu | 無怨 |
| 395 | 260 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無怨 |
| 396 | 260 | 無 | wú | not; non- | 無怨 |
| 397 | 260 | 無 | mó | mo | 無怨 |
| 398 | 252 | 四 | sì | four | 次第四日復出 |
| 399 | 252 | 四 | sì | note a musical scale | 次第四日復出 |
| 400 | 252 | 四 | sì | fourth | 次第四日復出 |
| 401 | 252 | 四 | sì | Si | 次第四日復出 |
| 402 | 252 | 四 | sì | four; catur | 次第四日復出 |
| 403 | 251 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 一小劫者名為一劫 |
| 404 | 251 | 者 | zhě | that | 一小劫者名為一劫 |
| 405 | 251 | 者 | zhě | nominalizing function word | 一小劫者名為一劫 |
| 406 | 251 | 者 | zhě | used to mark a definition | 一小劫者名為一劫 |
| 407 | 251 | 者 | zhě | used to mark a pause | 一小劫者名為一劫 |
| 408 | 251 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 一小劫者名為一劫 |
| 409 | 251 | 者 | zhuó | according to | 一小劫者名為一劫 |
| 410 | 251 | 者 | zhě | ca | 一小劫者名為一劫 |
| 411 | 241 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 耕種雖少收實巨多 |
| 412 | 241 | 多 | duó | many; much | 耕種雖少收實巨多 |
| 413 | 241 | 多 | duō | more | 耕種雖少收實巨多 |
| 414 | 241 | 多 | duō | an unspecified extent | 耕種雖少收實巨多 |
| 415 | 241 | 多 | duō | used in exclamations | 耕種雖少收實巨多 |
| 416 | 241 | 多 | duō | excessive | 耕種雖少收實巨多 |
| 417 | 241 | 多 | duō | to what extent | 耕種雖少收實巨多 |
| 418 | 241 | 多 | duō | abundant | 耕種雖少收實巨多 |
| 419 | 241 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 耕種雖少收實巨多 |
| 420 | 241 | 多 | duō | mostly | 耕種雖少收實巨多 |
| 421 | 241 | 多 | duō | simply; merely | 耕種雖少收實巨多 |
| 422 | 241 | 多 | duō | frequently | 耕種雖少收實巨多 |
| 423 | 241 | 多 | duō | very | 耕種雖少收實巨多 |
| 424 | 241 | 多 | duō | Duo | 耕種雖少收實巨多 |
| 425 | 241 | 多 | duō | ta | 耕種雖少收實巨多 |
| 426 | 241 | 多 | duō | many; bahu | 耕種雖少收實巨多 |
| 427 | 238 | 業 | yè | business; industry | 若有眾生已生長業 |
| 428 | 238 | 業 | yè | immediately | 若有眾生已生長業 |
| 429 | 238 | 業 | yè | activity; actions | 若有眾生已生長業 |
| 430 | 238 | 業 | yè | order; sequence | 若有眾生已生長業 |
| 431 | 238 | 業 | yè | to continue | 若有眾生已生長業 |
| 432 | 238 | 業 | yè | to start; to create | 若有眾生已生長業 |
| 433 | 238 | 業 | yè | karma | 若有眾生已生長業 |
| 434 | 238 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 若有眾生已生長業 |
| 435 | 238 | 業 | yè | a course of study; training | 若有眾生已生長業 |
| 436 | 238 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 若有眾生已生長業 |
| 437 | 238 | 業 | yè | an estate; a property | 若有眾生已生長業 |
| 438 | 238 | 業 | yè | an achievement | 若有眾生已生長業 |
| 439 | 238 | 業 | yè | to engage in | 若有眾生已生長業 |
| 440 | 238 | 業 | yè | Ye | 若有眾生已生長業 |
| 441 | 238 | 業 | yè | already | 若有眾生已生長業 |
| 442 | 238 | 業 | yè | a horizontal board | 若有眾生已生長業 |
| 443 | 238 | 業 | yè | an occupation | 若有眾生已生長業 |
| 444 | 238 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 若有眾生已生長業 |
| 445 | 238 | 業 | yè | a book | 若有眾生已生長業 |
| 446 | 238 | 業 | yè | actions; karma; karman | 若有眾生已生長業 |
| 447 | 238 | 業 | yè | activity; kriyā | 若有眾生已生長業 |
| 448 | 237 | 為 | wèi | for; to | 為一劫 |
| 449 | 237 | 為 | wèi | because of | 為一劫 |
| 450 | 237 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為一劫 |
| 451 | 237 | 為 | wéi | to change into; to become | 為一劫 |
| 452 | 237 | 為 | wéi | to be; is | 為一劫 |
| 453 | 237 | 為 | wéi | to do | 為一劫 |
| 454 | 237 | 為 | wèi | for | 為一劫 |
| 455 | 237 | 為 | wèi | because of; for; to | 為一劫 |
| 456 | 237 | 為 | wèi | to | 為一劫 |
| 457 | 237 | 為 | wéi | in a passive construction | 為一劫 |
| 458 | 237 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為一劫 |
| 459 | 237 | 為 | wéi | forming an adverb | 為一劫 |
| 460 | 237 | 為 | wéi | to add emphasis | 為一劫 |
| 461 | 237 | 為 | wèi | to support; to help | 為一劫 |
| 462 | 237 | 為 | wéi | to govern | 為一劫 |
| 463 | 237 | 為 | wèi | to be; bhū | 為一劫 |
| 464 | 231 | 彼 | bǐ | that; those | 有於彼土修習二禪 |
| 465 | 231 | 彼 | bǐ | another; the other | 有於彼土修習二禪 |
| 466 | 231 | 彼 | bǐ | that; tad | 有於彼土修習二禪 |
| 467 | 230 | 得 | de | potential marker | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 468 | 230 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 469 | 230 | 得 | děi | must; ought to | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 470 | 230 | 得 | děi | to want to; to need to | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 471 | 230 | 得 | děi | must; ought to | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 472 | 230 | 得 | dé | de | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 473 | 230 | 得 | de | infix potential marker | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 474 | 230 | 得 | dé | to result in | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 475 | 230 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 476 | 230 | 得 | dé | to be satisfied | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 477 | 230 | 得 | dé | to be finished | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 478 | 230 | 得 | de | result of degree | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 479 | 230 | 得 | de | marks completion of an action | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 480 | 230 | 得 | děi | satisfying | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 481 | 230 | 得 | dé | to contract | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 482 | 230 | 得 | dé | marks permission or possibility | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 483 | 230 | 得 | dé | expressing frustration | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 484 | 230 | 得 | dé | to hear | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 485 | 230 | 得 | dé | to have; there is | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 486 | 230 | 得 | dé | marks time passed | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 487 | 230 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 即得二禪捨壽命後上生勝遍 |
| 488 | 228 | 行 | xíng | to walk | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 489 | 228 | 行 | xíng | capable; competent | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 490 | 228 | 行 | háng | profession | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 491 | 228 | 行 | háng | line; row | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 492 | 228 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 493 | 228 | 行 | xíng | to travel | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 494 | 228 | 行 | xìng | actions; conduct | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 495 | 228 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 496 | 228 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 497 | 228 | 行 | háng | horizontal line | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 498 | 228 | 行 | héng | virtuous deeds | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 499 | 228 | 行 | hàng | a line of trees | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
| 500 | 228 | 行 | hàng | bold; steadfast | 是時女人年五百歲爾乃行嫁 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 时 | 時 |
|
|
| 如 |
|
|
|
| 生 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 诸 | 諸 | zhū | all; many; sarva |
| 如是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿波波 | 196 | Ababa | |
| 阿父 | 196 | Dad | |
| 阿迦尼 | 196 | Akanistha | |
| 阿迦尼吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha | |
| 阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿罗诃 | 阿羅訶 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿修罗道 | 阿修羅道 | 196 | Asura Realm |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八分 | 98 |
|
|
| 白帝 | 98 | White Heavenly Emperor | |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 百丈 | 98 | Baizhang | |
| 宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 北门 | 北門 | 98 | North Gate |
| 北林 | 98 | Beilin | |
| 北欝单越 | 北欝單越 | 98 | Uttarakuru |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 波头摩地狱 | 波頭摩地獄 | 98 | Padma Hell |
| 成山 | 99 | Chengshan | |
| 春分 | 99 | Chunfen | |
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 从化 | 從化 | 99 | Conghua |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大叫唤 | 大叫喚 | 100 | Maharaurava Hell |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大烧炙地狱 | 大燒炙地獄 | 100 | Mahatapana Hell |
| 大烧炙 | 大燒炙 | 100 | Mahatapana Hell |
| 大王天 | 100 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大梵王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
| 大林 | 100 | Dalin; Talin | |
| 大目犍连 | 大目犍連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大目揵连 | 大目揵連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大园 | 大園 | 100 | Dayuan; Tayuan |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东弗婆提 | 東弗婆提 | 100 | Pūrvavideha |
| 兜率陀 | 100 | Tusita | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 兜驶多天 | 兜駛多天 | 100 | Tusita |
| 饿鬼道 | 餓鬼道 | 195 | Hungry Ghost Realm |
| 頞浮陀 | 195 | Arbuda Hell | |
| 頞浮陀地狱 | 頞浮陀地獄 | 195 | Arbuda Hell |
| 二禅天 | 二禪天 | 195 | Second Dhyāna Heaven |
| 二林 | 195 | Erhlin | |
| 二水 | 195 | Erhshui | |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法句 | 102 | Dhammapada | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵辅天 | 梵輔天 | 102 | Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā |
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵先行 | 102 | Ministers of Brahmā; Brahma-purohita | |
| 梵先行天 | 102 | Ministers of Brahmā; Brahma-purohita | |
| 梵众天 | 梵眾天 | 102 | Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue |
| 梵宫 | 梵宮 | 102 | Palace of Brahmā |
| 方正 | 102 |
|
|
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 梵众 | 梵眾 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma |
| 法然 | 102 | Hōnen | |
| 法王 | 102 |
|
|
| 非想非非想天 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought | |
| 佛说立世阿毘昙论 | 佛說立世阿毘曇論 | 102 | Fo Shuo Li Shi Apitan Lun |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 富楼那弥多罗尼子 | 富樓那彌多羅尼子 | 102 | Pūrṇamaitrāyaṇīputra |
| 浮陀 | 102 | Buddha | |
| 更生地狱 | 更生地獄 | 103 | Samjiva Hell |
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉地 | 漢地 | 104 | territory of the Han dynasty; China |
| 黑绳地狱 | 黑繩地獄 | 104 | Kalasutra Hell |
| 黑绳 | 黑繩 | 104 | Kalasutra Hell |
| 恒安 | 104 | Heng An | |
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 户口 | 戶口 | 104 | Hukou; registered residence |
| 伽摩 | 106 | Kama | |
| 江 | 106 |
|
|
| 江浦 | 106 | Jiangpu | |
| 叫唤地狱 | 叫喚地獄 | 106 | Raurava Hell |
| 迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 结夏 | 結夏 | 106 |
|
| 劫浊 | 劫濁 | 106 | Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金宝 | 金寶 | 106 |
|
| 金边 | 金邊 | 106 | Phnom Penh |
| 金城 | 106 |
|
|
| 靖安 | 106 | Jing'an | |
| 金刚手 | 金剛手 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva |
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 金堂 | 106 |
|
|
| 九月 | 106 |
|
|
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 乐安 | 樂安 | 76 | Le'an |
| 立世阿毘昙论 | 立世阿毘曇論 | 108 | Li Shi Apitan Lun |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 留博叉天 | 108 | Virudhaka; Deva King of the South | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
| 罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan |
| 鹿子母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 名间 | 名間 | 109 | Mingjian or Mingchien |
| 摩诃迦罗 | 摩訶迦羅 | 109 | Mahakala |
| 摩伽陀 | 109 | Magadha | |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 那罗延力 | 那羅延力 | 110 | Nārāyaṇabalin |
| 南门 | 南門 | 110 | South Gate |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼罗 | 尼羅 | 110 | the Nile |
| 尼人 | 110 | Neanderthal | |
| 毘留勒叉 | 112 | Virūḍhaka | |
| 毘楼 | 毘樓 | 112 | Vidhūra |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 毘沙门天王 | 毘沙門天王 | 112 | Vaisravana |
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 毘提诃 | 毘提訶 | 112 | Videha |
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆利 | 112 | Brunei | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 秦 | 113 |
|
|
| 清净天 | 清淨天 | 113 | Prakīrṇakā |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三月 | 115 |
|
|
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 善见天 | 善見天 | 115 | Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision |
| 山东 | 山東 | 115 | Shandong |
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 善化 | 115 |
|
|
| 善见城 | 善見城 | 115 | Sudarśana City |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 山南 | 115 | Lhokha | |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 善现天 | 善現天 | 115 | Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation |
| 少光天 | 115 | Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance | |
| 少净天 | 少淨天 | 115 | Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity |
| 烧炙地狱 | 燒炙地獄 | 115 | Tapana Hell |
| 沙陀 | 115 | Shatuo | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 生经 | 生經 | 115 | Jātaka Stories |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫大城 | 舍衛大城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 死王 | 115 | Lord of Death; Mrtyu | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 四月 | 115 |
|
|
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天主 | 116 |
|
|
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 天水 | 116 | Tianshui | |
| 天长 | 天長 | 116 | Tianchang |
| 铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron |
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 提头赖吒 | 提頭賴吒 | 116 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 王觉 | 王覺 | 119 | Wang Jue |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 无云天 | 無雲天 | 119 | Cloudless; Anabhraka |
| 五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh |
| 无量光天 | 無量光天 | 119 | Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance |
| 无量净天 | 無量淨天 | 119 | Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
| 西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
| 西瞿耶尼 | 120 | Aparagodānīya | |
| 西门 | 西門 | 120 |
|
| 西印度 | 120 |
|
|
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 先行天 | 120 | Ministers of Brahmā; Brahma-purohita | |
| 悉多 | 120 |
|
|
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 言官 | 121 | Imperial Censor; Remonstrance Official | |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama |
| 夜摩 | 121 | Yama | |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 优陀夷 | 優陀夷 | 121 | Udāyin |
| 有夏 | 121 | China | |
| 圆满时 | 圓滿時 | 121 | krtayuga |
| 月天子 | 121 | Regent of the Moon | |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 周一 | 週一 | 122 | Monday |
| 竺 | 122 |
|
|
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 诸城 | 諸城 | 122 | Zhucheng |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin | |
| 自在天 | 122 |
|
|
| 子洲 | 122 | Zishou | |
| 最澄 | 122 | Saichō |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 620.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿迦 | 196 | arka | |
| 阿楼那 | 阿樓那 | 196 | aruṇa; reddish-brown |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿摩勒 | 196 | mango; āmra | |
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 阿那波那 | 196 | mindfulness of breathing; ānāpāna; ānāpānasmṛti; ānāpānasati; anapanasati | |
| 安立 | 196 |
|
|
| 菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
| 菴罗林 | 菴羅林 | 196 | mango forest |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿吒吒 | 196 |
|
|
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白象王 | 98 | white elephant king | |
| 白半 | 98 | first half of the month; śuklapakṣa | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels |
| 宝楼 | 寶樓 | 98 | jeweled tower |
| 宝舍 | 寶舍 | 98 | noble abode |
| 宝相 | 寶相 | 98 |
|
| 宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 宝衣 | 寶衣 | 98 |
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 遍净 | 遍淨 | 98 | all-encompassing purity |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍胜光天 | 遍勝光天 | 98 | ābhāsvara deva |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 别境 | 別境 | 98 | limited scope |
| 波利 | 98 |
|
|
| 波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
| 波利质多树 | 波利質多樹 | 98 | parijata tree; coral tree |
| 般若 | 98 |
|
|
| 波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不可思量 | 98 | immeasurable | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常生 | 99 | immortality | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 赤栴檀 | 99 | red sandalwood | |
| 持鬘 | 99 | hair twisted together; mālādhāra | |
| 持鬘天 | 99 | mālādhāra deva | |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
| 出光明 | 99 | self-lighting | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell |
| 大黑 | 100 | Mahakala | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大智舍利弗 | 100 | Sariputra of great wisdom | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 逮得己利 | 100 | having attained their own goals | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 忉利诸天 | 忉利諸天 | 100 | the gods of Paradise (Trâyastrimsas) |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 地肥 | 100 | earth cake | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地味 | 100 | earth cake | |
| 第五大 | 100 | the fifth element | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 地轮 | 地輪 | 100 | earth wheel |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 驮摩 | 馱摩 | 100 | dharma |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法堂 | 102 |
|
|
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛化 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福行 | 102 | actions that product merit | |
| 干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
| 供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
| 功用果 | 103 | puruṣakāraphala; effect caused by a person | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 广果 | 廣果 | 103 | without fruit |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 过现 | 過現 | 103 | past and present |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 黑半 | 104 | second half of the month; kṛṣṇapakṣa | |
| 后报业 | 後報業 | 104 | karmic effects in future lives; Karmic effects in future lifes |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 即从座起 | 即從座起 | 106 | He rose from his seat |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 伽娄罗 | 伽婁羅 | 106 | garuda |
| 迦娄罗 | 迦婁羅 | 106 | garuda |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 间错 | 間錯 | 106 | [jewels] fixed into; pratyupta |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 健陀 | 106 | gandha; fragrance | |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 交彻 | 交徹 | 106 | interpermeate |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒品 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 |
|
| 尽诸有结 | 盡諸有結 | 106 | fetters completely destroyed |
| 净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye |
| 净天 | 淨天 | 106 | pure devas |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 净命 | 淨命 | 106 | friend; brother; āyuṣman |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 卷第九 | 106 | scroll 9 | |
| 卷第六 | 106 | scroll 6 | |
| 卷第七 | 106 | scroll 7 | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 卷第十 | 106 | scroll 10 | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 决定心 | 決定心 | 106 | the deciding mind |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 拘梨 | 106 | koti; one hundred million; a very large number | |
| 俱卢舍 | 俱盧舍 | 106 | krośa |
| 拘物头 | 拘物頭 | 106 | kumuda |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦果 | 107 |
|
|
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 苦具 | 107 | hell | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 赖吒 | 賴吒 | 108 | rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king |
| 离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 两界 | 兩界 | 108 | two realms |
| 两舌恶口 | 兩舌惡口 | 108 | double-tongued |
| 离间语 | 離間語 | 108 | slander; divisive speech |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 领解 | 領解 | 108 | to understand what is taught; to receive and interpret |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 律者 | 108 | vinaya teacher | |
| 曼殊 | 109 |
|
|
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能别 | 能別 | 110 | predicate; qualifier; visesana |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘摩 | 112 |
|
|
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 毘陀罗 | 毘陀羅 | 112 | vetāla; vetāḍa |
| 婆诃 | 婆訶 | 112 | svaha; hail |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 七宝树林 | 七寶樹林 | 113 | grove of trees with the seven jewels |
| 七大 | 113 | seven elements | |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七界 | 113 | the seven realms | |
| 七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 器世界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 秋月 | 113 | Autumn Moon | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入山学道 | 入山學道 | 114 | to retire to the mountains to study the Way |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三劫 | 115 |
|
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 散花 | 115 | scatters flowers | |
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色想 | 115 | form-perceptions | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色力 | 115 | physical effort | |
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 善果 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 少净 | 少淨 | 115 | limited purity |
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 烧炙 | 燒炙 | 115 | to burn |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 生寿 | 生壽 | 115 | lifetime |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
| 十恶业道 | 十惡業道 | 115 | ten unwholesome behaviors |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 十想 | 115 | ten notions | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 十七地 | 115 | seventeen stages of practice | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 尸陀林 | 115 | sitavana; cemetery | |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups |
| 四空定 | 115 | four formless heavens | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四相 | 115 |
|
|
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
| 随一 | 隨一 | 115 | mostly; most of the time |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天童 | 116 | a divine youth | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
| 退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 托胎 | 116 |
|
|
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 王种 | 王種 | 119 | warrior or ruling caste; kṣatriya |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无常想 | 無常想 | 119 | the notion of impermanence |
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无量光 | 無量光 | 119 |
|
| 无量净 | 無量淨 | 119 | boundless purity |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无云 | 無雲 | 119 |
|
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 象王 | 120 |
|
|
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 小劫 | 120 | antarākalpa; intermediate kalpa | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 邪淫 | 120 | sexual misconduct | |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心地 | 120 |
|
|
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心业 | 心業 | 120 | the mental karma |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 薰习 | 薰習 | 120 |
|
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
| 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一宝 | 一寶 | 121 | one treasure |
| 一大劫 | 121 | one great kalpa | |
| 一髻 | 121 | a topknot | |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 意生 | 121 |
|
|
| 已生善 | 121 | good that has already been produced | |
| 一弹指 | 一彈指 | 121 | a snap of the finger |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一音说法 | 一音說法 | 121 | one-voice Dharma teaching |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 |
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 因地 | 121 |
|
|
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应报 | 應報 | 121 | fruition; the result of karma |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切入 | 121 | kasina | |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 涌沸 | 121 | to gurgle and boil | |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 正智解脱 | 正智解脫 | 122 | liberated by right understanding |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 质多 | 質多 | 122 | citta |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 祇夜 | 122 | geya; geyya; mixed verses and prose | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众香 | 眾香 | 122 |
|
| 中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 住地 | 122 | abode | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
| 罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|