Glossary and Vocabulary for Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 415 zhě ca 羅者此翻名體
2 284 zhōng middle 於中初供養品總明自利利他隨
3 284 zhōng medium; medium sized 於中初供養品總明自利利他隨
4 284 zhōng China 於中初供養品總明自利利他隨
5 284 zhòng to hit the mark 於中初供養品總明自利利他隨
6 284 zhōng midday 於中初供養品總明自利利他隨
7 284 zhōng inside 於中初供養品總明自利利他隨
8 284 zhōng during 於中初供養品總明自利利他隨
9 284 zhōng Zhong 於中初供養品總明自利利他隨
10 284 zhōng intermediary 於中初供養品總明自利利他隨
11 284 zhōng half 於中初供養品總明自利利他隨
12 284 zhòng to reach; to attain 於中初供養品總明自利利他隨
13 284 zhòng to suffer; to infect 於中初供養品總明自利利他隨
14 284 zhòng to obtain 於中初供養品總明自利利他隨
15 284 zhòng to pass an exam 於中初供養品總明自利利他隨
16 284 zhōng middle 於中初供養品總明自利利他隨
17 257 yún cloud 還云舍利子
18 257 yún Yunnan 還云舍利子
19 257 yún Yun 還云舍利子
20 257 yún to say 還云舍利子
21 257 yún to have 還云舍利子
22 257 yún cloud; megha 還云舍利子
23 257 yún to say; iti 還云舍利子
24 212 to go; to 於中初供養品總明自利利他隨
25 212 to rely on; to depend on 於中初供養品總明自利利他隨
26 212 Yu 於中初供養品總明自利利他隨
27 212 a crow 於中初供養品總明自利利他隨
28 203 wéi to act as; to serve 積聚塼石乃至金銀為佛塔
29 203 wéi to change into; to become 積聚塼石乃至金銀為佛塔
30 203 wéi to be; is 積聚塼石乃至金銀為佛塔
31 203 wéi to do 積聚塼石乃至金銀為佛塔
32 203 wèi to support; to help 積聚塼石乃至金銀為佛塔
33 203 wéi to govern 積聚塼石乃至金銀為佛塔
34 203 wèi to be; bhū 積聚塼石乃至金銀為佛塔
35 202 míng fame; renown; reputation 羅者此翻名體
36 202 míng a name; personal name; designation 羅者此翻名體
37 202 míng rank; position 羅者此翻名體
38 202 míng an excuse 羅者此翻名體
39 202 míng life 羅者此翻名體
40 202 míng to name; to call 羅者此翻名體
41 202 míng to express; to describe 羅者此翻名體
42 202 míng to be called; to have the name 羅者此翻名體
43 202 míng to own; to possess 羅者此翻名體
44 202 míng famous; renowned 羅者此翻名體
45 202 míng moral 羅者此翻名體
46 202 míng name; naman 羅者此翻名體
47 202 míng fame; renown; yasas 羅者此翻名體
48 189 ya 處浮圖義也
49 186 èr two 自下二品
50 186 èr Kangxi radical 7 自下二品
51 186 èr second 自下二品
52 186 èr twice; double; di- 自下二品
53 186 èr more than one kind 自下二品
54 186 èr two; dvā; dvi 自下二品
55 186 èr both; dvaya 自下二品
56 176 míng bright; luminous; brilliant 上來七品明自利利他自分行訖
57 176 míng Ming 上來七品明自利利他自分行訖
58 176 míng Ming Dynasty 上來七品明自利利他自分行訖
59 176 míng obvious; explicit; clear 上來七品明自利利他自分行訖
60 176 míng intelligent; clever; perceptive 上來七品明自利利他自分行訖
61 176 míng to illuminate; to shine 上來七品明自利利他自分行訖
62 176 míng consecrated 上來七品明自利利他自分行訖
63 176 míng to understand; to comprehend 上來七品明自利利他自分行訖
64 176 míng to explain; to clarify 上來七品明自利利他自分行訖
65 176 míng Souther Ming; Later Ming 上來七品明自利利他自分行訖
66 176 míng the world; the human world; the world of the living 上來七品明自利利他自分行訖
67 176 míng eyesight; vision 上來七品明自利利他自分行訖
68 176 míng a god; a spirit 上來七品明自利利他自分行訖
69 176 míng fame; renown 上來七品明自利利他自分行訖
70 176 míng open; public 上來七品明自利利他自分行訖
71 176 míng clear 上來七品明自利利他自分行訖
72 176 míng to become proficient 上來七品明自利利他自分行訖
73 176 míng to be proficient 上來七品明自利利他自分行訖
74 176 míng virtuous 上來七品明自利利他自分行訖
75 176 míng open and honest 上來七品明自利利他自分行訖
76 176 míng clean; neat 上來七品明自利利他自分行訖
77 176 míng remarkable; outstanding; notable 上來七品明自利利他自分行訖
78 176 míng next; afterwards 上來七品明自利利他自分行訖
79 176 míng positive 上來七品明自利利他自分行訖
80 176 míng Clear 上來七品明自利利他自分行訖
81 176 míng wisdom; knowledge; vidyā 上來七品明自利利他自分行訖
82 175 to depend on; to lean on 後依門辯釋即為三段
83 175 to comply with; to follow 後依門辯釋即為三段
84 175 to help 後依門辯釋即為三段
85 175 flourishing 後依門辯釋即為三段
86 175 lovable 後依門辯釋即為三段
87 175 bonds; substratum; upadhi 後依門辯釋即為三段
88 175 refuge; śaraṇa 後依門辯釋即為三段
89 175 reliance; pratiśaraṇa 後依門辯釋即為三段
90 169 děng et cetera; and so on 乃至財供養多妙等三
91 169 děng to wait 乃至財供養多妙等三
92 169 děng to be equal 乃至財供養多妙等三
93 169 děng degree; level 乃至財供養多妙等三
94 169 děng to compare 乃至財供養多妙等三
95 169 děng same; equal; sama 乃至財供養多妙等三
96 167 qián front 前中
97 167 qián former; the past 前中
98 167 qián to go forward 前中
99 167 qián preceding 前中
100 167 qián before; earlier; prior 前中
101 167 qián to appear before 前中
102 167 qián future 前中
103 167 qián top; first 前中
104 167 qián battlefront 前中
105 167 qián before; former; pūrva 前中
106 167 qián facing; mukha 前中
107 151 sān three 答中初舉頌開三章
108 151 sān third 答中初舉頌開三章
109 151 sān more than two 答中初舉頌開三章
110 151 sān very few 答中初舉頌開三章
111 151 sān San 答中初舉頌開三章
112 151 sān three; tri 答中初舉頌開三章
113 151 sān sa 答中初舉頌開三章
114 151 sān three kinds; trividha 答中初舉頌開三章
115 150 wèi to call 內初二一對謂供佛身及以制多
116 150 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 內初二一對謂供佛身及以制多
117 150 wèi to speak to; to address 內初二一對謂供佛身及以制多
118 150 wèi to treat as; to regard as 內初二一對謂供佛身及以制多
119 150 wèi introducing a condition situation 內初二一對謂供佛身及以制多
120 150 wèi to speak to; to address 內初二一對謂供佛身及以制多
121 150 wèi to think 內初二一對謂供佛身及以制多
122 150 wèi for; is to be 內初二一對謂供佛身及以制多
123 150 wèi to make; to cause 內初二一對謂供佛身及以制多
124 150 wèi principle; reason 內初二一對謂供佛身及以制多
125 150 wèi Wei 內初二一對謂供佛身及以制多
126 146 Kangxi radical 71 無舍利者名曰支提
127 146 to not have; without 無舍利者名曰支提
128 146 mo 無舍利者名曰支提
129 146 to not have 無舍利者名曰支提
130 146 Wu 無舍利者名曰支提
131 146 mo 無舍利者名曰支提
132 142 infix potential marker 次二現前不現前
133 137 to use; to grasp 以題名
134 137 to rely on 以題名
135 137 to regard 以題名
136 137 to be able to 以題名
137 137 to order; to command 以題名
138 137 used after a verb 以題名
139 137 a reason; a cause 以題名
140 137 Israel 以題名
141 137 Yi 以題名
142 137 use; yogena 以題名
143 137 chū rudimentary; elementary 於中初供養品總明自利利他隨
144 137 chū original 於中初供養品總明自利利他隨
145 137 chū foremost, first; prathama 於中初供養品總明自利利他隨
146 136 suǒ a few; various; some 今謂常所倚臥及
147 136 suǒ a place; a location 今謂常所倚臥及
148 136 suǒ indicates a passive voice 今謂常所倚臥及
149 136 suǒ an ordinal number 今謂常所倚臥及
150 136 suǒ meaning 今謂常所倚臥及
151 136 suǒ garrison 今謂常所倚臥及
152 136 suǒ place; pradeśa 今謂常所倚臥及
153 133 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故不說
154 133 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故不說
155 133 shuì to persuade 故不說
156 133 shuō to teach; to recite; to explain 故不說
157 133 shuō a doctrine; a theory 故不說
158 133 shuō to claim; to assert 故不說
159 133 shuō allocution 故不說
160 133 shuō to criticize; to scold 故不說
161 133 shuō to indicate; to refer to 故不說
162 133 shuō speach; vāda 故不說
163 133 shuō to speak; bhāṣate 故不說
164 133 shuō to instruct 故不說
165 132 meaning; sense 窣堵波者是高顯義
166 132 justice; right action; righteousness 窣堵波者是高顯義
167 132 artificial; man-made; fake 窣堵波者是高顯義
168 132 chivalry; generosity 窣堵波者是高顯義
169 132 just; righteous 窣堵波者是高顯義
170 132 adopted 窣堵波者是高顯義
171 132 a relationship 窣堵波者是高顯義
172 132 volunteer 窣堵波者是高顯義
173 132 something suitable 窣堵波者是高顯義
174 132 a martyr 窣堵波者是高顯義
175 132 a law 窣堵波者是高顯義
176 132 Yi 窣堵波者是高顯義
177 132 Righteousness 窣堵波者是高顯義
178 132 aim; artha 窣堵波者是高顯義
179 124 zhī to go 緣造修之行
180 124 zhī to arrive; to go 緣造修之行
181 124 zhī is 緣造修之行
182 124 zhī to use 緣造修之行
183 124 zhī Zhi 緣造修之行
184 124 zhī winding 緣造修之行
185 124 yán to speak; to say; said 應言奢利弗
186 124 yán language; talk; words; utterance; speech 應言奢利弗
187 124 yán Kangxi radical 149 應言奢利弗
188 124 yán phrase; sentence 應言奢利弗
189 124 yán a word; a syllable 應言奢利弗
190 124 yán a theory; a doctrine 應言奢利弗
191 124 yán to regard as 應言奢利弗
192 124 yán to act as 應言奢利弗
193 124 yán word; vacana 應言奢利弗
194 124 yán speak; vad 應言奢利弗
195 122 one 次二自作教他一即前六種以財敬供
196 122 Kangxi radical 1 次二自作教他一即前六種以財敬供
197 122 pure; concentrated 次二自作教他一即前六種以財敬供
198 122 first 次二自作教他一即前六種以財敬供
199 122 the same 次二自作教他一即前六種以財敬供
200 122 sole; single 次二自作教他一即前六種以財敬供
201 122 a very small amount 次二自作教他一即前六種以財敬供
202 122 Yi 次二自作教他一即前六種以財敬供
203 122 other 次二自作教他一即前六種以財敬供
204 122 to unify 次二自作教他一即前六種以財敬供
205 122 accidentally; coincidentally 次二自作教他一即前六種以財敬供
206 122 abruptly; suddenly 次二自作教他一即前六種以財敬供
207 122 one; eka 次二自作教他一即前六種以財敬供
208 120 to be near by; to be close to 是體即佛體
209 120 at that time 是體即佛體
210 120 to be exactly the same as; to be thus 是體即佛體
211 120 supposed; so-called 是體即佛體
212 120 to arrive at; to ascend 是體即佛體
213 119 bitterness; bitter flavor 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
214 119 hardship; suffering 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
215 119 to make things difficult for 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
216 119 to train; to practice 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
217 119 to suffer from a misfortune 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
218 119 bitter 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
219 119 grieved; facing hardship 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
220 119 in low spirits; depressed 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
221 119 painful 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
222 119 suffering; duḥkha; dukkha 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
223 115 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 修勝利想則常誦也
224 115 a grade; a level 修勝利想則常誦也
225 115 an example; a model 修勝利想則常誦也
226 115 a weighing device 修勝利想則常誦也
227 115 to grade; to rank 修勝利想則常誦也
228 115 to copy; to imitate; to follow 修勝利想則常誦也
229 115 to do 修勝利想則常誦也
230 115 koan; kōan; gong'an 修勝利想則常誦也
231 113 four 此四
232 113 note a musical scale 此四
233 113 fourth 此四
234 113 Si 此四
235 113 four; catur 此四
236 113 xià bottom 下明得
237 113 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下明得
238 113 xià to announce 下明得
239 113 xià to do 下明得
240 113 xià to withdraw; to leave; to exit 下明得
241 113 xià the lower class; a member of the lower class 下明得
242 113 xià inside 下明得
243 113 xià an aspect 下明得
244 113 xià a certain time 下明得
245 113 xià to capture; to take 下明得
246 113 xià to put in 下明得
247 113 xià to enter 下明得
248 113 xià to eliminate; to remove; to get off 下明得
249 113 xià to finish work or school 下明得
250 113 xià to go 下明得
251 113 xià to scorn; to look down on 下明得
252 113 xià to modestly decline 下明得
253 113 xià to produce 下明得
254 113 xià to stay at; to lodge at 下明得
255 113 xià to decide 下明得
256 113 xià to be less than 下明得
257 113 xià humble; lowly 下明得
258 113 xià below; adhara 下明得
259 113 xià lower; inferior; hina 下明得
260 106 method; way 依西方法多是安置佛
261 106 France 依西方法多是安置佛
262 106 the law; rules; regulations 依西方法多是安置佛
263 106 the teachings of the Buddha; Dharma 依西方法多是安置佛
264 106 a standard; a norm 依西方法多是安置佛
265 106 an institution 依西方法多是安置佛
266 106 to emulate 依西方法多是安置佛
267 106 magic; a magic trick 依西方法多是安置佛
268 106 punishment 依西方法多是安置佛
269 106 Fa 依西方法多是安置佛
270 106 a precedent 依西方法多是安置佛
271 106 a classification of some kinds of Han texts 依西方法多是安置佛
272 106 relating to a ceremony or rite 依西方法多是安置佛
273 106 Dharma 依西方法多是安置佛
274 106 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 依西方法多是安置佛
275 106 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 依西方法多是安置佛
276 106 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 依西方法多是安置佛
277 106 quality; characteristic 依西方法多是安置佛
278 105 hòu after; later 後菩提分品明其內證之行
279 105 hòu empress; queen 後菩提分品明其內證之行
280 105 hòu sovereign 後菩提分品明其內證之行
281 105 hòu the god of the earth 後菩提分品明其內證之行
282 105 hòu late; later 後菩提分品明其內證之行
283 105 hòu offspring; descendents 後菩提分品明其內證之行
284 105 hòu to fall behind; to lag 後菩提分品明其內證之行
285 105 hòu behind; back 後菩提分品明其內證之行
286 105 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後菩提分品明其內證之行
287 105 hòu Hou 後菩提分品明其內證之行
288 105 hòu after; behind 後菩提分品明其內證之行
289 105 hòu following 後菩提分品明其內證之行
290 105 hòu to be delayed 後菩提分品明其內證之行
291 105 hòu to abandon; to discard 後菩提分品明其內證之行
292 105 hòu feudal lords 後菩提分品明其內證之行
293 105 hòu Hou 後菩提分品明其內證之行
294 105 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後菩提分品明其內證之行
295 105 hòu rear; paścāt 後菩提分品明其內證之行
296 105 hòu later; paścima 後菩提分品明其內證之行
297 103 xiàng to observe; to assess 下辯廣相
298 103 xiàng appearance; portrait; picture 下辯廣相
299 103 xiàng countenance; personage; character; disposition 下辯廣相
300 103 xiàng to aid; to help 下辯廣相
301 103 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 下辯廣相
302 103 xiàng a sign; a mark; appearance 下辯廣相
303 103 xiāng alternately; in turn 下辯廣相
304 103 xiāng Xiang 下辯廣相
305 103 xiāng form substance 下辯廣相
306 103 xiāng to express 下辯廣相
307 103 xiàng to choose 下辯廣相
308 103 xiāng Xiang 下辯廣相
309 103 xiāng an ancient musical instrument 下辯廣相
310 103 xiāng the seventh lunar month 下辯廣相
311 103 xiāng to compare 下辯廣相
312 103 xiàng to divine 下辯廣相
313 103 xiàng to administer 下辯廣相
314 103 xiàng helper for a blind person 下辯廣相
315 103 xiāng rhythm [music] 下辯廣相
316 103 xiāng the upper frets of a pipa 下辯廣相
317 103 xiāng coralwood 下辯廣相
318 103 xiàng ministry 下辯廣相
319 103 xiàng to supplement; to enhance 下辯廣相
320 103 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 下辯廣相
321 103 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 下辯廣相
322 103 xiàng sign; mark; liṅga 下辯廣相
323 103 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 下辯廣相
324 103 jiě to loosen; to unfasten; to untie 初解供養文分為
325 103 jiě to explain 初解供養文分為
326 103 jiě to divide; to separate 初解供養文分為
327 103 jiě to understand 初解供養文分為
328 103 jiě to solve a math problem 初解供養文分為
329 103 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 初解供養文分為
330 103 jiě to cut; to disect 初解供養文分為
331 103 jiě to relieve oneself 初解供養文分為
332 103 jiě a solution 初解供養文分為
333 103 jiè to escort 初解供養文分為
334 103 xiè to understand; to be clear 初解供養文分為
335 103 xiè acrobatic skills 初解供養文分為
336 103 jiě can; able to 初解供養文分為
337 103 jiě a stanza 初解供養文分為
338 103 jiè to send off 初解供養文分為
339 103 xiè Xie 初解供養文分為
340 103 jiě exegesis 初解供養文分為
341 103 xiè laziness 初解供養文分為
342 103 jiè a government office 初解供養文分為
343 103 jiè to pawn 初解供養文分為
344 103 jiè to rent; to lease 初解供養文分為
345 103 jiě understanding 初解供養文分為
346 103 jiě to liberate 初解供養文分為
347 102 xíng to walk 緣造修之行
348 102 xíng capable; competent 緣造修之行
349 102 háng profession 緣造修之行
350 102 xíng Kangxi radical 144 緣造修之行
351 102 xíng to travel 緣造修之行
352 102 xìng actions; conduct 緣造修之行
353 102 xíng to do; to act; to practice 緣造修之行
354 102 xíng all right; OK; okay 緣造修之行
355 102 háng horizontal line 緣造修之行
356 102 héng virtuous deeds 緣造修之行
357 102 hàng a line of trees 緣造修之行
358 102 hàng bold; steadfast 緣造修之行
359 102 xíng to move 緣造修之行
360 102 xíng to put into effect; to implement 緣造修之行
361 102 xíng travel 緣造修之行
362 102 xíng to circulate 緣造修之行
363 102 xíng running script; running script 緣造修之行
364 102 xíng temporary 緣造修之行
365 102 háng rank; order 緣造修之行
366 102 háng a business; a shop 緣造修之行
367 102 xíng to depart; to leave 緣造修之行
368 102 xíng to experience 緣造修之行
369 102 xíng path; way 緣造修之行
370 102 xíng xing; ballad 緣造修之行
371 102 xíng Xing 緣造修之行
372 102 xíng Practice 緣造修之行
373 102 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 緣造修之行
374 102 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 緣造修之行
375 99 zhù to dwell; to live; to reside 坐臥立等隨一多住也
376 99 zhù to stop; to halt 坐臥立等隨一多住也
377 99 zhù to retain; to remain 坐臥立等隨一多住也
378 99 zhù to lodge at [temporarily] 坐臥立等隨一多住也
379 99 zhù verb complement 坐臥立等隨一多住也
380 99 zhù attaching; abiding; dwelling on 坐臥立等隨一多住也
381 97 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得果差別
382 97 děi to want to; to need to 得果差別
383 97 děi must; ought to 得果差別
384 97 de 得果差別
385 97 de infix potential marker 得果差別
386 97 to result in 得果差別
387 97 to be proper; to fit; to suit 得果差別
388 97 to be satisfied 得果差別
389 97 to be finished 得果差別
390 97 děi satisfying 得果差別
391 97 to contract 得果差別
392 97 to hear 得果差別
393 97 to have; there is 得果差別
394 97 marks time passed 得果差別
395 97 obtain; attain; prāpta 得果差別
396 92 zhì wisdom; knowledge; understanding 由得此智
397 92 zhì care; prudence 由得此智
398 92 zhì Zhi 由得此智
399 92 zhì spiritual insight; gnosis 由得此智
400 92 zhì clever 由得此智
401 92 zhì Wisdom 由得此智
402 92 zhì jnana; knowing 由得此智
403 87 shēng to be born; to give birth 輪王出時方生
404 87 shēng to live 輪王出時方生
405 87 shēng raw 輪王出時方生
406 87 shēng a student 輪王出時方生
407 87 shēng life 輪王出時方生
408 87 shēng to produce; to give rise 輪王出時方生
409 87 shēng alive 輪王出時方生
410 87 shēng a lifetime 輪王出時方生
411 87 shēng to initiate; to become 輪王出時方生
412 87 shēng to grow 輪王出時方生
413 87 shēng unfamiliar 輪王出時方生
414 87 shēng not experienced 輪王出時方生
415 87 shēng hard; stiff; strong 輪王出時方生
416 87 shēng having academic or professional knowledge 輪王出時方生
417 87 shēng a male role in traditional theatre 輪王出時方生
418 87 shēng gender 輪王出時方生
419 87 shēng to develop; to grow 輪王出時方生
420 87 shēng to set up 輪王出時方生
421 87 shēng a prostitute 輪王出時方生
422 87 shēng a captive 輪王出時方生
423 87 shēng a gentleman 輪王出時方生
424 87 shēng Kangxi radical 100 輪王出時方生
425 87 shēng unripe 輪王出時方生
426 87 shēng nature 輪王出時方生
427 87 shēng to inherit; to succeed 輪王出時方生
428 87 shēng destiny 輪王出時方生
429 87 shēng birth 輪王出時方生
430 87 shēng arise; produce; utpad 輪王出時方生
431 85 néng can; able 奢利是能言之鳥
432 85 néng ability; capacity 奢利是能言之鳥
433 85 néng a mythical bear-like beast 奢利是能言之鳥
434 85 néng energy 奢利是能言之鳥
435 85 néng function; use 奢利是能言之鳥
436 85 néng talent 奢利是能言之鳥
437 85 néng expert at 奢利是能言之鳥
438 85 néng to be in harmony 奢利是能言之鳥
439 85 néng to tend to; to care for 奢利是能言之鳥
440 85 néng to reach; to arrive at 奢利是能言之鳥
441 85 néng to be able; śak 奢利是能言之鳥
442 85 néng skilful; pravīṇa 奢利是能言之鳥
443 84 five 不現前五
444 84 fifth musical note 不現前五
445 84 Wu 不現前五
446 84 the five elements 不現前五
447 84 five; pañca 不現前五
448 84 guān to look at; to watch; to observe 乘說唯假想觀
449 84 guàn Taoist monastery; monastery 乘說唯假想觀
450 84 guān to display; to show; to make visible 乘說唯假想觀
451 84 guān Guan 乘說唯假想觀
452 84 guān appearance; looks 乘說唯假想觀
453 84 guān a sight; a view; a vista 乘說唯假想觀
454 84 guān a concept; a viewpoint; a perspective 乘說唯假想觀
455 84 guān to appreciate; to enjoy; to admire 乘說唯假想觀
456 84 guàn an announcement 乘說唯假想觀
457 84 guàn a high tower; a watchtower 乘說唯假想觀
458 84 guān Surview 乘說唯假想觀
459 84 guān Observe 乘說唯假想觀
460 84 guàn insight; vipasyana; vipassana 乘說唯假想觀
461 84 guān mindfulness; contemplation; smrti 乘說唯假想觀
462 84 guān recollection; anusmrti 乘說唯假想觀
463 84 guān viewing; avaloka 乘說唯假想觀
464 82 a human or animal body 羅者此翻名體
465 82 form; style 羅者此翻名體
466 82 a substance 羅者此翻名體
467 82 a system 羅者此翻名體
468 82 a font 羅者此翻名體
469 82 grammatical aspect (of a verb) 羅者此翻名體
470 82 to experience; to realize 羅者此翻名體
471 82 ti 羅者此翻名體
472 82 limbs of a human or animal body 羅者此翻名體
473 82 to put oneself in another's shoes 羅者此翻名體
474 82 a genre of writing 羅者此翻名體
475 82 body; śarīra 羅者此翻名體
476 82 śarīra; human body 羅者此翻名體
477 82 ti; essence 羅者此翻名體
478 82 entity; a constituent; an element 羅者此翻名體
479 81 to leave; to depart; to go away; to part 二離輕慢
480 81 a mythical bird 二離輕慢
481 81 li; one of the eight divinatory trigrams 二離輕慢
482 81 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 二離輕慢
483 81 chī a dragon with horns not yet grown 二離輕慢
484 81 a mountain ash 二離輕慢
485 81 vanilla; a vanilla-like herb 二離輕慢
486 81 to be scattered; to be separated 二離輕慢
487 81 to cut off 二離輕慢
488 81 to violate; to be contrary to 二離輕慢
489 81 to be distant from 二離輕慢
490 81 two 二離輕慢
491 81 to array; to align 二離輕慢
492 81 to pass through; to experience 二離輕慢
493 81 transcendence 二離輕慢
494 81 to avoid; to abstain from; viramaṇa 二離輕慢
495 79 Yi 能令自他積聚福業亦
496 78 bié other 初別明
497 78 bié special 初別明
498 78 bié to leave 初別明
499 78 bié to distinguish 初別明
500 78 bié to pin 初別明

Frequencies of all Words

Top 1268

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 415 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 羅者此翻名體
2 415 zhě that 羅者此翻名體
3 415 zhě nominalizing function word 羅者此翻名體
4 415 zhě used to mark a definition 羅者此翻名體
5 415 zhě used to mark a pause 羅者此翻名體
6 415 zhě topic marker; that; it 羅者此翻名體
7 415 zhuó according to 羅者此翻名體
8 415 zhě ca 羅者此翻名體
9 291 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 此品中廣明供養三寶親近善友修四無量故
10 291 old; ancient; former; past 此品中廣明供養三寶親近善友修四無量故
11 291 reason; cause; purpose 此品中廣明供養三寶親近善友修四無量故
12 291 to die 此品中廣明供養三寶親近善友修四無量故
13 291 so; therefore; hence 此品中廣明供養三寶親近善友修四無量故
14 291 original 此品中廣明供養三寶親近善友修四無量故
15 291 accident; happening; instance 此品中廣明供養三寶親近善友修四無量故
16 291 a friend; an acquaintance; friendship 此品中廣明供養三寶親近善友修四無量故
17 291 something in the past 此品中廣明供養三寶親近善友修四無量故
18 291 deceased; dead 此品中廣明供養三寶親近善友修四無量故
19 291 still; yet 此品中廣明供養三寶親近善友修四無量故
20 291 therefore; tasmāt 此品中廣明供養三寶親近善友修四無量故
21 284 zhōng middle 於中初供養品總明自利利他隨
22 284 zhōng medium; medium sized 於中初供養品總明自利利他隨
23 284 zhōng China 於中初供養品總明自利利他隨
24 284 zhòng to hit the mark 於中初供養品總明自利利他隨
25 284 zhōng in; amongst 於中初供養品總明自利利他隨
26 284 zhōng midday 於中初供養品總明自利利他隨
27 284 zhōng inside 於中初供養品總明自利利他隨
28 284 zhōng during 於中初供養品總明自利利他隨
29 284 zhōng Zhong 於中初供養品總明自利利他隨
30 284 zhōng intermediary 於中初供養品總明自利利他隨
31 284 zhōng half 於中初供養品總明自利利他隨
32 284 zhōng just right; suitably 於中初供養品總明自利利他隨
33 284 zhōng while 於中初供養品總明自利利他隨
34 284 zhòng to reach; to attain 於中初供養品總明自利利他隨
35 284 zhòng to suffer; to infect 於中初供養品總明自利利他隨
36 284 zhòng to obtain 於中初供養品總明自利利他隨
37 284 zhòng to pass an exam 於中初供養品總明自利利他隨
38 284 zhōng middle 於中初供養品總明自利利他隨
39 257 yún cloud 還云舍利子
40 257 yún Yunnan 還云舍利子
41 257 yún Yun 還云舍利子
42 257 yún to say 還云舍利子
43 257 yún to have 還云舍利子
44 257 yún a particle with no meaning 還云舍利子
45 257 yún in this way 還云舍利子
46 257 yún cloud; megha 還云舍利子
47 257 yún to say; iti 還云舍利子
48 238 this; these 此品中廣明供養三寶親近善友修四無量故
49 238 in this way 此品中廣明供養三寶親近善友修四無量故
50 238 otherwise; but; however; so 此品中廣明供養三寶親近善友修四無量故
51 238 at this time; now; here 此品中廣明供養三寶親近善友修四無量故
52 238 this; here; etad 此品中廣明供養三寶親近善友修四無量故
53 230 yǒu is; are; to exist 若僧祇律云有舍利處名之
54 230 yǒu to have; to possess 若僧祇律云有舍利處名之
55 230 yǒu indicates an estimate 若僧祇律云有舍利處名之
56 230 yǒu indicates a large quantity 若僧祇律云有舍利處名之
57 230 yǒu indicates an affirmative response 若僧祇律云有舍利處名之
58 230 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若僧祇律云有舍利處名之
59 230 yǒu used to compare two things 若僧祇律云有舍利處名之
60 230 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若僧祇律云有舍利處名之
61 230 yǒu used before the names of dynasties 若僧祇律云有舍利處名之
62 230 yǒu a certain thing; what exists 若僧祇律云有舍利處名之
63 230 yǒu multiple of ten and ... 若僧祇律云有舍利處名之
64 230 yǒu abundant 若僧祇律云有舍利處名之
65 230 yǒu purposeful 若僧祇律云有舍利處名之
66 230 yǒu You 若僧祇律云有舍利處名之
67 230 yǒu 1. existence; 2. becoming 若僧祇律云有舍利處名之
68 230 yǒu becoming; bhava 若僧祇律云有舍利處名之
69 223 shì is; are; am; to be 是稻穀
70 223 shì is exactly 是稻穀
71 223 shì is suitable; is in contrast 是稻穀
72 223 shì this; that; those 是稻穀
73 223 shì really; certainly 是稻穀
74 223 shì correct; yes; affirmative 是稻穀
75 223 shì true 是稻穀
76 223 shì is; has; exists 是稻穀
77 223 shì used between repetitions of a word 是稻穀
78 223 shì a matter; an affair 是稻穀
79 223 shì Shi 是稻穀
80 223 shì is; bhū 是稻穀
81 223 shì this; idam 是稻穀
82 212 in; at 於中初供養品總明自利利他隨
83 212 in; at 於中初供養品總明自利利他隨
84 212 in; at; to; from 於中初供養品總明自利利他隨
85 212 to go; to 於中初供養品總明自利利他隨
86 212 to rely on; to depend on 於中初供養品總明自利利他隨
87 212 to go to; to arrive at 於中初供養品總明自利利他隨
88 212 from 於中初供養品總明自利利他隨
89 212 give 於中初供養品總明自利利他隨
90 212 oppposing 於中初供養品總明自利利他隨
91 212 and 於中初供養品總明自利利他隨
92 212 compared to 於中初供養品總明自利利他隨
93 212 by 於中初供養品總明自利利他隨
94 212 and; as well as 於中初供養品總明自利利他隨
95 212 for 於中初供養品總明自利利他隨
96 212 Yu 於中初供養品總明自利利他隨
97 212 a crow 於中初供養品總明自利利他隨
98 212 whew; wow 於中初供養品總明自利利他隨
99 212 near to; antike 於中初供養品總明自利利他隨
100 203 wèi for; to 積聚塼石乃至金銀為佛塔
101 203 wèi because of 積聚塼石乃至金銀為佛塔
102 203 wéi to act as; to serve 積聚塼石乃至金銀為佛塔
103 203 wéi to change into; to become 積聚塼石乃至金銀為佛塔
104 203 wéi to be; is 積聚塼石乃至金銀為佛塔
105 203 wéi to do 積聚塼石乃至金銀為佛塔
106 203 wèi for 積聚塼石乃至金銀為佛塔
107 203 wèi because of; for; to 積聚塼石乃至金銀為佛塔
108 203 wèi to 積聚塼石乃至金銀為佛塔
109 203 wéi in a passive construction 積聚塼石乃至金銀為佛塔
110 203 wéi forming a rehetorical question 積聚塼石乃至金銀為佛塔
111 203 wéi forming an adverb 積聚塼石乃至金銀為佛塔
112 203 wéi to add emphasis 積聚塼石乃至金銀為佛塔
113 203 wèi to support; to help 積聚塼石乃至金銀為佛塔
114 203 wéi to govern 積聚塼石乃至金銀為佛塔
115 203 wèi to be; bhū 積聚塼石乃至金銀為佛塔
116 202 míng measure word for people 羅者此翻名體
117 202 míng fame; renown; reputation 羅者此翻名體
118 202 míng a name; personal name; designation 羅者此翻名體
119 202 míng rank; position 羅者此翻名體
120 202 míng an excuse 羅者此翻名體
121 202 míng life 羅者此翻名體
122 202 míng to name; to call 羅者此翻名體
123 202 míng to express; to describe 羅者此翻名體
124 202 míng to be called; to have the name 羅者此翻名體
125 202 míng to own; to possess 羅者此翻名體
126 202 míng famous; renowned 羅者此翻名體
127 202 míng moral 羅者此翻名體
128 202 míng name; naman 羅者此翻名體
129 202 míng fame; renown; yasas 羅者此翻名體
130 189 also; too 處浮圖義也
131 189 a final modal particle indicating certainy or decision 處浮圖義也
132 189 either 處浮圖義也
133 189 even 處浮圖義也
134 189 used to soften the tone 處浮圖義也
135 189 used for emphasis 處浮圖義也
136 189 used to mark contrast 處浮圖義也
137 189 used to mark compromise 處浮圖義也
138 189 ya 處浮圖義也
139 186 èr two 自下二品
140 186 èr Kangxi radical 7 自下二品
141 186 èr second 自下二品
142 186 èr twice; double; di- 自下二品
143 186 èr another; the other 自下二品
144 186 èr more than one kind 自下二品
145 186 èr two; dvā; dvi 自下二品
146 186 èr both; dvaya 自下二品
147 176 míng bright; luminous; brilliant 上來七品明自利利他自分行訖
148 176 míng Ming 上來七品明自利利他自分行訖
149 176 míng Ming Dynasty 上來七品明自利利他自分行訖
150 176 míng obvious; explicit; clear 上來七品明自利利他自分行訖
151 176 míng intelligent; clever; perceptive 上來七品明自利利他自分行訖
152 176 míng to illuminate; to shine 上來七品明自利利他自分行訖
153 176 míng consecrated 上來七品明自利利他自分行訖
154 176 míng to understand; to comprehend 上來七品明自利利他自分行訖
155 176 míng to explain; to clarify 上來七品明自利利他自分行訖
156 176 míng Souther Ming; Later Ming 上來七品明自利利他自分行訖
157 176 míng the world; the human world; the world of the living 上來七品明自利利他自分行訖
158 176 míng eyesight; vision 上來七品明自利利他自分行訖
159 176 míng a god; a spirit 上來七品明自利利他自分行訖
160 176 míng fame; renown 上來七品明自利利他自分行訖
161 176 míng open; public 上來七品明自利利他自分行訖
162 176 míng clear 上來七品明自利利他自分行訖
163 176 míng to become proficient 上來七品明自利利他自分行訖
164 176 míng to be proficient 上來七品明自利利他自分行訖
165 176 míng virtuous 上來七品明自利利他自分行訖
166 176 míng open and honest 上來七品明自利利他自分行訖
167 176 míng clean; neat 上來七品明自利利他自分行訖
168 176 míng remarkable; outstanding; notable 上來七品明自利利他自分行訖
169 176 míng next; afterwards 上來七品明自利利他自分行訖
170 176 míng positive 上來七品明自利利他自分行訖
171 176 míng Clear 上來七品明自利利他自分行訖
172 176 míng wisdom; knowledge; vidyā 上來七品明自利利他自分行訖
173 175 according to 後依門辯釋即為三段
174 175 to depend on; to lean on 後依門辯釋即為三段
175 175 to comply with; to follow 後依門辯釋即為三段
176 175 to help 後依門辯釋即為三段
177 175 flourishing 後依門辯釋即為三段
178 175 lovable 後依門辯釋即為三段
179 175 bonds; substratum; upadhi 後依門辯釋即為三段
180 175 refuge; śaraṇa 後依門辯釋即為三段
181 175 reliance; pratiśaraṇa 後依門辯釋即為三段
182 169 děng et cetera; and so on 乃至財供養多妙等三
183 169 děng to wait 乃至財供養多妙等三
184 169 děng degree; kind 乃至財供養多妙等三
185 169 děng plural 乃至財供養多妙等三
186 169 děng to be equal 乃至財供養多妙等三
187 169 děng degree; level 乃至財供養多妙等三
188 169 děng to compare 乃至財供養多妙等三
189 169 děng same; equal; sama 乃至財供養多妙等三
190 167 qián front 前中
191 167 qián former; the past 前中
192 167 qián to go forward 前中
193 167 qián preceding 前中
194 167 qián before; earlier; prior 前中
195 167 qián to appear before 前中
196 167 qián future 前中
197 167 qián top; first 前中
198 167 qián battlefront 前中
199 167 qián pre- 前中
200 167 qián before; former; pūrva 前中
201 167 qián facing; mukha 前中
202 151 sān three 答中初舉頌開三章
203 151 sān third 答中初舉頌開三章
204 151 sān more than two 答中初舉頌開三章
205 151 sān very few 答中初舉頌開三章
206 151 sān repeatedly 答中初舉頌開三章
207 151 sān San 答中初舉頌開三章
208 151 sān three; tri 答中初舉頌開三章
209 151 sān sa 答中初舉頌開三章
210 151 sān three kinds; trividha 答中初舉頌開三章
211 150 wèi to call 內初二一對謂供佛身及以制多
212 150 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 內初二一對謂供佛身及以制多
213 150 wèi to speak to; to address 內初二一對謂供佛身及以制多
214 150 wèi to treat as; to regard as 內初二一對謂供佛身及以制多
215 150 wèi introducing a condition situation 內初二一對謂供佛身及以制多
216 150 wèi to speak to; to address 內初二一對謂供佛身及以制多
217 150 wèi to think 內初二一對謂供佛身及以制多
218 150 wèi for; is to be 內初二一對謂供佛身及以制多
219 150 wèi to make; to cause 內初二一對謂供佛身及以制多
220 150 wèi and 內初二一對謂供佛身及以制多
221 150 wèi principle; reason 內初二一對謂供佛身及以制多
222 150 wèi Wei 內初二一對謂供佛身及以制多
223 150 wèi which; what; yad 內初二一對謂供佛身及以制多
224 150 wèi to say; iti 內初二一對謂供佛身及以制多
225 146 no 無舍利者名曰支提
226 146 Kangxi radical 71 無舍利者名曰支提
227 146 to not have; without 無舍利者名曰支提
228 146 has not yet 無舍利者名曰支提
229 146 mo 無舍利者名曰支提
230 146 do not 無舍利者名曰支提
231 146 not; -less; un- 無舍利者名曰支提
232 146 regardless of 無舍利者名曰支提
233 146 to not have 無舍利者名曰支提
234 146 um 無舍利者名曰支提
235 146 Wu 無舍利者名曰支提
236 146 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無舍利者名曰支提
237 146 not; non- 無舍利者名曰支提
238 146 mo 無舍利者名曰支提
239 142 not; no 次二現前不現前
240 142 expresses that a certain condition cannot be acheived 次二現前不現前
241 142 as a correlative 次二現前不現前
242 142 no (answering a question) 次二現前不現前
243 142 forms a negative adjective from a noun 次二現前不現前
244 142 at the end of a sentence to form a question 次二現前不現前
245 142 to form a yes or no question 次二現前不現前
246 142 infix potential marker 次二現前不現前
247 142 no; na 次二現前不現前
248 137 so as to; in order to 以題名
249 137 to use; to regard as 以題名
250 137 to use; to grasp 以題名
251 137 according to 以題名
252 137 because of 以題名
253 137 on a certain date 以題名
254 137 and; as well as 以題名
255 137 to rely on 以題名
256 137 to regard 以題名
257 137 to be able to 以題名
258 137 to order; to command 以題名
259 137 further; moreover 以題名
260 137 used after a verb 以題名
261 137 very 以題名
262 137 already 以題名
263 137 increasingly 以題名
264 137 a reason; a cause 以題名
265 137 Israel 以題名
266 137 Yi 以題名
267 137 use; yogena 以題名
268 137 chū at first; at the beginning; initially 於中初供養品總明自利利他隨
269 137 chū used to prefix numbers 於中初供養品總明自利利他隨
270 137 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 於中初供養品總明自利利他隨
271 137 chū just now 於中初供養品總明自利利他隨
272 137 chū thereupon 於中初供養品總明自利利他隨
273 137 chū an intensifying adverb 於中初供養品總明自利利他隨
274 137 chū rudimentary; elementary 於中初供養品總明自利利他隨
275 137 chū original 於中初供養品總明自利利他隨
276 137 chū foremost, first; prathama 於中初供養品總明自利利他隨
277 137 such as; for example; for instance 總言如上
278 137 if 總言如上
279 137 in accordance with 總言如上
280 137 to be appropriate; should; with regard to 總言如上
281 137 this 總言如上
282 137 it is so; it is thus; can be compared with 總言如上
283 137 to go to 總言如上
284 137 to meet 總言如上
285 137 to appear; to seem; to be like 總言如上
286 137 at least as good as 總言如上
287 137 and 總言如上
288 137 or 總言如上
289 137 but 總言如上
290 137 then 總言如上
291 137 naturally 總言如上
292 137 expresses a question or doubt 總言如上
293 137 you 總言如上
294 137 the second lunar month 總言如上
295 137 in; at 總言如上
296 137 Ru 總言如上
297 137 Thus 總言如上
298 137 thus; tathā 總言如上
299 137 like; iva 總言如上
300 137 suchness; tathatā 總言如上
301 136 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 今謂常所倚臥及
302 136 suǒ an office; an institute 今謂常所倚臥及
303 136 suǒ introduces a relative clause 今謂常所倚臥及
304 136 suǒ it 今謂常所倚臥及
305 136 suǒ if; supposing 今謂常所倚臥及
306 136 suǒ a few; various; some 今謂常所倚臥及
307 136 suǒ a place; a location 今謂常所倚臥及
308 136 suǒ indicates a passive voice 今謂常所倚臥及
309 136 suǒ that which 今謂常所倚臥及
310 136 suǒ an ordinal number 今謂常所倚臥及
311 136 suǒ meaning 今謂常所倚臥及
312 136 suǒ garrison 今謂常所倚臥及
313 136 suǒ place; pradeśa 今謂常所倚臥及
314 136 suǒ that which; yad 今謂常所倚臥及
315 133 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 故不說
316 133 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 故不說
317 133 shuì to persuade 故不說
318 133 shuō to teach; to recite; to explain 故不說
319 133 shuō a doctrine; a theory 故不說
320 133 shuō to claim; to assert 故不說
321 133 shuō allocution 故不說
322 133 shuō to criticize; to scold 故不說
323 133 shuō to indicate; to refer to 故不說
324 133 shuō speach; vāda 故不說
325 133 shuō to speak; bhāṣate 故不說
326 133 shuō to instruct 故不說
327 132 meaning; sense 窣堵波者是高顯義
328 132 justice; right action; righteousness 窣堵波者是高顯義
329 132 artificial; man-made; fake 窣堵波者是高顯義
330 132 chivalry; generosity 窣堵波者是高顯義
331 132 just; righteous 窣堵波者是高顯義
332 132 adopted 窣堵波者是高顯義
333 132 a relationship 窣堵波者是高顯義
334 132 volunteer 窣堵波者是高顯義
335 132 something suitable 窣堵波者是高顯義
336 132 a martyr 窣堵波者是高顯義
337 132 a law 窣堵波者是高顯義
338 132 Yi 窣堵波者是高顯義
339 132 Righteousness 窣堵波者是高顯義
340 132 aim; artha 窣堵波者是高顯義
341 124 zhī him; her; them; that 緣造修之行
342 124 zhī used between a modifier and a word to form a word group 緣造修之行
343 124 zhī to go 緣造修之行
344 124 zhī this; that 緣造修之行
345 124 zhī genetive marker 緣造修之行
346 124 zhī it 緣造修之行
347 124 zhī in; in regards to 緣造修之行
348 124 zhī all 緣造修之行
349 124 zhī and 緣造修之行
350 124 zhī however 緣造修之行
351 124 zhī if 緣造修之行
352 124 zhī then 緣造修之行
353 124 zhī to arrive; to go 緣造修之行
354 124 zhī is 緣造修之行
355 124 zhī to use 緣造修之行
356 124 zhī Zhi 緣造修之行
357 124 zhī winding 緣造修之行
358 124 yán to speak; to say; said 應言奢利弗
359 124 yán language; talk; words; utterance; speech 應言奢利弗
360 124 yán Kangxi radical 149 應言奢利弗
361 124 yán a particle with no meaning 應言奢利弗
362 124 yán phrase; sentence 應言奢利弗
363 124 yán a word; a syllable 應言奢利弗
364 124 yán a theory; a doctrine 應言奢利弗
365 124 yán to regard as 應言奢利弗
366 124 yán to act as 應言奢利弗
367 124 yán word; vacana 應言奢利弗
368 124 yán speak; vad 應言奢利弗
369 122 one 次二自作教他一即前六種以財敬供
370 122 Kangxi radical 1 次二自作教他一即前六種以財敬供
371 122 as soon as; all at once 次二自作教他一即前六種以財敬供
372 122 pure; concentrated 次二自作教他一即前六種以財敬供
373 122 whole; all 次二自作教他一即前六種以財敬供
374 122 first 次二自作教他一即前六種以財敬供
375 122 the same 次二自作教他一即前六種以財敬供
376 122 each 次二自作教他一即前六種以財敬供
377 122 certain 次二自作教他一即前六種以財敬供
378 122 throughout 次二自作教他一即前六種以財敬供
379 122 used in between a reduplicated verb 次二自作教他一即前六種以財敬供
380 122 sole; single 次二自作教他一即前六種以財敬供
381 122 a very small amount 次二自作教他一即前六種以財敬供
382 122 Yi 次二自作教他一即前六種以財敬供
383 122 other 次二自作教他一即前六種以財敬供
384 122 to unify 次二自作教他一即前六種以財敬供
385 122 accidentally; coincidentally 次二自作教他一即前六種以財敬供
386 122 abruptly; suddenly 次二自作教他一即前六種以財敬供
387 122 or 次二自作教他一即前六種以財敬供
388 122 one; eka 次二自作教他一即前六種以財敬供
389 120 promptly; right away; immediately 是體即佛體
390 120 to be near by; to be close to 是體即佛體
391 120 at that time 是體即佛體
392 120 to be exactly the same as; to be thus 是體即佛體
393 120 supposed; so-called 是體即佛體
394 120 if; but 是體即佛體
395 120 to arrive at; to ascend 是體即佛體
396 120 then; following 是體即佛體
397 120 so; just so; eva 是體即佛體
398 119 bitterness; bitter flavor 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
399 119 hardship; suffering 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
400 119 to make things difficult for 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
401 119 to train; to practice 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
402 119 to suffer from a misfortune 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
403 119 bitter 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
404 119 grieved; facing hardship 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
405 119 in low spirits; depressed 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
406 119 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
407 119 painful 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
408 119 suffering; duḥkha; dukkha 別等諸見煩惱及諸苦觸所不能動
409 115 otherwise; but; however 修勝利想則常誦也
410 115 then 修勝利想則常誦也
411 115 measure word for short sections of text 修勝利想則常誦也
412 115 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 修勝利想則常誦也
413 115 a grade; a level 修勝利想則常誦也
414 115 an example; a model 修勝利想則常誦也
415 115 a weighing device 修勝利想則常誦也
416 115 to grade; to rank 修勝利想則常誦也
417 115 to copy; to imitate; to follow 修勝利想則常誦也
418 115 to do 修勝利想則常誦也
419 115 only 修勝利想則常誦也
420 115 immediately 修勝利想則常誦也
421 115 then; moreover; atha 修勝利想則常誦也
422 115 koan; kōan; gong'an 修勝利想則常誦也
423 113 four 此四
424 113 note a musical scale 此四
425 113 fourth 此四
426 113 Si 此四
427 113 four; catur 此四
428 113 xià next 下明得
429 113 xià bottom 下明得
430 113 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下明得
431 113 xià measure word for time 下明得
432 113 xià expresses completion of an action 下明得
433 113 xià to announce 下明得
434 113 xià to do 下明得
435 113 xià to withdraw; to leave; to exit 下明得
436 113 xià under; below 下明得
437 113 xià the lower class; a member of the lower class 下明得
438 113 xià inside 下明得
439 113 xià an aspect 下明得
440 113 xià a certain time 下明得
441 113 xià a time; an instance 下明得
442 113 xià to capture; to take 下明得
443 113 xià to put in 下明得
444 113 xià to enter 下明得
445 113 xià to eliminate; to remove; to get off 下明得
446 113 xià to finish work or school 下明得
447 113 xià to go 下明得
448 113 xià to scorn; to look down on 下明得
449 113 xià to modestly decline 下明得
450 113 xià to produce 下明得
451 113 xià to stay at; to lodge at 下明得
452 113 xià to decide 下明得
453 113 xià to be less than 下明得
454 113 xià humble; lowly 下明得
455 113 xià below; adhara 下明得
456 113 xià lower; inferior; hina 下明得
457 110 ruò to seem; to be like; as 若僧祇律云有舍利處名之
458 110 ruò seemingly 若僧祇律云有舍利處名之
459 110 ruò if 若僧祇律云有舍利處名之
460 110 ruò you 若僧祇律云有舍利處名之
461 110 ruò this; that 若僧祇律云有舍利處名之
462 110 ruò and; or 若僧祇律云有舍利處名之
463 110 ruò as for; pertaining to 若僧祇律云有舍利處名之
464 110 pomegranite 若僧祇律云有舍利處名之
465 110 ruò to choose 若僧祇律云有舍利處名之
466 110 ruò to agree; to accord with; to conform to 若僧祇律云有舍利處名之
467 110 ruò thus 若僧祇律云有舍利處名之
468 110 ruò pollia 若僧祇律云有舍利處名之
469 110 ruò Ruo 若僧祇律云有舍利處名之
470 110 ruò only then 若僧祇律云有舍利處名之
471 110 ja 若僧祇律云有舍利處名之
472 110 jñā 若僧祇律云有舍利處名之
473 110 ruò if; yadi 若僧祇律云有舍利處名之
474 106 method; way 依西方法多是安置佛
475 106 France 依西方法多是安置佛
476 106 the law; rules; regulations 依西方法多是安置佛
477 106 the teachings of the Buddha; Dharma 依西方法多是安置佛
478 106 a standard; a norm 依西方法多是安置佛
479 106 an institution 依西方法多是安置佛
480 106 to emulate 依西方法多是安置佛
481 106 magic; a magic trick 依西方法多是安置佛
482 106 punishment 依西方法多是安置佛
483 106 Fa 依西方法多是安置佛
484 106 a precedent 依西方法多是安置佛
485 106 a classification of some kinds of Han texts 依西方法多是安置佛
486 106 relating to a ceremony or rite 依西方法多是安置佛
487 106 Dharma 依西方法多是安置佛
488 106 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 依西方法多是安置佛
489 106 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 依西方法多是安置佛
490 106 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 依西方法多是安置佛
491 106 quality; characteristic 依西方法多是安置佛
492 105 hòu after; later 後菩提分品明其內證之行
493 105 hòu empress; queen 後菩提分品明其內證之行
494 105 hòu sovereign 後菩提分品明其內證之行
495 105 hòu behind 後菩提分品明其內證之行
496 105 hòu the god of the earth 後菩提分品明其內證之行
497 105 hòu late; later 後菩提分品明其內證之行
498 105 hòu arriving late 後菩提分品明其內證之行
499 105 hòu offspring; descendents 後菩提分品明其內證之行
500 105 hòu to fall behind; to lag 後菩提分品明其內證之行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
zhōng middle
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
wèi to be; bhū
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大悲者 100 Compassionate One
达多 達多 100 Devadatta
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
定远 定遠 100 Dingyuan
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
都史多 100 tuṣita
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
遁伦 遁倫 100 Dun Lun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
戒经 戒經 106 Sila sūtra
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
净意 淨意 106 Śuddhamati
景云 景雲 106 Jingyun reign
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
美语 美語 109 American English
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
命浊 命濁 109 life-span degeneration; ayukashaya; degenerated human lifespan
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那落迦 110 Naraka; Hell
南阎浮提 南閻浮提 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘奈耶藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
七略 113 Seven Categories
劝学 勸學 113 On Learning
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三法印 115 Three Dharma Seals
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
善财童子 善財童子 115 Sudhana
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
善生 115 sīgāla
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声论 聲論 115 Treatise on Sounds
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
十地经论 十地經論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
时缚迦 時縛迦 115 jīvaka
师说 師說 115 Shishuo
四明 115 Si Ming
四清 115 the Four Cleanups Movement
调达 調達 116 Devadatta
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
文安 119 Wen'an
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
咸兴 咸興 120 Hamhung
小乘 120 Hinayana
新论 新論 120 Xin Lun
新罗 新羅 120 Silla
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
琰摩 121 Yama
琰魔 121 Yama
义通 義通 121 Yitong
有子 121 Master You
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
瑜伽论记 瑜伽論記 121 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra
云浮 雲浮 121 Yunfu
真智 122 Zhen Zhi
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智人 122 Homo sapiens
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 708.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
八心 98 eight minds
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百法 98 one hundred dharmas
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本起 98 jātaka; a jātaka story
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
辨道 98 to carry out spiritual practice
别境 別境 98 limited scope
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不来 不來 98 not coming
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
癡心 99 a mind of ignorance
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千界 100 a system of one thousand worlds
大性 100 great nature
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
得大自在 100 attaining great freedom
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
第五大 100 the fifth element
地观 地觀 100 visualization of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断惑 斷惑 100 to end delusion
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
遏迦 195
  1. scented water; argha
  2. scented water; argha
  3. arka
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二乘 195 the two vehicles
二受 195 two kinds of perception
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法供 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发趣 發趣 102 to set out
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
法住 102 dharma abode
非心 102 without thought; acitta
非有情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
奉施 102 give
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本定 103 fundamental concentration
供佛 103 to make offerings to the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广大心 廣大心 103 magnanimous
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过未 過未 103 past and future
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
华香 華香 104 incense and flowers
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
还灭 還滅 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假实 假實 106 false and true; illusory and real
假相 106 Nominal Form
假有 106 Nominal Existence
加被 106 blessing
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见修 見修 106 mistaken views and practice
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见浊 見濁 106 view degeneration; drishtikashaya
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
加行位 106 prayogamārga; path of preparation
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
界分 106 a region; a realm
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解行 106 to understand and practice
经教 經教 106 teaching of the sūtras
净修 淨修 106 proper cultivation
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
救一切 106 saviour of all beings
伎乐 伎樂 106 music
俱生 106 occuring together
卷第十一 106 scroll 11
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空行 107 practicce according to emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集谛 苦集諦 107 the noble truth of the cause of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲花座 蓮華座 108 lotus posture; padmāsana
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
理具 108 inherent things
理趣 108 thought; mata
理体 理體 108 the substance of all things
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六法 108 the six dharmas
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
离言真如 離言真如 108 to describe Suchness without words
轮王 輪王 108 wheel turning king
洛沙 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
略明 108 brief explaination
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩怛理迦 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那庾多 110 nayuta; a huge number
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
尼犍 110 nirgrantha
品第一 112 Chapter One
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩提愿 菩提願 112 Bodhi Vow
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七大 113 seven elements
七大性 113 seven elements
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求法 113 to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
劝请 勸請 113 to request; to implore
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如量智 114 discriminative wisdom
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三三摩地 115 three samādhis
三僧祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三思 115
  1. Three Mental Conditions
  2. three kinds of thought
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三有为相 三有為相 115 the three characteristics of conditioned dharmas
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三灾 三災 115 Three Calamities
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三苦 115 three kinds of suffering
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
三自性 115 three natures
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
僧祇 115 asamkhyeya
杀戒 殺戒 115 precept against killing
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
摄事 攝事 115 means of embracing
设利罗 設利羅 115 relics; ashes after cremation
身等 115 equal in body
深义 深義 115 deep meaning
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生苦 115 suffering due to birth
生相 115 attribute of arising
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
申正 115 to be upright in character
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十恶 十惡 115 the ten evils
十二缘起 十二緣起 115
  1. twelve links of dependent origination; twelve nidānas
  2. the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十解 115 ten abodes
十门 十門 115 ten gates
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十使 115 ten messengers
十信 115 the ten grades of faith
事用 115 matter and functions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十二分教 115 dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
十六行 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施僧 115 to provide a meal for monastics
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗智 115 secular understanding
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四法印 115 four dharma seals
四佛 115 four Buddhas
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
宿因 115 karma of past lives
素怛缆 素怛纜 115 sutra
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
窣堵波 115 a stupa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
随转理门 隨轉理門 115 teaching of adaptable philosophy
索诃 索訶 115 saha
他受用身 116 enjoyment body for others
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
唐捐 116 in vain
贪着 貪著 116 attachment to desire
天住 116 divine abodes
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
兔角 116 rabbit's horns
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
妄见 妄見 119 a delusion
妄语 妄語 119 Lying
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我爱 我愛 119 self-love
我事 119 myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五观 五觀 119 five contemplations
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无余依 無餘依 119 without remainder
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五转 五轉 119 five evolutions
无碍道 無礙道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无间业 無間業 119 unremitting karma
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五受 119 five sensations
乌拕南 烏拕南 119 udāna; inspired thought
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
香华 香華 120 incense and flowers
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
邪定 120 destined to be evil
邪定聚 120 destined to be evil
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
信根 120 faith; the root of faith
信受 120 to believe and accept
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性分 120 the nature of something
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空界 虛空界 120 visible space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
眼根 121 the faculty of sight
言依 121 dependence on words
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一成 121 for one person to become enlightened
意地 121 stage of intellectual consciousness
一法 121 one dharma; one thing
依法不依人 121 rely on the Dharma
一佛 121 one Buddha
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依他性 121 not having a nature of its own
依义不依语 依義不依語 121 rely on the meaning
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依智不依识 依智不依識 121 Rely on wisdom
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
音词 音詞 121 vowel; voice; svara
应机 應機 121 Opportunities
应知 應知 121 should be known
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
因论 因論 121 universal rule
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
因明处 因明處 121 universal rule
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一三昧 121 single-minded samādhi
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
异义 異義 121 to establish different meanings
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有情界 121 the universe of beings
优陀那 優陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆成 圓成 121 complete perfection
缘理 緣理 121 study of principles
怨亲平等 怨親平等 121
  1. to treat friend and foe alike
  2. hate and affection are equal
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
云心 雲心 121 a clouded heart
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
欲心 121 a lustful heart
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
藏教 122 Tripiṭaka teachings
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正法愿 正法願 122 spiritual aspiration
正观 正觀 122 right observation
正思 122 right thought
正性 122 divine nature
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真妄 122 true and false; real and imaginary
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
制多 122 caitya
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
支提 122 a caitya; a chaitya
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
值遇诸佛菩萨 值遇諸佛菩薩 122 meet with many Buddhas and bodhisattvas
中劫 122 intermediate kalpa
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
众生无我 眾生無我 122 beings do not have a self
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
资生 資生 122 the necessities of life
自受用身 122 enjoyment body for the self
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds