Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 61

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 50 wáng Wang 欲令化王
2 50 wáng a king 欲令化王
3 50 wáng Kangxi radical 96 欲令化王
4 50 wàng to be king; to rule 欲令化王
5 50 wáng a prince; a duke 欲令化王
6 50 wáng grand; great 欲令化王
7 50 wáng to treat with the ceremony due to a king 欲令化王
8 50 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 欲令化王
9 50 wáng the head of a group or gang 欲令化王
10 50 wáng the biggest or best of a group 欲令化王
11 50 wáng king; best of a kind; rāja 欲令化王
12 46 to use; to grasp 以三昧力莊嚴其心
13 46 to rely on 以三昧力莊嚴其心
14 46 to regard 以三昧力莊嚴其心
15 46 to be able to 以三昧力莊嚴其心
16 46 to order; to command 以三昧力莊嚴其心
17 46 used after a verb 以三昧力莊嚴其心
18 46 a reason; a cause 以三昧力莊嚴其心
19 46 Israel 以三昧力莊嚴其心
20 46 Yi 以三昧力莊嚴其心
21 46 use; yogena 以三昧力莊嚴其心
22 44 優陀夷 yōutuóyí Udāyin 時慧命目連復白優陀夷言
23 38 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 解脫眷屬自得調伏
24 38 眷屬 juànshǔ husband and wife 解脫眷屬自得調伏
25 38 to go; to 於正教中心得善解
26 38 to rely on; to depend on 於正教中心得善解
27 38 Yu 於正教中心得善解
28 38 a crow 於正教中心得善解
29 35 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於其後夜露地而坐
30 35 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於其後夜露地而坐
31 35 shí time; a point or period of time 時比丘眾四面圍遶
32 35 shí a season; a quarter of a year 時比丘眾四面圍遶
33 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時比丘眾四面圍遶
34 35 shí fashionable 時比丘眾四面圍遶
35 35 shí fate; destiny; luck 時比丘眾四面圍遶
36 35 shí occasion; opportunity; chance 時比丘眾四面圍遶
37 35 shí tense 時比丘眾四面圍遶
38 35 shí particular; special 時比丘眾四面圍遶
39 35 shí to plant; to cultivate 時比丘眾四面圍遶
40 35 shí an era; a dynasty 時比丘眾四面圍遶
41 35 shí time [abstract] 時比丘眾四面圍遶
42 35 shí seasonal 時比丘眾四面圍遶
43 35 shí to wait upon 時比丘眾四面圍遶
44 35 shí hour 時比丘眾四面圍遶
45 35 shí appropriate; proper; timely 時比丘眾四面圍遶
46 35 shí Shi 時比丘眾四面圍遶
47 35 shí a present; currentlt 時比丘眾四面圍遶
48 35 shí time; kāla 時比丘眾四面圍遶
49 35 shí at that time; samaya 時比丘眾四面圍遶
50 32 self 我當往化淨飯王耶
51 32 [my] dear 我當往化淨飯王耶
52 32 Wo 我當往化淨飯王耶
53 32 self; atman; attan 我當往化淨飯王耶
54 32 ga 我當往化淨飯王耶
55 31 Kangxi radical 132 寂滅眷屬自破煩惱
56 31 Zi 寂滅眷屬自破煩惱
57 31 a nose 寂滅眷屬自破煩惱
58 31 the beginning; the start 寂滅眷屬自破煩惱
59 31 origin 寂滅眷屬自破煩惱
60 31 to employ; to use 寂滅眷屬自破煩惱
61 31 to be 寂滅眷屬自破煩惱
62 31 self; soul; ātman 寂滅眷屬自破煩惱
63 31 infix potential marker 不應往彼
64 30 yán to speak; to say; said 白佛言
65 30 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
66 30 yán Kangxi radical 149 白佛言
67 30 yán phrase; sentence 白佛言
68 30 yán a word; a syllable 白佛言
69 30 yán a theory; a doctrine 白佛言
70 30 yán to regard as 白佛言
71 30 yán to act as 白佛言
72 30 yán word; vacana 白佛言
73 30 yán speak; vad 白佛言
74 28 淨飯王 jìn fàn wáng Shuddhodana; Suddhodana 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
75 28 Ru River 汝止憍陳如
76 28 Ru 汝止憍陳如
77 28 zhōng middle 城邑悉滿中
78 28 zhōng medium; medium sized 城邑悉滿中
79 28 zhōng China 城邑悉滿中
80 28 zhòng to hit the mark 城邑悉滿中
81 28 zhōng midday 城邑悉滿中
82 28 zhōng inside 城邑悉滿中
83 28 zhōng during 城邑悉滿中
84 28 zhōng Zhong 城邑悉滿中
85 28 zhōng intermediary 城邑悉滿中
86 28 zhōng half 城邑悉滿中
87 28 zhòng to reach; to attain 城邑悉滿中
88 28 zhòng to suffer; to infect 城邑悉滿中
89 28 zhòng to obtain 城邑悉滿中
90 28 zhòng to pass an exam 城邑悉滿中
91 28 zhōng middle 城邑悉滿中
92 27 néng can; able 了知諸法眷屬自能得度
93 27 néng ability; capacity 了知諸法眷屬自能得度
94 27 néng a mythical bear-like beast 了知諸法眷屬自能得度
95 27 néng energy 了知諸法眷屬自能得度
96 27 néng function; use 了知諸法眷屬自能得度
97 27 néng talent 了知諸法眷屬自能得度
98 27 néng expert at 了知諸法眷屬自能得度
99 27 néng to be in harmony 了知諸法眷屬自能得度
100 27 néng to tend to; to care for 了知諸法眷屬自能得度
101 27 néng to reach; to arrive at 了知諸法眷屬自能得度
102 27 néng to be able; śak 了知諸法眷屬自能得度
103 27 néng skilful; pravīṇa 了知諸法眷屬自能得度
104 27 jīn today; present; now 汝今具足大師之德
105 27 jīn Jin 汝今具足大師之德
106 27 jīn modern 汝今具足大師之德
107 27 jīn now; adhunā 汝今具足大師之德
108 27 suǒ a few; various; some 於一切法心無所礙
109 27 suǒ a place; a location 於一切法心無所礙
110 27 suǒ indicates a passive voice 於一切法心無所礙
111 27 suǒ an ordinal number 於一切法心無所礙
112 27 suǒ meaning 於一切法心無所礙
113 27 suǒ garrison 於一切法心無所礙
114 27 suǒ place; pradeśa 於一切法心無所礙
115 23 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於其後夜露地而坐
116 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於其後夜露地而坐
117 23 智者 zhìzhě a sage; a wise man 智者所不許
118 23 智者 zhìzhě Zhi Yi; Chih-i 智者所不許
119 21 不信 bùxìn lack of faith 智者誰不信
120 21 不信 bùxìn not believe 智者誰不信
121 21 不信 bùxìn asraddhya; lack of faith 智者誰不信
122 21 zhòng many; numerous 譬如聚積眾柴
123 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 譬如聚積眾柴
124 21 zhòng general; common; public 譬如聚積眾柴
125 21 zài in; at 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
126 21 zài to exist; to be living 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
127 21 zài to consist of 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
128 21 zài to be at a post 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
129 21 zài in; bhū 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
130 21 wéi to act as; to serve 此之火聚寧為大不
131 21 wéi to change into; to become 此之火聚寧為大不
132 21 wéi to be; is 此之火聚寧為大不
133 21 wéi to do 此之火聚寧為大不
134 21 wèi to support; to help 此之火聚寧為大不
135 21 wéi to govern 此之火聚寧為大不
136 21 wèi to be; bhū 此之火聚寧為大不
137 20 huà to make into; to change into; to transform 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
138 20 huà to convert; to persuade 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
139 20 huà to manifest 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
140 20 huà to collect alms 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
141 20 huà [of Nature] to create 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
142 20 huà to die 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
143 20 huà to dissolve; to melt 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
144 20 huà to revert to a previous custom 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
145 20 huà chemistry 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
146 20 huà to burn 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
147 20 huā to spend 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
148 20 huà to manifest 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
149 20 huà to convert 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
150 20 zhě ca 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
151 20 大王 dàwáng king 剎利種姓灌頂大王有自在力
152 20 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 剎利種姓灌頂大王有自在力
153 20 大王 dàwáng great king; mahārāja 剎利種姓灌頂大王有自在力
154 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 賢聖眷屬如是等比
155 19 Kangxi radical 49 度脫眷屬已到彼岸
156 19 to bring to an end; to stop 度脫眷屬已到彼岸
157 19 to complete 度脫眷屬已到彼岸
158 19 to demote; to dismiss 度脫眷屬已到彼岸
159 19 to recover from an illness 度脫眷屬已到彼岸
160 19 former; pūrvaka 度脫眷屬已到彼岸
161 19 應當 yīngdāng should; ought to 汝今應當發大勇猛速往化王
162 18 Kangxi radical 71 於一切法心無所礙
163 18 to not have; without 於一切法心無所礙
164 18 mo 於一切法心無所礙
165 18 to not have 於一切法心無所礙
166 18 Wu 於一切法心無所礙
167 18 mo 於一切法心無所礙
168 17 wǎng to go (in a direction) 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
169 17 wǎng in the past 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
170 17 wǎng to turn toward 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
171 17 wǎng to be friends with; to have a social connection with 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
172 17 wǎng to send a gift 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
173 17 wǎng former times 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
174 17 wǎng someone who has passed away 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
175 17 wǎng to go; gam 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
176 16 happy; glad; cheerful; joyful 倚身行眷屬自得樂不動
177 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful 倚身行眷屬自得樂不動
178 16 Le 倚身行眷屬自得樂不動
179 16 yuè music 倚身行眷屬自得樂不動
180 16 yuè a musical instrument 倚身行眷屬自得樂不動
181 16 yuè tone [of voice]; expression 倚身行眷屬自得樂不動
182 16 yuè a musician 倚身行眷屬自得樂不動
183 16 joy; pleasure 倚身行眷屬自得樂不動
184 16 yuè the Book of Music 倚身行眷屬自得樂不動
185 16 lào Lao 倚身行眷屬自得樂不動
186 16 to laugh 倚身行眷屬自得樂不動
187 16 Joy 倚身行眷屬自得樂不動
188 16 joy; delight; sukhā 倚身行眷屬自得樂不動
189 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於正教中心得善解
190 16 děi to want to; to need to 於正教中心得善解
191 16 děi must; ought to 於正教中心得善解
192 16 de 於正教中心得善解
193 16 de infix potential marker 於正教中心得善解
194 16 to result in 於正教中心得善解
195 16 to be proper; to fit; to suit 於正教中心得善解
196 16 to be satisfied 於正教中心得善解
197 16 to be finished 於正教中心得善解
198 16 děi satisfying 於正教中心得善解
199 16 to contract 於正教中心得善解
200 16 to hear 於正教中心得善解
201 16 to have; there is 於正教中心得善解
202 16 marks time passed 於正教中心得善解
203 16 obtain; attain; prāpta 於正教中心得善解
204 16 a verse 爾時慧命優陀夷以偈答曰
205 16 jié martial 爾時慧命優陀夷以偈答曰
206 16 jié brave 爾時慧命優陀夷以偈答曰
207 16 jié swift; hasty 爾時慧命優陀夷以偈答曰
208 16 jié forceful 爾時慧命優陀夷以偈答曰
209 16 gatha; hymn; verse 爾時慧命優陀夷以偈答曰
210 16 xīn heart [organ] 其心自在
211 16 xīn Kangxi radical 61 其心自在
212 16 xīn mind; consciousness 其心自在
213 16 xīn the center; the core; the middle 其心自在
214 16 xīn one of the 28 star constellations 其心自在
215 16 xīn heart 其心自在
216 16 xīn emotion 其心自在
217 16 xīn intention; consideration 其心自在
218 16 xīn disposition; temperament 其心自在
219 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心自在
220 16 xīn heart; hṛdaya 其心自在
221 16 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心自在
222 15 biàn all; complete 諸花蓊蔚遍山好
223 15 biàn to be covered with 諸花蓊蔚遍山好
224 15 biàn everywhere; sarva 諸花蓊蔚遍山好
225 15 biàn pervade; visva 諸花蓊蔚遍山好
226 15 biàn everywhere fragrant; paricitra 諸花蓊蔚遍山好
227 15 biàn everywhere; spharaṇa 諸花蓊蔚遍山好
228 15 Qi 其名曰
229 15 Yi 亦如睡眠死
230 15 to reach 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀
231 15 to attain 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀
232 15 to understand 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀
233 15 able to be compared to; to catch up with 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀
234 15 to be involved with; to associate with 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀
235 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀
236 15 and; ca; api 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀
237 15 niàn to read aloud 守護一心眷屬自念門具足
238 15 niàn to remember; to expect 守護一心眷屬自念門具足
239 15 niàn to miss 守護一心眷屬自念門具足
240 15 niàn to consider 守護一心眷屬自念門具足
241 15 niàn to recite; to chant 守護一心眷屬自念門具足
242 15 niàn to show affection for 守護一心眷屬自念門具足
243 15 niàn a thought; an idea 守護一心眷屬自念門具足
244 15 niàn twenty 守護一心眷屬自念門具足
245 15 niàn memory 守護一心眷屬自念門具足
246 15 niàn an instant 守護一心眷屬自念門具足
247 15 niàn Nian 守護一心眷屬自念門具足
248 15 niàn mindfulness; smrti 守護一心眷屬自念門具足
249 15 niàn a thought; citta 守護一心眷屬自念門具足
250 15 to leave; to depart; to go away; to part 無煩惱眷屬自離五支
251 15 a mythical bird 無煩惱眷屬自離五支
252 15 li; one of the eight divinatory trigrams 無煩惱眷屬自離五支
253 15 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 無煩惱眷屬自離五支
254 15 chī a dragon with horns not yet grown 無煩惱眷屬自離五支
255 15 a mountain ash 無煩惱眷屬自離五支
256 15 vanilla; a vanilla-like herb 無煩惱眷屬自離五支
257 15 to be scattered; to be separated 無煩惱眷屬自離五支
258 15 to cut off 無煩惱眷屬自離五支
259 15 to violate; to be contrary to 無煩惱眷屬自離五支
260 15 to be distant from 無煩惱眷屬自離五支
261 15 two 無煩惱眷屬自離五支
262 15 to array; to align 無煩惱眷屬自離五支
263 15 to pass through; to experience 無煩惱眷屬自離五支
264 15 transcendence 無煩惱眷屬自離五支
265 15 to avoid; to abstain from; viramaṇa 無煩惱眷屬自離五支
266 14 zuò to do 爾時大德摩訶目連即作是念
267 14 zuò to act as; to serve as 爾時大德摩訶目連即作是念
268 14 zuò to start 爾時大德摩訶目連即作是念
269 14 zuò a writing; a work 爾時大德摩訶目連即作是念
270 14 zuò to dress as; to be disguised as 爾時大德摩訶目連即作是念
271 14 zuō to create; to make 爾時大德摩訶目連即作是念
272 14 zuō a workshop 爾時大德摩訶目連即作是念
273 14 zuō to write; to compose 爾時大德摩訶目連即作是念
274 14 zuò to rise 爾時大德摩訶目連即作是念
275 14 zuò to be aroused 爾時大德摩訶目連即作是念
276 14 zuò activity; action; undertaking 爾時大德摩訶目連即作是念
277 14 zuò to regard as 爾時大德摩訶目連即作是念
278 14 zuò action; kāraṇa 爾時大德摩訶目連即作是念
279 14 光明 guāngmíng bright 威德光明照十方
280 14 光明 guāngmíng glorious; magnificent 威德光明照十方
281 14 光明 guāngmíng light 威德光明照十方
282 14 光明 guāngmíng having hope 威德光明照十方
283 14 光明 guāngmíng unselfish 威德光明照十方
284 14 光明 guāngmíng frank; open and honest 威德光明照十方
285 14 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 威德光明照十方
286 14 光明 guāngmíng Kōmyō 威德光明照十方
287 14 光明 guāngmíng Brightness 威德光明照十方
288 14 光明 guāngmíng brightness; flame 威德光明照十方
289 14 xìn to believe; to trust 若於十力起一信
290 14 xìn a letter 若於十力起一信
291 14 xìn evidence 若於十力起一信
292 14 xìn faith; confidence 若於十力起一信
293 14 xìn honest; sincere; true 若於十力起一信
294 14 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 若於十力起一信
295 14 xìn an official holding a document 若於十力起一信
296 14 xìn a gift 若於十力起一信
297 14 xìn credit 若於十力起一信
298 14 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 若於十力起一信
299 14 xìn news; a message 若於十力起一信
300 14 xìn arsenic 若於十力起一信
301 14 xìn Faith 若於十力起一信
302 14 xìn faith; confidence 若於十力起一信
303 14 big; huge; large 如大龍象
304 14 Kangxi radical 37 如大龍象
305 14 great; major; important 如大龍象
306 14 size 如大龍象
307 14 old 如大龍象
308 14 oldest; earliest 如大龍象
309 14 adult 如大龍象
310 14 dài an important person 如大龍象
311 14 senior 如大龍象
312 14 an element 如大龍象
313 14 great; mahā 如大龍象
314 14 自得 zì dé to be self satisfied 到於彼岸自得解脫
315 14 自得 zì dé to obtain for oneself 到於彼岸自得解脫
316 14 ér Kangxi radical 126 唯有心實堅固而住
317 14 ér as if; to seem like 唯有心實堅固而住
318 14 néng can; able 唯有心實堅固而住
319 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 唯有心實堅固而住
320 14 ér to arrive; up to 唯有心實堅固而住
321 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 汝當說其意
322 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 汝當說其意
323 13 shuì to persuade 汝當說其意
324 13 shuō to teach; to recite; to explain 汝當說其意
325 13 shuō a doctrine; a theory 汝當說其意
326 13 shuō to claim; to assert 汝當說其意
327 13 shuō allocution 汝當說其意
328 13 shuō to criticize; to scold 汝當說其意
329 13 shuō to indicate; to refer to 汝當說其意
330 13 shuō speach; vāda 汝當說其意
331 13 shuō to speak; bhāṣate 汝當說其意
332 13 shuō to instruct 汝當說其意
333 13 to go back; to return 若復有人更以無量蘇油溉灌
334 13 to resume; to restart 若復有人更以無量蘇油溉灌
335 13 to do in detail 若復有人更以無量蘇油溉灌
336 13 to restore 若復有人更以無量蘇油溉灌
337 13 to respond; to reply to 若復有人更以無量蘇油溉灌
338 13 Fu; Return 若復有人更以無量蘇油溉灌
339 13 to retaliate; to reciprocate 若復有人更以無量蘇油溉灌
340 13 to avoid forced labor or tax 若復有人更以無量蘇油溉灌
341 13 Fu 若復有人更以無量蘇油溉灌
342 13 doubled; to overlapping; folded 若復有人更以無量蘇油溉灌
343 13 a lined garment with doubled thickness 若復有人更以無量蘇油溉灌
344 13 lín a wood; a forest; a grove 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
345 13 lín Lin 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
346 13 lín a group of people or tall things resembling a forest 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
347 13 lín forest; vana 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
348 13 rén person; people; a human being 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
349 13 rén Kangxi radical 9 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
350 13 rén a kind of person 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
351 13 rén everybody 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
352 13 rén adult 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
353 13 rén somebody; others 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
354 13 rén an upright person 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
355 13 rén person; manuṣya 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
356 13 釋種 shì zhǒng Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha 必令釋種喜
357 12 cháng Chang 棄惡常善住
358 12 cháng common; general; ordinary 棄惡常善住
359 12 cháng a principle; a rule 棄惡常善住
360 12 cháng eternal; nitya 棄惡常善住
361 12 ye 我當往化淨飯王耶
362 12 ya 我當往化淨飯王耶
363 12 慧命 huìmìng wisdom-life 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
364 12 慧命 huìmìng friend; brother 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
365 12 zhī to go 汝今具足大師之德
366 12 zhī to arrive; to go 汝今具足大師之德
367 12 zhī is 汝今具足大師之德
368 12 zhī to use 汝今具足大師之德
369 12 zhī Zhi 汝今具足大師之德
370 12 zhī winding 汝今具足大師之德
371 12 如來 rúlái Tathagata 如來安樂少病少惱起居輕利
372 12 如來 Rúlái Tathagata 如來安樂少病少惱起居輕利
373 12 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來安樂少病少惱起居輕利
374 12 shǎo few 翫弄無乏少
375 12 shǎo to decrease; to lessen; to lose 翫弄無乏少
376 12 shǎo to be inadequate; to be insufficient 翫弄無乏少
377 12 shǎo to be less than 翫弄無乏少
378 12 shǎo to despise; to scorn; to look down on 翫弄無乏少
379 12 shào young 翫弄無乏少
380 12 shào youth 翫弄無乏少
381 12 shào a youth; a young person 翫弄無乏少
382 12 shào Shao 翫弄無乏少
383 12 shǎo few 翫弄無乏少
384 12 具足 jùzú Completeness 守護一心眷屬自念門具足
385 12 具足 jùzú complete; accomplished 守護一心眷屬自念門具足
386 12 具足 jùzú Purāṇa 守護一心眷屬自念門具足
387 12 child; son 戀惜子高位
388 12 egg; newborn 戀惜子高位
389 12 first earthly branch 戀惜子高位
390 12 11 p.m.-1 a.m. 戀惜子高位
391 12 Kangxi radical 39 戀惜子高位
392 12 pellet; something small and hard 戀惜子高位
393 12 master 戀惜子高位
394 12 viscount 戀惜子高位
395 12 zi you; your honor 戀惜子高位
396 12 masters 戀惜子高位
397 12 person 戀惜子高位
398 12 young 戀惜子高位
399 12 seed 戀惜子高位
400 12 subordinate; subsidiary 戀惜子高位
401 12 a copper coin 戀惜子高位
402 12 female dragonfly 戀惜子高位
403 12 constituent 戀惜子高位
404 12 offspring; descendants 戀惜子高位
405 12 dear 戀惜子高位
406 12 little one 戀惜子高位
407 12 son; putra 戀惜子高位
408 12 offspring; tanaya 戀惜子高位
409 12 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
410 12 relating to Buddhism 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
411 12 a statue or image of a Buddha 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
412 12 a Buddhist text 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
413 12 to touch; to stroke 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
414 12 Buddha 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
415 12 Buddha; Awakened One 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
416 11 lìng to make; to cause to be; to lead 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
417 11 lìng to issue a command 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
418 11 lìng rules of behavior; customs 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
419 11 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
420 11 lìng a season 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
421 11 lìng respected; good reputation 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
422 11 lìng good 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
423 11 lìng pretentious 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
424 11 lìng a transcending state of existence 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
425 11 lìng a commander 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
426 11 lìng a commanding quality; an impressive character 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
427 11 lìng lyrics 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
428 11 lìng Ling 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
429 11 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
430 11 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 佛告摩訶目連
431 11 zhī to know 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
432 11 zhī to comprehend 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
433 11 zhī to inform; to tell 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
434 11 zhī to administer 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
435 11 zhī to distinguish; to discern; to recognize 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
436 11 zhī to be close friends 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
437 11 zhī to feel; to sense; to perceive 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
438 11 zhī to receive; to entertain 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
439 11 zhī knowledge 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
440 11 zhī consciousness; perception 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
441 11 zhī a close friend 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
442 11 zhì wisdom 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
443 11 zhì Zhi 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
444 11 zhī to appreciate 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
445 11 zhī to make known 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
446 11 zhī to have control over 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
447 11 zhī to expect; to foresee 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
448 11 zhī Understanding 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
449 11 zhī know; jña 世尊心念知汝堪能往化淨飯王
450 11 miào wonderful; fantastic 必昇妙天道
451 11 miào clever 必昇妙天道
452 11 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 必昇妙天道
453 11 miào fine; delicate 必昇妙天道
454 11 miào young 必昇妙天道
455 11 miào interesting 必昇妙天道
456 11 miào profound reasoning 必昇妙天道
457 11 miào Miao 必昇妙天道
458 11 miào Wonderful 必昇妙天道
459 11 miào wonderful; beautiful; suksma 必昇妙天道
460 11 nán difficult; arduous; hard 凡庶難化
461 11 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 凡庶難化
462 11 nán hardly possible; unable 凡庶難化
463 11 nàn disaster; calamity 凡庶難化
464 11 nàn enemy; foe 凡庶難化
465 11 nán bad; unpleasant 凡庶難化
466 11 nàn to blame; to rebuke 凡庶難化
467 11 nàn to object to; to argue against 凡庶難化
468 11 nàn to reject; to repudiate 凡庶難化
469 11 nán inopportune; aksana 凡庶難化
470 11 to arise; to get up 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
471 11 to rise; to raise 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
472 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
473 11 to appoint (to an official post); to take up a post 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
474 11 to start 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
475 11 to establish; to build 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
476 11 to draft; to draw up (a plan) 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
477 11 opening sentence; opening verse 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
478 11 to get out of bed 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
479 11 to recover; to heal 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
480 11 to take out; to extract 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
481 11 marks the beginning of an action 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
482 11 marks the sufficiency of an action 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
483 11 to call back from mourning 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
484 11 to take place; to occur 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
485 11 to conjecture 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
486 11 stand up; utthāna 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
487 11 arising; utpāda 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
488 11 děng et cetera; and so on 大目連等
489 11 děng to wait 大目連等
490 11 děng to be equal 大目連等
491 11 děng degree; level 大目連等
492 11 děng to compare 大目連等
493 11 děng same; equal; sama 大目連等
494 11 to be near by; to be close to 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
495 11 at that time 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
496 11 to be exactly the same as; to be thus 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
497 11 supposed; so-called 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
498 11 to arrive at; to ascend 爾時慧命阿若憍陳如即從坐起
499 10 desire 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
500 10 to desire; to wish 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶

Frequencies of all Words

Top 969

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 50 wáng Wang 欲令化王
2 50 wáng a king 欲令化王
3 50 wáng Kangxi radical 96 欲令化王
4 50 wàng to be king; to rule 欲令化王
5 50 wáng a prince; a duke 欲令化王
6 50 wáng grand; great 欲令化王
7 50 wáng to treat with the ceremony due to a king 欲令化王
8 50 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 欲令化王
9 50 wáng the head of a group or gang 欲令化王
10 50 wáng the biggest or best of a group 欲令化王
11 50 wáng king; best of a kind; rāja 欲令化王
12 46 so as to; in order to 以三昧力莊嚴其心
13 46 to use; to regard as 以三昧力莊嚴其心
14 46 to use; to grasp 以三昧力莊嚴其心
15 46 according to 以三昧力莊嚴其心
16 46 because of 以三昧力莊嚴其心
17 46 on a certain date 以三昧力莊嚴其心
18 46 and; as well as 以三昧力莊嚴其心
19 46 to rely on 以三昧力莊嚴其心
20 46 to regard 以三昧力莊嚴其心
21 46 to be able to 以三昧力莊嚴其心
22 46 to order; to command 以三昧力莊嚴其心
23 46 further; moreover 以三昧力莊嚴其心
24 46 used after a verb 以三昧力莊嚴其心
25 46 very 以三昧力莊嚴其心
26 46 already 以三昧力莊嚴其心
27 46 increasingly 以三昧力莊嚴其心
28 46 a reason; a cause 以三昧力莊嚴其心
29 46 Israel 以三昧力莊嚴其心
30 46 Yi 以三昧力莊嚴其心
31 46 use; yogena 以三昧力莊嚴其心
32 44 優陀夷 yōutuóyí Udāyin 時慧命目連復白優陀夷言
33 39 zhū all; many; various 能度眷屬自具諸德
34 39 zhū Zhu 能度眷屬自具諸德
35 39 zhū all; members of the class 能度眷屬自具諸德
36 39 zhū interrogative particle 能度眷屬自具諸德
37 39 zhū him; her; them; it 能度眷屬自具諸德
38 39 zhū of; in 能度眷屬自具諸德
39 39 zhū all; many; sarva 能度眷屬自具諸德
40 39 such as; for example; for instance 如大龍象
41 39 if 如大龍象
42 39 in accordance with 如大龍象
43 39 to be appropriate; should; with regard to 如大龍象
44 39 this 如大龍象
45 39 it is so; it is thus; can be compared with 如大龍象
46 39 to go to 如大龍象
47 39 to meet 如大龍象
48 39 to appear; to seem; to be like 如大龍象
49 39 at least as good as 如大龍象
50 39 and 如大龍象
51 39 or 如大龍象
52 39 but 如大龍象
53 39 then 如大龍象
54 39 naturally 如大龍象
55 39 expresses a question or doubt 如大龍象
56 39 you 如大龍象
57 39 the second lunar month 如大龍象
58 39 in; at 如大龍象
59 39 Ru 如大龍象
60 39 Thus 如大龍象
61 39 thus; tathā 如大龍象
62 39 like; iva 如大龍象
63 39 suchness; tathatā 如大龍象
64 38 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 解脫眷屬自得調伏
65 38 眷屬 juànshǔ husband and wife 解脫眷屬自得調伏
66 38 in; at 於正教中心得善解
67 38 in; at 於正教中心得善解
68 38 in; at; to; from 於正教中心得善解
69 38 to go; to 於正教中心得善解
70 38 to rely on; to depend on 於正教中心得善解
71 38 to go to; to arrive at 於正教中心得善解
72 38 from 於正教中心得善解
73 38 give 於正教中心得善解
74 38 oppposing 於正教中心得善解
75 38 and 於正教中心得善解
76 38 compared to 於正教中心得善解
77 38 by 於正教中心得善解
78 38 and; as well as 於正教中心得善解
79 38 for 於正教中心得善解
80 38 Yu 於正教中心得善解
81 38 a crow 於正教中心得善解
82 38 whew; wow 於正教中心得善解
83 38 near to; antike 於正教中心得善解
84 35 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊於其後夜露地而坐
85 35 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊於其後夜露地而坐
86 35 shí time; a point or period of time 時比丘眾四面圍遶
87 35 shí a season; a quarter of a year 時比丘眾四面圍遶
88 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時比丘眾四面圍遶
89 35 shí at that time 時比丘眾四面圍遶
90 35 shí fashionable 時比丘眾四面圍遶
91 35 shí fate; destiny; luck 時比丘眾四面圍遶
92 35 shí occasion; opportunity; chance 時比丘眾四面圍遶
93 35 shí tense 時比丘眾四面圍遶
94 35 shí particular; special 時比丘眾四面圍遶
95 35 shí to plant; to cultivate 時比丘眾四面圍遶
96 35 shí hour (measure word) 時比丘眾四面圍遶
97 35 shí an era; a dynasty 時比丘眾四面圍遶
98 35 shí time [abstract] 時比丘眾四面圍遶
99 35 shí seasonal 時比丘眾四面圍遶
100 35 shí frequently; often 時比丘眾四面圍遶
101 35 shí occasionally; sometimes 時比丘眾四面圍遶
102 35 shí on time 時比丘眾四面圍遶
103 35 shí this; that 時比丘眾四面圍遶
104 35 shí to wait upon 時比丘眾四面圍遶
105 35 shí hour 時比丘眾四面圍遶
106 35 shí appropriate; proper; timely 時比丘眾四面圍遶
107 35 shí Shi 時比丘眾四面圍遶
108 35 shí a present; currentlt 時比丘眾四面圍遶
109 35 shí time; kāla 時比丘眾四面圍遶
110 35 shí at that time; samaya 時比丘眾四面圍遶
111 35 shí then; atha 時比丘眾四面圍遶
112 32 I; me; my 我當往化淨飯王耶
113 32 self 我當往化淨飯王耶
114 32 we; our 我當往化淨飯王耶
115 32 [my] dear 我當往化淨飯王耶
116 32 Wo 我當往化淨飯王耶
117 32 self; atman; attan 我當往化淨飯王耶
118 32 ga 我當往化淨飯王耶
119 32 I; aham 我當往化淨飯王耶
120 31 naturally; of course; certainly 寂滅眷屬自破煩惱
121 31 from; since 寂滅眷屬自破煩惱
122 31 self; oneself; itself 寂滅眷屬自破煩惱
123 31 Kangxi radical 132 寂滅眷屬自破煩惱
124 31 Zi 寂滅眷屬自破煩惱
125 31 a nose 寂滅眷屬自破煩惱
126 31 the beginning; the start 寂滅眷屬自破煩惱
127 31 origin 寂滅眷屬自破煩惱
128 31 originally 寂滅眷屬自破煩惱
129 31 still; to remain 寂滅眷屬自破煩惱
130 31 in person; personally 寂滅眷屬自破煩惱
131 31 in addition; besides 寂滅眷屬自破煩惱
132 31 if; even if 寂滅眷屬自破煩惱
133 31 but 寂滅眷屬自破煩惱
134 31 because 寂滅眷屬自破煩惱
135 31 to employ; to use 寂滅眷屬自破煩惱
136 31 to be 寂滅眷屬自破煩惱
137 31 own; one's own; oneself 寂滅眷屬自破煩惱
138 31 self; soul; ātman 寂滅眷屬自破煩惱
139 31 not; no 不應往彼
140 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應往彼
141 31 as a correlative 不應往彼
142 31 no (answering a question) 不應往彼
143 31 forms a negative adjective from a noun 不應往彼
144 31 at the end of a sentence to form a question 不應往彼
145 31 to form a yes or no question 不應往彼
146 31 infix potential marker 不應往彼
147 31 no; na 不應往彼
148 30 yán to speak; to say; said 白佛言
149 30 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
150 30 yán Kangxi radical 149 白佛言
151 30 yán a particle with no meaning 白佛言
152 30 yán phrase; sentence 白佛言
153 30 yán a word; a syllable 白佛言
154 30 yán a theory; a doctrine 白佛言
155 30 yán to regard as 白佛言
156 30 yán to act as 白佛言
157 30 yán word; vacana 白佛言
158 30 yán speak; vad 白佛言
159 28 淨飯王 jìn fàn wáng Shuddhodana; Suddhodana 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
160 28 you; thou 汝止憍陳如
161 28 Ru River 汝止憍陳如
162 28 Ru 汝止憍陳如
163 28 you; tvam; bhavat 汝止憍陳如
164 28 zhōng middle 城邑悉滿中
165 28 zhōng medium; medium sized 城邑悉滿中
166 28 zhōng China 城邑悉滿中
167 28 zhòng to hit the mark 城邑悉滿中
168 28 zhōng in; amongst 城邑悉滿中
169 28 zhōng midday 城邑悉滿中
170 28 zhōng inside 城邑悉滿中
171 28 zhōng during 城邑悉滿中
172 28 zhōng Zhong 城邑悉滿中
173 28 zhōng intermediary 城邑悉滿中
174 28 zhōng half 城邑悉滿中
175 28 zhōng just right; suitably 城邑悉滿中
176 28 zhōng while 城邑悉滿中
177 28 zhòng to reach; to attain 城邑悉滿中
178 28 zhòng to suffer; to infect 城邑悉滿中
179 28 zhòng to obtain 城邑悉滿中
180 28 zhòng to pass an exam 城邑悉滿中
181 28 zhōng middle 城邑悉滿中
182 27 néng can; able 了知諸法眷屬自能得度
183 27 néng ability; capacity 了知諸法眷屬自能得度
184 27 néng a mythical bear-like beast 了知諸法眷屬自能得度
185 27 néng energy 了知諸法眷屬自能得度
186 27 néng function; use 了知諸法眷屬自能得度
187 27 néng may; should; permitted to 了知諸法眷屬自能得度
188 27 néng talent 了知諸法眷屬自能得度
189 27 néng expert at 了知諸法眷屬自能得度
190 27 néng to be in harmony 了知諸法眷屬自能得度
191 27 néng to tend to; to care for 了知諸法眷屬自能得度
192 27 néng to reach; to arrive at 了知諸法眷屬自能得度
193 27 néng as long as; only 了知諸法眷屬自能得度
194 27 néng even if 了知諸法眷屬自能得度
195 27 néng but 了知諸法眷屬自能得度
196 27 néng in this way 了知諸法眷屬自能得度
197 27 néng to be able; śak 了知諸法眷屬自能得度
198 27 néng skilful; pravīṇa 了知諸法眷屬自能得度
199 27 jīn today; present; now 汝今具足大師之德
200 27 jīn Jin 汝今具足大師之德
201 27 jīn modern 汝今具足大師之德
202 27 jīn now; adhunā 汝今具足大師之德
203 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於一切法心無所礙
204 27 suǒ an office; an institute 於一切法心無所礙
205 27 suǒ introduces a relative clause 於一切法心無所礙
206 27 suǒ it 於一切法心無所礙
207 27 suǒ if; supposing 於一切法心無所礙
208 27 suǒ a few; various; some 於一切法心無所礙
209 27 suǒ a place; a location 於一切法心無所礙
210 27 suǒ indicates a passive voice 於一切法心無所礙
211 27 suǒ that which 於一切法心無所礙
212 27 suǒ an ordinal number 於一切法心無所礙
213 27 suǒ meaning 於一切法心無所礙
214 27 suǒ garrison 於一切法心無所礙
215 27 suǒ place; pradeśa 於一切法心無所礙
216 27 suǒ that which; yad 於一切法心無所礙
217 24 shéi who; whoever 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
218 24 shéi who (forming a question) 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
219 24 shéi don't tell me ... 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
220 24 shéi who; kaḥ 世尊今者欲令誰往化淨飯王耶
221 23 yǒu is; are; to exist 無濁念眷屬自斷有覺
222 23 yǒu to have; to possess 無濁念眷屬自斷有覺
223 23 yǒu indicates an estimate 無濁念眷屬自斷有覺
224 23 yǒu indicates a large quantity 無濁念眷屬自斷有覺
225 23 yǒu indicates an affirmative response 無濁念眷屬自斷有覺
226 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 無濁念眷屬自斷有覺
227 23 yǒu used to compare two things 無濁念眷屬自斷有覺
228 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 無濁念眷屬自斷有覺
229 23 yǒu used before the names of dynasties 無濁念眷屬自斷有覺
230 23 yǒu a certain thing; what exists 無濁念眷屬自斷有覺
231 23 yǒu multiple of ten and ... 無濁念眷屬自斷有覺
232 23 yǒu abundant 無濁念眷屬自斷有覺
233 23 yǒu purposeful 無濁念眷屬自斷有覺
234 23 yǒu You 無濁念眷屬自斷有覺
235 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 無濁念眷屬自斷有覺
236 23 yǒu becoming; bhava 無濁念眷屬自斷有覺
237 23 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊於其後夜露地而坐
238 23 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊於其後夜露地而坐
239 23 智者 zhìzhě a sage; a wise man 智者所不許
240 23 智者 zhìzhě Zhi Yi; Chih-i 智者所不許
241 21 不信 bùxìn lack of faith 智者誰不信
242 21 不信 bùxìn not believe 智者誰不信
243 21 不信 bùxìn asraddhya; lack of faith 智者誰不信
244 21 zhòng many; numerous 譬如聚積眾柴
245 21 zhòng masses; people; multitude; crowd 譬如聚積眾柴
246 21 zhòng general; common; public 譬如聚積眾柴
247 21 zhòng many; all; sarva 譬如聚積眾柴
248 21 zài in; at 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
249 21 zài at 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
250 21 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
251 21 zài to exist; to be living 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
252 21 zài to consist of 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
253 21 zài to be at a post 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
254 21 zài in; bhū 一時佛在迦毘羅國尼居陀林
255 21 wèi for; to 此之火聚寧為大不
256 21 wèi because of 此之火聚寧為大不
257 21 wéi to act as; to serve 此之火聚寧為大不
258 21 wéi to change into; to become 此之火聚寧為大不
259 21 wéi to be; is 此之火聚寧為大不
260 21 wéi to do 此之火聚寧為大不
261 21 wèi for 此之火聚寧為大不
262 21 wèi because of; for; to 此之火聚寧為大不
263 21 wèi to 此之火聚寧為大不
264 21 wéi in a passive construction 此之火聚寧為大不
265 21 wéi forming a rehetorical question 此之火聚寧為大不
266 21 wéi forming an adverb 此之火聚寧為大不
267 21 wéi to add emphasis 此之火聚寧為大不
268 21 wèi to support; to help 此之火聚寧為大不
269 21 wéi to govern 此之火聚寧為大不
270 21 wèi to be; bhū 此之火聚寧為大不
271 20 huà to make into; to change into; to transform 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
272 20 huà -ization 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
273 20 huà to convert; to persuade 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
274 20 huà to manifest 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
275 20 huà to collect alms 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
276 20 huà [of Nature] to create 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
277 20 huà to die 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
278 20 huà to dissolve; to melt 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
279 20 huà to revert to a previous custom 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
280 20 huà chemistry 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
281 20 huà to burn 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
282 20 huā to spend 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
283 20 huà to manifest 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
284 20 huà to convert 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
285 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
286 20 zhě that 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
287 20 zhě nominalizing function word 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
288 20 zhě used to mark a definition 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
289 20 zhě used to mark a pause 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
290 20 zhě topic marker; that; it 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
291 20 zhuó according to 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
292 20 zhě ca 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
293 20 大王 dàwáng king 剎利種姓灌頂大王有自在力
294 20 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 剎利種姓灌頂大王有自在力
295 20 大王 dàwáng great king; mahārāja 剎利種姓灌頂大王有自在力
296 20 如是 rúshì thus; so 賢聖眷屬如是等比
297 20 如是 rúshì thus, so 賢聖眷屬如是等比
298 20 如是 rúshì thus; evam 賢聖眷屬如是等比
299 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 賢聖眷屬如是等比
300 19 already 度脫眷屬已到彼岸
301 19 Kangxi radical 49 度脫眷屬已到彼岸
302 19 from 度脫眷屬已到彼岸
303 19 to bring to an end; to stop 度脫眷屬已到彼岸
304 19 final aspectual particle 度脫眷屬已到彼岸
305 19 afterwards; thereafter 度脫眷屬已到彼岸
306 19 too; very; excessively 度脫眷屬已到彼岸
307 19 to complete 度脫眷屬已到彼岸
308 19 to demote; to dismiss 度脫眷屬已到彼岸
309 19 to recover from an illness 度脫眷屬已到彼岸
310 19 certainly 度脫眷屬已到彼岸
311 19 an interjection of surprise 度脫眷屬已到彼岸
312 19 this 度脫眷屬已到彼岸
313 19 former; pūrvaka 度脫眷屬已到彼岸
314 19 former; pūrvaka 度脫眷屬已到彼岸
315 19 shì is; are; am; to be 爾時大德摩訶目連即作是念
316 19 shì is exactly 爾時大德摩訶目連即作是念
317 19 shì is suitable; is in contrast 爾時大德摩訶目連即作是念
318 19 shì this; that; those 爾時大德摩訶目連即作是念
319 19 shì really; certainly 爾時大德摩訶目連即作是念
320 19 shì correct; yes; affirmative 爾時大德摩訶目連即作是念
321 19 shì true 爾時大德摩訶目連即作是念
322 19 shì is; has; exists 爾時大德摩訶目連即作是念
323 19 shì used between repetitions of a word 爾時大德摩訶目連即作是念
324 19 shì a matter; an affair 爾時大德摩訶目連即作是念
325 19 shì Shi 爾時大德摩訶目連即作是念
326 19 shì is; bhū 爾時大德摩訶目連即作是念
327 19 shì this; idam 爾時大德摩訶目連即作是念
328 19 應當 yīngdāng should; ought to 汝今應當發大勇猛速往化王
329 18 no 於一切法心無所礙
330 18 Kangxi radical 71 於一切法心無所礙
331 18 to not have; without 於一切法心無所礙
332 18 has not yet 於一切法心無所礙
333 18 mo 於一切法心無所礙
334 18 do not 於一切法心無所礙
335 18 not; -less; un- 於一切法心無所礙
336 18 regardless of 於一切法心無所礙
337 18 to not have 於一切法心無所礙
338 18 um 於一切法心無所礙
339 18 Wu 於一切法心無所礙
340 18 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於一切法心無所礙
341 18 not; non- 於一切法心無所礙
342 18 mo 於一切法心無所礙
343 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
344 17 old; ancient; former; past 何以故
345 17 reason; cause; purpose 何以故
346 17 to die 何以故
347 17 so; therefore; hence 何以故
348 17 original 何以故
349 17 accident; happening; instance 何以故
350 17 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
351 17 something in the past 何以故
352 17 deceased; dead 何以故
353 17 still; yet 何以故
354 17 therefore; tasmāt 何以故
355 17 wǎng to go (in a direction) 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
356 17 wǎng in the direction of 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
357 17 wǎng in the past 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
358 17 wǎng to turn toward 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
359 17 wǎng to be friends with; to have a social connection with 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
360 17 wǎng to send a gift 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
361 17 wǎng former times 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
362 17 wǎng someone who has passed away 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
363 17 wǎng to go; gam 汝等諸人訪覓一人堪能往化淨飯王者
364 16 happy; glad; cheerful; joyful 倚身行眷屬自得樂不動
365 16 to take joy in; to be happy; to be cheerful 倚身行眷屬自得樂不動
366 16 Le 倚身行眷屬自得樂不動
367 16 yuè music 倚身行眷屬自得樂不動
368 16 yuè a musical instrument 倚身行眷屬自得樂不動
369 16 yuè tone [of voice]; expression 倚身行眷屬自得樂不動
370 16 yuè a musician 倚身行眷屬自得樂不動
371 16 joy; pleasure 倚身行眷屬自得樂不動
372 16 yuè the Book of Music 倚身行眷屬自得樂不動
373 16 lào Lao 倚身行眷屬自得樂不動
374 16 to laugh 倚身行眷屬自得樂不動
375 16 Joy 倚身行眷屬自得樂不動
376 16 joy; delight; sukhā 倚身行眷屬自得樂不動
377 16 dāng to be; to act as; to serve as 我當往化淨飯王耶
378 16 dāng at or in the very same; be apposite 我當往化淨飯王耶
379 16 dāng dang (sound of a bell) 我當往化淨飯王耶
380 16 dāng to face 我當往化淨飯王耶
381 16 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當往化淨飯王耶
382 16 dāng to manage; to host 我當往化淨飯王耶
383 16 dāng should 我當往化淨飯王耶
384 16 dāng to treat; to regard as 我當往化淨飯王耶
385 16 dǎng to think 我當往化淨飯王耶
386 16 dàng suitable; correspond to 我當往化淨飯王耶
387 16 dǎng to be equal 我當往化淨飯王耶
388 16 dàng that 我當往化淨飯王耶
389 16 dāng an end; top 我當往化淨飯王耶
390 16 dàng clang; jingle 我當往化淨飯王耶
391 16 dāng to judge 我當往化淨飯王耶
392 16 dǎng to bear on one's shoulder 我當往化淨飯王耶
393 16 dàng the same 我當往化淨飯王耶
394 16 dàng to pawn 我當往化淨飯王耶
395 16 dàng to fail [an exam] 我當往化淨飯王耶
396 16 dàng a trap 我當往化淨飯王耶
397 16 dàng a pawned item 我當往化淨飯王耶
398 16 dāng will be; bhaviṣyati 我當往化淨飯王耶
399 16 de potential marker 於正教中心得善解
400 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於正教中心得善解
401 16 děi must; ought to 於正教中心得善解
402 16 děi to want to; to need to 於正教中心得善解
403 16 děi must; ought to 於正教中心得善解
404 16 de 於正教中心得善解
405 16 de infix potential marker 於正教中心得善解
406 16 to result in 於正教中心得善解
407 16 to be proper; to fit; to suit 於正教中心得善解
408 16 to be satisfied 於正教中心得善解
409 16 to be finished 於正教中心得善解
410 16 de result of degree 於正教中心得善解
411 16 de marks completion of an action 於正教中心得善解
412 16 děi satisfying 於正教中心得善解
413 16 to contract 於正教中心得善解
414 16 marks permission or possibility 於正教中心得善解
415 16 expressing frustration 於正教中心得善解
416 16 to hear 於正教中心得善解
417 16 to have; there is 於正教中心得善解
418 16 marks time passed 於正教中心得善解
419 16 obtain; attain; prāpta 於正教中心得善解
420 16 a verse 爾時慧命優陀夷以偈答曰
421 16 jié martial 爾時慧命優陀夷以偈答曰
422 16 jié brave 爾時慧命優陀夷以偈答曰
423 16 jié swift; hasty 爾時慧命優陀夷以偈答曰
424 16 jié forceful 爾時慧命優陀夷以偈答曰
425 16 gatha; hymn; verse 爾時慧命優陀夷以偈答曰
426 16 xīn heart [organ] 其心自在
427 16 xīn Kangxi radical 61 其心自在
428 16 xīn mind; consciousness 其心自在
429 16 xīn the center; the core; the middle 其心自在
430 16 xīn one of the 28 star constellations 其心自在
431 16 xīn heart 其心自在
432 16 xīn emotion 其心自在
433 16 xīn intention; consideration 其心自在
434 16 xīn disposition; temperament 其心自在
435 16 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 其心自在
436 16 xīn heart; hṛdaya 其心自在
437 16 xīn Rohiṇī; Jyesthā 其心自在
438 15 biàn turn; one time 諸花蓊蔚遍山好
439 15 biàn all; complete 諸花蓊蔚遍山好
440 15 biàn everywhere; common 諸花蓊蔚遍山好
441 15 biàn to be covered with 諸花蓊蔚遍山好
442 15 biàn everywhere; sarva 諸花蓊蔚遍山好
443 15 biàn pervade; visva 諸花蓊蔚遍山好
444 15 biàn everywhere fragrant; paricitra 諸花蓊蔚遍山好
445 15 biàn everywhere; spharaṇa 諸花蓊蔚遍山好
446 15 his; hers; its; theirs 其名曰
447 15 to add emphasis 其名曰
448 15 used when asking a question in reply to a question 其名曰
449 15 used when making a request or giving an order 其名曰
450 15 he; her; it; them 其名曰
451 15 probably; likely 其名曰
452 15 will 其名曰
453 15 may 其名曰
454 15 if 其名曰
455 15 or 其名曰
456 15 Qi 其名曰
457 15 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
458 15 also; too 亦如睡眠死
459 15 but 亦如睡眠死
460 15 this; he; she 亦如睡眠死
461 15 although; even though 亦如睡眠死
462 15 already 亦如睡眠死
463 15 particle with no meaning 亦如睡眠死
464 15 Yi 亦如睡眠死
465 15 to reach 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀
466 15 and 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀
467 15 coming to; when 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀
468 15 to attain 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀
469 15 to understand 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀
470 15 able to be compared to; to catch up with 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀
471 15 to be involved with; to associate with 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀
472 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀
473 15 and; ca; api 時有慧命婆澁摸及大名耶輸陀
474 15 niàn to read aloud 守護一心眷屬自念門具足
475 15 niàn to remember; to expect 守護一心眷屬自念門具足
476 15 niàn to miss 守護一心眷屬自念門具足
477 15 niàn to consider 守護一心眷屬自念門具足
478 15 niàn to recite; to chant 守護一心眷屬自念門具足
479 15 niàn to show affection for 守護一心眷屬自念門具足
480 15 niàn a thought; an idea 守護一心眷屬自念門具足
481 15 niàn twenty 守護一心眷屬自念門具足
482 15 niàn memory 守護一心眷屬自念門具足
483 15 niàn an instant 守護一心眷屬自念門具足
484 15 niàn Nian 守護一心眷屬自念門具足
485 15 niàn mindfulness; smrti 守護一心眷屬自念門具足
486 15 niàn a thought; citta 守護一心眷屬自念門具足
487 15 ruò to seem; to be like; as 若二若三乃至千載
488 15 ruò seemingly 若二若三乃至千載
489 15 ruò if 若二若三乃至千載
490 15 ruò you 若二若三乃至千載
491 15 ruò this; that 若二若三乃至千載
492 15 ruò and; or 若二若三乃至千載
493 15 ruò as for; pertaining to 若二若三乃至千載
494 15 pomegranite 若二若三乃至千載
495 15 ruò to choose 若二若三乃至千載
496 15 ruò to agree; to accord with; to conform to 若二若三乃至千載
497 15 ruò thus 若二若三乃至千載
498 15 ruò pollia 若二若三乃至千載
499 15 ruò Ruo 若二若三乃至千載
500 15 ruò only then 若二若三乃至千載

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
use; yogena
优陀夷 優陀夷 yōutuóyí Udāyin
zhū all; many; sarva
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
near to; antike
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. own; one's own; oneself
  2. self; soul; ātman

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北齐 北齊 98 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大功德 100 Laksmi
达多 達多 100 Devadatta
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
德山 100 Cuifeng Deshan; Deshan
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
兜率陀天 100 Tusita
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
迦卢 迦盧 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
坚慧 堅慧 106 Sthiramati
憍陈如 憍陳如 106 Kaundinya
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
净饭大王 淨飯大王 106 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
来安 來安 108 Lai'an
乐山 樂山 108 Leshan
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗山 羅山 108 Luoshan
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨见实会 菩薩見實會 112 Pitāputrasamāgamana; Pusa Jian Shi Hui
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善慧 115 Shan Hui
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
世亲 世親 115 Vasubandhu
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺义 順義 115 Shunyi
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
王臣 119 Wang Chen
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修罗 修羅 120 Asura
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须夜摩天 須夜摩天 120 Suyāma
有子 121 Master You
有顶 有頂 121 Akanistha
优陀夷 優陀夷 121 Udāyin
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 205.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八支 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈悲心 99 compassion
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘众千二百五十人俱 大比丘眾千二百五十人俱 100 an assembly of one thousand, two hundred and fifty senior monks
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大千界 100 a system of one thousand worlds
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
逮得己利 100 having attained their own goals
大利 100 great advantage; great benefit
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大仙 100 a great sage; maharsi
大雄 100
  1. Great Hero Monthly
  2. great hero; mahavira
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二道 195 the two paths
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法眷 102 Dharma friend
放大光明 102 diffusion of great light
非道 102 heterodox views
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
功德聚 103 stupa
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
化度 104 convert and liberate; teach and save
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
寂定 106 samadhi
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净妙 淨妙 106 pure and subtle
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
久修 106 practiced for a long time
救世 106 to save the world
偈言 106 a verse; a gatha
卷第六 106 scroll 6
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空行 107 practicce according to emptiness
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
离世间 離世間 108 transending the world
了知 108 to understand clearly
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六通 108 six supernatural powers
露地 108 dewy ground; the outdoors
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
轮王 輪王 108 wheel turning king
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
盲冥 109 blind and in darkness
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
名曰 109 to be named; to be called
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
能化 110 a teacher
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
牛王 110 king of bulls
女宝 女寶 110 precious maiden
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
品第一 112 Chapter One
起信 113 the awakening of faith
且止 113 obstruct
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤求 113 to diligently seek
秋月 113 Autumn Moon
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三毒 115 three poisons; trivisa
三垢 115 three defilements
三火 115 three fires
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千 115 three thousand-fold
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四梵住 115 the four brahmaviharas
四天下 115 the four continents
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
所作已办 所作已辦 115 their work done
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王仙 119 royal sage; rājarṣi
妄语 妄語 119 Lying
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我身 119 I; myself
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五欲 五慾 119 the five desires
五欲 五慾 119 the five desires
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无上智 無上智 119 unsurpassed wisdom
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
邪正 120 heterodox and orthodox
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
心作 120 karmic activity of the mind
行乞 120 to beg; to ask for alms
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
婬欲 121 sexual desire
应见 應見 121 should be seen
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有海 121 sea of existence
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
重担 重擔 122 a heavy load
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自度 122 self-salvation
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī