Glossary and Vocabulary for Ratnaketudhāraṇī (Bao Xing Tuoluoni Jing) 寶星陀羅尼經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 74 | 我 | wǒ | self | 我失勝威德 |
| 2 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 我失勝威德 |
| 3 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 我失勝威德 |
| 4 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我失勝威德 |
| 5 | 74 | 我 | wǒ | ga | 我失勝威德 |
| 6 | 73 | 者 | zhě | ca | 世間最上者 |
| 7 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於彼蓮華竟不能損 |
| 8 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼蓮華竟不能損 |
| 9 | 59 | 於 | yú | Yu | 於彼蓮華竟不能損 |
| 10 | 59 | 於 | wū | a crow | 於彼蓮華竟不能損 |
| 11 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 12 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 13 | 57 | 而 | néng | can; able | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 14 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 15 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 16 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為無所畏 |
| 17 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為無所畏 |
| 18 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為無所畏 |
| 19 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為無所畏 |
| 20 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為無所畏 |
| 21 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 佛為無所畏 |
| 22 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為無所畏 |
| 23 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛力故尚不能觸 |
| 24 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 以佛力故尚不能觸 |
| 25 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 以佛力故尚不能觸 |
| 26 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 以佛力故尚不能觸 |
| 27 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 以佛力故尚不能觸 |
| 28 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 以佛力故尚不能觸 |
| 29 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以佛力故尚不能觸 |
| 30 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 以佛力故尚不能觸 |
| 31 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 以佛力故尚不能觸 |
| 32 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 以佛力故尚不能觸 |
| 33 | 45 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 雖生是念復不能去 |
| 34 | 45 | 生 | shēng | to live | 雖生是念復不能去 |
| 35 | 45 | 生 | shēng | raw | 雖生是念復不能去 |
| 36 | 45 | 生 | shēng | a student | 雖生是念復不能去 |
| 37 | 45 | 生 | shēng | life | 雖生是念復不能去 |
| 38 | 45 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 雖生是念復不能去 |
| 39 | 45 | 生 | shēng | alive | 雖生是念復不能去 |
| 40 | 45 | 生 | shēng | a lifetime | 雖生是念復不能去 |
| 41 | 45 | 生 | shēng | to initiate; to become | 雖生是念復不能去 |
| 42 | 45 | 生 | shēng | to grow | 雖生是念復不能去 |
| 43 | 45 | 生 | shēng | unfamiliar | 雖生是念復不能去 |
| 44 | 45 | 生 | shēng | not experienced | 雖生是念復不能去 |
| 45 | 45 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 雖生是念復不能去 |
| 46 | 45 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 雖生是念復不能去 |
| 47 | 45 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 雖生是念復不能去 |
| 48 | 45 | 生 | shēng | gender | 雖生是念復不能去 |
| 49 | 45 | 生 | shēng | to develop; to grow | 雖生是念復不能去 |
| 50 | 45 | 生 | shēng | to set up | 雖生是念復不能去 |
| 51 | 45 | 生 | shēng | a prostitute | 雖生是念復不能去 |
| 52 | 45 | 生 | shēng | a captive | 雖生是念復不能去 |
| 53 | 45 | 生 | shēng | a gentleman | 雖生是念復不能去 |
| 54 | 45 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 雖生是念復不能去 |
| 55 | 45 | 生 | shēng | unripe | 雖生是念復不能去 |
| 56 | 45 | 生 | shēng | nature | 雖生是念復不能去 |
| 57 | 45 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 雖生是念復不能去 |
| 58 | 45 | 生 | shēng | destiny | 雖生是念復不能去 |
| 59 | 45 | 生 | shēng | birth | 雖生是念復不能去 |
| 60 | 45 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 雖生是念復不能去 |
| 61 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 即於佛前歸依世尊 |
| 62 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 即於佛前歸依世尊 |
| 63 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 64 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 65 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 66 | 42 | 時 | shí | fashionable | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 67 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 68 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 69 | 42 | 時 | shí | tense | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 70 | 42 | 時 | shí | particular; special | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 71 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 72 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 73 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 74 | 42 | 時 | shí | seasonal | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 75 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 76 | 42 | 時 | shí | hour | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 77 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 78 | 42 | 時 | shí | Shi | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 79 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 80 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 81 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 82 | 39 | 復 | fù | to go back; to return | 無復有見助 |
| 83 | 39 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復有見助 |
| 84 | 39 | 復 | fù | to do in detail | 無復有見助 |
| 85 | 39 | 復 | fù | to restore | 無復有見助 |
| 86 | 39 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無復有見助 |
| 87 | 39 | 復 | fù | Fu; Return | 無復有見助 |
| 88 | 39 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無復有見助 |
| 89 | 39 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無復有見助 |
| 90 | 39 | 復 | fù | Fu | 無復有見助 |
| 91 | 39 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無復有見助 |
| 92 | 39 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無復有見助 |
| 93 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為復瞿曇自在力也 |
| 94 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 為復瞿曇自在力也 |
| 95 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 為復瞿曇自在力也 |
| 96 | 37 | 為 | wéi | to do | 為復瞿曇自在力也 |
| 97 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 為復瞿曇自在力也 |
| 98 | 37 | 為 | wéi | to govern | 為復瞿曇自在力也 |
| 99 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 為復瞿曇自在力也 |
| 100 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復作是言 |
| 101 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復作是言 |
| 102 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復作是言 |
| 103 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 復作是言 |
| 104 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 復作是言 |
| 105 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復作是言 |
| 106 | 37 | 言 | yán | to regard as | 復作是言 |
| 107 | 37 | 言 | yán | to act as | 復作是言 |
| 108 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 復作是言 |
| 109 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 復作是言 |
| 110 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 今此大會所有眾生 |
| 111 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 今此大會所有眾生 |
| 112 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 今此大會所有眾生 |
| 113 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 今此大會所有眾生 |
| 114 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 思後時所作 |
| 115 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 思後時所作 |
| 116 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 思後時所作 |
| 117 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 思後時所作 |
| 118 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 思後時所作 |
| 119 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 思後時所作 |
| 120 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 思後時所作 |
| 121 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 122 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 123 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 124 | 35 | 得 | dé | de | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 125 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 126 | 35 | 得 | dé | to result in | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 127 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 128 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 129 | 35 | 得 | dé | to be finished | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 130 | 35 | 得 | děi | satisfying | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 131 | 35 | 得 | dé | to contract | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 132 | 35 | 得 | dé | to hear | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 133 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 134 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 135 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 136 | 35 | 之 | zhī | to go | 魔王歸伏品之餘 |
| 137 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 魔王歸伏品之餘 |
| 138 | 35 | 之 | zhī | is | 魔王歸伏品之餘 |
| 139 | 35 | 之 | zhī | to use | 魔王歸伏品之餘 |
| 140 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 魔王歸伏品之餘 |
| 141 | 35 | 之 | zhī | winding | 魔王歸伏品之餘 |
| 142 | 31 | 星 | xīng | a star; a planet | 卯星生者 |
| 143 | 31 | 星 | xīng | 卯星生者 | |
| 144 | 31 | 星 | xīng | a celebrity | 卯星生者 |
| 145 | 31 | 星 | xīng | a spark | 卯星生者 |
| 146 | 31 | 星 | xīng | a point of light | 卯星生者 |
| 147 | 31 | 星 | xīng | markings on a balance arm | 卯星生者 |
| 148 | 31 | 星 | xīng | small; minute | 卯星生者 |
| 149 | 31 | 星 | xīng | star-white | 卯星生者 |
| 150 | 31 | 星 | xīng | a star; tāra | 卯星生者 |
| 151 | 31 | 星 | xīng | Maghā | 卯星生者 |
| 152 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今此大會所有眾生 |
| 153 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今此大會所有眾生 |
| 154 | 30 | 今 | jīn | modern | 今此大會所有眾生 |
| 155 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此大會所有眾生 |
| 156 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 說如是偈 |
| 157 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 158 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 159 | 28 | 及 | jí | to reach | 及損華臺又不能損 |
| 160 | 28 | 及 | jí | to attain | 及損華臺又不能損 |
| 161 | 28 | 及 | jí | to understand | 及損華臺又不能損 |
| 162 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及損華臺又不能損 |
| 163 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及損華臺又不能損 |
| 164 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及損華臺又不能損 |
| 165 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 及損華臺又不能損 |
| 166 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即欲舉手遙拍彼華 |
| 167 | 28 | 即 | jí | at that time | 即欲舉手遙拍彼華 |
| 168 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即欲舉手遙拍彼華 |
| 169 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 即欲舉手遙拍彼華 |
| 170 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即欲舉手遙拍彼華 |
| 171 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切侵奪盡 |
| 172 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 一切侵奪盡 |
| 173 | 27 | 能 | néng | can; able | 況能令動 |
| 174 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 況能令動 |
| 175 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 況能令動 |
| 176 | 27 | 能 | néng | energy | 況能令動 |
| 177 | 27 | 能 | néng | function; use | 況能令動 |
| 178 | 27 | 能 | néng | talent | 況能令動 |
| 179 | 27 | 能 | néng | expert at | 況能令動 |
| 180 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 況能令動 |
| 181 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 況能令動 |
| 182 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 況能令動 |
| 183 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 況能令動 |
| 184 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 況能令動 |
| 185 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說如是偈 |
| 186 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說如是偈 |
| 187 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 說如是偈 |
| 188 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說如是偈 |
| 189 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說如是偈 |
| 190 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說如是偈 |
| 191 | 27 | 說 | shuō | allocution | 說如是偈 |
| 192 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說如是偈 |
| 193 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說如是偈 |
| 194 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 說如是偈 |
| 195 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說如是偈 |
| 196 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 說如是偈 |
| 197 | 26 | 作 | zuò | to do | 思後時所作 |
| 198 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 思後時所作 |
| 199 | 26 | 作 | zuò | to start | 思後時所作 |
| 200 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 思後時所作 |
| 201 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 思後時所作 |
| 202 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 思後時所作 |
| 203 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 思後時所作 |
| 204 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 思後時所作 |
| 205 | 26 | 作 | zuò | to rise | 思後時所作 |
| 206 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 思後時所作 |
| 207 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 思後時所作 |
| 208 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 思後時所作 |
| 209 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 思後時所作 |
| 210 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 即自變身作轉輪王形 |
| 211 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 即自變身作轉輪王形 |
| 212 | 26 | 身 | shēn | self | 即自變身作轉輪王形 |
| 213 | 26 | 身 | shēn | life | 即自變身作轉輪王形 |
| 214 | 26 | 身 | shēn | an object | 即自變身作轉輪王形 |
| 215 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 即自變身作轉輪王形 |
| 216 | 26 | 身 | shēn | moral character | 即自變身作轉輪王形 |
| 217 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 即自變身作轉輪王形 |
| 218 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 即自變身作轉輪王形 |
| 219 | 26 | 身 | juān | India | 即自變身作轉輪王形 |
| 220 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 即自變身作轉輪王形 |
| 221 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令眾散諸方 |
| 222 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 令眾散諸方 |
| 223 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令眾散諸方 |
| 224 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令眾散諸方 |
| 225 | 26 | 令 | lìng | a season | 令眾散諸方 |
| 226 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令眾散諸方 |
| 227 | 26 | 令 | lìng | good | 令眾散諸方 |
| 228 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 令眾散諸方 |
| 229 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令眾散諸方 |
| 230 | 26 | 令 | lìng | a commander | 令眾散諸方 |
| 231 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令眾散諸方 |
| 232 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 令眾散諸方 |
| 233 | 26 | 令 | lìng | Ling | 令眾散諸方 |
| 234 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令眾散諸方 |
| 235 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 我昔已行難行事 |
| 236 | 25 | 事 | shì | to serve | 我昔已行難行事 |
| 237 | 25 | 事 | shì | a government post | 我昔已行難行事 |
| 238 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 我昔已行難行事 |
| 239 | 25 | 事 | shì | occupation | 我昔已行難行事 |
| 240 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 我昔已行難行事 |
| 241 | 25 | 事 | shì | an accident | 我昔已行難行事 |
| 242 | 25 | 事 | shì | to attend | 我昔已行難行事 |
| 243 | 25 | 事 | shì | an allusion | 我昔已行難行事 |
| 244 | 25 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 我昔已行難行事 |
| 245 | 25 | 事 | shì | to engage in | 我昔已行難行事 |
| 246 | 25 | 事 | shì | to enslave | 我昔已行難行事 |
| 247 | 25 | 事 | shì | to pursue | 我昔已行難行事 |
| 248 | 25 | 事 | shì | to administer | 我昔已行難行事 |
| 249 | 25 | 事 | shì | to appoint | 我昔已行難行事 |
| 250 | 25 | 事 | shì | thing; phenomena | 我昔已行難行事 |
| 251 | 25 | 事 | shì | actions; karma | 我昔已行難行事 |
| 252 | 25 | 見 | jiàn | to see | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 253 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 254 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 255 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 256 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 257 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 258 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 259 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 260 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 261 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 262 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 263 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 264 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 265 | 24 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
| 266 | 24 | 唐 | táng | Tang | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
| 267 | 24 | 唐 | táng | exagerated | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
| 268 | 24 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
| 269 | 24 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
| 270 | 24 | 唐 | táng | China | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
| 271 | 24 | 唐 | táng | rude | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
| 272 | 24 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
| 273 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 274 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 275 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 276 | 24 | 魔 | mó | Māra | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 277 | 24 | 魔 | mó | evil; vice | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 278 | 24 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 279 | 24 | 魔 | mó | magic | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 280 | 24 | 魔 | mó | terrifying | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 281 | 24 | 魔 | mó | māra | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 282 | 24 | 魔 | mó | Māra | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 283 | 24 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 雪山光味仙人與其徒眾五百人俱 |
| 284 | 24 | 仙人 | xiānrén | a sage | 雪山光味仙人與其徒眾五百人俱 |
| 285 | 24 | 天 | tiān | day | 如是無量百千天 |
| 286 | 24 | 天 | tiān | heaven | 如是無量百千天 |
| 287 | 24 | 天 | tiān | nature | 如是無量百千天 |
| 288 | 24 | 天 | tiān | sky | 如是無量百千天 |
| 289 | 24 | 天 | tiān | weather | 如是無量百千天 |
| 290 | 24 | 天 | tiān | father; husband | 如是無量百千天 |
| 291 | 24 | 天 | tiān | a necessity | 如是無量百千天 |
| 292 | 24 | 天 | tiān | season | 如是無量百千天 |
| 293 | 24 | 天 | tiān | destiny | 如是無量百千天 |
| 294 | 24 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 如是無量百千天 |
| 295 | 24 | 天 | tiān | a deva; a god | 如是無量百千天 |
| 296 | 24 | 天 | tiān | Heaven | 如是無量百千天 |
| 297 | 23 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 今此大會所有眾生 |
| 298 | 23 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 我此繫縛應得解脫 |
| 299 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation | 我此繫縛應得解脫 |
| 300 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 我此繫縛應得解脫 |
| 301 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 復念欲還魔所住宮 |
| 302 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 復念欲還魔所住宮 |
| 303 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 復念欲還魔所住宮 |
| 304 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 復念欲還魔所住宮 |
| 305 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 復念欲還魔所住宮 |
| 306 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 復念欲還魔所住宮 |
| 307 | 22 | 等 | děng | et cetera; and so on | 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏 |
| 308 | 22 | 等 | děng | to wait | 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏 |
| 309 | 22 | 等 | děng | to be equal | 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏 |
| 310 | 22 | 等 | děng | degree; level | 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏 |
| 311 | 22 | 等 | děng | to compare | 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏 |
| 312 | 22 | 等 | děng | same; equal; sama | 令無量俱胝那由他等諸魔軍眾自然降伏 |
| 313 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於此眾中無能去處 |
| 314 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於此眾中無能去處 |
| 315 | 21 | 中 | zhōng | China | 於此眾中無能去處 |
| 316 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於此眾中無能去處 |
| 317 | 21 | 中 | zhōng | midday | 於此眾中無能去處 |
| 318 | 21 | 中 | zhōng | inside | 於此眾中無能去處 |
| 319 | 21 | 中 | zhōng | during | 於此眾中無能去處 |
| 320 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 於此眾中無能去處 |
| 321 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 於此眾中無能去處 |
| 322 | 21 | 中 | zhōng | half | 於此眾中無能去處 |
| 323 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於此眾中無能去處 |
| 324 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於此眾中無能去處 |
| 325 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 於此眾中無能去處 |
| 326 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於此眾中無能去處 |
| 327 | 21 | 中 | zhōng | middle | 於此眾中無能去處 |
| 328 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無復有見助 |
| 329 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 無復有見助 |
| 330 | 21 | 無 | mó | mo | 無復有見助 |
| 331 | 21 | 無 | wú | to not have | 無復有見助 |
| 332 | 21 | 無 | wú | Wu | 無復有見助 |
| 333 | 21 | 無 | mó | mo | 無復有見助 |
| 334 | 21 | 如來 | rúlái | Tathagata | 各與眷屬歸依如來 |
| 335 | 21 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 各與眷屬歸依如來 |
| 336 | 21 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 各與眷屬歸依如來 |
| 337 | 21 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 蓮華根斷已 |
| 338 | 21 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 蓮華根斷已 |
| 339 | 21 | 已 | yǐ | to complete | 蓮華根斷已 |
| 340 | 21 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 蓮華根斷已 |
| 341 | 21 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 蓮華根斷已 |
| 342 | 21 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 蓮華根斷已 |
| 343 | 19 | 上 | shàng | top; a high position | 如來為上上 |
| 344 | 19 | 上 | shang | top; the position on or above something | 如來為上上 |
| 345 | 19 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 如來為上上 |
| 346 | 19 | 上 | shàng | shang | 如來為上上 |
| 347 | 19 | 上 | shàng | previous; last | 如來為上上 |
| 348 | 19 | 上 | shàng | high; higher | 如來為上上 |
| 349 | 19 | 上 | shàng | advanced | 如來為上上 |
| 350 | 19 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 如來為上上 |
| 351 | 19 | 上 | shàng | time | 如來為上上 |
| 352 | 19 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 如來為上上 |
| 353 | 19 | 上 | shàng | far | 如來為上上 |
| 354 | 19 | 上 | shàng | big; as big as | 如來為上上 |
| 355 | 19 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 如來為上上 |
| 356 | 19 | 上 | shàng | to report | 如來為上上 |
| 357 | 19 | 上 | shàng | to offer | 如來為上上 |
| 358 | 19 | 上 | shàng | to go on stage | 如來為上上 |
| 359 | 19 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 如來為上上 |
| 360 | 19 | 上 | shàng | to install; to erect | 如來為上上 |
| 361 | 19 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 如來為上上 |
| 362 | 19 | 上 | shàng | to burn | 如來為上上 |
| 363 | 19 | 上 | shàng | to remember | 如來為上上 |
| 364 | 19 | 上 | shàng | to add | 如來為上上 |
| 365 | 19 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 如來為上上 |
| 366 | 19 | 上 | shàng | to meet | 如來為上上 |
| 367 | 19 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 如來為上上 |
| 368 | 19 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 如來為上上 |
| 369 | 19 | 上 | shàng | a musical note | 如來為上上 |
| 370 | 19 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 如來為上上 |
| 371 | 18 | 欲 | yù | desire | 即便前進欲拔蓮華 |
| 372 | 18 | 欲 | yù | to desire; to wish | 即便前進欲拔蓮華 |
| 373 | 18 | 欲 | yù | to desire; to intend | 即便前進欲拔蓮華 |
| 374 | 18 | 欲 | yù | lust | 即便前進欲拔蓮華 |
| 375 | 18 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 即便前進欲拔蓮華 |
| 376 | 18 | 說偈言 | shuō jìyán | uttered the following stanzas | 世尊復說偈言 |
| 377 | 18 | 靨 | yè | dimples | 各隨其人有靨記處以為定法 |
| 378 | 17 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝意何故憂 |
| 379 | 17 | 汝 | rǔ | Ru | 汝意何故憂 |
| 380 | 17 | 味 | wèi | taste; flavor | 世間法味減 |
| 381 | 17 | 味 | wèi | significance | 世間法味減 |
| 382 | 17 | 味 | wèi | to taste | 世間法味減 |
| 383 | 17 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 世間法味減 |
| 384 | 17 | 味 | wèi | smell; odor | 世間法味減 |
| 385 | 17 | 味 | wèi | a delicacy | 世間法味減 |
| 386 | 17 | 味 | wèi | taste; rasa | 世間法味減 |
| 387 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 乃至若不去 |
| 388 | 17 | 行 | xíng | to walk | 佛憶昔行檀 |
| 389 | 17 | 行 | xíng | capable; competent | 佛憶昔行檀 |
| 390 | 17 | 行 | háng | profession | 佛憶昔行檀 |
| 391 | 17 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 佛憶昔行檀 |
| 392 | 17 | 行 | xíng | to travel | 佛憶昔行檀 |
| 393 | 17 | 行 | xìng | actions; conduct | 佛憶昔行檀 |
| 394 | 17 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 佛憶昔行檀 |
| 395 | 17 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 佛憶昔行檀 |
| 396 | 17 | 行 | háng | horizontal line | 佛憶昔行檀 |
| 397 | 17 | 行 | héng | virtuous deeds | 佛憶昔行檀 |
| 398 | 17 | 行 | hàng | a line of trees | 佛憶昔行檀 |
| 399 | 17 | 行 | hàng | bold; steadfast | 佛憶昔行檀 |
| 400 | 17 | 行 | xíng | to move | 佛憶昔行檀 |
| 401 | 17 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 佛憶昔行檀 |
| 402 | 17 | 行 | xíng | travel | 佛憶昔行檀 |
| 403 | 17 | 行 | xíng | to circulate | 佛憶昔行檀 |
| 404 | 17 | 行 | xíng | running script; running script | 佛憶昔行檀 |
| 405 | 17 | 行 | xíng | temporary | 佛憶昔行檀 |
| 406 | 17 | 行 | háng | rank; order | 佛憶昔行檀 |
| 407 | 17 | 行 | háng | a business; a shop | 佛憶昔行檀 |
| 408 | 17 | 行 | xíng | to depart; to leave | 佛憶昔行檀 |
| 409 | 17 | 行 | xíng | to experience | 佛憶昔行檀 |
| 410 | 17 | 行 | xíng | path; way | 佛憶昔行檀 |
| 411 | 17 | 行 | xíng | xing; ballad | 佛憶昔行檀 |
| 412 | 17 | 行 | xíng | 佛憶昔行檀 | |
| 413 | 17 | 行 | xíng | Practice | 佛憶昔行檀 |
| 414 | 17 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 佛憶昔行檀 |
| 415 | 17 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 佛憶昔行檀 |
| 416 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 如是無量百千天 |
| 417 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 如是無量百千天 |
| 418 | 17 | 無量 | wúliàng | immeasurable; aparimāṇa | 如是無量百千天 |
| 419 | 17 | 無量 | wúliàng | Atula | 如是無量百千天 |
| 420 | 17 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間最上者 |
| 421 | 17 | 世間 | shìjiān | world | 世間最上者 |
| 422 | 17 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間最上者 |
| 423 | 17 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 有如是相 |
| 424 | 17 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 有如是相 |
| 425 | 17 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 有如是相 |
| 426 | 17 | 相 | xiàng | to aid; to help | 有如是相 |
| 427 | 17 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 有如是相 |
| 428 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 有如是相 |
| 429 | 17 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 有如是相 |
| 430 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 有如是相 |
| 431 | 17 | 相 | xiāng | form substance | 有如是相 |
| 432 | 17 | 相 | xiāng | to express | 有如是相 |
| 433 | 17 | 相 | xiàng | to choose | 有如是相 |
| 434 | 17 | 相 | xiāng | Xiang | 有如是相 |
| 435 | 17 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 有如是相 |
| 436 | 17 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 有如是相 |
| 437 | 17 | 相 | xiāng | to compare | 有如是相 |
| 438 | 17 | 相 | xiàng | to divine | 有如是相 |
| 439 | 17 | 相 | xiàng | to administer | 有如是相 |
| 440 | 17 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 有如是相 |
| 441 | 17 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 有如是相 |
| 442 | 17 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 有如是相 |
| 443 | 17 | 相 | xiāng | coralwood | 有如是相 |
| 444 | 17 | 相 | xiàng | ministry | 有如是相 |
| 445 | 17 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 有如是相 |
| 446 | 17 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 有如是相 |
| 447 | 17 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 有如是相 |
| 448 | 17 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 有如是相 |
| 449 | 17 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 有如是相 |
| 450 | 16 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應更勤方便 |
| 451 | 16 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應更勤方便 |
| 452 | 16 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應更勤方便 |
| 453 | 16 | 應 | yìng | to accept | 應更勤方便 |
| 454 | 16 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應更勤方便 |
| 455 | 16 | 應 | yìng | to echo | 應更勤方便 |
| 456 | 16 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應更勤方便 |
| 457 | 16 | 應 | yìng | Ying | 應更勤方便 |
| 458 | 15 | 魔王 | mó wáng | a devil king; an evil person | 魔王歸伏品之餘 |
| 459 | 15 | 魔王 | mó wáng | king of māras | 魔王歸伏品之餘 |
| 460 | 15 | 入 | rù | to enter | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
| 461 | 15 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
| 462 | 15 | 入 | rù | radical | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
| 463 | 15 | 入 | rù | income | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
| 464 | 15 | 入 | rù | to conform with | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
| 465 | 15 | 入 | rù | to descend | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
| 466 | 15 | 入 | rù | the entering tone | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
| 467 | 15 | 入 | rù | to pay | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
| 468 | 15 | 入 | rù | to join | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
| 469 | 15 | 入 | rù | entering; praveśa | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
| 470 | 15 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 時彼四大聲聞入王舍大城乞食 |
| 471 | 15 | 心 | xīn | heart [organ] | 我當打之令使心亂 |
| 472 | 15 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我當打之令使心亂 |
| 473 | 15 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我當打之令使心亂 |
| 474 | 15 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我當打之令使心亂 |
| 475 | 15 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我當打之令使心亂 |
| 476 | 15 | 心 | xīn | heart | 我當打之令使心亂 |
| 477 | 15 | 心 | xīn | emotion | 我當打之令使心亂 |
| 478 | 15 | 心 | xīn | intention; consideration | 我當打之令使心亂 |
| 479 | 15 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我當打之令使心亂 |
| 480 | 15 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我當打之令使心亂 |
| 481 | 15 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 我當打之令使心亂 |
| 482 | 15 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 我當打之令使心亂 |
| 483 | 15 | 具足 | jùzú | Completeness | 一切樂具足 |
| 484 | 15 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 一切樂具足 |
| 485 | 15 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 一切樂具足 |
| 486 | 14 | 念 | niàn | to read aloud | 復生是念 |
| 487 | 14 | 念 | niàn | to remember; to expect | 復生是念 |
| 488 | 14 | 念 | niàn | to miss | 復生是念 |
| 489 | 14 | 念 | niàn | to consider | 復生是念 |
| 490 | 14 | 念 | niàn | to recite; to chant | 復生是念 |
| 491 | 14 | 念 | niàn | to show affection for | 復生是念 |
| 492 | 14 | 念 | niàn | a thought; an idea | 復生是念 |
| 493 | 14 | 念 | niàn | twenty | 復生是念 |
| 494 | 14 | 念 | niàn | memory | 復生是念 |
| 495 | 14 | 念 | niàn | an instant | 復生是念 |
| 496 | 14 | 念 | niàn | Nian | 復生是念 |
| 497 | 14 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 復生是念 |
| 498 | 14 | 念 | niàn | a thought; citta | 復生是念 |
| 499 | 14 | 散 | sàn | to scatter | 令眾散諸方 |
| 500 | 14 | 散 | sàn | to spread | 令眾散諸方 |
Frequencies of all Words
Top 1108
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 74 | 我 | wǒ | I; me; my | 我失勝威德 |
| 2 | 74 | 我 | wǒ | self | 我失勝威德 |
| 3 | 74 | 我 | wǒ | we; our | 我失勝威德 |
| 4 | 74 | 我 | wǒ | [my] dear | 我失勝威德 |
| 5 | 74 | 我 | wǒ | Wo | 我失勝威德 |
| 6 | 74 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我失勝威德 |
| 7 | 74 | 我 | wǒ | ga | 我失勝威德 |
| 8 | 74 | 我 | wǒ | I; aham | 我失勝威德 |
| 9 | 73 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 世間最上者 |
| 10 | 73 | 者 | zhě | that | 世間最上者 |
| 11 | 73 | 者 | zhě | nominalizing function word | 世間最上者 |
| 12 | 73 | 者 | zhě | used to mark a definition | 世間最上者 |
| 13 | 73 | 者 | zhě | used to mark a pause | 世間最上者 |
| 14 | 73 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 世間最上者 |
| 15 | 73 | 者 | zhuó | according to | 世間最上者 |
| 16 | 73 | 者 | zhě | ca | 世間最上者 |
| 17 | 64 | 彼 | bǐ | that; those | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 18 | 64 | 彼 | bǐ | another; the other | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 19 | 64 | 彼 | bǐ | that; tad | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 20 | 59 | 於 | yú | in; at | 於彼蓮華竟不能損 |
| 21 | 59 | 於 | yú | in; at | 於彼蓮華竟不能損 |
| 22 | 59 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼蓮華竟不能損 |
| 23 | 59 | 於 | yú | to go; to | 於彼蓮華竟不能損 |
| 24 | 59 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼蓮華竟不能損 |
| 25 | 59 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼蓮華竟不能損 |
| 26 | 59 | 於 | yú | from | 於彼蓮華竟不能損 |
| 27 | 59 | 於 | yú | give | 於彼蓮華竟不能損 |
| 28 | 59 | 於 | yú | oppposing | 於彼蓮華竟不能損 |
| 29 | 59 | 於 | yú | and | 於彼蓮華竟不能損 |
| 30 | 59 | 於 | yú | compared to | 於彼蓮華竟不能損 |
| 31 | 59 | 於 | yú | by | 於彼蓮華竟不能損 |
| 32 | 59 | 於 | yú | and; as well as | 於彼蓮華竟不能損 |
| 33 | 59 | 於 | yú | for | 於彼蓮華竟不能損 |
| 34 | 59 | 於 | yú | Yu | 於彼蓮華竟不能損 |
| 35 | 59 | 於 | wū | a crow | 於彼蓮華竟不能損 |
| 36 | 59 | 於 | wū | whew; wow | 於彼蓮華竟不能損 |
| 37 | 59 | 於 | yú | near to; antike | 於彼蓮華竟不能損 |
| 38 | 57 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 39 | 57 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 40 | 57 | 而 | ér | you | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 41 | 57 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 42 | 57 | 而 | ér | right away; then | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 43 | 57 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 44 | 57 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 45 | 57 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 46 | 57 | 而 | ér | how can it be that? | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 47 | 57 | 而 | ér | so as to | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 48 | 57 | 而 | ér | only then | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 49 | 57 | 而 | ér | as if; to seem like | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 50 | 57 | 而 | néng | can; able | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 51 | 57 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 52 | 57 | 而 | ér | me | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 53 | 57 | 而 | ér | to arrive; up to | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 54 | 57 | 而 | ér | possessive | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 55 | 57 | 而 | ér | and; ca | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 56 | 54 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 無復有見助 |
| 57 | 54 | 有 | yǒu | to have; to possess | 無復有見助 |
| 58 | 54 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 無復有見助 |
| 59 | 54 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 無復有見助 |
| 60 | 54 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 無復有見助 |
| 61 | 54 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 無復有見助 |
| 62 | 54 | 有 | yǒu | used to compare two things | 無復有見助 |
| 63 | 54 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 無復有見助 |
| 64 | 54 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 無復有見助 |
| 65 | 54 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 無復有見助 |
| 66 | 54 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 無復有見助 |
| 67 | 54 | 有 | yǒu | abundant | 無復有見助 |
| 68 | 54 | 有 | yǒu | purposeful | 無復有見助 |
| 69 | 54 | 有 | yǒu | You | 無復有見助 |
| 70 | 54 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 無復有見助 |
| 71 | 54 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 無復有見助 |
| 72 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為無所畏 |
| 73 | 52 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為無所畏 |
| 74 | 52 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為無所畏 |
| 75 | 52 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為無所畏 |
| 76 | 52 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為無所畏 |
| 77 | 52 | 佛 | fó | Buddha | 佛為無所畏 |
| 78 | 52 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為無所畏 |
| 79 | 47 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以佛力故尚不能觸 |
| 80 | 47 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以佛力故尚不能觸 |
| 81 | 47 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以佛力故尚不能觸 |
| 82 | 47 | 以 | yǐ | according to | 以佛力故尚不能觸 |
| 83 | 47 | 以 | yǐ | because of | 以佛力故尚不能觸 |
| 84 | 47 | 以 | yǐ | on a certain date | 以佛力故尚不能觸 |
| 85 | 47 | 以 | yǐ | and; as well as | 以佛力故尚不能觸 |
| 86 | 47 | 以 | yǐ | to rely on | 以佛力故尚不能觸 |
| 87 | 47 | 以 | yǐ | to regard | 以佛力故尚不能觸 |
| 88 | 47 | 以 | yǐ | to be able to | 以佛力故尚不能觸 |
| 89 | 47 | 以 | yǐ | to order; to command | 以佛力故尚不能觸 |
| 90 | 47 | 以 | yǐ | further; moreover | 以佛力故尚不能觸 |
| 91 | 47 | 以 | yǐ | used after a verb | 以佛力故尚不能觸 |
| 92 | 47 | 以 | yǐ | very | 以佛力故尚不能觸 |
| 93 | 47 | 以 | yǐ | already | 以佛力故尚不能觸 |
| 94 | 47 | 以 | yǐ | increasingly | 以佛力故尚不能觸 |
| 95 | 47 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以佛力故尚不能觸 |
| 96 | 47 | 以 | yǐ | Israel | 以佛力故尚不能觸 |
| 97 | 47 | 以 | yǐ | Yi | 以佛力故尚不能觸 |
| 98 | 47 | 以 | yǐ | use; yogena | 以佛力故尚不能觸 |
| 99 | 45 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 雖生是念復不能去 |
| 100 | 45 | 生 | shēng | to live | 雖生是念復不能去 |
| 101 | 45 | 生 | shēng | raw | 雖生是念復不能去 |
| 102 | 45 | 生 | shēng | a student | 雖生是念復不能去 |
| 103 | 45 | 生 | shēng | life | 雖生是念復不能去 |
| 104 | 45 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 雖生是念復不能去 |
| 105 | 45 | 生 | shēng | alive | 雖生是念復不能去 |
| 106 | 45 | 生 | shēng | a lifetime | 雖生是念復不能去 |
| 107 | 45 | 生 | shēng | to initiate; to become | 雖生是念復不能去 |
| 108 | 45 | 生 | shēng | to grow | 雖生是念復不能去 |
| 109 | 45 | 生 | shēng | unfamiliar | 雖生是念復不能去 |
| 110 | 45 | 生 | shēng | not experienced | 雖生是念復不能去 |
| 111 | 45 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 雖生是念復不能去 |
| 112 | 45 | 生 | shēng | very; extremely | 雖生是念復不能去 |
| 113 | 45 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 雖生是念復不能去 |
| 114 | 45 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 雖生是念復不能去 |
| 115 | 45 | 生 | shēng | gender | 雖生是念復不能去 |
| 116 | 45 | 生 | shēng | to develop; to grow | 雖生是念復不能去 |
| 117 | 45 | 生 | shēng | to set up | 雖生是念復不能去 |
| 118 | 45 | 生 | shēng | a prostitute | 雖生是念復不能去 |
| 119 | 45 | 生 | shēng | a captive | 雖生是念復不能去 |
| 120 | 45 | 生 | shēng | a gentleman | 雖生是念復不能去 |
| 121 | 45 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 雖生是念復不能去 |
| 122 | 45 | 生 | shēng | unripe | 雖生是念復不能去 |
| 123 | 45 | 生 | shēng | nature | 雖生是念復不能去 |
| 124 | 45 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 雖生是念復不能去 |
| 125 | 45 | 生 | shēng | destiny | 雖生是念復不能去 |
| 126 | 45 | 生 | shēng | birth | 雖生是念復不能去 |
| 127 | 45 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 雖生是念復不能去 |
| 128 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 即於佛前歸依世尊 |
| 129 | 43 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 即於佛前歸依世尊 |
| 130 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 131 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 132 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 133 | 42 | 時 | shí | at that time | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 134 | 42 | 時 | shí | fashionable | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 135 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 136 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 137 | 42 | 時 | shí | tense | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 138 | 42 | 時 | shí | particular; special | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 139 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 140 | 42 | 時 | shí | hour (measure word) | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 141 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 142 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 143 | 42 | 時 | shí | seasonal | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 144 | 42 | 時 | shí | frequently; often | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 145 | 42 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 146 | 42 | 時 | shí | on time | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 147 | 42 | 時 | shí | this; that | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 148 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 149 | 42 | 時 | shí | hour | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 150 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 151 | 42 | 時 | shí | Shi | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 152 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 153 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 154 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 155 | 42 | 時 | shí | then; atha | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 156 | 40 | 此 | cǐ | this; these | 此我後願力 |
| 157 | 40 | 此 | cǐ | in this way | 此我後願力 |
| 158 | 40 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此我後願力 |
| 159 | 40 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此我後願力 |
| 160 | 40 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此我後願力 |
| 161 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 162 | 40 | 是 | shì | is exactly | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 163 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 164 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 165 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 166 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 167 | 40 | 是 | shì | true | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 168 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 169 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 170 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 171 | 40 | 是 | shì | Shi | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 172 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 173 | 40 | 是 | shì | this; idam | 是時魔王轉加瞋怒過於前量 |
| 174 | 39 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 無復有見助 |
| 175 | 39 | 復 | fù | to go back; to return | 無復有見助 |
| 176 | 39 | 復 | fù | to resume; to restart | 無復有見助 |
| 177 | 39 | 復 | fù | to do in detail | 無復有見助 |
| 178 | 39 | 復 | fù | to restore | 無復有見助 |
| 179 | 39 | 復 | fù | to respond; to reply to | 無復有見助 |
| 180 | 39 | 復 | fù | after all; and then | 無復有見助 |
| 181 | 39 | 復 | fù | even if; although | 無復有見助 |
| 182 | 39 | 復 | fù | Fu; Return | 無復有見助 |
| 183 | 39 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 無復有見助 |
| 184 | 39 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 無復有見助 |
| 185 | 39 | 復 | fù | particle without meaing | 無復有見助 |
| 186 | 39 | 復 | fù | Fu | 無復有見助 |
| 187 | 39 | 復 | fù | repeated; again | 無復有見助 |
| 188 | 39 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 無復有見助 |
| 189 | 39 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 無復有見助 |
| 190 | 39 | 復 | fù | again; punar | 無復有見助 |
| 191 | 37 | 為 | wèi | for; to | 為復瞿曇自在力也 |
| 192 | 37 | 為 | wèi | because of | 為復瞿曇自在力也 |
| 193 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為復瞿曇自在力也 |
| 194 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 為復瞿曇自在力也 |
| 195 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 為復瞿曇自在力也 |
| 196 | 37 | 為 | wéi | to do | 為復瞿曇自在力也 |
| 197 | 37 | 為 | wèi | for | 為復瞿曇自在力也 |
| 198 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 為復瞿曇自在力也 |
| 199 | 37 | 為 | wèi | to | 為復瞿曇自在力也 |
| 200 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 為復瞿曇自在力也 |
| 201 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為復瞿曇自在力也 |
| 202 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 為復瞿曇自在力也 |
| 203 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 為復瞿曇自在力也 |
| 204 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 為復瞿曇自在力也 |
| 205 | 37 | 為 | wéi | to govern | 為復瞿曇自在力也 |
| 206 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 為復瞿曇自在力也 |
| 207 | 37 | 言 | yán | to speak; to say; said | 復作是言 |
| 208 | 37 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 復作是言 |
| 209 | 37 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 復作是言 |
| 210 | 37 | 言 | yán | a particle with no meaning | 復作是言 |
| 211 | 37 | 言 | yán | phrase; sentence | 復作是言 |
| 212 | 37 | 言 | yán | a word; a syllable | 復作是言 |
| 213 | 37 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 復作是言 |
| 214 | 37 | 言 | yán | to regard as | 復作是言 |
| 215 | 37 | 言 | yán | to act as | 復作是言 |
| 216 | 37 | 言 | yán | word; vacana | 復作是言 |
| 217 | 37 | 言 | yán | speak; vad | 復作是言 |
| 218 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 今此大會所有眾生 |
| 219 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 今此大會所有眾生 |
| 220 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 今此大會所有眾生 |
| 221 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 今此大會所有眾生 |
| 222 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 思後時所作 |
| 223 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 思後時所作 |
| 224 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 思後時所作 |
| 225 | 36 | 所 | suǒ | it | 思後時所作 |
| 226 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 思後時所作 |
| 227 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 思後時所作 |
| 228 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 思後時所作 |
| 229 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 思後時所作 |
| 230 | 36 | 所 | suǒ | that which | 思後時所作 |
| 231 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 思後時所作 |
| 232 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 思後時所作 |
| 233 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 思後時所作 |
| 234 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 思後時所作 |
| 235 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 思後時所作 |
| 236 | 35 | 得 | de | potential marker | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 237 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 238 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 239 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 240 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 241 | 35 | 得 | dé | de | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 242 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 243 | 35 | 得 | dé | to result in | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 244 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 245 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 246 | 35 | 得 | dé | to be finished | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 247 | 35 | 得 | de | result of degree | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 248 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 249 | 35 | 得 | děi | satisfying | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 250 | 35 | 得 | dé | to contract | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 251 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 252 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 253 | 35 | 得 | dé | to hear | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 254 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 255 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 256 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃至不見有一眾生可得可觸 |
| 257 | 35 | 之 | zhī | him; her; them; that | 魔王歸伏品之餘 |
| 258 | 35 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 魔王歸伏品之餘 |
| 259 | 35 | 之 | zhī | to go | 魔王歸伏品之餘 |
| 260 | 35 | 之 | zhī | this; that | 魔王歸伏品之餘 |
| 261 | 35 | 之 | zhī | genetive marker | 魔王歸伏品之餘 |
| 262 | 35 | 之 | zhī | it | 魔王歸伏品之餘 |
| 263 | 35 | 之 | zhī | in; in regards to | 魔王歸伏品之餘 |
| 264 | 35 | 之 | zhī | all | 魔王歸伏品之餘 |
| 265 | 35 | 之 | zhī | and | 魔王歸伏品之餘 |
| 266 | 35 | 之 | zhī | however | 魔王歸伏品之餘 |
| 267 | 35 | 之 | zhī | if | 魔王歸伏品之餘 |
| 268 | 35 | 之 | zhī | then | 魔王歸伏品之餘 |
| 269 | 35 | 之 | zhī | to arrive; to go | 魔王歸伏品之餘 |
| 270 | 35 | 之 | zhī | is | 魔王歸伏品之餘 |
| 271 | 35 | 之 | zhī | to use | 魔王歸伏品之餘 |
| 272 | 35 | 之 | zhī | Zhi | 魔王歸伏品之餘 |
| 273 | 35 | 之 | zhī | winding | 魔王歸伏品之餘 |
| 274 | 32 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 275 | 32 | 如 | rú | if | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 276 | 32 | 如 | rú | in accordance with | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 277 | 32 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 278 | 32 | 如 | rú | this | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 279 | 32 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 280 | 32 | 如 | rú | to go to | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 281 | 32 | 如 | rú | to meet | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 282 | 32 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 283 | 32 | 如 | rú | at least as good as | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 284 | 32 | 如 | rú | and | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 285 | 32 | 如 | rú | or | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 286 | 32 | 如 | rú | but | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 287 | 32 | 如 | rú | then | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 288 | 32 | 如 | rú | naturally | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 289 | 32 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 290 | 32 | 如 | rú | you | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 291 | 32 | 如 | rú | the second lunar month | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 292 | 32 | 如 | rú | in; at | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 293 | 32 | 如 | rú | Ru | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 294 | 32 | 如 | rú | Thus | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 295 | 32 | 如 | rú | thus; tathā | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 296 | 32 | 如 | rú | like; iva | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 297 | 32 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如所思惟猶如疾風從空而下 |
| 298 | 31 | 星 | xīng | a star; a planet | 卯星生者 |
| 299 | 31 | 星 | xīng | 卯星生者 | |
| 300 | 31 | 星 | xīng | traveling at high speed | 卯星生者 |
| 301 | 31 | 星 | xīng | a celebrity | 卯星生者 |
| 302 | 31 | 星 | xīng | a spark | 卯星生者 |
| 303 | 31 | 星 | xīng | a point of light | 卯星生者 |
| 304 | 31 | 星 | xīng | markings on a balance arm | 卯星生者 |
| 305 | 31 | 星 | xīng | small; minute | 卯星生者 |
| 306 | 31 | 星 | xīng | star-white | 卯星生者 |
| 307 | 31 | 星 | xīng | numerous and scattered everywhere | 卯星生者 |
| 308 | 31 | 星 | xīng | a star; tāra | 卯星生者 |
| 309 | 31 | 星 | xīng | Maghā | 卯星生者 |
| 310 | 30 | 今 | jīn | today; present; now | 今此大會所有眾生 |
| 311 | 30 | 今 | jīn | Jin | 今此大會所有眾生 |
| 312 | 30 | 今 | jīn | modern | 今此大會所有眾生 |
| 313 | 30 | 今 | jīn | now; adhunā | 今此大會所有眾生 |
| 314 | 29 | 如是 | rúshì | thus; so | 說如是偈 |
| 315 | 29 | 如是 | rúshì | thus, so | 說如是偈 |
| 316 | 29 | 如是 | rúshì | thus; evam | 說如是偈 |
| 317 | 29 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 說如是偈 |
| 318 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 319 | 29 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 320 | 28 | 及 | jí | to reach | 及損華臺又不能損 |
| 321 | 28 | 及 | jí | and | 及損華臺又不能損 |
| 322 | 28 | 及 | jí | coming to; when | 及損華臺又不能損 |
| 323 | 28 | 及 | jí | to attain | 及損華臺又不能損 |
| 324 | 28 | 及 | jí | to understand | 及損華臺又不能損 |
| 325 | 28 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及損華臺又不能損 |
| 326 | 28 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及損華臺又不能損 |
| 327 | 28 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及損華臺又不能損 |
| 328 | 28 | 及 | jí | and; ca; api | 及損華臺又不能損 |
| 329 | 28 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即欲舉手遙拍彼華 |
| 330 | 28 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即欲舉手遙拍彼華 |
| 331 | 28 | 即 | jí | at that time | 即欲舉手遙拍彼華 |
| 332 | 28 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即欲舉手遙拍彼華 |
| 333 | 28 | 即 | jí | supposed; so-called | 即欲舉手遙拍彼華 |
| 334 | 28 | 即 | jí | if; but | 即欲舉手遙拍彼華 |
| 335 | 28 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即欲舉手遙拍彼華 |
| 336 | 28 | 即 | jí | then; following | 即欲舉手遙拍彼華 |
| 337 | 28 | 即 | jí | so; just so; eva | 即欲舉手遙拍彼華 |
| 338 | 28 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切侵奪盡 |
| 339 | 28 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切侵奪盡 |
| 340 | 28 | 一切 | yīqiè | the same | 一切侵奪盡 |
| 341 | 28 | 一切 | yīqiè | generally | 一切侵奪盡 |
| 342 | 28 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切侵奪盡 |
| 343 | 28 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切侵奪盡 |
| 344 | 27 | 能 | néng | can; able | 況能令動 |
| 345 | 27 | 能 | néng | ability; capacity | 況能令動 |
| 346 | 27 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 況能令動 |
| 347 | 27 | 能 | néng | energy | 況能令動 |
| 348 | 27 | 能 | néng | function; use | 況能令動 |
| 349 | 27 | 能 | néng | may; should; permitted to | 況能令動 |
| 350 | 27 | 能 | néng | talent | 況能令動 |
| 351 | 27 | 能 | néng | expert at | 況能令動 |
| 352 | 27 | 能 | néng | to be in harmony | 況能令動 |
| 353 | 27 | 能 | néng | to tend to; to care for | 況能令動 |
| 354 | 27 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 況能令動 |
| 355 | 27 | 能 | néng | as long as; only | 況能令動 |
| 356 | 27 | 能 | néng | even if | 況能令動 |
| 357 | 27 | 能 | néng | but | 況能令動 |
| 358 | 27 | 能 | néng | in this way | 況能令動 |
| 359 | 27 | 能 | néng | to be able; śak | 況能令動 |
| 360 | 27 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 況能令動 |
| 361 | 27 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說如是偈 |
| 362 | 27 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說如是偈 |
| 363 | 27 | 說 | shuì | to persuade | 說如是偈 |
| 364 | 27 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說如是偈 |
| 365 | 27 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說如是偈 |
| 366 | 27 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說如是偈 |
| 367 | 27 | 說 | shuō | allocution | 說如是偈 |
| 368 | 27 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說如是偈 |
| 369 | 27 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說如是偈 |
| 370 | 27 | 說 | shuō | speach; vāda | 說如是偈 |
| 371 | 27 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說如是偈 |
| 372 | 27 | 說 | shuō | to instruct | 說如是偈 |
| 373 | 26 | 作 | zuò | to do | 思後時所作 |
| 374 | 26 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 思後時所作 |
| 375 | 26 | 作 | zuò | to start | 思後時所作 |
| 376 | 26 | 作 | zuò | a writing; a work | 思後時所作 |
| 377 | 26 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 思後時所作 |
| 378 | 26 | 作 | zuō | to create; to make | 思後時所作 |
| 379 | 26 | 作 | zuō | a workshop | 思後時所作 |
| 380 | 26 | 作 | zuō | to write; to compose | 思後時所作 |
| 381 | 26 | 作 | zuò | to rise | 思後時所作 |
| 382 | 26 | 作 | zuò | to be aroused | 思後時所作 |
| 383 | 26 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 思後時所作 |
| 384 | 26 | 作 | zuò | to regard as | 思後時所作 |
| 385 | 26 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 思後時所作 |
| 386 | 26 | 身 | shēn | human body; torso | 即自變身作轉輪王形 |
| 387 | 26 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 即自變身作轉輪王形 |
| 388 | 26 | 身 | shēn | measure word for clothes | 即自變身作轉輪王形 |
| 389 | 26 | 身 | shēn | self | 即自變身作轉輪王形 |
| 390 | 26 | 身 | shēn | life | 即自變身作轉輪王形 |
| 391 | 26 | 身 | shēn | an object | 即自變身作轉輪王形 |
| 392 | 26 | 身 | shēn | a lifetime | 即自變身作轉輪王形 |
| 393 | 26 | 身 | shēn | personally | 即自變身作轉輪王形 |
| 394 | 26 | 身 | shēn | moral character | 即自變身作轉輪王形 |
| 395 | 26 | 身 | shēn | status; identity; position | 即自變身作轉輪王形 |
| 396 | 26 | 身 | shēn | pregnancy | 即自變身作轉輪王形 |
| 397 | 26 | 身 | juān | India | 即自變身作轉輪王形 |
| 398 | 26 | 身 | shēn | body; kāya | 即自變身作轉輪王形 |
| 399 | 26 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令眾散諸方 |
| 400 | 26 | 令 | lìng | to issue a command | 令眾散諸方 |
| 401 | 26 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令眾散諸方 |
| 402 | 26 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令眾散諸方 |
| 403 | 26 | 令 | lìng | a season | 令眾散諸方 |
| 404 | 26 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令眾散諸方 |
| 405 | 26 | 令 | lìng | good | 令眾散諸方 |
| 406 | 26 | 令 | lìng | pretentious | 令眾散諸方 |
| 407 | 26 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令眾散諸方 |
| 408 | 26 | 令 | lìng | a commander | 令眾散諸方 |
| 409 | 26 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令眾散諸方 |
| 410 | 26 | 令 | lìng | lyrics | 令眾散諸方 |
| 411 | 26 | 令 | lìng | Ling | 令眾散諸方 |
| 412 | 26 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令眾散諸方 |
| 413 | 25 | 事 | shì | matter; thing; item | 我昔已行難行事 |
| 414 | 25 | 事 | shì | to serve | 我昔已行難行事 |
| 415 | 25 | 事 | shì | a government post | 我昔已行難行事 |
| 416 | 25 | 事 | shì | duty; post; work | 我昔已行難行事 |
| 417 | 25 | 事 | shì | occupation | 我昔已行難行事 |
| 418 | 25 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 我昔已行難行事 |
| 419 | 25 | 事 | shì | an accident | 我昔已行難行事 |
| 420 | 25 | 事 | shì | to attend | 我昔已行難行事 |
| 421 | 25 | 事 | shì | an allusion | 我昔已行難行事 |
| 422 | 25 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 我昔已行難行事 |
| 423 | 25 | 事 | shì | to engage in | 我昔已行難行事 |
| 424 | 25 | 事 | shì | to enslave | 我昔已行難行事 |
| 425 | 25 | 事 | shì | to pursue | 我昔已行難行事 |
| 426 | 25 | 事 | shì | to administer | 我昔已行難行事 |
| 427 | 25 | 事 | shì | to appoint | 我昔已行難行事 |
| 428 | 25 | 事 | shì | a piece | 我昔已行難行事 |
| 429 | 25 | 事 | shì | thing; phenomena | 我昔已行難行事 |
| 430 | 25 | 事 | shì | actions; karma | 我昔已行難行事 |
| 431 | 25 | 見 | jiàn | to see | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 432 | 25 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 433 | 25 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 434 | 25 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 435 | 25 | 見 | jiàn | passive marker | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 436 | 25 | 見 | jiàn | to listen to | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 437 | 25 | 見 | jiàn | to meet | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 438 | 25 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 439 | 25 | 見 | jiàn | let me; kindly | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 440 | 25 | 見 | jiàn | Jian | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 441 | 25 | 見 | xiàn | to appear | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 442 | 25 | 見 | xiàn | to introduce | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 443 | 25 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 444 | 25 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 445 | 24 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
| 446 | 24 | 唐 | táng | Tang | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
| 447 | 24 | 唐 | táng | exagerated | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
| 448 | 24 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
| 449 | 24 | 唐 | táng | in vain; for nothing | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
| 450 | 24 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
| 451 | 24 | 唐 | táng | China | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
| 452 | 24 | 唐 | táng | rude | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
| 453 | 24 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐天竺三藏波羅頗蜜多羅譯 |
| 454 | 24 | 眾 | zhòng | many; numerous | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 455 | 24 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 456 | 24 | 眾 | zhòng | general; common; public | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 457 | 24 | 眾 | zhòng | many; all; sarva | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 458 | 24 | 魔 | mó | Māra | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 459 | 24 | 魔 | mó | evil; vice | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 460 | 24 | 魔 | mó | a demon; an evil spirit | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 461 | 24 | 魔 | mó | magic | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 462 | 24 | 魔 | mó | terrifying | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 463 | 24 | 魔 | mó | māra | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 464 | 24 | 魔 | mó | Māra | 魔王見彼一切所有魔眾 |
| 465 | 24 | 仙人 | xiānrén | an immortal; a celestial being | 雪山光味仙人與其徒眾五百人俱 |
| 466 | 24 | 仙人 | xiānrén | a sage | 雪山光味仙人與其徒眾五百人俱 |
| 467 | 24 | 天 | tiān | day | 如是無量百千天 |
| 468 | 24 | 天 | tiān | day | 如是無量百千天 |
| 469 | 24 | 天 | tiān | heaven | 如是無量百千天 |
| 470 | 24 | 天 | tiān | nature | 如是無量百千天 |
| 471 | 24 | 天 | tiān | sky | 如是無量百千天 |
| 472 | 24 | 天 | tiān | weather | 如是無量百千天 |
| 473 | 24 | 天 | tiān | father; husband | 如是無量百千天 |
| 474 | 24 | 天 | tiān | a necessity | 如是無量百千天 |
| 475 | 24 | 天 | tiān | season | 如是無量百千天 |
| 476 | 24 | 天 | tiān | destiny | 如是無量百千天 |
| 477 | 24 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 如是無量百千天 |
| 478 | 24 | 天 | tiān | very | 如是無量百千天 |
| 479 | 24 | 天 | tiān | a deva; a god | 如是無量百千天 |
| 480 | 24 | 天 | tiān | Heaven | 如是無量百千天 |
| 481 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 令眾散諸方 |
| 482 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 令眾散諸方 |
| 483 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 令眾散諸方 |
| 484 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 令眾散諸方 |
| 485 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 令眾散諸方 |
| 486 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 令眾散諸方 |
| 487 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 令眾散諸方 |
| 488 | 23 | 所有 | suǒyǒu | all | 今此大會所有眾生 |
| 489 | 23 | 所有 | suǒyǒu | to belong to | 今此大會所有眾生 |
| 490 | 23 | 所有 | suǒyǒu | all; sarva | 今此大會所有眾生 |
| 491 | 23 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 我此繫縛應得解脫 |
| 492 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation | 我此繫縛應得解脫 |
| 493 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 我此繫縛應得解脫 |
| 494 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 復念欲還魔所住宮 |
| 495 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 復念欲還魔所住宮 |
| 496 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 復念欲還魔所住宮 |
| 497 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 復念欲還魔所住宮 |
| 498 | 23 | 住 | zhù | firmly; securely | 復念欲還魔所住宮 |
| 499 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 復念欲還魔所住宮 |
| 500 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 復念欲還魔所住宮 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 我 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 而 | ér | and; ca | |
| 有 |
|
|
|
| 佛 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 生 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 宝星陀罗尼经 | 寶星陀羅尼經 | 98 | Ratnaketudhāraṇī; Bao Xing Tuoluoni Jing |
| 跋陀 | 98 | Gunabhadra | |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波罗颇蜜多罗 | 波羅頗蜜多羅 | 98 | Prabhākaramitra |
| 成华 | 成華 | 99 | Chenghua |
| 初破求 | 99 | Pūrvaphalgunī | |
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 斗宿 | 100 | Uttara-Aṣāḍhā | |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 房宿 | 102 | Anurādhā | |
| 梵身 | 102 | brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 富那 | 102 | Punyayasas | |
| 鬼宿 | 103 | Puṣya | |
| 极广大 | 極廣大 | 106 | Abhyudgatosnisa |
| 箕宿 | 106 | Pūrva-Aṣādha | |
| 迦卢 | 迦盧 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin |
| 角宿 | 106 | Citrā | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 井宿 | 106 | Punarvasu | |
| 亢宿 | 107 | Niṣṭyā | |
| 奎宿 | 107 | Revatī | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 柳宿 | 108 | Aśleṣā | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩醯首罗 | 摩醯首羅 | 109 | Maheshvara |
| 暮罗 | 暮羅 | 109 | Mūla |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 能夺 | 能奪 | 110 | Māra |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 牛宿 | 110 | Abhijit | |
| 女宿 | 110 | Śravaṇā | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 七星 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
| 善观 | 善觀 | 115 | Sudrsa; Sudassa |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 室宿 | 115 | Pūrva-Proṣṭhapada | |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严三昧 | 首楞嚴三昧 | 115 | Suramgama Samadhi |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 尾宿 | 119 | Mūlabarhaṇī; Mūla | |
| 危宿 | 119 | Śatabhiṣā | |
| 胃宿 | 119 | Bharaṇī | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 心宿 | 120 | Rohiṇī; Jyesthā | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 翼宿 | 121 | Uttaraphalgunī | |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 张宿 | 張宿 | 122 | Pūrva-phalgunī |
| 轸宿 | 軫宿 | 122 | Hastā |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自在王 | 122 | īśāna; Isana; Svāmin |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 290.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 阿萨多 | 阿薩多 | 196 | aṣāḍhā |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 幢幡 | 99 | a hanging banner | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大导师 | 大導師 | 100 |
|
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大方便 | 100 | mahopāya; great skillful means; expedient means | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道行 | 100 |
|
|
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等慈 | 100 | Universal Compassion | |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 入定 | 100 |
|
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 多伽罗 | 多伽羅 | 100 | a kind of wood for incense |
| 多摩罗 | 多摩羅 | 100 | Cinnamomum tamala; Indian bay leaf |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法雨 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
| 法水 | 102 |
|
|
| 分陀利 | 102 | pundarika | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 毁呰 | 毀呰 | 104 | to denigrate |
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净刹 | 淨剎 | 106 | pure land |
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 举身投地 | 舉身投地 | 106 | do prostrations on the ground |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 俱胝 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦行 | 107 |
|
|
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
| 两足尊 | 兩足尊 | 108 |
|
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六和敬 | 108 |
|
|
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 末世时 | 末世時 | 109 | the Kali age |
| 末香 | 109 | powdered incense | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 魔境界 | 109 | Mara's realm | |
| 摩那婆 | 109 | māṇava; a youth | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 那摩 | 110 | namo; to pay respect to; homage | |
| 男根 | 110 | male organ | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念力 | 110 |
|
|
| 辟支佛乘 | 112 | Pratyekabuddha vehicle | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld |
| 菩提路 | 112 |
|
|
| 普请 | 普請 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 热病 | 熱病 | 114 | jaundice; kāmalā |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 汝等勿怖 | 114 | Be not afraid, sirs | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三苦 | 115 | three kinds of suffering | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生敬重 | 115 | gives rise to veneration | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 生类 | 生類 | 115 | species; insect |
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
| 世间智 | 世間智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 天众 | 天眾 | 116 | devas |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 微妙色 | 119 | unmatched colors | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 无寿 | 無壽 | 119 | no life |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 香光 | 120 | Fragrant Light | |
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 正法炬 | 122 | Torch of Righteous Dharma | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 真际 | 真際 | 122 | ultimate truth |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 智慧海 | 122 | sea of wisdom | |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中劫 | 122 | intermediate kalpa | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |