Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Li Shi Apitan Lun 《佛說立世阿毘曇論》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 548 zhōng middle 住地獄中受熟果
2 514 shí time / a period of time 是時提婆達多比丘
3 489 shēng to be born / to give birth 第二禪上生勝遍光天
4 400 由旬 yóuxún yojana 故內外海水減一百由旬
5 362 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 佛世尊說
6 349 to reach 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三
7 339 rén person / people / a human being 是時一切剡浮提人
8 334 bǎo a jewel / gem / a treasure 四寶所成光明可愛
9 314 tiān day 如梵先行天二十小
10 308 shàng top / a high position 第二禪上生勝遍光天
11 294 one 一小劫者名為一劫
12 260 shòu to suffer / to be subjected to 住地獄中受熟果
13 252 four 次第四日復出
14 247 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 耕種雖少收實巨多
15 239 business / industry 若有眾生已生長業
16 228 xíng to walk / to move 是時女人年五百歲爾乃行嫁
17 210 zhù to dwell / to live / to reside 佛世尊說住壽一劫
18 203 諸天 zhūtiān devas 是時欲界諸天變身
19 202 to enter 捨前報已來入中陰
20 200 happy / glad / cheerful / joyful 如是時中一切國土富貴豐樂
21 196 to arise / to get up 劫中世界起成
22 187 wáng Wang 王在
23 184 néng can / able 悉能生善並如前
24 168 èr two 二因水散壞
25 168 day of the month / a certain day 由此日故剡浮提中
26 166 zuò to do 如是人等作歌詩傳
27 160 zhǒng kind / type 比丘散壞因有三種
28 160 to float / to drift / to waft 是時一切剡浮提人
29 159 soil / ground / land 地眾生
30 158 shù tree 或大集處或遊樹下
31 157 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 劫中世界起成
32 157 sān three 有三因
33 155 zhòng many / numerous 眾天
34 151 to carry 是時一切剡浮提人
35 150 děng et cetera / and so on 如是人等作歌詩傳
36 149 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 是時提婆達多比丘
37 140 shàn Shan 是時一切剡浮提人
38 140 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 能感大梵果
39 139 mén door / gate / doorway / gateway 門婆羅門及親友尊長
40 132 zài in / at 若在彼得二禪從彼
41 132 five 生人中已思惟五
42 130 extra / surplus / remainder 捨餘雜事攝心坐禪
43 129 shēn human body / torso 是時欲界諸天變身
44 129 wài outside 是時外四大中
45 126 huā Hua 此處是雜花池及雜花
46 126 chù a place / location / a spot / a point 或大集處或遊樹下
47 125 pǐn product / goods / thing 更生地獄品究竟
48 125 wàn ten thousand 乃至一萬次減二萬
49 125 壽命 shòumìng life span / life expectancy 壽命八十千年
50 124 xiǎng to think 行鬪諍已起怨家想
51 124 yuán garden / orchard
52 123 big / great / huge / large / major 或大集處或遊樹下
53 123 shān a mountain / a hill / a peak
54 121 shí ten 十小劫中眾生世界散壞
55 120 past / former times
56 116 yán to speak / to say / said 宣令此言善男子善女
57 114 luó Luo 阿脩羅道亦復如是
58 113 guǎng wide / large / vast 三廣果
59 112 seven 是時諸人唯有七病
60 109 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 一切下界眾生
61 108 qián front 悉能生善並如前
62 107 chí a pool / a pond 婆達池漫陀耆尼池
63 105 jiàn to see 見此處所起欲愛心
64 105 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 唯有刀仗以自莊嚴
65 103 shí food / food and drink 食水苔及以草土
66 102 běi north 北欝單越人捨壽
67 102 罪人 zuìrén a sinner 是諸罪人亦因
68 100 color 無厭其色純白微細淨潔
69 98 jié take by force / to coerce 如是一小劫名劫
70 98 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 惡法日夜相應
71 95 nèi inside / interior 四方風吹掘成內海起須彌
72 94 住處 zhùchù residence / dwelling 能感可愛勝妙住處
73 93 xīn heart 心飢老
74 92 desire 如是憎惡訶責欲塵
75 92 bào newspaper
76 91 xiàng figure / image / appearance 獄人頭如象頭身似人身
77 89 Buddha / Awakened One 佛告比丘散壞初起時勝遍
78 89 child / son 子善女人
79 87 qiān one thousand 百乃至千由旬海水減
80 86 shèng to beat / to win / to conquer 一勝遍光天
81 86 eight 厚四億八萬由
82 85 shuǐ water 二因水散壞
83 84 guān to look at / to watch / to observe 觀無覺觀定微妙功德
84 84 shǔ to count 悉使出家有無數眷屬
85 84 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 時西瞿耶尼
86 82 night 夜各三時行於世界
87 82 zhòng heavy 身稍堅重從
88 82 shě to give 修習二禪捨壽命後
89 82 lín a wood / a forest / a grove 七林間河及四大河
90 81 中間 zhōngjiān in between 及四天下中間
91 81 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 佛說劫中世界散壞
92 81 shòu old age / long life 佛世尊說住壽一劫
93 81 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 平等法因是果報
94 81 force / compel / force 二無逼惱意界
95 80 liàng a quantity / an amount 劫是其壽量
96 80 上品 shàngpǐn degree / rate / grade 上上品苦難可堪忍
97 79 bàn half 如半琵琶成
98 78 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 時地獄眾生無瞋恚界
99 77 lìng to make / to cause to be / to lead 宣令此言善男子善女
100 77 自然 zìrán nature 自然生長增足善心
101 77 修習 xiūxí to practice / to cultivate 修習二禪捨壽命後
102 77 female / feminine 宣令此言善男子善女
103 76 業報 yèbào karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka 懷此命終由此業報彼中
104 76 小劫 xiǎojié antarākalpa / intermediate kalpa 一小劫者名為一劫
105 76 road / path / way 開川源路水所減處
106 75 suì age 是時女人年五百歲爾乃行嫁
107 73 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 佛說劫中世界散壞
108 73 startled 時西瞿耶尼
109 73 dōng east 東毘提訶人
110 73 xíng appearance 有風運土有風聚成有風方正作須彌形
111 72 西 The West 時西瞿耶尼
112 72 fēng wind 三因風散壞
113 72 luxuriant / dense / thick / moody 北欝單越人捨壽
114 72 dān bill / slip of paper / form 北欝單越人捨壽
115 72 suí to follow 時地界柔軟隨事
116 71 lái to come 是故我今來此受苦
117 71 wǎng to go (in a direction) 我今應往案行下界作是念
118 70 名曰 míng yuē to be named / to be called 此水輪上別有地界名曰大味劫
119 70 jīn today / modern / present / current / this / now 是故我今來此受苦
120 69 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions 我等昔時作種種不善惡業
121 68 to take / to get / to fetch 自然死者方取食之
122 67 無有 wú yǒu there is not 無有炭灰亦復如是
123 67 qiàn moat around a city 開善見城塹起善見城
124 67 shì a city 如大市巷
125 67 譬如 pìrú for examlpe 譬如陶竈初時出烟
126 66 人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men 捨壽命後生於人中
127 66 liù six 或從六天生剡浮提
128 65 tiě iron 上餘八萬金銀銅鐵等七界雜成
129 65 to die 疾病疫死
130 65 chéng a city / a town 善見天城
131 65 二十 èrshí twenty 二十小劫亦
132 65 héng constant / regular / persistent 如是不恒非安息處短促變異破壞
133 65 biān side / boundary / edge / margin 餘邊則遲所成
134 65 yuè month 是時日月未出於
135 65 具足 jùzú complete / full / perfect 生生之資稱意具足
136 64 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 宣令此言善男子善女
137 63 móu barley 十八牟休多
138 63 xiū to cultivate / to repair 阿脩羅道亦復如是
139 63 tuó steep bank 婆達池漫陀耆尼池
140 62 dào way / road / path 阿脩羅道亦復如是
141 61 zhōu Zhou Dynasty 廣大周
142 61 to adjoin / to border 東毘提訶人
143 61 to leave / to depart / to go away / to part 是時諸人減離十惡
144 61 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 金城圍繞
145 58 nián year 是時女人年五百歲爾乃行嫁
146 58 jìn to the greatest extent / utmost 時一千世界中一切眾生悉皆空盡
147 58 由此 yóucǐ hereby / from this 由此意故不於獄卒生
148 58 jiǎn to deduct / to subtract 是時兩界減沒
149 58 prison 住地獄中受熟果
150 57 shì matter / thing / item 世界如人眠覺憶夢中事
151 57 sufficient / enough 自然生長增足善心
152 57 huài bad / spoiled / broken / defective 佛說劫中世界散壞
153 57 táng main hall / a large room 此中昔時有善法堂
154 57 xiū to rest 十八牟休多
155 56 受生 shòushēng to be reborn 我等因自惡業來此受生
156 56 shēn deep 深大江湖並皆涸竭無復更有
157 56 guāng light 一勝遍光天
158 56 shēng sound 等聞天聲
159 56 yòng to use / to apply 用宿世善業果多
160 56 shǎo few 耕種雖少收實巨多
161 55 guò to cross / to go over / to pass 過久長
162 55 shén divine / mysterious / magical / supernatural 色形可愛身有威德神
163 55 chuī to blow /to puff 四方風吹掘成內海起須彌
164 55 è evil / vice 因此五塵起種種惡
165 55 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 如識無邊入
166 54 shú cooked 住地獄中受熟果
167 54 bitterness / bitter flavor 無苦澁辛地肥大味亦復如是
168 53 huí to return / to revolve 周迴三十
169 53 音樂 yīnyuè music 諸女天等奏諸音樂
170 53 jiā house / home / residence 悉使出家有無數眷屬
171 53 一由旬 yī yóuxún one yojana 又一由旬三分之
172 52 hòu after / later 修習二禪捨壽命後
173 52 tool / device / utensil / equipment / instrument 具如前說
174 52 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 如是因緣如是次第一切眾生世界皆
175 51 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 自在而住過十劫已
176 51 wèi to call 謂大小便利寒熱婬欲
177 51 clothes / clothing 人髮為衣以為上服
178 51 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能侵
179 51 idea 二逼惱意界
180 49 男女 nán nǚ male and female 無男女異
181 49 bǎi one hundred 百乃至千由旬海水減
182 49 琉璃 liúlí lapis lazuli / lazurite / a blue gem 現金銀琉璃及頗梨柯
183 49 一劫 yījié one kalpa 一小劫者名為一劫
184 49 chí to grasp / to hold 共相携持不相
185 49 method / way 為之法甚可厭患
186 49 爾時 ěr shí at that time 爾時地輪並皆沒
187 49 婆提 pótí Bhadrika / Bhaddiya 西瞿耶尼及東弗婆提
188 49 a drama / a play / a show 諸殺害以為戲樂
189 49 中品 zhōngpǐn middle rank 因中品初禪相應業
190 48 qiú to request 十善安坐受樂無所馳求
191 48 五十 wǔshí fifty 廣十二億三千四百五十由旬
192 48 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 日一夜無量眾生
193 48 xiǎo small / tiny / insignificant 如梵先行天二十小
194 48 nán south 尼南剡浮提東毘提訶北欝單越並皆空虛
195 47 shāo to burn 次第燒盡無復更生
196 47 one hundred million 厚四億八萬由
197 47 gain / advantage / benefit 謂大小便利寒熱婬欲
198 47 宮殿 gōngdiàn palace / palace hall 是時大梵宮殿地
199 47 十五 shíwǔ fifteen 百歲當人中十五千年
200 46 lóng dragon 諸蛇龍等以婆脩吉龍王
201 46 便 biàn convenient / handy / easy 少資糧便往奪食
202 46 skin / hide / fur / feather 由此風故皮
203 46 其中 qízhōng among 其中眾
204 46 hot 相熱明倍於舊日
205 45 jiè border / boundary 界散壞已住阿僧祇時名劫
206 44 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 佛世尊說
207 44 àn bank / shore / beach / coast 貯赤鐵岸
208 44 四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta 來續四大散壞火災散壞
209 44 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 此中昔時有善法堂
210 44 殿 diàn a hall / a palace / a temple 梵先行天宮殿及地自然起
211 43 varied / complex / not simple 此處是雜花池及雜花
212 42 名為 míngwèi to be called 一小劫者名為一劫
213 42 可愛 kěài cute / lovely 圓光明可愛觀者
214 42 遍滿 biànmǎn to extend / to fill 梵王所住地一切梵眾次第遍滿
215 42 日夜 rìyè day and night / around the clock 日夜稍厚轉堅
216 42 kāi to open 開善見城塹起善見城
217 41 huǒ fire / flame 火散壞
218 41 如此 rúcǐ in this way / so 云何如此
219 41 to cover 烟烟聚遍覆
220 41 chē a vehicle 舍宅車乘衣服
221 40 dǐng top / peak 比丘散壞頂有三
222 40 a rug
223 40 shì a generation
224 40 二禪 èr chán second dhyāna / second jhāna 修習二禪捨壽命後
225 40 弟子 dìzi disciple / follower / student 佛世尊聖弟子修習四禪
226 40 威德 wēidé powerful benevolent rule / majestic virtue 形色名聞神力威德
227 39 四禪 sì chán the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas 因下品四禪相應業
228 39 獄卒 yùzú a jailer 由此意故不於獄卒生
229 39 to assemble / to meet together 或聚亭館或依息舍
230 39 受用 shòuyòng to benefit from / convenient to use 一向受用自在歡樂
231 39 第三 dì sān third 有如此時有第三日
232 39 天道 Tiān Dào Heavenly Realm / Deva Realm 或從天道來生剡浮提
233 38 大城 dà chéng great city 其相猶如大城一切皆
234 38 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 不知恭敬父母師僧
235 38 父母 fùmǔ parents / mother and father 父母兒子互相鬪諍
236 38 to rub 摩住處
237 38 a woolen rug
238 38 一百 yībǎi one hundred 故內外海水減一百由旬
239 38 tīng to listen 恭敬一心聽
240 38 to know / to learn about / to comprehend 悉使出家有無數眷屬
241 38 bìng ailment / sickness / illness / disease 是時諸人唯有七病
242 38 border / boundar / juncture 此地下際一億六萬並真
243 38 gāo high / tall 高八萬由
244 38 十二 shí èr twelve 廣十二億三千四百五十由旬
245 37 fàn Sanskrit 如梵先行天二十小
246 37 fēn to separate / to divide into parts 辰宿次現星宿現已晝夜有分
247 37 guǒ fruit 食細佉陀尼根佉陀尼菓佉他尼
248 37 shí knowledge / understanding 願王教誡是人令識善惡因果
249 36 gatha / hymn / verse 而說偈言
250 36 妙好 miào hǎo elaborate and beautiful 皆妙好
251 36 國土 guótǔ territory / country 如是時中一切國土富貴豐樂
252 35 grandmother 婆達池漫陀耆尼池
253 35 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 沙門婆羅門
254 35 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 如得神通憶
255 35 盈滿 yíngmǎn abundant 天水盈滿
256 35 rich / wealthy 能感富
257 35 guó a country / a state / a kingdom 方國王往伐東國
258 35 無餘 wúyú without remainder / niravaśeṣa 觀無餘四法
259 35 忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods 於是忉利天
260 34 第二 dì èr second 時有如此時有第二日出
261 34 象王 xiàngwáng elephant king 諸象龍者以婁闍耆利象王作王富自
262 34 一千 yī qiān one thousand 時一千世界中一切眾生悉皆空盡
263 33 zhōu a continent 洲地掘成州
264 33 wèi taste / flavor 此水輪上別有地界名曰大味劫
265 33 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 第一內有色想觀外色解脫
266 33 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 我等昔時作種種不善惡業
267 33 wén to hear 鷄鳴相聞
268 33 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 沙門婆羅門
269 33 tóu head 頭下脚在上
270 33 其一 qíyī first / number one of the above 隨其一二
271 32 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 時諸眾生在地
272 32 niǎo bird 或捕魚鳥或辯決牢獄
273 32 jiàn sword / dagger / saber 是般住劍婆羅寶石
274 32 無數 wúshù countless / innumerable 如河瀉無數千年
275 32 hǎi the sea / a sea / the ocean 四方風吹掘成內海起須彌
276 31 滿 mǎn full 於此獨住滿十
277 31 善行 shànxíng good actions 於是時中法行平等善行
278 31 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 是時有人常悅樂他人以為事業
279 31 zhǐ to stop / to halt 及大阿毘止
280 31 chì red / scarlet 無數千萬赤鐵
281 31 zuò to sit 此中坐
282 31 八十 bāshí eighty 八十小劫名一大劫
283 31 三重 sānchóng triple 三重寶塹
284 30 rain 天不降雨一滴不落久不雨
285 30 六十 liùshí sixty 六十小劫亦名
286 30 四十 sì shí forty 四十小劫亦名一劫
287 30 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 時此中有內大海
288 30 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 觀無覺觀定微妙功德
289 30 liǎng two 小大兩燒熱
290 30 jiān hard / strong / firm 日夜稍厚轉堅
291 30 須彌山 Xūmí Shān Mount Sumeru / Mount Meru 內外大海及須彌山王
292 30 最為 zuìwèi the most 無覺觀定最為妙樂
293 30 jiāo to teach / to educate / to instruct 戾難教不能行善
294 30 世間 shìjiān world / the human world 於世間輪
295 30 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 是時諸人思惟五塵過患及下界躁擾
296 30 波利 bōlì complete / all / pari 此處是波利質多羅境水
297 30 yuǎn far / distant 不能遠
298 30 dòu to fight / to struggle / to condemn 父母兒子互相鬪諍
299 30 capacity / degree / a standard / a measure 如是時中十小劫已度
300 29 dòng to move / to act 怖畏受罪之人惡人起起莫動
301 29 未盡 wèijìn not fulfilled 第九一劫現在未盡
302 29 苦難 kǔnàn suffering 不知作福不救苦難
303 29 shǒu hand 是時諸人起諍以後仍相手
304 29 shèng divine / holy / sacred / ārya 佛世尊聖弟子修習四禪
305 29 jiāng a large river 譬如張壓壓諸雜狩血流成江
306 29 zhà fence / palisade / enclosure 柵中出入無礙
307 29 miào wonderful / fantastic 善色惡色若妙若麁
308 29 jūn army / military 象馬車軍
309 29 wèi Eighth earthly branch 如是水界增上未
310 28 圍遶 wéirào to circumambulate 之所圍遶
311 28 寶樹 bǎoshù a forest of treasues 四天王天亦有五種寶樹並如上
312 28 xiū to decorate / to embellish
313 28 meaning / sense 比丘以是義故
314 28 dialect / language / speech 追憶悲惱是語至
315 28 高一 gāo yī tenth grade 復有別處高一萬由旬
316 28 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 修行
317 28 leaf / foliage / petal 葉地獄
318 28 更生 gèngshēng to be reborn / to be regenerated 次第燒盡無復更生
319 28 寶船 bǎo chuán commanding ship 及四寶船
320 27 zào to make / to build / to manufacture 及四大所造色
321 27 尊長 zūnzhǎng one's superior / one's elders and betters 及親友尊長
322 27 欲界 yù jiè realm of desire 是時欲界諸天變身
323 27 生人 shēngrén a stranger 地獄壽生人道中
324 27 to scold loudly / to curse / to abuse / to denounce 如是憎惡訶責欲塵
325 27 dìng to decide 觀無覺觀定微妙功德
326 27 善見 shàn jiàn skillful vision / keen sighted 開善見城塹起善見城
327 27 to go 我等共去看彼處所餘天
328 27 增上 zēngshàng additional / increased / superior 因五欲塵貪欲增上故
329 27 zhī to know 知其甘
330 27 mìng life 命後上生六欲天
331 27 shí a rock / a stone 或以瓦石或以杖拍
332 27 zhèng upright / straight 次第正上
333 27 城門 chéng mén a city gate 城門高二由旬
334 27 歡喜 huānxǐ joyful 聞此言已歡喜踊躍
335 26 can / may / permissible 乃可
336 26 功力 gōnglì diligence 果功力及報所生
337 26 大劫 dà jié Maha-Kalpa 至八十小劫名為大劫
338 26 yuē to speak / to say 謂眾生曰
339 26 五百 wǔ bǎi five hundred 是時女人年五百歲爾乃行嫁
340 26 善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm 捨壽命已後生善道及天道
341 26 jiǎo foot 捉持脚上頭下
342 26 ér son 亦無父母兄弟姊妹夫妻兒息
343 26 tòng to feel pain / to ache 痛辣
344 26 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊
345 26 品第 pǐndì grade (i.e. quality) / rank 大三災火災品第二十五
346 26 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 自性
347 26 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 有猶如暗穴
348 26 親友 qīnyǒu friends and relatives 兄弟姊妹親友眷屬自相
349 26 相去 xiàngqù distance apart 相去遼遠各在一處
350 26 花鬘 huāmán headdress 花鬘市
351 26 頗梨 pōlí a kind of crystal 現金銀琉璃及頗梨柯
352 25 羅列 luóliè to spread out 有諸婇女宮殿羅列
353 25 shī teacher 不知恭敬父母師僧
354 25 zhuān a brick 為塼
355 25 平等 píngděng be equal in social status 於是時中法行平等善行
356 25 天水 Tiānshuǐ Tianshui 天水盈滿
357 25 耳璫 ěrdāng an earring 耳璫眾寶莊飾
358 25 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 瞋恚邪見
359 25 空無 kōngwú śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence 空無所
360 25 yuàn to hope / to wish / to desire 願餘眾生來共我住
361 25 rěn to bear / to endure / to tolerate 上上品苦難可堪忍
362 24 zòu to present / to offer 諸女天等奏諸音樂
363 24 gān dry 毘羅羅園由乾陀海
364 24 二者 èrzhě the two / both 二者器
365 24 axe-handle 現金銀琉璃及頗梨柯
366 24 日月 rì yuè the sun and moon 日月二輪乃出
367 24 fāng square / quadrilateral / one side 自然死者方取食之
368 24 qiáng strong / powerful 極堅極強最為
369 24 困苦 kùnkǔ distressed / miserable 惱困苦發聲啼哭
370 23 同類 tónglèi a person or object of the same kind 生與梵同類
371 23 摩尼 móní mani / jewel / gem 或諸雜物真珠摩尼種種
372 23 天子 tiānzǐ the rightful Emperor / the Son of Heaven 乃至天子天女遍滿國土
373 23 xiàn to appear / to manifest / to become visible 住梵天宮殿及地自然現
374 23 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna 因下品初禪相應業生梵先行天
375 23 Qu 佉羅胝海山
376 23 yán flame / blaze 比丘火炎散壞時
377 23 金城 jīnchéng Jincheng 金城圍遶
378 23 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 若凡夫人
379 23 高二 gāo èr eleventh grade 復有別處高二萬由旬
380 23 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness 因下品無所有入
381 23 wall 或面搨壁或復
382 23 xiān first 我先在此見其
383 23 xún ten days / ten years
384 22 jiā gha / ga 四天王天一伽浮地
385 22 good fortune / happiness / luck 壽終福盡
386 22 a low wall 埤堄高半由旬
387 22 lěng cold 譬如煎乳凝冷之時
388 22 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 七寶
389 22 第一 dì yī first 已生當生為第一父
390 22 惡口 èkǒu to use bad language / to have a foul mouth 是惡口池及惡口園
391 22 行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions 戾難教不能行善
392 22 a river / a stream 七林間河及四大河
393 22 a parapet 埤堄高半由旬
394 22 生長 shēngzhǎng to grow 自然生長增足善心
395 22 正法 zhèngfǎ proper law 是時諸人不行正法
396 22 可堪 kěkān how can one endure? / to be able to endure 上上品苦難可堪忍
397 22 zhì to place / to lay out 置淺水中吸水都盡
398 22 lóu to wear 婁那王作王富自在
399 22 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 清淨自性道德
400 22 三百 sān bǎi three hundred 次減二百三百四
401 21 coarse / rough 是時諸人依止麁見麁業
402 21 huī gray 無有炭灰亦復如是
403 21 suō to dance / to frolic 時名為跋娑
404 21 jiā jia 乃至阿迦
405 21 liú to leave something / to retain / to stay / to remain / to keep / to preserve 唯餘一萬留為當來人種
406 21 nán male 宣令此言善男
407 21 earth / soil / dirt 食水苔及以草土
408 21 wèn to ask 是時獄卒問
409 21 jìng clean 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三
410 21 樹林 shùlín woods / woodland / forest 見可愛樹林
411 21 柔軟 róuruǎn soft 時地界柔軟隨事
412 21 門樓 ménlóu a gate structure / a tower 門樓一
413 21 guǒ a result / a consequence 住地獄中受熟果
414 21 to travel by foot / to walk 是凡夫人修習四無色三摩跋
415 21 chán Chan / Zen 禪捨壽命後
416 21 undulations 是等處最大最深流波迅疾與海相會
417 21 天等 tiānděng Tiandeng 天等若說言時
418 21 邪婬 xiéyín to commit sexual misconduct 偷盜邪婬妄語惡口兩舌綺語貪愛瞋恚邪
419 21 衣服 yīfu clothing / clothes / attire 舍宅車乘衣服
420 21 神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength 成神力自在
421 21 四邊 sì biān four sides 是大城內四邊住處
422 21 形相 xíngxiāng appearance / features 形相
423 20 一月 yīyuè January / the First Month 已半月一月是時顯現
424 20 善業 shànyè wholesome acts / good actions 用宿世善業果多
425 20 二千 èr qiān two thousand 耗次減二千三千四
426 20 jiǔ nine 厚九億六萬由旬
427 20 nán difficult / arduous / hard 戾難教不能行善
428 20 duǎn short 壽命則短
429 20 shòu a beast / a quadruped / an animal 龍獸草木
430 20 飲食 yǐn shí food and drink 依此飲食長時
431 20 thorn / sting / prick 斫刺罪人受此殘害
432 20 zhàng a cane / a walking stick / a staff 或以瓦石或以杖拍
433 20 業受 yèshòu karmic lifespan 彼是何業受此
434 20 xiàng lane / alley 大巷地獄
435 20 三十 sān shí thirty 周迴三十
436 20 所生 suǒshēng parents (father and mother) 是人從前二十千歲人所生
437 20 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 如是時中一切國土富貴豐樂
438 20 arm 彼中獄卒捉罪人臂
439 20 to join / to combine 是時諸人和合聚集
440 20 jīn gold 金所成
441 20 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna 因下品三禪相應業
442 20 bottom / base / end 入下底不復更出
443 20 佛說立世阿毘曇論 Fó shuō lì shì Āpítán lùn Fo Shuo Li Shi Apitan Lun 佛說立世阿毘曇論卷第十
444 19 十六 shíliù sixteen 各各十六隔
445 19 xiàn county 州郡縣邑人民村落
446 19 四百 sì bǎi four hundred 廣十二億三千四百五十由旬
447 19 shā to kill / to murder / to slaughter 寧可餓死不欲殺他自濟
448 19 第四 dì sì fourth / the fourth is 於世輪相熱明倍第四日
449 19 xiá narrow / limited 其相猶如狹室無量千
450 19 lóu a storied building 渧如樓大
451 19 míng bright / brilliant 相熱明倍於舊日
452 19 horse 馬耳海山
453 19 防衛 fángwèi to defend 象馬四軍之所防衛
454 19 妄語 wàngyǔ to tell lies / to talk nonsense 妄語惡口兩舌綺語
455 19 綿 mián silk down 羅綿
456 19 先行 xiānxíng to precede 如梵先行天二十小
457 19 a device / a tool / a utensil / an implement 二者器
458 19 般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana 即於是中得般涅槃
459 19 to lift / to hold up / to raise 復有罪人下劍手斷舉劍手生
460 19 thin / slender 漸細如輪乃至
461 19 zūn to honor / to respect 尊說
462 19 布施 bùshī dana / giving / the practice of giving / generosity 無人布施湯藥飲食
463 19 nǎo to be angry / to hate 二逼惱意界
464 18 光明 guāngmíng bright 白淨光明隱蔽餘處
465 18 zhí straight 八直聖道分
466 18 zēng to increase / to add to / to augment 自然生長增足善心
467 18 不見 bújiàn to not see 令其不見日月明
468 18 阿難 Ānán Ānanda / Ananda 唯除阿難
469 18 聚集 jùjí to assemble / to gather 是時諸人和合聚集
470 18 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 是時諸人依福德行
471 18 zhèng to criticize / to dispute / to disagree / to remonstrate 父母兒子互相鬪諍
472 18 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 是諸梵天佛說住壽一劫
473 18 yǐn to drink 渴飲清泉
474 18 周圍 zhōuwéi surroundings / environment 是水界聚周圍有風名曰
475 18 婇女 cǎinǚ a maiden 有諸婇女宮殿羅列
476 18 晝夜 zhòuyè day and night 晝夜不息猶
477 18 niàn to read aloud 一切餓鬼道更相愛念
478 18 chéng to mount / to climb onto 舍宅車乘衣服
479 18 sòng to deliver / to carry / to give 無人送埋及燒棄擲
480 18 中央 zhōngyāng center 是地輪中央依眾
481 18 忉利 Dāolì Trayastrimsa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods 為增上為上首故云何第二天名為忉利
482 18 zhuó to cut / to chop / to lop off 依黑繩分斫以鐇斧
483 18 to apply / to smear 花開敷鮮榮
484 18 drama / play / show / opera 堅極強最為痛劇
485 18 退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate 退失
486 18 ròu meat / muscle 食其肉
487 18 vinegar / pickle / acid 云何冬時說醯曼多
488 18 a person of over sixty 婆達池漫陀耆尼池
489 17 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者眾生世界散壞
490 17 四軍 sì jūn four divisions of troups 象馬四軍之所防衛
491 17 殺生 shāshēng to kill 離殺生偷盜邪淫
492 17 一日 yī rì one [whole] day 於一日夜被害死者其數
493 17 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 如來人天師
494 17 zhì to roast / to broil 於其穴口以火燒炙
495 17 三分之一 sān fēnzhī yī one third 又一由旬三分之一
496 17 kōng empty / void / hollow 時一千世界中一切眾生悉皆空盡
497 17 業感 yè gǎn karma and the result of karma 有增上業感彼中生
498 17 一邊 yībiān one side / either side 復有風起一邊急疾
499 17 時節 shíjié season / time 時中久久時節
500 17 受業 shòuyè to study / to learn from a master / (pupil's first person pronoun) I, your student 彼受業果報

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1140 shì is / are / am / to be 是時提婆達多比丘
2 548 zhōng middle 住地獄中受熟果
3 542 zhū all / many / various 是諸梵天佛說住壽一劫
4 532 yǒu is / are / to exist 有三因
5 514 shí time / a period of time 是時提婆達多比丘
6 497 such as / for example / for instance 如梵先行天二十小
7 489 shēng to be born / to give birth 第二禪上生勝遍光天
8 454 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 十善安坐受樂無所馳求
9 441 his / hers / its / theirs 劫是其壽量
10 427 already / afterwards 壞已住
11 423 this / these 宣令此言善男子善女
12 422 如是 rúshì thus / so 如是一小劫名劫
13 400 由旬 yóuxún yojana 故內外海水減一百由旬
14 385 also / too 二十小劫亦
15 362 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 佛世尊說
16 362 huò or / either / else 或聚亭館或依息舍
17 349 to reach 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三
18 339 rén person / people / a human being 是時一切剡浮提人
19 334 bǎo a jewel / gem / a treasure 四寶所成光明可愛
20 327 in / at 夜各三時行於世界
21 314 tiān day 如梵先行天二十小
22 308 shàng top / a high position 第二禪上生勝遍光天
23 307 ruò to seem / to be like / as 若在彼得二禪從彼
24 294 one 一小劫者名為一劫
25 293 míng measure word for people 名一劫
26 265 no 無怨
27 262 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 因五欲塵貪欲增上故
28 262 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 一小劫者名為一劫
29 260 shòu to suffer / to be subjected to 住地獄中受熟果
30 252 four 次第四日復出
31 247 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 耕種雖少收實巨多
32 239 business / industry 若有眾生已生長業
33 236 wèi for / to 為一劫
34 231 de potential marker 即得二禪捨壽命後上生勝遍
35 230 that / those 有於彼土修習二禪
36 228 xíng to walk / to move 是時女人年五百歲爾乃行嫁
37 221 not / no 由此意故不於獄卒生
38 221 zhī him / her / them / that 生生之資稱意具足
39 210 zhù to dwell / to live / to reside 佛世尊說住壽一劫
40 203 諸天 zhūtiān devas 是時欲界諸天變身
41 202 to enter 捨前報已來入中陰
42 200 happy / glad / cheerful / joyful 如是時中一切國土富貴豐樂
43 196 xià next 水災散壞時一切下
44 196 to arise / to get up 劫中世界起成
45 191 again / more / repeatedly 次第燒盡無復更生
46 187 wáng Wang 王在
47 184 néng can / able 悉能生善並如前
48 169 so as to / in order to 賊乃以盜竊
49 168 èr two 二因水散壞
50 168 day of the month / a certain day 由此日故剡浮提中
51 166 zuò to do 如是人等作歌詩傳
52 164 zhì to / until 數起長乃至應至已至應滿已滿皆悉究竟
53 160 zhǒng kind / type 比丘散壞因有三種
54 160 to float / to drift / to waft 是時一切剡浮提人
55 159 soil / ground / land 地眾生
56 158 shù tree 或大集處或遊樹下
57 158 I / me / my 是故我今來此受苦
58 157 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 劫中世界起成
59 157 sān three 有三因
60 157 cóng from 是時諸天從勝遍
61 155 zhòng many / numerous 眾天
62 154 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 種種顯說五塵
63 152 yīn because 有三因
64 151 to carry 是時一切剡浮提人
65 150 děng et cetera / and so on 如是人等作歌詩傳
66 149 比丘 bǐqiū Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu 是時提婆達多比丘
67 149 一切 yīqiè all / every / everything 一切下界眾生
68 140 yóu follow / from / it is for...to 火災散壞是由勝遍光天散壞
69 140 shàn Shan 是時一切剡浮提人
70 140 gǎn to feel / to perceive / to touch / to affect 能感大梵果
71 139 mén door / gate / doorway / gateway 門婆羅門及親友尊長
72 136 bìng and / furthermore / also 並生慈心
73 136 jiē all / each and every / in all cases 皆生慈心不相吞噬
74 132 zài in / at 若在彼得二禪從彼
75 132 five 生人中已思惟五
76 130 fēi not / non- / un- 如是不恒非安息處短促變異破壞
77 130 extra / surplus / remainder 捨餘雜事攝心坐禪
78 129 shēn human body / torso 是時欲界諸天變身
79 129 wài outside 是時外四大中
80 126 huā Hua 此處是雜花池及雜花
81 126 chù a place / location / a spot / a point 或大集處或遊樹下
82 125 pǐn product / goods / thing 更生地獄品究竟
83 125 wàn ten thousand 乃至一萬次減二萬
84 125 壽命 shòumìng life span / life expectancy 壽命八十千年
85 124 xiǎng to think 行鬪諍已起怨家想
86 124 yuán garden / orchard
87 123 zhǎng director / chief / head / elder 兩界起長
88 123 big / great / huge / large / major 或大集處或遊樹下
89 123 shān a mountain / a hill / a peak
90 121 shí ten 十小劫中眾生世界散壞
91 120 past / former times
92 118 zuì most / extremely / exceedingly 是等處最大最深流波迅疾與海相會
93 116 yán to speak / to say / said 宣令此言善男子善女
94 115 復有 fùyǒu moreover / once again 復有陸
95 115 chū to go out / to leave 次出
96 115 乃至 nǎizhì and even 云何勝遍光天乃至遍淨及廣果天為三
97 114 luó Luo 阿脩羅道亦復如是
98 114 云何 yúnhé why 云何一小劫名為
99 113 guǎng wide / large / vast 三廣果
100 113 xiāng each other / one another / mutually 鷄鳴相聞
101 112 seven 是時諸人唯有七病
102 110 亦復 yìfù also 阿脩羅道亦復如是
103 109 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 一切下界眾生
104 108 qián front 悉能生善並如前
105 107 chí a pool / a pond 婆達池漫陀耆尼池
106 105 jiàn to see 見此處所起欲愛心
107 105 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 唯有刀仗以自莊嚴
108 104 yòu again / also 又因昔業及欲界四大宮殿
109 103 shí food / food and drink 食水苔及以草土
110 102 běi north 北欝單越人捨壽
111 102 罪人 zuìrén a sinner 是諸罪人亦因
112 101 and 其所宣說與
113 100 color 無厭其色純白微細淨潔
114 98 jié take by force / to coerce 如是一小劫名劫
115 98 相應 xiāngyìng relevant / corresponding 惡法日夜相應
116 95 nèi inside / interior 四方風吹掘成內海起須彌
117 94 住處 zhùchù residence / dwelling 能感可愛勝妙住處
118 93 xīn heart 心飢老
119 93 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 而相手舞或以石瓦
120 92 desire 如是憎惡訶責欲塵
121 92 bào newspaper
122 91 xiàng figure / image / appearance 獄人頭如象頭身似人身
123 91 promptly / right away / immediately 即得二禪捨壽命後上生勝遍
124 89 Buddha / Awakened One 佛告比丘散壞初起時勝遍
125 89 child / son 子善女人
126 87 qiān one thousand 百乃至千由旬海水減
127 86 shèng to beat / to win / to conquer 一勝遍光天
128 86 eight 厚四億八萬由
129 85 shuǐ water 二因水散壞
130 84 guān to look at / to watch / to observe 觀無覺觀定微妙功德
131 84 shǔ to count 悉使出家有無數眷屬
132 84 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 時西瞿耶尼
133 82 night 夜各三時行於世界
134 82 zhòng heavy 身稍堅重從
135 82 shě to give 修習二禪捨壽命後
136 82 lín a wood / a forest / a grove 七林間河及四大河
137 81 中間 zhōngjiān in between 及四天下中間
138 81 sàn to scatter / to break up / to disperse / to adjourn 佛說劫中世界散壞
139 81 shòu old age / long life 佛世尊說住壽一劫
140 81 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 平等法因是果報
141 81 otherwise / but / however 壽命則短
142 81 force / compel / force 二無逼惱意界
143 80 liàng a quantity / an amount 劫是其壽量
144 80 naturally / of course / certainly 我等因自惡業來此受生
145 80 上品 shàngpǐn degree / rate / grade 上上品苦難可堪忍
146 80 yīng should / ought 應棄捨
147 79 bàn half 如半琵琶成
148 78 地獄 dìyù Hell / Hell Realms / Nāraka 時地獄眾生無瞋恚界
149 77 final interogative 時西瞿耶尼
150 77 lìng to make / to cause to be / to lead 宣令此言善男子善女
151 77 自然 zìrán nature 自然生長增足善心
152 77 修習 xiūxí to practice / to cultivate 修習二禪捨壽命後
153 77 extremely / very 壽命極長形色最
154 77 female / feminine 宣令此言善男子善女
155 76 業報 yèbào karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka 懷此命終由此業報彼中
156 76 he / him 或嚴飾他身
157 76 小劫 xiǎojié antarākalpa / intermediate kalpa 一小劫者名為一劫
158 76 road / path / way 開川源路水所減處
159 75 suì age 是時女人年五百歲爾乃行嫁
160 73 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 佛說劫中世界散壞
161 73 startled 時西瞿耶尼
162 73 dōng east 東毘提訶人
163 73 xíng appearance 有風運土有風聚成有風方正作須彌形
164 72 you / thou 汝汝不及我
165 72 西 The West 時西瞿耶尼
166 72 fēng wind 三因風散壞
167 72 luxuriant / dense / thick / moody 北欝單越人捨壽
168 72 dān bill / slip of paper / form 北欝單越人捨壽
169 72 suí to follow 時地界柔軟隨事
170 71 lái to come 是故我今來此受苦
171 71 wǎng to go (in a direction) 我今應往案行下界作是念
172 70 名曰 míng yuē to be named / to be called 此水輪上別有地界名曰大味劫
173 70 jīn today / modern / present / current / this / now 是故我今來此受苦
174 69 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions 我等昔時作種種不善惡業
175 68 to take / to get / to fetch 自然死者方取食之
176 68 gèng more / even more 更相次比
177 67 無有 wú yǒu there is not 無有炭灰亦復如是
178 67 qiàn moat around a city 開善見城塹起善見城
179 67 shì a city 如大市巷
180 67 hái also / in addition / more 輪仗還自碎風輪無損
181 67 譬如 pìrú for examlpe 譬如陶竈初時出烟
182 66 each 說如是傳各宣辭辯
183 66 人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men 捨壽命後生於人中
184 66 liù six 或從六天生剡浮提
185 65 tiě iron 上餘八萬金銀銅鐵等七界雜成
186 65 to die 疾病疫死
187 65 chéng a city / a town 善見天城
188 65 wěi yes
189 65 二十 èrshí twenty 二十小劫亦
190 65 héng constant / regular / persistent 如是不恒非安息處短促變異破壞
191 65 biān side / boundary / edge / margin 餘邊則遲所成
192 65 yuè more 北欝單越人捨壽
193 65 yuè month 是時日月未出於
194 65 具足 jùzú complete / full / perfect 生生之資稱意具足
195 64 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 宣令此言善男子善女
196 63 móu barley 十八牟休多
197 63 xiū to cultivate / to repair 阿脩羅道亦復如是
198 63 tuó steep bank 婆達池漫陀耆尼池
199 62 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 或身口意起三邪行
200 62 dào way / road / path 阿脩羅道亦復如是
201 61 zhōu Zhou Dynasty 廣大周
202 61 to adjoin / to border 東毘提訶人
203 61 to leave / to depart / to go away / to part 是時諸人減離十惡
204 61 圍繞 wéirǎo to revolve around / to center on / to circumambulate 金城圍繞
205 60 一一 yīyī one by one / one after another 一一地獄如是應知
206 58 bèi by 於一日夜被害死者其數
207 58 nián year 是時女人年五百歲爾乃行嫁
208 58 ā prefix to names of people 世界起成阿僧
209 58 no 西瞿耶尼及東弗婆提
210 58 jìn to the greatest extent / utmost 時一千世界中一切眾生悉皆空盡
211 58 由此 yóucǐ hereby / from this 由此意故不於獄卒生
212 58 jiǎn to deduct / to subtract 是時兩界減沒
213 58 necessary / must 及須
214 58 prison 住地獄中受熟果
215 57 shì matter / thing / item 世界如人眠覺憶夢中事
216 57 sufficient / enough 自然生長增足善心
217 57 huài bad / spoiled / broken / defective 佛說劫中世界散壞
218 57 táng main hall / a large room 此中昔時有善法堂
219 57 xiū to rest 十八牟休多
220 56 受生 shòushēng to be reborn 我等因自惡業來此受生
221 56 shēn deep 深大江湖並皆涸竭無復更有
222 56 guāng light 一勝遍光天
223 56 shēng sound 等聞天聲
224 56 yòng to use / to apply 用宿世善業果多
225 56 shǎo few 耕種雖少收實巨多
226 55 guò to cross / to go over / to pass 過久長
227 55 shén divine / mysterious / magical / supernatural 色形可愛身有威德神
228 55 chuī to blow /to puff 四方風吹掘成內海起須彌
229 55 biàn turn / one time 一勝遍光天
230 55 è evil / vice 因此五塵起種種惡
231 55 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 如識無邊入
232 54 shú cooked 住地獄中受熟果
233 54 bitterness / bitter flavor 無苦澁辛地肥大味亦復如是
234 53 huí to return / to revolve 周迴三十
235 53 what / where / which 何二十小劫亦名一劫
236 53 音樂 yīnyuè music 諸女天等奏諸音樂
237 53 jiā house / home / residence 悉使出家有無數眷屬
238 53 一由旬 yī yóuxún one yojana 又一由旬三分之
239 53 a time 次十小
240 52 hòu after / later 修習二禪捨壽命後
241 52 tool / device / utensil / equipment / instrument 具如前說
242 52 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 如是因緣如是次第一切眾生世界皆
243 51 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 自在而住過十劫已
244 51 dāng to be / to act as / to serve as 已生當生為第一父
245 51 wèi to call 謂大小便利寒熱婬欲
246 51 clothes / clothing 人髮為衣以為上服
247 51 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能侵
248 51 idea 二逼惱意界
249 50 次第 cìdì one after another 次第遊行周遍國土
250 49 男女 nán nǚ male and female 無男女異
251 49 bǎi one hundred 百乃至千由旬海水減
252 49 琉璃 liúlí lapis lazuli / lazurite / a blue gem 現金銀琉璃及頗梨柯
253 49 一劫 yījié one kalpa 一小劫者名為一劫
254 49 chí to grasp / to hold 共相携持不相
255 49 method / way 為之法甚可厭患
256 49 爾時 ěr shí at that time 爾時地輪並皆沒
257 49 婆提 pótí Bhadrika / Bhaddiya 西瞿耶尼及東弗婆提
258 49 a drama / a play / a show 諸殺害以為戲樂
259 49 中品 zhōngpǐn middle rank 因中品初禪相應業
260 48 qiú to request 十善安坐受樂無所馳求
261 48 五十 wǔshí fifty 廣十二億三千四百五十由旬
262 48 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 日一夜無量眾生
263 48 xiǎo small / tiny / insignificant 如梵先行天二十小
264 48 nán south 尼南剡浮提東毘提訶北欝單越並皆空虛
265 47 shāo to burn 次第燒盡無復更生
266 47 one hundred million 厚四億八萬由
267 47 gain / advantage / benefit 謂大小便利寒熱婬欲
268 47 宮殿 gōngdiàn palace / palace hall 是時大梵宮殿地
269 47 十五 shíwǔ fifteen 百歲當人中十五千年
270 46 lóng dragon 諸蛇龍等以婆脩吉龍王
271 46 便 biàn convenient / handy / easy 少資糧便往奪食
272 46 skin / hide / fur / feather 由此風故皮
273 46 其中 qízhōng among 其中眾
274 46 hot 相熱明倍於舊日
275 45 jiè border / boundary 界散壞已住阿僧祇時名劫
276 45 according to 或聚亭館或依息舍
277 44 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat 佛世尊說
278 44 àn bank / shore / beach / coast 貯赤鐵岸
279 44 四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta 來續四大散壞火災散壞
280 44 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 此中昔時有善法堂
281 44 殿 diàn a hall / a palace / a temple 梵先行天宮殿及地自然起
282 43 varied / complex / not simple 此處是雜花池及雜花
283 42 名為 míngwèi to be called 一小劫者名為一劫
284 42 that 阿那
285 42 可愛 kěài cute / lovely 圓光明可愛觀者
286 42 遍滿 biànmǎn to extend / to fill 梵王所住地一切梵眾次第遍滿
287 42 日夜 rìyè day and night / around the clock 日夜稍厚轉堅
288 42 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 七林間河及四大河
289 42 kāi to open 開善見城塹起善見城
290 41 huǒ fire / flame 火散壞
291 41 如此 rúcǐ in this way / so 云何如此
292 41 to cover 烟烟聚遍覆
293 41 chē a vehicle 舍宅車乘衣服
294 40 ěr thus / so / like that 是時女人年五百歲爾乃行嫁
295 40 dǐng top / peak 比丘散壞頂有三
296 40 a rug
297 40 shì a generation
298 40 二禪 èr chán second dhyāna / second jhāna 修習二禪捨壽命後
299 40 弟子 dìzi disciple / follower / student 佛世尊聖弟子修習四禪
300 40 威德 wēidé powerful benevolent rule / majestic virtue 形色名聞神力威德
301 39 四禪 sì chán the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas 因下品四禪相應業
302 39 獄卒 yùzú a jailer 由此意故不於獄卒生
303 39 to assemble / to meet together 或聚亭館或依息舍
304 39 受用 shòuyòng to benefit from / convenient to use 一向受用自在歡樂
305 39 第三 dì sān third 有如此時有第三日
306 39 天道 Tiān Dào Heavenly Realm / Deva Realm 或從天道來生剡浮提
307 38 大城 dà chéng great city 其相猶如大城一切皆
308 38 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 不知恭敬父母師僧
309 38 父母 fùmǔ parents / mother and father 父母兒子互相鬪諍
310 38 to rub 摩住處
311 38 是故 shìgù therefore / so / consequently 是故五塵宜
312 38 gòng together 願餘眾生來共我住
313 38 a woolen rug
314 38 一百 yībǎi one hundred 故內外海水減一百由旬
315 38 tīng to listen 恭敬一心聽
316 38 to know / to learn about / to comprehend 悉使出家有無數眷屬
317 38 bìng ailment / sickness / illness / disease 是時諸人唯有七病
318 38 border / boundar / juncture 此地下際一億六萬並真
319 38 gāo high / tall 高八萬由
320 38 十二 shí èr twelve 廣十二億三千四百五十由旬
321 37 fàn Sanskrit 如梵先行天二十小
322 37 fēn to separate / to divide into parts 辰宿次現星宿現已晝夜有分
323 37 guǒ fruit 食細佉陀尼根佉陀尼菓佉他尼
324 37 shí knowledge / understanding 願王教誡是人令識善惡因果
325 36 gatha / hymn / verse 而說偈言
326 36 妙好 miào hǎo elaborate and beautiful 皆妙好
327 36 céng layer / level 是第一層
328 36 already / since 既生人已思惟欲塵過患
329 36 國土 guótǔ territory / country 如是時中一切國土富貴豐樂
330 35 grandmother 婆達池漫陀耆尼池
331 35 沙門 shāmén a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant 沙門婆羅門
332 35 神通 shéntōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 如得神通憶
333 35 盈滿 yíngmǎn abundant 天水盈滿
334 35 rich / wealthy 能感富
335 35 guó a country / a state / a kingdom 方國王往伐東國
336 35 無餘 wúyú without remainder / niravaśeṣa 觀無餘四法
337 35 忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods 於是忉利天
338 34 第二 dì èr second 時有如此時有第二日出
339 34 象王 xiàngwáng elephant king 諸象龍者以婁闍耆利象王作王富自
340 34 一千 yī qiān one thousand 時一千世界中一切眾生悉皆空盡
341 33 zhōu a continent 洲地掘成州
342 33 復次 fùcì furthermore / moreover 復次佛世尊說
343 33 wèi taste / flavor 此水輪上別有地界名曰大味劫
344 33 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 第一內有色想觀外色解脫
345 33 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 我等昔時作種種不善惡業
346 33 wén to hear 鷄鳴相聞
347 33 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman 沙門婆羅門
348 33 tóu head 頭下脚在上
349 33 其一 qíyī first / number one of the above 隨其一二
350 32 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 時諸眾生在地
351 32 niǎo bird 或捕魚鳥或辯決牢獄
352 32 běn measure word for books
353 32 jiàn sword / dagger / saber 是般住劍婆羅寶石
354 32 無數 wúshù countless / innumerable 如河瀉無數千年
355 32 hǎi the sea / a sea / the ocean 四方風吹掘成內海起須彌
356 31 méi not have 是時兩界減沒
357 31 滿 mǎn full 於此獨住滿十
358 31 善行 shànxíng good actions 於是時中法行平等善行
359 31 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 是時有人常悅樂他人以為事業
360 31 zhǐ to stop / to halt 及大阿毘止
361 31 chì red / scarlet 無數千萬赤鐵
362 31 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 不得長大無有勢力
363 31 zuò to sit 此中坐
364 31 八十 bāshí eighty 八十小劫名一大劫
365 31 三重 sānchóng triple 三重寶塹
366 30 rain 天不降雨一滴不落久不雨
367 30 六十 liùshí sixty 六十小劫亦名
368 30 四十 sì shí forty 四十小劫亦名一劫
369 30 中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth 時此中有內大海
370 30 bié do not / must not 復有別味名曰地皮
371 30 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 觀無覺觀定微妙功德
372 30 liǎng two 小大兩燒熱
373 30 jiān hard / strong / firm 日夜稍厚轉堅
374 30 須彌山 Xūmí Shān Mount Sumeru / Mount Meru 內外大海及須彌山王
375 30 最為 zuìwèi the most 無覺觀定最為妙樂
376 30 jiāo to teach / to educate / to instruct 戾難教不能行善
377 30 世間 shìjiān world / the human world 於世間輪
378 30 思惟 sīwéi to think / to consider / to reflect 是時諸人思惟五塵過患及下界躁擾
379 30 波利 bōlì complete / all / pari 此處是波利質多羅境水
380 30 yuǎn far / distant 不能遠
381 30 dòu to fight / to struggle / to condemn 父母兒子互相鬪諍
382 30 capacity / degree / a standard / a measure 如是時中十小劫已度
383 29 dòng to move / to act 怖畏受罪之人惡人起起莫動
384 29 未盡 wèijìn not fulfilled 第九一劫現在未盡
385 29 苦難 kǔnàn suffering 不知作福不救苦難
386 29 shǒu hand 是時諸人起諍以後仍相手
387 29 shèng divine / holy / sacred / ārya 佛世尊聖弟子修習四禪
388 29 jiāng a large river 譬如張壓壓諸雜狩血流成江
389 29 zhà fence / palisade / enclosure 柵中出入無礙
390 29 miào wonderful / fantastic 善色惡色若妙若麁
391 29 jūn army / military 象馬車軍
392 29 wèi Eighth earthly branch 如是水界增上未
393 29 究竟 jiūjìng after all / actually / in the end 數起長乃至應至已至應滿已滿皆悉究竟
394 28 圍遶 wéirào to circumambulate 之所圍遶
395 28 寶樹 bǎoshù a forest of treasues 四天王天亦有五種寶樹並如上
396 28 xiū to decorate / to embellish
397 28 meaning / sense 比丘以是義故
398 28 以是 yǐshì for that reason / therefore / for this reason 比丘以是義故
399 28 dialect / language / speech 追憶悲惱是語至
400 28 高一 gāo yī tenth grade 復有別處高一萬由旬
401 28 修行 xiūxíng pratipatti / spiritual practice 修行
402 28 leaf / foliage / petal 葉地獄
403 28 更生 gèngshēng to be reborn / to be regenerated 次第燒盡無復更生
404 28 寶船 bǎo chuán commanding ship 及四寶船
405 27 zào to make / to build / to manufacture 及四大所造色
406 27 尊長 zūnzhǎng one's superior / one's elders and betters 及親友尊長
407 27 欲界 yù jiè realm of desire 是時欲界諸天變身
408 27 生人 shēngrén a stranger 地獄壽生人道中
409 27 to scold loudly / to curse / to abuse / to denounce 如是憎惡訶責欲塵
410 27 dìng to decide 觀無覺觀定微妙功德
411 27 善見 shàn jiàn skillful vision / keen sighted 開善見城塹起善見城
412 27 to go 我等共去看彼處所餘天
413 27 增上 zēngshàng additional / increased / superior 因五欲塵貪欲增上故
414 27 zhī to know 知其甘
415 27 mìng life 命後上生六欲天
416 27 shí a rock / a stone 或以瓦石或以杖拍
417 27 zhèng upright / straight 次第正上
418 27 城門 chéng mén a city gate 城門高二由旬
419 27 歡喜 huānxǐ joyful 聞此言已歡喜踊躍
420 26 can / may / permissible 乃可
421 26 功力 gōnglì diligence 果功力及報所生
422 26 大劫 dà jié Maha-Kalpa 至八十小劫名為大劫
423 26 yuē to speak / to say 謂眾生曰
424 26 五百 wǔ bǎi five hundred 是時女人年五百歲爾乃行嫁
425 26 善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm 捨壽命已後生善道及天道
426 26 jiǎo foot 捉持脚上頭下
427 26 ér son 亦無父母兄弟姊妹夫妻兒息
428 26 tòng to feel pain / to ache 痛辣
429 26 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 世尊
430 26 品第 pǐndì grade (i.e. quality) / rank 大三災火災品第二十五
431 26 自性 zìxìng svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature 自性
432 26 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 有猶如暗穴
433 26 親友 qīnyǒu friends and relatives 兄弟姊妹親友眷屬自相
434 26 相去 xiàngqù distance apart 相去遼遠各在一處
435 26 花鬘 huāmán headdress 花鬘市
436 26 頗梨 pōlí a kind of crystal 現金銀琉璃及頗梨柯
437 25 羅列 luóliè to spread out 有諸婇女宮殿羅列
438 25 shī teacher 不知恭敬父母師僧
439 25 zhuān a brick 為塼
440 25 平等 píngděng be equal in social status 於是時中法行平等善行
441 25 天水 Tiānshuǐ Tianshui 天水盈滿
442 25 耳璫 ěrdāng an earring 耳璫眾寶莊飾
443 25 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi 瞋恚邪見
444 25 於是 yúshì thereupon / as a result / consequently / thus / hence 於是忉利天
445 25 空無 kōngwú śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence 空無所
446 25 yuàn to hope / to wish / to desire 願餘眾生來共我住
447 25 rěn to bear / to endure / to tolerate 上上品苦難可堪忍
448 25 以此 yǐcǐ hence 以此因緣一切器世界起
449 24 zòu to present / to offer 諸女天等奏諸音樂
450 24 gān dry 毘羅羅園由乾陀海
451 24 二者 èrzhě the two / both 二者器
452 24 axe-handle 現金銀琉璃及頗梨柯
453 24 日月 rì yuè the sun and moon 日月二輪乃出
454 24 fāng square / quadrilateral / one side 自然死者方取食之
455 24 qiáng strong / powerful 極堅極強最為
456 24 困苦 kùnkǔ distressed / miserable 惱困苦發聲啼哭
457 23 同類 tónglèi a person or object of the same kind 生與梵同類
458 23 摩尼 móní mani / jewel / gem 或諸雜物真珠摩尼種種
459 23 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 是時女人年五百歲爾乃行嫁
460 23 天子 tiānzǐ the rightful Emperor / the Son of Heaven 乃至天子天女遍滿國土
461 23 得無 dewú is it or not? 得無逼樂及與受樂
462 23 xiàn to appear / to manifest / to become visible 住梵天宮殿及地自然現
463 23 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna 因下品初禪相應業生梵先行天
464 23 Qu 佉羅胝海山
465 23 lún a round / a turn 或輪刀舞仗或擊鼓吹箎
466 23 yán flame / blaze 比丘火炎散壞時
467 23 金城 jīnchéng Jincheng 金城圍遶
468 23 凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana 若凡夫人
469 23 高二 gāo èr eleventh grade 復有別處高二萬由旬
470 23 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness 因下品無所有入
471 23 wall 或面搨壁或復
472 23 xiān first 我先在此見其
473 23 bèi -fold / times (multiplier) 相熱明倍於舊日
474 23 xún ten days / ten years
475 22 jiā gha / ga 四天王天一伽浮地
476 22 good fortune / happiness / luck 壽終福盡
477 22 a low wall 埤堄高半由旬
478 22 lěng cold 譬如煎乳凝冷之時
479 22 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels 七寶
480 22 第一 dì yī first 已生當生為第一父
481 22 惡口 èkǒu to use bad language / to have a foul mouth 是惡口池及惡口園
482 22 行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions 戾難教不能行善
483 22 a river / a stream 七林間河及四大河
484 22 a parapet 埤堄高半由旬
485 22 生長 shēngzhǎng to grow 自然生長增足善心
486 22 正法 zhèngfǎ proper law 是時諸人不行正法
487 22 可堪 kěkān how can one endure? / to be able to endure 上上品苦難可堪忍
488 22 zhì to place / to lay out 置淺水中吸水都盡
489 22 lóu to wear 婁那王作王富自在
490 22 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 清淨自性道德
491 22 三百 sān bǎi three hundred 次減二百三百四
492 21 coarse / rough 是時諸人依止麁見麁業
493 21 huī gray 無有炭灰亦復如是
494 21 suī although / even though 耕種雖少收實巨多
495 21 suō to dance / to frolic 時名為跋娑
496 21 jiā jia 乃至阿迦
497 21 liú to leave something / to retain / to stay / to remain / to keep / to preserve 唯餘一萬留為當來人種
498 21 nán male 宣令此言善男
499 21 earth / soil / dirt 食水苔及以草土
500 21 wèn to ask 是時獄卒問

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
Thus
shēng birth
如是 rúshì thus, so
rén Human Realm
re
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
shòu feelings / sensations
karma / kamma / karmic deeds / actions
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
自恣 zì zì pravāraṇā / ceremony of repentance
阿波波 ābōbō Ababa
阿父 āfù Dad
阿迦尼 ājiāní Akaniṣṭha
阿迦尼吒 ajiānízhà Akaniṣṭha / Akanistha / Akaniṭṭha
阿迦尼吒天 ājiānízhà tiān Akaniṣṭha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
阿罗诃 阿羅訶 Āluóhē Arhat
阿那含 Anàhán
  1. Anāgāmin / Anagami / Non-Returner
  2. 1 anāgāmin; 2.non-returner
阿难 阿難 Ānán
  1. Ānanda / Ananda
  2. Ananda
阿修罗道 阿修羅道 āxiūluó Dào Asura Realm
阿吒吒 Āzhàzhà Atata Hell
八圣道 八聖道 Bā Shèng Dào Noble Eightfold Path / Eightfold Noble Way
八分 bāfēn
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
白帝 Bái dì White Heavenly Emperor
白净 白淨 Bái Jìng Shuddhodana / Suddhodana
白王 Bái Wáng Shuddhodana / Suddhodana
百丈 bǎizhàng Baizhang
般涅槃 Bān Nièpán parinirvāṇa / parinirvana
宝洲 寶洲 bǎo zhōu Simhala / Siṃhala
跋提 bátí Bhadrika / Bhaddiya
跋陀 Bátuó Gunabhadra
八月 bāyuè August / the Eighth Month
北方 běi fāng The North
北门 北門 Běi mén North Gate
北林 běilín Beilin
遍净天 遍淨天 Biàn Jìng Tiān Subhakrtsna Heaven / The Heaven of Pervasive Purity
遍入 biànrù kasina
遍一切处 遍一切處 biànyīqiēchù Vairocana
遍照 biànzhào Vairocana
彼得 bǐde Peter
宾头卢 賓頭盧 Bīntóulú Pindola / Piṇḍola / The Tiger Subduing Arhat / Pindolabharadvaja
波头摩地狱 波頭摩地獄 bō tóu mó dì yù Padma Hell
波罗 波羅 Bōluó Baltic
不净观 不淨觀 bù jìng guān The contemplation of impurity
成山 Chéngshān Chengshan
城中 chéngzhōng Chengzhong
春分 chūnfēn Chunfen
畜生道 Chùsheng Dào Animal Realm
从化 從化 cónghuà Conghua
大梵天 Dà Fàntiān Mahabrahma / Brahmā / Mahabrahma Heaven
大叫唤 大叫喚 Dà Jiàohuan Dì Yù Maharaurava Hell
大劫 dà jié Maha-Kalpa
大烧炙地狱 大燒炙地獄 dà shāo zhì dì yù Mahatapana Hell
大烧炙 大燒炙 Dà Shāozhì Mahatapana Hell
大王天 Dà Wáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings
大威德 Dà Wēi Dé Yamantaka
大宝 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大二 dàèr second-year university student
大梵 dàfàn Mahabrahma / Brahma
大梵天王 dàfàn tiān wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma
大梵王 dàfàn wáng Mahābrahma Deva Rāja / Brahma
大林 dàlín Dalin / Talin
大目犍连 大目犍連 Dàmùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
大目连 大目連 Dàmùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 Dàmùqiánlián Moggallāna / Maudgalyāyana
忉利 Dāolì Trayastrimsa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
大园 大園 dàyuán Dayuan / Tayuan
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
东门 東門 Dōng mén East Gate
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
兜率陀 Dōushuàituó Tuṣita / Tushita
兜率陀天 Dōushuàituó tiān Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
多罗 多羅 Duōluó Tara
兜驶多天 兜駛多天 Dǔshǐduō tiān Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
頞浮陀地狱 頞浮陀地獄 è fú tuó dì yù Arbuda Hell
饿鬼道 餓鬼道 È Guǐ Dào Hungry Ghost Realm
頞浮陀 èfútuó Arbuda Hell
恶魔 惡魔 èmó Māra
二林 èrlín Erhlin
二水 èrshuǐ Erhshui
二月 èryuè February / the Second Month
法王 Fǎ Wáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法句 Fǎjù Dhammapada
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵辅天 梵輔天 Fàn Fǔ Tiān Brahma-Purohita Heaven / The Heaven of the Ministers of Brahma
梵王 Fàn Wáng Brahma
梵众天 梵眾天 Fàn Zhòng Tiān Brahma-parisadya Heaven / brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
方正 fāngzhèng
  1. upright / straightforward / righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵天王 Fàntiān Wáng Brahmā
梵众 梵眾 Fànzhòng brahmakāyika / brahmapariṣadya / the Heaven of the Followers of Brahma
法然 fǎrán Hōnen
佛说立世阿毘昙论 佛說立世阿毘曇論 Fó shuō lì shì Āpítán lùn Fo Shuo Li Shi Apitan Lun
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured / bhagavat
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 fùlóunàmíduōluónízǐ Pūrṇamaitrāyaṇīputra
浮陀 fútuó Buddha
广果天 廣果天 Guǎng Guǒ Tiān Brhatphala Heaven / The Heaven of Bountiful Fruits
光明遍照 guāngmíng biànzhào Vairocana
鬼道 guǐ dào Hungry Ghost Realm
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man
  6. Chinese language
  7. Han River
汉地 漢地 Hàn dì territory of the Han dynasty / homeland of the Han people
黑绳地狱 黑繩地獄 hēi shéng dì yù Kalasutra Hell
黑山 Hēishān Montenegro
黑绳 黑繩 Hēishéng Kalasutra Hell
恒安 Héng Ān Heng An
恒河 恆河 hénghé
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 hézhōng Hezhong
化乐天 化樂天 Huà Lè Tiān Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven
户口 戶口 hùkǒu Hukou / registered residence
简志忠 簡志忠 jiǎn zhìzhōng Jian Zhizhong
jiāng
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
江浦 jiāngpǔ Jiangpu
叫唤地狱 叫喚地獄 Jiàohuan Dì Yù Raurava Hell
迦毘罗卫 迦毘羅衛 Jiāpíluówèi Kapilavastu / Kapilavatthu
迦叶 迦葉 jiāyè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 Jiāyè Fó Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha
罽賓 Jìbīn Kashmir
结夏 結夏 jié xià
  1. Varsa / Varsā / Vassa / Rains Retreat / Summer Retreat
  2. Beginning of Summer Retreat
劫浊 劫濁 jiézhuó Kalpa Degeneration / Kalpakashaya / period of degeneration
寂灭 寂滅 jìmiè
  1. calmness and extinction / Nirvāṇa / Nibbāna / Nirvana
  2. Upasannaka
金宝 金寶 jīnbǎo
  1. Campbell
  2. Kampar
金边 金邊 Jīnbiān Phnom Penh
金城 jīnchéng Jincheng
靖安 jìngān Jing'an
金刚手 金剛手 Jīngāng Shǒu Vajrapāṇi / Vajrapani Bodhisattva
金沙 Jīnshā Jinsha
金堂 jīntáng Jintang
九月 jiǔyuè September / the Ninth Month
俱卢 俱盧 Kūlú Kuru
乐安 樂安 Lè'ān Le'an
立世阿毘昙论 立世阿毘曇論 lì shì Āpítán lùn Li Shi Apitan Lun
liáng
  1. a bridge
  2. Liang Dynasty
  3. City of Liang
  4. State of Liang
  5. Liang
  6. a beam / rafters
  7. a fishing sluice
  8. to lose footing
  9. State of Liang
  10. a ridge
  11. later Liang
留博叉天 Liú Bó Chā Tiān Virudhaka / Virudhaka Deva King of the South
六欲天 Liù Yù Tiān Six Heavens of the Desire Realm
六月 liùyuè June / the Sixth Month
龙宫 龍宮 Lóng Gōng Palace of the Dragon King
龙王 龍王 Lóng Wáng Dragon King / Naga King
lóu
  1. to wear
  2. Lou
  3. Lou
罗睺 羅睺 Luóhóu Rahu
罗山 羅山 luóshān Luoshan
鹿子母 lùzǐmǔ Mṛgāra-mātṛ
曼殊 mànshū
  1. mañju / beautiful / lovely / charming
  2. Mañjuśrī
  3. Manshu
名间 名間 míngjiān Mingjian or Mingchien
摩伽陀国 摩伽陀國 Mójiātuó Guó
  1. Magadha
  2. Magadha
摩罗 摩羅 móluó Māra
目犍连 目犍連 Mùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
目揵连 目揵連 Mùjiānlián Moggallāna / Maudgalyāyana
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
南门 南門 Nán mén South Gate
南山 nánshān Nanshan / Daoxuan
难陀 難陀 Nántuó Nanda
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
尼罗 尼羅 Níluó The Nile
尼人 nírén Neanderthal
尼日 nírì Niger
毘楼 毘樓 pílóu Vidhūra
毘卢 毘盧 pílú Vairocana
毘摩 pímó
  1. Vimalā
  2. Kapimala
  3. dharma
毘沙门 毘沙門 Píshāmén Vaisravana / Vessavana / Jambhala
毘沙门天 毘沙門天 Píshāmén Tiān Vaisravana / Vessavana / Jambhala
毘舍佉 píshèqū Viśākhā
婆伽婆 Pójiāpó Bhagavat / Bhagavan / Bhagwan / Bhagawan
婆利 Pólì Brunei
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
婆提 pótí Bhadrika / Bhaddiya
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
千叶 千葉 qiānyè Chiba
qín
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
瞿昙 瞿曇 Qútán Gautama / Gotama
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如是说 如是說 rú shì shuō Thus Said
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三十三天 Sān Shí Sān Tiān Heaven of the Thirty-Three Gods / The Heaven of Thirty-Three Gods / Trāyastriṃśa Heaven / Tāvatiṃsa Heaven
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
刹利 剎利 Shālì Kṣatriya / Kshatriya / Kashtriya / Ksatriyah
善见天 善見天 Shàn Jiàn Tiān Sudarsana Heaven / The Heaven of Skillful Vision
山东 山東 Shāndōng Shandong
上高 shànggāo Shanggao
上胜 上勝 shàngshèng Superior / Majestic / Pratāpana?
善化 Shànhuà Shanhua
善来 善來 shànlái Svāgata / Sāgata
山南 shānnán Lhokha
善生 shànshēng Sīgāla
善现 善現 Shànxiàn Sudṛśa / Sudrsa / Sudassā
善现天 善現天 Shànxiàn Tiān Sudrsa Heaven / Sudassa / The Heaven of Beautiful Devas / The Heaven of Skillful Manifestation
少光天 Shǎo Guāng Tiān Parittabha Heaven / The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 Shǎo Jìng Tiān Parittasubha Heaven / The Heaven of Limited Purity
烧炙地狱 燒炙地獄 shāo zhì dì yù Tapana Hell
沙陀 shātuó Shatuo
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
生经 生經 Shēng Jīng Sheng Jing / Jātaka Stories
舍卫 舍衛 Shèwèi Sravasti / Śrāvastī / Savatthi
舍卫大城 舍衛大城 Shèwèi Dà Chéng Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
十一切入 shí yīqiē rù Ten Kasinas
时众 時眾 shí zhòng present company
十二月 shíèryuè December / the Twelfth Month
释迦佛 釋迦佛 Shìjiā Fó Sakyamuni Buddha / Shakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 Shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha / Śākyamuni Buddha
尸弃 尸棄 Shīqì Sikhin / Śikhin
师说 師說 Shīshuō Shishuo
释提桓因 釋提桓因 Shìtíhuányīn Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
十一月 shíyīyuè November / the Eleventh Month
师子王 師子王 shīzǐ wáng Lion King
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
寿量品 壽量品 shòu liàng pǐn The Life Span of the Thus Come One
四大天王 Sì Dà Tiān Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四生 Sì Shēng Four Types of Birth
四天王 Sì Tiānwáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四天王天 Sì Tiānwáng Tiān Caturmaharajika Heaven / Heaven of the Four Kings
四王 Sì Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四洲 Sì Zhōu Four Continents
四分 sìfēn four divisions of cognition
四月 sìyuè April / the Fourth Month
娑罗 娑羅 suōluó sala tree / sal tree / shala tree
娑罗树 娑羅樹 suōluóshù sala tree / sal tree / shala tree / śāla
他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven
天道 Tiān Dào Heavenly Realm / Deva Realm
天帝 Tiān Dì Heavenly Emperor / God
天帝释 天帝釋 Tiān Dì Shì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
天宫 天宮 Tiān Gōng Heavenly Palace / Temple in Heaven / Open Palace
天众 天眾 Tiān Zhòng the twenty devas and other dieties
天主 Tiān Zhǔ
  1. Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天等 tiānděng Tiandeng
天水 Tiānshuǐ Tianshui
天长 天長 tiānzhǎng Tianchang
铁围 鐵圍 Tiě Wéi Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 Tiě Wéi Shān Cakravada-parvata / Iron Wall Mountain
提婆 típó
  1. Āryadeva / Deva
  2. Devadatta
  3. Kanadeva
提婆达多 提婆達多 Típódáduō Devadatta
提头赖吒 提頭賴吒 títóulàizhà Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East
陀罗 陀羅 tuóluó Tārā
外相 wàixiāng Foreign Minister
王夫人 wáng fūren Lady Wang
王觉 王覺 wáng jué Wang Jue
王舍城 Wángshè Chéng Rājagṛha / Rajgir / Rajagrha / Rājagaha
万年 萬年 wànnián Wannian
维摩 維摩 Wéimó
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 Wēishén Anubhāva
无想天 無想天 Wú Xiǎng Tiān Asamjnisattvah Heaven / The Heaven without Thought
五结 五結 wǔjié Wujie / Wuchieh
无量光天 無量光天 Wúliàng Guāng Tiān Apramanabha Heaven / The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 Wúliàng Jìng Tiān Apramanasubha Heaven / The Heaven of Infinite Purity
无贪 無貪 wútān non-attachment / alobha
五月 wǔyuè May / the Fifth Month
西国 西國 Xī Guó Western Regions
西门 西門 Xī mén West Gate
西印度 xī yìndù West Indies (i.e. the Caribbean)
贤善 賢善 xiánshàn Bhadrika / Bhaddiya
悉多 Xīduō Sita
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
修罗 修羅 xiūluó Asura
学道 學道 xuédào
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 xuěshān The Himalayas
须弥 須彌 Xūmí Mt Meru / Sumeru
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
阎浮 閻浮 Yǎn Fú
  1. Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
  2. Jampudiva
阎浮提 閻浮提 Yǎn Fú Tí Jambudvipa / Jambu-dvipa / Jambu-dipa / the Terrestrial World
阎罗王 閻羅王 Yán Luó Wáng
  1. Yama / Yamaraja
  2. Yama
言官 yánguān Imperial Censor / Remonstrance Official
阎罗 閻羅 Yánluó Yama / Yamaraja
阎摩罗 閻摩羅 yánmóluó Yama
夜摩 Yèmó Yama
夜摩天 Yèmó Tiān Yama Heaven
优陀夷 優陀夷 Yōutuóyí Udāyin
有夏 yǒuxià China
圆满时 圓滿時 yuánmǎn shí krtayuga
月天子 Yuè Tiān Zǐ Chandra / Candra
智人 Zhìrén Homo sapiens
中非 Zhōng Fēi
  1. Central African Republic
  2. Central African
  3. China-Africa (relations)
中行 zhōng háng Bank of China
中天 zhōngtiān Central North India
zhòu Emperor Zhou
zhòu
  1. daytime
  2. Zhou
  3. Zhou
周一 週一 Zhōuyī Monday
zhú
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 zhūchéng Zhucheng
自在王 zìzài wáng īśāna / Isana / Svāmin
自在天 zìzaitiān
  1. Mahesvara / Mahesvara Deva / Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
子洲 zǐzhōu Zishou
最澄 zuìchéng
  1. Saichō
  2. Saichō

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 869.

Simplified Traditional Pinyin English
两舌恶口 兩舌惡口 liǎng shé è kǒu double-tongued
ā e
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱乐 愛樂 ài lè love and joy
爱念 愛念 àiniàn to miss
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
阿伽 ajiā scented water / argha
阿罗汉果 阿羅漢果 aluóhàn guǒ
  1. the fruit of arhat cultivation / the fruit of awakening
  2. state of full attainment of arhatship
ān
  1. an
  2. Ease
安乐行 安樂行 ān lè xíng
  1. Practice of Stability and Happiness
  2. pleasant practices
  3. peaceful practices
阿那波那 ānàbōnà mindfulness of breathing / ānāpāna / ānāpānasmṛti / ānāpānasati / anapanasati
安居 ānjū Abiding Peacefully
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
安立 ānlì
  1. to establish / to find a place for / to help settle down / to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 ānluó mango
菴罗林 菴羅林 ānluó lín mango forest
安隐 ānyǐn tranquil
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
安坐 ānzuò steady meditation
阿僧祇 āsēngzhǐ
  1. asamkhyeya / asaṃkhyeya / ten to the power one hundred and forty
  2. asamkhya
阿修罗 阿修羅 āxiūluó
  1. Asura / Asura Realm
  2. asura
八解脱 八解脫 bā jiětuō the eight liberations / aṣṭavimokṣa / aṭṭavimokkha
百八 bǎi bā one hundred and eight
白佛 bái fó to address the Buddha
白半 báibàn first half of the month / śuklapakṣa
八戒 bājiè eight precepts
bǎn board struck for sounding events in a temple
bào indirect effect / judgement / retribution
宝相 寶相 bǎo xiàng Excellent Marks
宝华 寶華 bǎohuà
  1. flowers / jewelled flowers
  2. Treasure Flower
宝树 寶樹 bǎoshù
  1. a forest of treasues
  2. a kalpa tree
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
本生 běnshēng Jataka / stories of the Buddha’s previous lives / jātaka
bi
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
biàn everywhere fragrant / paricitra
遍胜光天 遍勝光天 biànshèngguāng tiān ābhāsvara deva
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波利 bōlì complete / all / pari
般若 bōrě
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajna Wisdom
  3. prajna
波头摩 波頭摩 Bōtóumó padma
不放逸 bù fàngyì
  1. vigilance / heedfulness / conscientious
  2. no laxity
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不杀生 不殺生 bù shā shēng Refrain from killing
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
布萨 布薩 bùsà
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. Posadha
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
不信 bùxìn disbelief / lack of faith
cáng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
差别 差別 chābié discrimination
chán to entangle
chán a meditation mat
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
chàng a bowl shaped copper bell
cháng eternal / nitya
常乐 常樂 cháng lè lasting joy
常生 cháng shēng eternal life
常行 chángxíng constantly walking in meditation
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chéng Become
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
瞋恚 chēnhuì
  1. wrath / dveṣa / dosa
  2. Anger
沈没 沈沒 chénméi to sink
瞋心 chēnxīn
  1. anger / a heart of anger
  2. Anger
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
驰走 馳走 chí zǒu to run away
chù touch / contact / sparśa
初禅 初禪 chū chán first dhyāna / first jhāna
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出离 出離 chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
vicāra / vicara / sustained application / sustained thinking / selectiveness / subtle discernment / discernment
慈心 cíxīn compassion / a compassionate mind
大比丘 dà bìqiū a great monastic / a great bhikṣu
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大地狱 大地獄 Dà Dìyù a great hell / Avici Hell
大黑 Dà Hēi Mahakala
大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大千世界 dà qiān shìjiè trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大神通 dà shén tōng great supernatural power
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
大国 大國 dàguó a major country
dài an element
大利 dàlì great advantage / great benefit
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道法 dào fǎ the method to attain nirvāṇa
道中 dào zhōng on the path
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大王 dàwáng great king / mahārāja
大仙 dàxiān a great sage / a saint
大智 dàzhì Mahāmati
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
得道 dé dào to attain enlightenment
得度 dé dù
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
di
truth
第二禅 第二禪 dì èr chán second dhyāna
地肥 dì féi earth cake
地上 dì shàng above the ground
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
地味 dì wèi earth cake
第五大 dì wǔ dà the fifth element
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
殿堂 diàntáng Shrine
地大 dìdà earth / earth element
地界 dìjiè earth element
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
定慧 dìng huì
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
顶礼 頂禮 dǐnglǐ
  1. to bow in a kneeling position with head touching the ground
  2. Prostration
第三禅 第三禪 dìsān chán the third dhyāna
第四禅 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
Buddhist monk
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
端坐 duānzuò to sit in a posture for meditation
多生 duō shēng many births / many rebirths
多罗树 多羅樹 duōluó shù palmyra tree / fan-palm
驮摩 馱摩 duòmó dharma
度生 dùshēng to save beings
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶鬼 惡鬼 èguǐ a hungry ghost
ēn Gratitude
二边 二邊 èr biān two extremes
二禅 二禪 èr chán
  1. second dhyāna / second jhāna
  2. the second dhyana
二根 èr gēn two roots
尔时 爾時 ěr shí at that time
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二三 èrsān six non-Buddhist philosophers
二业 二業 èryè two kinds of karma
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法行 fǎ xíng to practice the Dharma
fán an ordinary person
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
梵本 fànběn a Sanskrit text
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
放光 fàng guāng
  1. to produce light using supernatural powers
  2. to emit light
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
放逸 fàngyì
  1. heedlessness / carelessness / pleasure-seeking / unruliness
  2. Laxity
方圆 方圓 fāngyuán Know Your Place
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
梵声 梵聲 fànshēng the voices of Buddhas and bodhisattvas
梵行 fànxíng brahmacarya / pure practices / religious life
法堂 fǎtáng
  1. a Dharma hall
  2. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  3. Dharma Hall
法住 fǎzhù dharma abode
非人 fēi rén a non-human
非我 fēiwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
飞行 飛行 fēixíng travel through the air with supernatural powers / to fly
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
风大 風大 fēng dà wind / wind element / wind realm
风界 風界 fēng jiè wind / wind element / wind realm
分陀利 fēntuólì puṇḍarīka
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛法僧 Fó Fǎ Sēng
  1. the Buddha, the Dharma, and the Sangha / the Triple Gem / the three treasures of Buddhism
  2. Buddha, Dharma, Sangha
佛如来 佛如來 fó rúlái Buddha-Tathāgatas
佛世 fó shì the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛宝 佛寶 fóbǎo the treasure of the Buddha
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛化 fóhuà conversion through the Buddha's teachings
佛教 fójiào the Buddha teachings
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛心 fóxīn
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
佛足 fózú buddhapāda / Buddha footprints
to bind / to tie
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
府君 fǔjūn senior monk
福行 fúxíng actions that product merit
复重 復重 fùzhòng repeatedly
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
隔碍 隔礙 gé ài obstacle
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gèng contacts
gēng Cultivate
gòng to offer in worship
gōng merit-creating actions
共相 gòng xiāng common phase
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
功力 gōnglì diligence
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
功用 gōngyòng an action
功用果 gōngyòngguǒ puruṣakāraphala / effect caused by a person
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
灌顶 灌頂 guàn dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
观察 觀察 guānchá clear perception
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
光明 guāngmíng Brightness
广说 廣說 guǎngshuō to explain / to teach
归依佛 歸依佛 guīyī fó to take refuge in the Buddha
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果地 guǒ dì stage of fruition / stage of attainment
过现 過現 guò xiàn past and present
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqù past
国师 國師 Guóshī kokushi
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
hǎo Good
Harmony
Merge
和敬 hé jìng Harmony and Respect
和合 héhé Harmony
和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering
黑闇 hēi àn dark with no wisdom / ignorant
黑半 hēibàn second half of the month / kṛṣṇapakṣa
héng Eternity
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
hòu Deep
后报业 後報業 hòu bào yè Karmic effects in future lives / Karmic effects in future lifes
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
护国 護國 hù guó Protecting the Country
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
化乐 化樂 huà lè to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 huàmán hair tied like a flower
huán varnish tree / goldenrain tree
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
化身 huàshēn nirmanakaya
化生 huàshēng to be born from transformation / upapaduka/ upapatika
huì a religious assembly
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
慧解脱 慧解脫 huì jiětuō one who is liberated through wisdom / prajñāvimukta
火大 huǒ dà fire / element of fire
火界 huǒjiè fire / realm of fire / element of fire
a prediction / a prophecy / vyakarana
usnisa / uṣṇīṣa
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
偈赞 偈讚 jì zàn to sing in praise of
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiā jia
jiā school / sect / lineage
迦罗 迦羅 jiāluó kala / kāla
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见法 見法 jiànfǎ
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
坚固 堅固 jiāngù sāla
交彻 交徹 jiāochè interpenetrate
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
憍慢 jiāomàn Arrogance
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse
嫉妬 jídù Jealousy
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jié a fetter
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jié a kalpa / an eon
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jié gatha / hymn / verse
戒品 jiè pǐn body of morality / aggregate of morality / śīla-skandha
界内 界內 jiènèi within a region / within the confines
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
寂静 寂靜 jìjìng tranquility
金翅鸟 金翅鳥 jīn chì niǎo a garuda
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jīng a sutra / a sūtra
jìng Respect
净法眼 淨法眼 jìng fǎyǎn pure dharma eye
净天 淨天 jìng tiān pure devas
净眼 淨眼 jìng yǎn pure eyes
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
净洁 淨潔 jìngjié pure
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
净命 淨命 jìngmìng friend / brother / āyuṣman
静心 靜心 jìngxīn Tranquil Mind
金山 jīnshān golden mountain
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
伎乐 伎樂 jìyuè music
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
to raise an example
pada
句义 句義 jù yì the meaning of a word / the meaning of a sentence
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
觉观 覺觀 jué guān awareness and discrimination / coarse awareness and fine perception
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
决定心 決定心 juédìng xīn the deciding mind
觉分 覺分 juéfēn aid to enlightenment / branch of enlightenment / aspect of enlightenment / bodhyaṅga / bojjyaṅga
拘梨 jūlí koti / one hundred million / a very large number
拘物头 拘物頭 jūwùtóu kumuda
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空虚 空虛 kōngxū śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
口业 口業 kǒu yè
  1. verbal karma
  2. Verbal Karma
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦果 kǔ guǒ
  1. suffering as a karmic result
  2. Effects of Suffering
苦受 kǔ shòu the sensation of pain
kuì shame / decorum / propriety
苦集 kǔjí coming together / collection / multitude
苦际 苦際 kǔjì limit of suffering
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
苦乐 苦樂 kŭ lè pleasure and pain
  1. twelfth lunar month / end of the lunar year
  2. a monastic year
来生 來生 lái shēng later rebirths / subsequent births
来世 來世 lái shì future worlds / the next world / the next life
来迎 來迎 lái yíng coming to greet
赖吒 賴吒 làizhà rāṣṭrapāla / protector of a kingdom / king
Joy
transcendence
礼佛 禮佛 lǐ fó
  1. to worship the Buddha
  2. to prostrate to the Buddha
离生 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 lí yù free of desire
lián Lotus
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
两界 兩界 liǎng jiè two realms
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
莲花 蓮花 liánhuā lotus
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
离间语 離間語 líjiānyǔ slander / divisive speech
令众生 令眾生 lìng zhòngshēng cause sentient beings
领解 領解 lǐngjiě to understand what is taught / to receive and interpret
利他 lìtā
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
六处 六處 liù chù the six sense organs / sadayatana
六大 liù dà six elements
六根 liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
六通 liù tōng six supernatural powers
琉璃 liúlí lapis lazuli
利养 利養 lìyǎng gain
利益 lìyì benefit
lóng nāga / serpent / dragon
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
lún the cycle of rebirth
lùn a treatise / a thesis / śastra
轮相 輪相 lúnxiāng stacked rings / wheel
落发 落髮 luò fà to shave the head
罗刹 羅剎 luóchà
  1. a demon / rākṣasa
  2. raksasa
罗门 羅門 luómén Brahman
罗婆 羅婆 luópó an instant / lava
monastic discipline / vinaya
律者 lǜzhě vinaya teacher
滿 mǎn Full
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
曼殊 mànshū mañju / beautiful / lovely / charming
měi Beauty
mián torpor / drowsiness / middha
miào Wonderful
妙香 miào xiāng fine incense
妙乐 妙樂 miàolè sublime joy
妙音 miàoyīn a wonderful sound / ghoṣa
miè the cessation of suffering
灭道 滅道 mièdào extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 Mièdù to extinguish worries and the sea of grief
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
明法 míng fǎ method of mantras / magic formule
to rub a monk's head for taking a vow
摩尼 móní mani / jewel / gem
all women
那罗延 那羅延 Nàluóyán Narayana deva
能持 néng chí ability to uphold the precepts
能化 nénghuà a teacher
能行 néngxíng ability to act
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念清净 念清淨 niàn qīng jìng Pure Mind
念言 niànyán words from memory
泥犁 nílí hell / niraya
牛头 牛頭 niú tóu attendants in hell
毘摩 pímó dharma
pǐn chapter / varga
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
平等法 píngděng fǎ the truth that all can become a Buddha
毘陀罗 毘陀羅 pítuóluó vetāla / vetāḍa
破戒 pòjiè to break a precept
婆罗 婆羅 póluó
  1. pāla / warden / keeper / guardian
  2. bāla / power
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
七大 qī dà seven elements
七法 qī fǎ seven dharmas / seven teachings
起信 qǐ xìn the awakening of faith
乾闼婆 乾闥婆 qiántàpó a gandharva
qín diligence / perseverance / vīrya
qīng Clear
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
弃捨 棄捨 qìshě abandoning / giving up / generosity
乞食 qǐshí Begging for Food
求生 qiú shēng seeking rebirth
秋月 qiū yuè Autumn Moon
kh
realm / destination
clinging / grasping /upādāna
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
染污 rǎnwū tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人非人 rén fēi rén kijnara / human or non-human being
人和 rén hé Interpersonal Harmony
人见 人見 rén jiàn the view of a person
人相 rén xiāng the notion of a person
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
人生 rénshēng
  1. Human Life Magazine
  2. life
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
日月星 rì yuè xīng sun, moon and star
róng Tolerance
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
如理 rú lǐ principle of suchness
入山学道 入山學道 rù shān xué dào to retire to the mountains to study the Way
ruò re
如是 rúshì thus, so
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
入心 rùxīn to enter the mind or heart
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
bodhisattva
三宝 三寶 Sān Bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三禅 三禪 sān chán third dhyāna / third jhāna
三大 sān dà the three greatnesses / triple significance
三劫 sān jié
  1. The Three Asankhyeya Kalpas / The Three Kalpas / The Three Asankya-Kalpas
  2. Three Kalpas
三千 sān qiān three thousand-fold
三时 三時 Sān Shí
  1. The Three Ages of the Dharma / Three Ages of Buddhism
  2. the past, present, and future
  3. the three periods of the day or night
  4. Three Periods of Time
三天 sān tiān three devas
三贤 三賢 sān xián the three worthy levels
三匝 sān zā to circumambulate three times
三转 三轉 sān zhuǎn Three Turnings Dharma Wheel
散花 sànhuā scatters flowers
散华 散華 sànhuà scatters flowers
三藐三佛陀 sānmiǎo sānfótuó samyaksaṃbuddha / a perfectly enlightened one
三摩 sānmó samādhi / concentrated meditation / mental concentration
散心 sànxīn a distracted mind
form / matter
色界 sè jiè realm of form
色阴 色陰 sè yīn the aggregate of form / rūpaskandha
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧物 sēng wù property of the monastic community
僧伽蓝 僧伽藍 sēngqiēlán sangharama / samgharama / samghārama / temple / monastery
色相 sèxiāng
  1. material appearance
  2. physical manifestation
色有 sèyǒu material existence
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
沙弥 沙彌 shāmí
  1. Sramanera / śrāmaṇera / a novice Buddhist monk
  2. sramanera
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
shàn meditative concentration / dhyāna / jhāna
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善见 善見 shàn jiàn skillful vision / keen sighted
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善女人 shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善说 善說 shàn shuō skillfully expounded
山王 shān wáng the highest peak
善道 shàndào a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
上首 shàngshǒu the presiding elders
善果 shànguǒ
  1. a virtuous reward
  2. Virtuous Outcomes
山林 shānlín a forest retreat / a secluded place to practice / araṇya / arañña / aranya
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善业 善業 shànyè wholesome acts / good actions
善友 shànyǒu a Dharma friend / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
烧香 燒香 shāo xiāng
  1. to burn incense
  2. to burn incense
烧然 燒然 shāorán to burn
烧炙 燒炙 shāozhì to burn
杀生 殺生 shāshēng
  1. to kill
  2. Killing Lives
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
摄持 攝持 shèchí parigraha / to protect / to uphold / to take proper care
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
舍利 shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
shēn body / kāya
身受 shēn shòu the sense of touch / physical perception
身业 身業 shēn yè physical karma
神道 shéndào
  1. divine path
  2. the realms of devas, asuras, and, ghosts
shēng birth
胜处 勝處 shèng chù abode of superiority / station of mastery / abhibhāyatana
生欢喜 生歡喜 shēng huānxǐ generating the power of joy
生空 shēng kōng empty of a permanent ego
生忍 shēng rěn Ordinary Patience
生天 shēng tiān highest rebirth
圣道 聖道 shèngdào the sacred way / spiritual path
生起 shēngqǐ cause / arising
生生 shēngshēng the cycle of rebirth
生寿 生壽 shēngshòu lifespan
生长 生長 shēngzhǎng growth
圣众 聖眾 shèngzhòng holy ones
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
身命 shēnmìng body and life
身入 shēnrù the sense of touch
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神通力 shéntōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
舍受 捨受 shěshòu sensation of freedom from pleasure and pain / sensation of indifference to pleasure and pain
摄心 攝心 shèxīn to concentrate
舍心 捨心 shěxīn equanimity / the mind of renunciation
舍宅 shèzhái to donate a residence for use as a temple
shì loka / a world
shī the practice of selfless giving / dāna
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shì the meaning of a word / relating to the phenomenal world
shí Real
shī master
十恶 十惡 shí è the ten evils
十恶业道 十惡業道 shí è yèdào ten unwholesome behaviors
食肉 shí ròu to eat meat / meat permitted for eating
十善业道 十善業道 shí shàn yè dào ten wholesome kinds of practice
十想 shí xiǎng ten notions
实义 實義 shí yì true meaning / true doctrine
世法 shìfǎ ordinary dharmas
世间 世間 shìjiān world
世间法 世間法 shìjiānfǎ
  1. world law / lokadharma / lokadhamma
  2. Worldly Rules
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
十善 shíshàn the ten virtues
师子座 師子座 shīzi zuò lion's throne
shòu feelings / sensations
授记 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
受想 shòu xiǎng sensation and perception
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
受食 shòushí one who receives food
首陀 shǒutuó sudra / shudra / slave class
受用 shòuyòng Benefit
水大 shuǐjiè water / water element
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
说欲 說欲 shuō yù explanation of desire
  1. volition / cetanā
  2. Think
  1. to appear
  2. pseudo
四兵 sì bīng four divisions of troups
四禅 四禪 sì chán
  1. the four meditations / the four dhyānas / the four jhānas
  2. fourth dhyāna / fourth jhāna
四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma
四角 Sì Jiǎo the four corners (of a rectangle) / the eaves that the four corners of a building
四军 四軍 sì jūn four divisions of troups
四空定 sì kōng dìng four formless heavens
四门 四門 sì mén the four schools of thought / four classifications of teaching
四威仪 四威儀 sì wēiyí Four Kinds of Comportment / four comportments
四无色 四無色 sì wú sè four formless heavens
四无量 四無量 sì wúliàng four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 sì wúliàng xīn four immeasurables / four immeasurable minds / four immeasurable states of mind / brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 sì wúsè dìng
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四相 sì xiāng four notions / four forms / four manifestations of self
四重 sì zhòng four grave prohibitions
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
死尸 死屍 sǐshī a corpse
四天 sìtiān four kinds of heaven
四天下 sìtiānxià the four continents
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
寺中 sìzhōng within a temple
宿 from former lives
宿世 sù shì former lives
宿业 宿業 sù yè past karma
随一 隨一 suí yī mostly / most of the time
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
隨念 suíniàn recollection / contemplation / anusmriti / anussati
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
宿命 sùmìng
  1. a past life
  2. Destiny
  3. predestination
  4. Past Lives
所得 suǒdé acquire
所行 suǒxíng actions / practice
tán dana / the practice of giving / generosity
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
弹指 彈指 tán zhǐ to snap the fingers
贪爱 貪愛 tānài
  1. passion / desire / rāga
  2. Clinging
唐捐 táng juān in vain
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
剃除 tì chú to cut off
天冠 tiān guān deva crown
天童 tiān tóng a divine youth
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天衣 tiān yī the garments of a celestial being / celestial garments
天住 tiān zhù divine abodes
天尊 tiān zūn most honoured among devas
天神 tiānshén a god / a deity / devatā
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
通力 tōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
头首 頭首 tóu shǒu group of head monastics in a monastery
an evil state of existence
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
退堕 退墮 tuìduò parihāṇi / to regress / to degenerate
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
托胎 tuōtāi
  1. to be conceived from Heaven
  2. to be conceived from Heaven
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
外空 wàikōng emptiness external to the body
往生 wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
往还 往還 wǎnghuán to depart and return
往诣 往詣 wǎngyì go towards
妄語 妄語 wàngyǔ Lying
wēi subtlety
未曾有 wèi céng yǒu
  1. Abdhutadharma (miracles)
  2. Never Before
未离欲 未離欲 wèi lí yù not yet free from desire
未来世 未來世 wèiláishì times to come / the future
微妙 wēimiào subtle, profound
围遶 圍遶 wéirào to circumambulate
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
威仪 威儀 wēiyí Conduct
问难 問難 wèn nán Interrogation
问答 問答 wèndá encounter dialog
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
无常想 無常想 wú cháng xiǎng the notion of impermanence
无瞋恚 無瞋恚 wú chēnhuì free from anger
无得 無得 wú dé Non-Attainment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
无故 無故 wú gù unconditioned
五戒 wǔ jiè the five precepts
无量光 無量光 wú liàng guāng infinite light
无漏心 無漏心 wú lòu xīn mind of no outflows
五神通 wǔ shéntōng five supernatural powers / pañcabhijñā
五事 wǔ shì five dharmas / five categories
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
五体投地 五體投地 wǔ tǐ tóu dì
  1. to prostrate oneself on the ground
  2. throwing all five limbs to the ground
五通 wǔ tōng five supernatural powers / pañca-abhijnā
無想 wú xiǎng no notion
无想定 無想定 wú xiǎng dìng meditative concentration with no thinking
五辛 wǔ xīn the five pungent spices / the five pungent vegetables
无依 無依 wú yī without basis / with nothing on which to rely / unreliable
五欲 五慾 wǔ yù the five desires
五智 wǔ zhì five kinds of wisdom
无主 無主 wú zhǔ impermanence
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
五百年 wǔbǎi nián five hundred years
无常 無常 wúcháng
  1. impermanence / anitya / anicca
  2. impermanence
无瞋 無瞋 wúchēn non-aggression / non-hatred / imperturbability
五尘 五塵 wǔchén objects of the five senses
五分 wǔfēn
  1. five parts
  2. five part teaching
无悔 無悔 wúhuǐ No Regrets
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无量 無量 wúliàng immeasurable
无量光明 無量光明 wúliàng guāngmíng boundless light
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
无色界 無色界 wúsè jiè formless realm / realm of nonform
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无心 無心 wúxīn
  1. no-mind
  2. No-Mind
无行 無行 wúxíng Non-Action
无学 無學 wúxué
  1. aśaikṣa / asekha / an adept
  2. aśaikṣa / asekha / an adept
五阴 五陰 wǔyīn five aggregates / five skandhas / five groups of existence / five groups of clinging
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
无着 無著 wúzhāo unattached
to calm oneself
latent tendencies / predisposition
Joy
下生 xià shēng for a bodhisattva for descend to the human world
xián bhadra
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng incense
象王 xiàngwáng elephant king
相应 相應 xiāngyìng
  1. concomitant
  2. response, correspond
相应心 相應心 xiāngyīng xīn a mind associated with mental afflictions
仙人 xiānrén a sage
现世 現世 xiànshì the present rebirth / the present life
现象 現象 xiànxiàng phenomenon
现在 現在 xiànzài now, present
小劫 xiǎojié antarākalpa / intermediate kalpa
邪法 xiéfǎ false teachings
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪行 xiéxíng
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 xiéyín to commit sexual misconduct
邪淫 xiéyín sexual misconduct
西方 xīfāng the Western [Pureland]
系缚 繫縛 xìfú tied to
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
心地 xīn dì
  1. mind / mental ground
  2. Mind Ground
信根 xìn gēn faith / the root of faith
心解脱 心解脫 xīn jiětuō
  1. to liberate the mind
  2. liberation of mind
心净 心淨 xīn jìng A Pure Mind
心所 xīn suǒ a mental factor
心作 xīn zuò karmic activity of the mind
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行善 xíng shàn to do good works / to perform wholesome actions
行一 xíng yī equivalence of all forms of practice
行法 xíngfǎ cultivation method
心观 心觀 xīnguān contemplation on the mind
行阴 行陰 xíngyīn the aggregate of volition
行者 xíngzhě
  1. practitioner
  2. abbot's attendant
  3. practitioner
姓字 xìngzì surname and cognomen
信心 xìnxīn Faith
心行 xīnxíng mental activity
心业 心業 xīnyè the mental karma
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修福 xiū fú to cultivate merit / to do good deeds / to accumulate merit for future wealth
修善 xiū shàn to cultivate goodness
修道 xiūdào
  1. bhāvanāmārga / the path of cultivation
  2. Practitioner
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
希有 xīyǒu Rare
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
xūn vāsanā / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
薰习 薰習 xūnxí
  1. vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
  2. influence
yán a garland / an adornment / avataṃsa
yǎng Nurture
厌离 厭離 yànlí to give up in disgust
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
演说 演說 yǎnshuō to expound
karma / kamma / karmic deeds / actions
业感 業感 yè gǎn karma and the result of karma
业力 業力 yè lì
  1. the power of karma
  2. karmic effect
业相 業相 yè xiāng karma-lakṣaṇa
业报 業報 yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
业果 業果 yèguǒ karmic retribution / cause and effect / fruit of actions / karma and results / karmaphala
业受 業受 yèshòu karmic lifespan
业行 業行 yèxíng kṛtya / ill usage or treatment
业因 業因 yèyīn karmic conditions
Righteousness
manas / mind / mentation
Buddhism
upadhi / bonds / substratum
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
一大劫 yī dà jié one great kalpa
一门 一門 yī mén
  1. one gate
  2. one gate
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一日一夜 yī rì yī yè one day and one night
意生 yì shēng arising from thoughts
一世界 yī shìjiè one world
一弹指 一彈指 yī tán zhǐ a snap of the finger
一弹指顷 一彈指頃 yī tán zhǐ qǐng a snap of the finger
意业 意業 yì yè mental karma / actions / deeds
一由旬 yī yóuxún one yojana
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
一百八 yībǎi bā one hundred and eight
忆持 憶持 yìchí to keep in mind / to remember / dhāraṇa
一地 yīdì one ground
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 yìlè joy / happiness
一路 yīlù all along the way
一面 yīmiàn one side, simultaneously
yīn an aggregate / a group
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
婬欲 yín yù sexual desire
因地 yīndì
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
yìng to accept
应报 應報 yīngbào vipāka / the result of karma / indirect effect
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
因果 yīnguǒ
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
应作 應作 yīngzuò a manifestation
忆念 憶念 yìniàn Mindful
音声 音聲 yīnshēng sound
因相 yīnxiāng causation
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 yīqiē kŭ all suffering
一切入 yīqiē rù kasina
一切智 yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
一生 yīshēng all one's life
一味 yīwèi
  1. one flavor [of dharma]
  2. one taste
一向 yìxiàng one direction
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
一音 yīyīn
  1. one sound / the sound of the Buddha
  2. one voice
yòng yong / function / application
涌沸 yǒngfèi to bubble and boil
勇猛 yǒngměng ardency
yōu you
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
右绕 右繞 yòu rào to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 yǒufǎ something that exists
有海 yǒuhǎi sea of existence
优婆夷 優婆夷 yōupóyí
  1. Upasika / a female lay Buddhist
  2. upasika
有为法 有為法 yǒuwèifǎ
  1. saṃskṛta / conditioned
  2. Conditioned Dharmas
遊戏 遊戲 yóuxì to be free and at ease
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
有缘 有緣 yǒuyuán
  1. having karmic affinity / having a karmic connection
  2. to have a cause, link, or connection
desire / intention / interest / aspiration
欲爱 欲愛 yù ài
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 yù jiè realm of desire
欲乐 欲樂 yù lè the joy of the five desires
yuán Origin
yuán Perfect
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuàn a vow
圆光 圓光 yuánguāng halo
怨家 yuànjiā an enemy
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
缘起 緣起 yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
愿心 願心 yuànxīn Vow
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
云天 雲天 yún tiān Cloud in the Sky
欲心 yùxīn a lustful heart
在天 zài tiān
  1. in heaven
  2. the ruler
赞佛 讚佛 zàn fó to praise the Buddha
造恶 造惡 zào è to commit evil
造业 造業 zào yè Creating Karma
koan / kōan / gong'an
憎爱 憎愛 zēng ài hate and love
增上缘 增上緣 zēng shàng yuán
  1. predominant condition / adhipatipratyaya
  2. Positive Conditions
  3. contributory factor
增减 增減 zēngjiǎn increase or decrease
增上 zēngshàng additional / increased / superior
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
zhāi
  1. to abstain from meat or wine
  2. a vegetarian diet / vegetarian food
  3. to give alms
  4. to fast
  5. a temple hostel
长老 長老 zhǎnglǎo
  1. an elder monastic
  2. Elder
zháo to attach / to grasp
zhēn True
真身 zhēn shēn true body
真谛 真諦 zhēndì
  1. paramartha / paramārtha / paramārthasatya / absolute truth / supreme truth
  2. truth
zhèng realization / adhigama
zhèng Righteous
正报 正報 zhèng bào direct retribution
正见 正見 zhèng jiàn
  1. Right Understanding / Right View
  2. Right View
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正思惟 zhèng sīwéi Right Intention / Right Thought
正业 正業 zhèng yè
  1. Right Action
  2. Right Action
正道 zhèngdào Right Path
正定 Zhèngdìng
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Right Concentration
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
正勤 zhèngqín Effort / Right Effort
正说 正說 zhèngshuō proper teaching
正信 zhèngxìn
  1. to have faith
  2. Right Faith
正智 zhèngzhì correct understanding / wisdom
真实 真實 zhēnshí true reality
zhī Understanding
zhì Wisdom
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
执持 執持 zhíchí to hold firmly
质多罗 質多羅 zhìduōluó multi-colored
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
支提 zhītí a caitya / a chaitya
智行 zhìxíng wisdom and cultivation / wisdom and practice
祇夜 zhǐyè geya / geyya / mixed verses and prose
执着 執著 zhízhuó
  1. to cling to things as if they were real / to be bound to things
  2. attachment
知足 zhīzú Contentment
重担 重擔 zhòngdān a heavy load
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
中品 zhōngpǐn middle rank
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
中阴 中陰 zhōngyīn an intermediate existence between death and rebirth
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
种子 種子 zhǒngzi
  1. bīja / seed / karmic seed
  2. seed
zhòu mantra / charm / spell
zhù to attach / to abide / to dwell
zhù abbot
住地 zhù dì abode
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
资生 資生 zī shēng the necessities of life
自相 zì xiāng individual characteristics
自作自受 zì zuò zì shòu to suffer the consequences of one's own actions
自觉 自覺 zìjué
  1. Self-Awakening
  2. self-awareness
资粮 資糧 zīliáng
  1. saṃbhāra / something accumulated
  2. provision
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
Contented
罪報 罪報 zuìbào retribution
罪过 罪過 zuìguò transgression
罪苦 zuìkǔ suffering caused by one's own wrongdoing
尊重 zūnzhòng respect
作意 zuò yì attention / engagement
坐禅 坐禪 zuòchán to practice sitting meditation / to meditate