Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Zaoxiang Liangdu Jing Jie 《佛說造像量度經解》

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 394 zhǐ to point 指爪畫佛
2 203 one 繙譯量度經一卷
3 193 fēn to separate / to divide into parts 雖分而言之謂二
4 145 xiàng to appear / to seem / to resemble 迺追幀像之初
5 142 Buddha / Awakened One 我佛全體
6 136 zuò to do 考佛出作入息
7 121 èr two 其說有二
8 111 sān three 精習三倚
9 102 four 庶幾四八莊嚴
10 93 bàn half [of] 胎偶則多得半指
11 93 jié to make visible / to divulge 二指為搩
12 88 děng et cetera / and so on 等無障礙
13 81 liǎng two 國中兩大邑聚
14 76 chù a place / location / a spot / a point 大權成就之至處
15 74 sufficient / enough 隨分圓足
16 72 shǒu hand 手加註釋
17 65 wèi to call 謂之得甘露
18 64 zhōng middle 於生死海中頓超覺岸
19 62 to reach 及百京最上化身也
20 61 shēn human body / torso 所謂以一莖草化丈六身者
21 58 miàn side / surface 如來滿月面
22 58 eight 庶幾四八莊嚴
23 57 to join / to combine 合之可以為不二
24 56 shàng top / a high position 上格佛心
25 56 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 說金剛般若波羅蜜經云
26 56 xīn heart 心珠內含
27 56 liù six 所謂以一莖草化丈六身者
28 54 rén person / people / a human being 躬與人同
29 54 five 五身等
30 53 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 人我眾生
31 51 yán to speak / to say / said 言五部圓滿報身
32 50 qián front 前佛後佛
33 50 tóng like / same / similar 同著隻眼
34 48 gēn origin / cause / basis 其雙脚之按法乃依畫像之為也胎偶則趺面對并向前而兩踵間有四指而兩巨指根相去須作八指之分焉
35 48 guǎng wide / large / vast 勅封灌頂普善廣慈大國師章佳胡圖
36 48 zào to make / to build / to manufacture 古有造鑛麥大像
37 46 method / way 宏演胎偶之法
38 45 cáng to hide 思在藏館同事接談之情
39 45 liàng a quantity / an amount 蓋具幾分之準量
40 45 kuān wide / broad 頦之廣分寬裏向十六足
41 45 二指 èrzhǐ index finger 二指為搩
42 44 jīng to go through / to experience 造像量度經序
43 44 yòng to use / to apply 何用一切法
44 42 yuē to speak / to say 一曰法身
45 42 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 縱具通身手眼
46 40 jīn today / modern / present / current / this / now 今有番學大人工某者
47 40 tool / device / utensil / equipment / instrument 具德無量饒益
48 40 jié festival / a special day 暮節
49 39 wáng Wang 始如優填王思佛
50 39 héng horizontal / transverse 橫制度
51 38 shí ten 共十有七載
52 38 big / great / huge / large / major 大啟正覺
53 38 shēng to be born / to give birth 齊生忉利云爾
54 37 yún cloud 說金剛般若波羅蜜經云
55 37 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 然造者多
56 36 shì style 大檀抱一式
57 36 huá Chinese 鏡華水月
58 35 jiàn to see 若見諸相非相
59 35 letter / symbol / character 又道未曾說著隻字
60 34 capacity / degree / a standard / a measure 為度一切心
61 34 zhǒng kind / type 八十二種無上妙好者也
62 34 color
63 33 yuán won / yuan 隨分圓足
64 33 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 因其一切諸善福德具足故
65 33 shí time / a point or period of time 時至果報併結
66 33 佛像 fóxiàng Buddha Statues / a figure or statue of a Buddha 佛像量度經序
67 33 hair 髮攢側歪者乃是依畫像之樣也若胎偶則從前直往後斜傾之
68 32 can / may / permissible 可說無耶
69 32 ěr ear 眼耳鼻舌
70 32 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 眾生執有以成病
71 32 zhǔ owner 主統天下釋門
72 32 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 致使如來妙勝
73 31 qiān one thousand 迄今千有六百餘年
74 31 nèi inside / interior 內通五明
75 31 滿 mǎn full 滿自一尋
76 31 xíng appearance 范金鑄形
77 31 tāi fetus / litter 宏演胎偶之法
78 31 shén divine / mysterious / magical / supernatural 時工被佛神光射眼
79 31 nose 眼耳鼻舌
80 31 biān side / boundary / edge / margin 所患朝野邊邦
81 31 tiān day 性天未朗
82 30 to associate with / be near 世無可比
83 30 fán ordinary / common 凡得見聞想觸
84 30 hòu after / later 前佛後佛
85 29 zài in / at 余惟在昔
86 29 量度 liàngdù to measure 造像量度經序
87 29 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 在印土之北
88 29 zhèng upright / straight 請正於余
89 29 tōng to go through / to open 深通五明
90 29 jiā to add 手加註釋
91 29 kuò wide / broad 雙膝外邊相去間闊分
92 28 zhōu week 與其週
93 28 bǎo a jewel / gem / a treasure 果海之寶筏哉
94 28 néng can / able 能為覺他利他之方便
95 28 bǎi one hundred 及百京最上化身也
96 28 shì matter / thing / item 兼管翻譯之事焉
97 28 yòu right / right-hand
98 28 造像 zàoxiàng a statue / a sculpture 造像量度經序
99 28 extra / surplus / remainder 三百餘會
100 27 lìng to make / to cause to be / to lead 而令發二覺之心
101 27 yǐn to lead / to guide 造像量度經引
102 27 菩薩 púsà bodhisatta 凡菩薩天男相者除非手印坐法及幖幟之外概以是作為通式
103 27 shòu to suffer / to be subjected to 舍利弗創受造像量度
104 27 二十 èrshí twenty 百有二十指
105 27 jiān sharp / pointed 諸菩薩侍奉世尊在旁列立之像以此作式而有幖幟則其幖幟尖向上置於華心中
106 26 very large / huge 其雙脚之按法乃依畫像之為也胎偶則趺面對并向前而兩踵間有四指而兩巨指根相去須作八指之分焉
107 26 shǔ to count 予細閱數次
108 26 zhòu mantra / charm / spell 呪數圓滿者
109 26 border / boundar / juncture 髮際
110 26 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 歡喜無量
111 26 wèi Eighth earthly branch 未得親覩者
112 26 shèng divine / holy / sacred / ārya 流通聖方
113 26 fàn Sanskrit 惟耽心梵冊
114 25 ǒu paired / even [number] 宏演胎偶之法
115 25 arm 腕兩臂各十六指
116 25 zuǒ left 自左向
117 25 jìn to the greatest extent / utmost 雲盡無方
118 24 shù straight vertical character stroke
119 24 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 庶幾四八莊嚴
120 24 彌勒 mílè Maitreya 於彌勒初會
121 24 míng bright / brilliant 妙妙圓明
122 24 gāo high / tall 山中妙高最
123 24 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 即同世尊在世
124 24 to arise / to get up 朝朝還共起
125 24 十二 shí èr twelve 每搩十二指
126 23 jiǔ nine 什有八九
127 23 mài wheat / barley / oats 古有造鑛麥大像
128 23 ān calm / still / quiet / peaceful 我安不成佛
129 23 seven 乾隆七年佛初轉法輪日
130 22 miào wonderful / fantastic 致使如來妙勝
131 22 chí to grasp / to hold 貴賤共持
132 22 第一 dì yī first 作為方便第一福田
133 22 wèn to ask 或問
134 22 shēn deep 深通五明
135 22 fāng square / quadrilateral / one side 流通聖方
136 21 zhǔn a rule / a guideline / a standard 程式靡準
137 21 十六 shíliù sixteen 腕兩臂各十六指
138 21 meaning / sense 欲識佛性義
139 21 gài a lid / top / cover 蓋慎藏而弗失者有年矣
140 21 an item 徹見佛頭腦目髓心肝毫髮不爽
141 20 dǐng top / peak 從頂至足
142 20 power / force / strength 盡其平生力
143 20 zhǎng palm of the hand 大清內閣掌譯番蒙諸文西番學總
144 20 xiān first 六度為先
145 19 inside / interior 裏存外現
146 19 zhì to create / to make / to manufacture 之制
147 19 zǒng general / total / overall / chief 因叔侄傳繫為吐番國總主
148 19 hòu thick 而其一指即厚之分
149 19 shū book 和碩莊親王愛月居士題并書
150 19 suí to follow 起坐鎮相隨
151 19 desire 是欲測佛智
152 18 chén dust / dirt 剎剎塵塵
153 18 xíng to walk / to move 修習自覺自利之功行
154 18 thing / matter 至於法輪鈴杵等物
155 18 female / feminine 特化女相者
156 18 shāo tip 圍垂梢彼此間深裏向竪橫相等
157 18 soil / ground / land 及諸番地
158 18 wéi to surround / to encircle / to corral 圍垂梢彼此間深裏向竪橫相等
159 18 以下 yǐxià below / under / following 以下六十指
160 17 to leave / to depart / to go away / to part 離宗失迷
161 17 bái white 潔淨瑩白
162 17 zhòng many / numerous 顯密眾典所載
163 17 chuán to transmit 益久彌懃因見佛像傳塑
164 17 to take / to get / to fetch 取一相
165 17 good fortune / happiness / luck 並修慧福二德
166 17 zuì crime / sin / vice 所說罪辜之事
167 17 zhòng heavy 故重出四面之像
168 17 zūn to honor / to respect 最為尊勝者也
169 17 wēi small / tiny 察微芒
170 17 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可分別清淨智慧
171 17 guò to cross / to go over / to pass 瞻禮世尊過化之地
172 17 相去 xiàngqù to be distant from one another 其雙脚之按法乃依畫像之為也胎偶則趺面對并向前而兩踵間有四指而兩巨指根相去須作八指之分焉
173 17 to enter 自漢明帝初入於中華
174 16 navel / belly button 項心臍乳間
175 16 手印 shǒuyìn a mudra / a hand gesture 凡化身佛相除手印及坐法幖幟之外概以是作為通式
176 16 to think / consider / to ponder 胡不思之
177 16 huò to reap / to harvest 獲佛果
178 16 西 The West 因其通西土之語
179 16 píng flat / level / smooth 與其平舒兩肱
180 16 to reply / to answer
181 16 chin 及頦
182 16 zhī to know 當知眾生
183 16 wài outside 慧月外照
184 16 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 釋經功德
185 16 secret / hidden / confidential 密藏倚在脊尖尾骶之前
186 16 兩邊 liǎngbiān either side / both sides 兩邊角各一指
187 16 a man / a male adult 憫夫世之造像者
188 15 zài to carry / to convey / to load / to hold 顯密眾典所載
189 15 無有 wú yǒu there is not 無有著礙
190 15 hàn Han Chinese 自漢以來
191 15 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 三會成咎
192 15 lái to come 我昔曾為蟲來
193 15 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 儞波羅國匠人阿尼哥
194 15 形像 xíngxiàng form / image 所以是等之形像
195 15 fàn to commit crime / to violate 妄犯啟言
196 15 to translate / to interpret 繙譯量度經一卷
197 15 jiā house / home / residence 靡非彼三家所出者
198 15 to know / to learn about / to comprehend 悉能消除身心之災障
199 15 even / equal / uniform 齊生忉利云爾
200 15 尺寸 chǐcun size / dimension / measurement 皆未得其真尺寸者也
201 15 business / industry 生平樂學習之業
202 15 wood / lumber 譬如木中
203 15 xiǎo small / tiny / insignificant 功豈小補者哉
204 15 to rely on / to depend on 精習三倚
205 15 proper / suitable / appropriate 故合而宜加滿指之分也
206 15 bottom / base / end 梢對耳尖底一足
207 15 五指 wǔzhǐ five fingers 合較縱廣俱各得百二十有五指也
208 15 zhí straight 直與三世諸佛
209 15 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 以為儀賓
210 15 breast / nipples 項心臍乳間
211 15 guān to look at / to watch / to observe 當觀諸佛之相好也
212 14 share
213 14 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 舍利目連二尊
214 14 jǐng neck / throat
215 14 róng to hold / to contain 乞得世尊畫容
216 14 zhū pearl 心珠內含
217 14 zhèn town 十五鎮方天
218 14 幖幟 biāozhì a symbol 凡化身佛相除手印及坐法幖幟之外概以是作為通式
219 14 shì a generation 憫夫世之造像者
220 14 shì to show / to reveal 普示覺利
221 14 女人 nǚrén woman / women 或善信女人女神發弘誓
222 14 to protrude / to bulge out 因以凸高顯露
223 14 anger / rage / fury 怒相用日
224 14 luó spiral shell / snail / a conch shell 螺輪華鉤飾
225 14 child / son 速還吾子
226 14 jìng clean 而淨息凡夫八十種妄想
227 14 zēng to increase / to add to / to augment 後復增八倍
228 13 tóu head 佛頭巔頂
229 13 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 以窺無相
230 13 yǎn eye 同著隻眼
231 13 xiàn to appear / to manifest / to become visible 佛現莊嚴相
232 13 guǒ a result / a consequence 果海之寶筏哉
233 13 dìng to decide 則無有定矣
234 13 interest 今臣息如是
235 13 之一 zhīyī one of 即是本像之一尋
236 13 右手 yòu shǒu right hand 黑神右手執鉤刀
237 13 wèi position / location / place 若夫陟位歷地之菩薩
238 13 huáng yellow 楚黃嗣祖沙門明鼎拜書於京都萬壽符夢堂丈室
239 13 hēi black 白黑睛三分
240 13 shā to brake (a vehicle) 剎剎塵塵
241 13 bào newspaper 慧德之報
242 13 jiān shoulder 頸邊至肩甲
243 13 shèng to beat / to win / to conquer 致使如來妙勝
244 13 quān circle / ring / loop 邊圍畫金圈以相之
245 13 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 一曰法身
246 13 chuí to hang / to suspend / to droop 已獲垂成
247 13 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva 二大慈彌勒菩薩
248 12 以上 yǐshàng more than / above / over / the above-mentioned 耳根上邊以上寬一足而邊陵向裏
249 12 niàn to read aloud 懷弘濟之念
250 12 yīn cloudy / overcast 由是至陰藏
251 12 十四 shí sì fourteen 相去十四指
252 12 明王 Míng Wáng Vidyaraja / Wisdom King 不動明王像也
253 12 hemp / flax 特遣毘首羯麻天子
254 12 bèi to prepare / get ready 以備傳教訓也
255 12 三分 sānfēn three parts / somewhat / to some degree 三分
256 12 armpit 從正中橫量至兩腋
257 12 肉髻 ròujì usnisa / ushnisha 肉髻崇四指
258 12 zhù to dwell / to live / to reside 報身住淨土
259 12 畫像 huàxiàng a portrait / a figurine 其雙脚之按法乃依畫像之為也胎偶則趺面對并向前而兩踵間有四指而兩巨指根相去須作八指之分焉
260 12 wān a bend / a curve / a turn 由作曲彎長絲相
261 12 huì can / be able to 三會成咎
262 12 luó Luo 親受密集曼那羅尺寸時
263 12 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 以是因緣
264 12 thin / slender 予細閱數次
265 12 earth / soil / dirt 摶土成像
266 12 左手 zuǒ shǒu left hand 左手摯顱器
267 12 lüè plan / strategy 略說於汝
268 12 zuò to sit 乃請世尊令坐河岸
269 12 jìng mirror 鏡華水月
270 12 shǎo few 而如法者少
271 12 shí real / true 實未盡真跡妙之矣
272 11 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 且思且誦曰
273 11 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 諸佛化貪欲而為解脫
274 11 十八 shíbā eighteen 御十八不共之驥
275 11 dài to carry / to bring 帶半十二指
276 11 hair 而令發二覺之心
277 11 wǎng to go (in a direction) 無往不入
278 11 二者 èrzhě the two / both 有通別二者之分
279 11 zūn to obey / to comply with / to follow 而不遵量度可乎
280 11 fèng to offer / to present 瞻奉慈雲
281 11 idea 自身自口自意而求也
282 11 所謂 suǒwèi so-called 所謂以一莖草化丈六身者
283 11 相者 xiāngzhě somebody who receives or greets guest 於法不說斷滅相者是也
284 11 shī the practice of selfless giving / dāna 以施人願也
285 11 xiū to decorate / to embellish 勅修大藏
286 11 to take 有云六拏具
287 11 shōu to receive / to accept 精粗收分
288 11 líng zero 胎偶則六指零一足處
289 11 to lift / to hold up / to raise 舉朝無法解慰
290 11 apparatus 規儀未盡
291 11 end / final stage / latter part 末由仰瞻
292 11 gōng an artisan / a craftsman / a skilled worker 今有番學大人工某者
293 10 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者現
294 10 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances 隨宜增加分量
295 10 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body 報身住淨土
296 10 智慧 zhìhuì wisdom 智慧通流
297 10 a mile 波哩曼那羅
298 10 外邊 wàibian outside / exterior 雙膝外邊相去間闊分
299 10 zǎn to collect / to hoard / to accumulate / to save 髮攢側歪者乃是依畫像之樣也若胎偶則從前直往後斜傾之
300 10 to go 而去
301 10 huà painting / picture / drawing 指爪畫佛
302 10 hǎo good 可有此好耶
303 10 jiāo to teach / to educate / to instruct 綜通其聲教
304 10 to stand 假立佛相
305 10 分量 fènliàng weight 豈非分量盡得合式
306 10 yán stern / serious / strict / severe / austere 演六度之精嚴
307 10 shì to decorate / to ornament / to adorn 莊飾人天世趣
308 10 正中 zhèngzhōng dead center 從正中橫量至兩腋
309 10 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 聞香觸光
310 10 蓮華 liánhuā a lotus / a lotus flower 式如蓮華瓣
311 10 分之 fēnzhī indicates a fraction 分之一
312 10 méi eyebrows 眉如初月牙
313 10 化身 huàshēn emanation body / incarnation / reincarnation / embodiment / personification / avatar 化身住穢土
314 10 to move one's abode / to shift / to migrate 徙靈光
315 10 四十 sì shí forty 貪屬妄想四十種
316 10 國土 guótǔ territory / country 則屬於主守國土神一天下有八大守土神
317 10 不受 bùshòu to not accept 正神不受寓
318 10 to adhere to / to append / to add / to attach / to enclose 而廟宇附之
319 10 skin / hide / fur / feather 故皮
320 10 guó a country / a nation 中天竺國瓶沙王
321 10 向外 xiàngwài out / outward 由是向外比兩旁各去四指處
322 10 吉祥 jíxiáng lucky / auspicious 顯諸吉祥紋
323 10 guāng light 聞香觸光
324 10 shù to state / to tell / to narrate / to relate 親加註述
325 10 è evil / vice 淪於極惡
326 10 世間 shìjiān world / the human world 乃有造像之術遺於世間
327 10 八大 bā dà eight great hells 八大適子等
328 10 佛母 fómǔ Buddha's mother 凡佛母天女相者除非手印等差別類其餘以此式可為通用焉
329 10 àn to press / to push 按本傳
330 9 經云 jīng yún the sutra says 經云
331 9 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 許多分別演說者
332 9 é fixed 分三為額鼻
333 9 第二 dì èr second 第二層正面竪橫同作八指
334 9 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 造像供養者
335 9 happy / glad / cheerful / joyful 余樂其有善因也
336 9 金剛 jīngāng a diamond 體證金剛
337 9 shì to match 適灌頂大國師
338 9 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 乃特譯出舍利弗造像經
339 9 兩手 liǎng shǒu two hands 兩手腕各有二足零三分足之
340 9 之中 zhīzhōng inside 佛有相之中無相耶
341 9 jīn gold 范金鑄形
342 9 huà to make into / to change into / to transform 所謂以一莖草化丈六身者
343 9 bēng to baste for sewing / to connect 平彈絣
344 9 爾時 ěr shí at that time 爾時有儒童夭殤
345 9 shān a mountain / a hill / a peak 而自髮際至山根之眉間白毫中心
346 9 白色 báisè white 通身白色
347 9 to happen upon / to meet with by chance 又遇靜覺國師
348 9 huì intelligent / clever 慧德之報
349 9 líng agile / nimble 七徙靈略
350 9 四者 sì zhě fourth / the fourth is 四者質相殊絕
351 9 quán perfect 全彰無剩矣
352 9 分得 fēndé to apportion / to assign a portion 離分得四指焉
353 9 pái row / rank / line 餘手從上向下排
354 9 波羅 Bōluó Baltic 今儞波羅國所出佛像
355 9 shí food / food and drink 巨指食
356 9 a pagoda / a stupa 聚沙為塔
357 9 xué to study / to learn 今有番學大人工某者
358 9 xīn new / fresh / modern 汝能新之乎
359 9 guī rules / regulations / customs / law 規儀未盡
360 9 píng a bottle 中天竺國瓶沙王
361 9 tuó steep bank 梵志阿思陀
362 9 tiān to append / to add to 其下添四指處
363 9 day of the month / a certain day 乾隆七年佛初轉法輪日
364 9 to be kind / to be charitable / to be benevolent 瞻奉慈雲
365 9 護法 hùfǎ to uphold the Dharma 列於眾者即為護法
366 9 preface / introduction 造像量度經序
367 9 to resemble / to similar to to 似重頦之相焉
368 9 lèi kind / type / class / category 雖類人天
369 9 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 反勾而生起
370 9 qīn relatives 未得親覩者
371 9 hóu throat / gullet / larynx
372 9 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 從百千三昧
373 9 zhì matter / material / substance 凡佛像坏質以此為模式
374 9 to remember / to memorize / to bear in mind 以記予隨喜之志云耳
375 9 gǎi to change / to alter 止死不改童容故也
376 9 作佛 zuò fó to become a Buddha 經作佛像者
377 9 dialect / language / speech 語佛
378 9 huǐ to regret 悔之心
379 9 to give 而屬予考訂
380 9 wén writing / text 常翻譯諸文
381 9 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 福德之果
382 9 jué to awake 普示覺利
383 9 xiǎng to think 凡得見聞想觸
384 9 qiú to request 當求諸佛之百千三昧
385 9 shǒu head 題諸經首
386 9 jīng essence 精習三倚
387 9 上下 shàngxià to go up and down 上下俱得歡悅
388 9 different / other 何異眾生
389 9 中指 zhōngzhǐ middle finger 由是兩中指梢各一搩
390 9 a human or animal body 體同虹蜺
391 9 xiáng detailed / complete / thorough 詳加釐定
392 9 zhèng a picture 迺追幀像之初
393 9 suì to comply with / to follow along 遂流傳於世間
394 8 zhèng proof 六道證真空
395 8 chì red / scarlet 滑赤
396 8 lùn to comment / to discuss 論而序之
397 8 bàn to dress up 間有宜乎別扮者
398 8 liè to arrange / to line up / to list 諸菩薩侍奉世尊在旁列立之像以此作式而有幖幟則其幖幟尖向上置於華心中
399 8 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 不生虫蛀
400 8 一時 yīshí a period of time / a while 一時佛在舍衛國
401 8 總持 zǒngchí a dhāraṇī / a dharani / a magic charm 總持經曰凡為鬼神貴乎方俗云云
402 8 相好 xiānghǎo to be intimate / to be close friends 相好莊嚴
403 8 大王 dàwáng king 當為大王分別解說
404 8 正面 zhèngmiàn front 元正面縱分同
405 8 qiān stingy / miserly 譬若有人宿行慳悋
406 8 guān cap / crown / headgear 即五佛冠
407 8 zōng school / sect 離宗失迷
408 8 shuāng two / double / pair 其雙脚之按法乃依畫像之為也胎偶則趺面對并向前而兩踵間有四指而兩巨指根相去須作八指之分焉
409 8 便 biàn convenient / handy / easy 便為十惡
410 8 shī teacher 勅封灌頂普善廣慈大國師章佳胡圖
411 8 zhǒu elbow
412 8 向上 xiàngshàng upwards / uplifting 諸菩薩侍奉世尊在旁列立之像以此作式而有幖幟則其幖幟尖向上置於華心中
413 8 past / former times 余惟在昔
414 8 yuán fate / predestined affinity 魚何緣得
415 8 二十五 èrshíwǔ twenty five 闊二十五指
416 8 wén a line / a streak / a stripe 喉下有三級紋
417 8 duò to fall / to sink 爭訟被令墮
418 8 yún cloud 瞻奉慈雲
419 8 wěi tail 名尾亞舍
420 8 kǒng opening / small hole / orifice 而睨視之不見竅孔
421 8 zhǒng heel 其雙脚之按法乃依畫像之為也胎偶則趺面對并向前而兩踵間有四指而兩巨指根相去須作八指之分焉
422 8 special / unique / distinguished 乃特譯出舍利弗造像經
423 8 shū hinge 牌樞
424 8 五部 wǔbù the five classes 言五部圓滿報身
425 8 hair rolled up in a bun / topknot 高起如髻
426 8 佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice 獲佛果
427 8 gōng public/ common / state-owned 原任公工布查布
428 8 cotton cloth / textiles / linen 於是刊布流行
429 8 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 業息漸滅
430 8 丈夫 zhàngfu husband 彼既丈夫
431 8 具足 jùzú complete / full / perfect 種種具足
432 8 kōng empty / void / hollow 離空皆令均勻
433 8 xún to search / to look for / to seek 尋茲元理
434 8 第三 dì sān third 第三層正
435 8 chì imperial decree 勅封灌頂普善廣慈大國師章佳胡圖
436 8 shì power / authority 若垂手勢
437 8 nán difficult / arduous / hard 蕩蕩難名
438 8 shǔ to belong to / be subordinate to 而屬予考訂
439 8 yào to want / to wish for 眾生要了者
440 8 yuè month 和碩莊親王愛月居士題并書
441 8 高分 gāofēn high marks / high score 株身之高分
442 8 suì to break / to smash 脚鐲上圍繞碎鈴戒指等
443 8 chéng to mount / to climb onto 然而因現相乘
444 7 to greatly desire / to anxiously hope 從帝師巴思八來
445 7 words / speech / expression / phrase / dialog 夫辭之所不得詮
446 7 grandmother 中顯頻婆形
447 7 luò to fall / to drop
448 7 祕密 mìmì a secret 出祕密集會大教王經疏
449 7 popular / common 俗謂大扎
450 7 jiā gha / ga 梵語伽啼
451 7 bitterness / bitter flavor 十三苦觀第一聖婆
452 7 大小 dàxiǎo dimension / magnitude / size / measurement 縱橫大小
453 7 中土 zhōngtǔ China 今中土之佛像
454 7 zhào to illuminate / to shine 慧月外照
455 7 之外 zhīwài outside / excluding 凡化身佛相除手印及坐法幖幟之外概以是作為通式
456 7 壽命 shòumìng life span / life expectancy 或損壽命限
457 7 圓滿 yuánmǎn satisfactory 圓滿之極地
458 7 qīng light / not heavy 不可輕也
459 7 zhuāng to install / to fix 見裝藏章
460 7 佛說 Fó shuō buddhavacana / the Buddha's teaching 佛說造像量度經序
461 7 耳朵 ěrduo an ear 耳朵高四麥
462 7 跏趺 jiāfū to site in the lotus position 即跏趺交會之下隅也
463 7 yīn sound / noise 或聞其音
464 7 髑髏 dú lóu skull 十三髑髏杖
465 7 圖樣 túyàng a diagram / a blueprint / a design 以圖樣明其運法
466 7 zuò seat
467 7 kāi to open 開教
468 7 nào soft 兩臑各長二十指
469 7 yuàn to hope / to wish / to desire 以施人願也
470 7 ròu meat / muscle 上有肉塊
471 7 art 夫造像之藝
472 7 云云 yúnyún and so on / so and so / many and confused 振錫鉢盂等看其隨宜云云
473 7 wén to hear 聞香觸光
474 7 táng Tang Dynasty 漢唐以來
475 7 bèi back [of the body] 差無背向
476 7 左右 zuǒyòu approximately 自左右旋向內之摺
477 7 zhuàng form / appearance / shape 狀如柳
478 7 jiǎn to deduct / to subtract 至耳葉外邊之半處以下漸減而細
479 7 zhì to place / to lay out 宜置旁列
480 7 tíng pavilion
481 7 zhāng a chapter / a section 勅封灌頂普善廣慈大國師章佳胡圖
482 7 jǐn to be cautious / to be careful 乾隆六年佛成道日比丘定光界珠謹題
483 7 八十 bāshí eighty 八十妙好
484 7 紅色 hóngsè red 紅色
485 7 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions 世惡業
486 7 食指 shízhǐ index finger 食指之尖至
487 7 成佛 chéng Fó to become a Buddha 成佛因者
488 7 三世 sān shì past, present, and future 三世諸佛
489 7 其餘 qíyú rest / remainder 凡佛母天女相者除非手印等差別類其餘以此式可為通用焉
490 7 leaf / foliage / petal 葉四指半
491 7 乾隆 Qián Lóng Qian Long 乾隆十三年歲次戊辰秋七月中元吉日
492 7 extra / surplus / remainder 請正於余
493 7 十一 shíyī eleven 當中巨週二十一
494 7 二種 èr zhǒng two kinds 昔如來以宿因三十二種大功德圓滿
495 7 其中 qízhōng among 其中所說
496 7 通用 tōngyòng to be in common use / to be interchangeable 凡佛母天女相者除非手印等差別類其餘以此式可為通用焉
497 7 gào to tell / to say / said / told 佛告彌勒菩薩言
498 7 佛身 Fóshēn buddhakaya / Buddha-body 佛身者
499 7 無明 wúmíng ignorance / avidyā / avijjā 眾生曠古無明
500 7 cáo a trough / a manger 而人中槽下際凹入嘴唇邊一麥之分

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 600 zhī him / her / them / that 憫夫世之造像者
2 394 zhǐ to point 指爪畫佛
3 275 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 而令發二覺之心
4 243 also / too 余樂其有善因也
5 237 his / hers / its / theirs 無可究其形容者矣
6 218 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 憫夫世之造像者
7 210 yǒu is / are / to exist 循是有相
8 203 one 繙譯量度經一卷
9 197 wèi for / to 為須菩提
10 193 fēn to separate / to divide into parts 雖分而言之謂二
11 159 xiāng each other / one another / mutually 若見諸相非相
12 145 xiàng to appear / to seem / to resemble 迺追幀像之初
13 142 Buddha / Awakened One 我佛全體
14 136 zuò to do 考佛出作入息
15 133 in / at 淪於極惡
16 132 otherwise / but / however 斯則神明變化
17 122 this / these 眾生可有此相耶
18 121 èr two 其說有二
19 121 so as to / in order to 以窺無相
20 118 not / no 於法不說斷滅相
21 116 zhū all / many / various 遍諸大千
22 111 sān three 精習三倚
23 110 also / too 無問處亦無
24 108 each 各隨其願力學習之
25 102 four 庶幾四八莊嚴
26 101 de potential marker 譬如得魚
27 93 bàn half [of] 胎偶則多得半指
28 93 jié to make visible / to divulge 二指為搩
29 92 such as / for example / for instance 如夢幻泡
30 89 shì is / are / am / to be 循是有相
31 88 děng et cetera / and so on 等無障礙
32 88 ruò to seem / to be like / as 若見諸相非相
33 87 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 顯密眾典所載
34 84 huò or / either / else 或聞其音
35 81 liǎng two 國中兩大邑聚
36 76 promptly / right away / immediately 即見如來
37 76 chù a place / location / a spot / a point 大權成就之至處
38 74 sufficient / enough 隨分圓足
39 72 shǒu hand 手加註釋
40 71 zhì to / until 時至果報併結
41 70 jiē all / each and every / in all cases 皆具一體
42 65 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 因其一切諸善福德具足故
43 65 wèi to call 謂之得甘露
44 64 zhōng middle 於生死海中頓超覺岸
45 63 zhǎng director / chief / head / elder 法相短長
46 63 no 無毫停息
47 62 to reach 及百京最上化身也
48 61 shēn human body / torso 所謂以一莖草化丈六身者
49 59 xià next 大光明下
50 58 miàn side / surface 如來滿月面
51 58 eight 庶幾四八莊嚴
52 57 to join / to combine 合之可以為不二
53 56 shàng top / a high position 上格佛心
54 56 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 說金剛般若波羅蜜經云
55 56 xīn heart 心珠內含
56 56 liù six 所謂以一莖草化丈六身者
57 54 rén person / people / a human being 躬與人同
58 54 five 五身等
59 53 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 人我眾生
60 53 naturally / of course / certainly 自漢以來
61 53 entirely / without exception 俱有相
62 51 yán to speak / to say / said 言五部圓滿報身
63 50 qián front 前佛後佛
64 50 tóng like / same / similar 同著隻眼
65 48 gēn origin / cause / basis 其雙脚之按法乃依畫像之為也胎偶則趺面對并向前而兩踵間有四指而兩巨指根相去須作八指之分焉
66 48 guǎng wide / large / vast 勅封灌頂普善廣慈大國師章佳胡圖
67 48 zào to make / to build / to manufacture 古有造鑛麥大像
68 47 and 躬與人同
69 46 method / way 宏演胎偶之法
70 46 yīn because 然而因現相乘
71 45 cáng to hide 思在藏館同事接談之情
72 45 liàng a quantity / an amount 蓋具幾分之準量
73 45 kuān wide / broad 頦之廣分寬裏向十六足
74 45 二指 èrzhǐ index finger 二指為搩
75 44 jīng to go through / to experience 造像量度經序
76 44 yòng to use / to apply 何用一切法
77 42 如是 rúshì thus / so 亦復如是
78 42 yuē to speak / to say 一曰法身
79 42 zōng warp (the vertical threads in weaving) / vertical 縱具通身手眼
80 42 一切 yīqiè all / every / everything 一切有為
81 41 chū to go out / to leave 乃特譯出舍利弗造像經
82 40 jīn today / modern / present / current / this / now 今有番學大人工某者
83 40 tool / device / utensil / equipment / instrument 具德無量饒益
84 40 jié festival / a special day 暮節
85 39 wáng Wang 始如優填王思佛
86 39 cóng from 火從木出
87 39 héng horizontal / transverse 橫制度
88 38 shí ten 共十有七載
89 38 big / great / huge / large / major 大啟正覺
90 38 shēng to be born / to give birth 齊生忉利云爾
91 37 nǎi thus / so / therefore / then / only / thereupon 乃有造像之術遺於世間
92 37 yún cloud 說金剛般若波羅蜜經云
93 37 rán correct / right / certainly 答然
94 37 duō over / indicates a number greater than the number preceding it 然造者多
95 36 shì style 大檀抱一式
96 36 final particle 無可究其形容者矣
97 36 huá Chinese 鏡華水月
98 35 again / more / repeatedly 夫復何贅
99 35 jiàn to see 若見諸相非相
100 35 letter / symbol / character 又道未曾說著隻字
101 34 jiān measure word for rooms, houses, luggage, etc 間有明一善
102 34 capacity / degree / a standard / a measure 為度一切心
103 34 zhǒng kind / type 八十二種無上妙好者也
104 34 color
105 34 gòng together 御十八不共之驥
106 34 yòu again / also 又云
107 33 yuán won / yuan 隨分圓足
108 33 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 因其一切諸善福德具足故
109 33 shí time / a point or period of time 時至果報併結
110 33 佛像 fóxiàng Buddha Statues / a figure or statue of a Buddha 佛像量度經序
111 33 hair 髮攢側歪者乃是依畫像之樣也若胎偶則從前直往後斜傾之
112 32 dāng to be / to act as / to serve as 以當得甘露
113 32 can / may / permissible 可說無耶
114 32 ěr ear 眼耳鼻舌
115 32 zhí to implement / to carry out / to execute a plan 眾生執有以成病
116 32 zhǔ owner 主統天下釋門
117 32 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 致使如來妙勝
118 31 qiān one thousand 迄今千有六百餘年
119 31 nèi inside / interior 內通五明
120 31 滿 mǎn full 滿自一尋
121 31 xíng appearance 范金鑄形
122 31 tāi fetus / litter 宏演胎偶之法
123 31 that / those 彼既丈夫
124 31 shén divine / mysterious / magical / supernatural 時工被佛神光射眼
125 31 nose 眼耳鼻舌
126 31 biān side / boundary / edge / margin 所患朝野邊邦
127 31 tiān day 性天未朗
128 30 I / me / my 我佛全體
129 30 to associate with / be near 世無可比
130 30 fán ordinary / common 凡得見聞想觸
131 30 yān where / how 究竟正覺焉
132 30 hòu after / later 前佛後佛
133 29 zài in / at 余惟在昔
134 29 量度 liàngdù to measure 造像量度經序
135 29 suī although / even though 雖類人天
136 29 yìn to stamp / to seal / to mark / to print 在印土之北
137 29 zhèng upright / straight 請正於余
138 29 tōng to go through / to open 深通五明
139 29 jiā to add 手加註釋
140 29 kuò wide / broad 雙膝外邊相去間闊分
141 28 zhōu week 與其週
142 28 bǎo a jewel / gem / a treasure 果海之寶筏哉
143 28 néng can / able 能為覺他利他之方便
144 28 bǎi one hundred 及百京最上化身也
145 28 shì matter / thing / item 兼管翻譯之事焉
146 28 yòu right / right-hand
147 28 造像 zàoxiàng a statue / a sculpture 造像量度經序
148 28 extra / surplus / remainder 三百餘會
149 27 lìng to make / to cause to be / to lead 而令發二覺之心
150 27 yǐn to lead / to guide 造像量度經引
151 27 菩薩 púsà bodhisatta 凡菩薩天男相者除非手印坐法及幖幟之外概以是作為通式
152 27 shòu to suffer / to be subjected to 舍利弗創受造像量度
153 27 二十 èrshí twenty 百有二十指
154 27 qiě moreover / also 且獲福無疆
155 27 jiān sharp / pointed 諸菩薩侍奉世尊在旁列立之像以此作式而有幖幟則其幖幟尖向上置於華心中
156 27 xiàng towards / to 差無背向
157 27 fān to take turns / a turn / a time 及諸番地
158 27 already / afterwards 已有佛性
159 26 very large / huge 其雙脚之按法乃依畫像之為也胎偶則趺面對并向前而兩踵間有四指而兩巨指根相去須作八指之分焉
160 26 shǔ to count 予細閱數次
161 26 zhòu mantra / charm / spell 呪數圓滿者
162 26 border / boundar / juncture 髮際
163 26 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 歡喜無量
164 26 běn measure word for books 本無色相
165 26 wèi Eighth earthly branch 未得親覩者
166 26 shèng divine / holy / sacred / ārya 流通聖方
167 26 fàn Sanskrit 惟耽心梵冊
168 25 ǒu paired / even [number] 宏演胎偶之法
169 25 final interogative 佛有相耶
170 25 arm 腕兩臂各十六指
171 25 this 斯則神明變化
172 25 zuǒ left 自左向
173 25 jìn to the greatest extent / utmost 雲盡無方
174 25 míng measure word for people 蕩蕩難名
175 24 shù straight vertical character stroke
176 24 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 庶幾四八莊嚴
177 24 彌勒 mílè Maitreya 於彌勒初會
178 24 míng bright / brilliant 妙妙圓明
179 24 gāo high / tall 山中妙高最
180 24 世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha 即同世尊在世
181 24 to arise / to get up 朝朝還共起
182 24 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 自身自口自意而求也
183 24 十二 shí èr twelve 每搩十二指
184 23 jiǔ nine 什有八九
185 23 according to 依相趨歸
186 23 mài wheat / barley / oats 古有造鑛麥大像
187 23 ān calm / still / quiet / peaceful 我安不成佛
188 23 seven 乾隆七年佛初轉法輪日
189 22 miào wonderful / fantastic 致使如來妙勝
190 22 lún a round / a turn 面輪
191 22 chí to grasp / to hold 貴賤共持
192 22 第一 dì yī first 作為方便第一福田
193 22 bèi by 其善遠被慈愍
194 22 wèn to ask 或問
195 22 fēi not / non- / un- 若見諸相非相
196 22 shēn deep 深通五明
197 22 fāng square / quadrilateral / one side 流通聖方
198 21 céng once / already / former / previously 我昔曾為蟲來
199 21 zhǔn a rule / a guideline / a standard 程式靡準
200 21 十六 shíliù sixteen 腕兩臂各十六指
201 21 wéi only / solely / alone 余惟在昔
202 21 meaning / sense 欲識佛性義
203 21 gài a lid / top / cover 蓋慎藏而弗失者有年矣
204 21 an item 徹見佛頭腦目髓心肝毫髮不爽
205 21 jiāng will / shall (future tense) 將金璧交輝之聖像
206 20 dǐng top / peak 從頂至足
207 20 power / force / strength 盡其平生力
208 20 zhǎng palm of the hand 大清內閣掌譯番蒙諸文西番學總
209 20 xiān first 六度為先
210 20 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常翻譯諸文
211 20 he / him 能為覺他利他之方便
212 19 luó an exclamatory final particle 多囉菩薩像
213 19 inside / interior 裏存外現
214 19 zhì to create / to make / to manufacture 之制
215 19 zǒng general / total / overall / chief 因叔侄傳繫為吐番國總主
216 19 hòu thick 而其一指即厚之分
217 19 shū book 和碩莊親王愛月居士題并書
218 19 suí to follow 起坐鎮相隨
219 19 desire 是欲測佛智
220 18 chén dust / dirt 剎剎塵塵
221 18 céng layer / level 第二層正面竪橫同作八指
222 18 xíng to walk / to move 修習自覺自利之功行
223 18 thing / matter 至於法輪鈴杵等物
224 18 female / feminine 特化女相者
225 18 shāo tip 圍垂梢彼此間深裏向竪橫相等
226 18 soil / ground / land 及諸番地
227 18 wéi to surround / to encircle / to corral 圍垂梢彼此間深裏向竪橫相等
228 18 以下 yǐxià below / under / following 以下六十指
229 18 what / where / which 魚何緣得
230 17 to leave / to depart / to go away / to part 離宗失迷
231 17 bái white 潔淨瑩白
232 17 zhòng many / numerous 顯密眾典所載
233 17 chuán to transmit 益久彌懃因見佛像傳塑
234 17 to take / to get / to fetch 取一相
235 17 good fortune / happiness / luck 並修慧福二德
236 17 zuì crime / sin / vice 所說罪辜之事
237 17 zhòng heavy 故重出四面之像
238 17 zūn to honor / to respect 最為尊勝者也
239 17 wēi small / tiny 察微芒
240 17 ā prefix to names of people 梵志阿思陀
241 17 chú except / besides 凡化身佛相除手印及坐法幖幟之外概以是作為通式
242 17 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 不可分別清淨智慧
243 17 guò to cross / to go over / to pass 瞻禮世尊過化之地
244 17 相去 xiàngqù to be distant from one another 其雙脚之按法乃依畫像之為也胎偶則趺面對并向前而兩踵間有四指而兩巨指根相去須作八指之分焉
245 17 to enter 自漢明帝初入於中華
246 16 navel / belly button 項心臍乳間
247 16 手印 shǒuyìn a mudra / a hand gesture 凡化身佛相除手印及坐法幖幟之外概以是作為通式
248 16 to think / consider / to ponder 胡不思之
249 16 huò to reap / to harvest 獲佛果
250 16 西 The West 因其通西土之語
251 16 píng flat / level / smooth 與其平舒兩肱
252 16 to reply / to answer
253 16 chin 及頦
254 16 zhī to know 當知眾生
255 16 wài outside 慧月外照
256 16 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 釋經功德
257 16 extremely / very 淪於極惡
258 16 secret / hidden / confidential 密藏倚在脊尖尾骶之前
259 16 gèng more / even more 更付剞劂
260 16 兩邊 liǎngbiān either side / both sides 兩邊角各一指
261 16 a man / a male adult 憫夫世之造像者
262 15 jiǎo unit of money equal to 0.1 yuan 角各一指
263 15 zài to carry / to convey / to load / to hold 顯密眾典所載
264 15 無有 wú yǒu there is not 無有著礙
265 15 hàn Han Chinese 自漢以來
266 15 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed / to perfect 三會成咎
267 15 lái to come 我昔曾為蟲來
268 15 Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī 儞波羅國匠人阿尼哥
269 15 形像 xíngxiàng form / image 所以是等之形像
270 15 不得 bùdé must not / may not / not be allowed / cannot 夫辭之所不得詮
271 15 fàn to commit crime / to violate 妄犯啟言
272 15 to translate / to interpret 繙譯量度經一卷
273 15 jiā house / home / residence 靡非彼三家所出者
274 15 由是 yóushì because of 由是至肚臍
275 15 yóu follow / from / it is for...to 末由仰瞻
276 15 to know / to learn about / to comprehend 悉能消除身心之災障
277 15 even / equal / uniform 齊生忉利云爾
278 15 尺寸 chǐcun size / dimension / measurement 皆未得其真尺寸者也
279 15 business / industry 生平樂學習之業
280 15 wood / lumber 譬如木中
281 15 zhe indicates that an action is continuing 同著隻眼
282 15 xiǎo small / tiny / insignificant 功豈小補者哉
283 15 to rely on / to depend on 精習三倚
284 15 proper / suitable / appropriate 故合而宜加滿指之分也
285 15 zhī measure word for birds and certain animals, one of a pair, etc 只本
286 15 bottom / base / end 梢對耳尖底一足
287 15 五指 wǔzhǐ five fingers 合較縱廣俱各得百二十有五指也
288 15 zhí straight 直與三世諸佛
289 15 以為 yǐwéi to believe / to think / to consider / to assume 以為儀賓
290 15 breast / nipples 項心臍乳間
291 15 měi each / every 故每為之遲遲
292 15 guān to look at / to watch / to observe 當觀諸佛之相好也
293 14 share
294 14 yīng should / ought 應加之半指在髮際
295 14 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 舍利目連二尊
296 14 yuán monetary unit / dollar 尋茲元理
297 14 jǐng neck / throat
298 14 róng to hold / to contain 乞得世尊畫容
299 14 zhū pearl 心珠內含
300 14 zhèn town 十五鎮方天
301 14 幖幟 biāozhì a symbol 凡化身佛相除手印及坐法幖幟之外概以是作為通式
302 14 shì a generation 憫夫世之造像者
303 14 shì to show / to reveal 普示覺利
304 14 女人 nǚrén woman / women 或善信女人女神發弘誓
305 14 yǒng perpetually / eternally / forever 請永住呪
306 14 to protrude / to bulge out 因以凸高顯露
307 14 anger / rage / fury 怒相用日
308 14 luó spiral shell / snail / a conch shell 螺輪華鉤飾
309 14 bié do not / must not 非別所有莊嚴
310 14 乃至 nǎizhì and even 乃至
311 14 child / son 速還吾子
312 14 jìng clean 而淨息凡夫八十種妄想
313 14 zēng to increase / to add to / to augment 後復增八倍
314 13 tóu head 佛頭巔頂
315 13 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 以窺無相
316 13 yǎn eye 同著隻眼
317 13 xiàn to appear / to manifest / to become visible 佛現莊嚴相
318 13 guǒ a result / a consequence 果海之寶筏哉
319 13 dìng to decide 則無有定矣
320 13 interest 今臣息如是
321 13 之一 zhīyī one of 即是本像之一尋
322 13 右手 yòu shǒu right hand 黑神右手執鉤刀
323 13 wèi position / location / place 若夫陟位歷地之菩薩
324 13 huáng yellow 楚黃嗣祖沙門明鼎拜書於京都萬壽符夢堂丈室
325 13 hēi black 白黑睛三分
326 13 shā to brake (a vehicle) 剎剎塵塵
327 13 that 親受密集曼那羅尺寸時
328 13 bào newspaper 慧德之報
329 13 jiān shoulder 頸邊至肩甲
330 13 duì to / toward 佛對相云
331 13 shèng to beat / to win / to conquer 致使如來妙勝
332 13 bìng and / furthermore / also 並修慧福二德
333 13 quān circle / ring / loop 邊圍畫金圈以相之
334 13 法身 Fǎshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body 一曰法身
335 13 chuí to hang / to suspend / to droop 已獲垂成
336 13 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva 二大慈彌勒菩薩
337 12 以上 yǐshàng more than / above / over / the above-mentioned 耳根上邊以上寬一足而邊陵向裏
338 12 niàn to read aloud 懷弘濟之念
339 12 yīn cloudy / overcast 由是至陰藏
340 12 十四 shí sì fourteen 相去十四指
341 12 明王 Míng Wáng Vidyaraja / Wisdom King 不動明王像也
342 12 hemp / flax 特遣毘首羯麻天子
343 12 bèi to prepare / get ready 以備傳教訓也
344 12 三分 sānfēn three parts / somewhat / to some degree 三分
345 12 lián even 連嘴共有四
346 12 armpit 從正中橫量至兩腋
347 12 肉髻 ròujì usnisa / ushnisha 肉髻崇四指
348 12 zhù to dwell / to live / to reside 報身住淨土
349 12 畫像 huàxiàng a portrait / a figurine 其雙脚之按法乃依畫像之為也胎偶則趺面對并向前而兩踵間有四指而兩巨指根相去須作八指之分焉
350 12 wān a bend / a curve / a turn 由作曲彎長絲相
351 12 huì can / be able to 三會成咎
352 12 至於 zhìyú as for / as to say / speaking of 至於今日
353 12 luó Luo 親受密集曼那羅尺寸時
354 12 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 以是因緣
355 12 thin / slender 予細閱數次
356 12 dàn but / yet / however 但有接緣者
357 12 earth / soil / dirt 摶土成像
358 12 左手 zuǒ shǒu left hand 左手摯顱器
359 12 expresses question or doubt 曷敢向佛頭上著色乎
360 12 lüè plan / strategy 略說於汝
361 12 zuò to sit 乃請世尊令坐河岸
362 12 jìng mirror 鏡華水月
363 12 shén what 色甚黑
364 12 shǎo few 而如法者少
365 12 shí real / true 實未盡真跡妙之矣
366 11 sòng to recite / to read aloud / to recite from memory 且思且誦曰
367 11 解脫 jiětuō liberation / emancipation / vimokṣa 諸佛化貪欲而為解脫
368 11 十八 shíbā eighteen 御十八不共之驥
369 11 dài to carry / to bring 帶半十二指
370 11 hair 而令發二覺之心
371 11 wǎng to go (in a direction) 無往不入
372 11 二者 èrzhě the two / both 有通別二者之分
373 11 zūn to obey / to comply with / to follow 而不遵量度可乎
374 11 fèng to offer / to present 瞻奉慈雲
375 11 idea 自身自口自意而求也
376 11 所謂 suǒwèi so-called 所謂以一莖草化丈六身者
377 11 相者 xiāngzhě somebody who receives or greets guest 於法不說斷滅相者是也
378 11 necessary / must 其雙脚之按法乃依畫像之為也胎偶則趺面對并向前而兩踵間有四指而兩巨指根相去須作八指之分焉
379 11 shī the practice of selfless giving / dāna 以施人願也
380 11 bèi -fold / times (multiplier) 後復增八倍
381 11 xiū to decorate / to embellish 勅修大藏
382 11 to take 有云六拏具
383 11 shōu to receive / to accept 精粗收分
384 11 líng zero 胎偶則六指零一足處
385 11 to lift / to hold up / to raise 舉朝無法解慰
386 11 apparatus 規儀未盡
387 11 end / final stage / latter part 末由仰瞻
388 11 gōng an artisan / a craftsman / a skilled worker 今有番學大人工某者
389 10 一者 yī zhě first / firstly / the first is 一者現
390 10 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances 隨宜增加分量
391 10 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body 報身住淨土
392 10 智慧 zhìhuì wisdom 智慧通流
393 10 以此 yǐcǐ hence 凡佛母天女相者除非手印等差別類其餘以此式可為通用焉
394 10 a mile 波哩曼那羅
395 10 外邊 wàibian outside / exterior 雙膝外邊相去間闊分
396 10 zǎn to collect / to hoard / to accumulate / to save 髮攢側歪者乃是依畫像之樣也若胎偶則從前直往後斜傾之
397 10 to go 而去
398 10 huà painting / picture / drawing 指爪畫佛
399 10 hǎo good 可有此好耶
400 10 jiāo to teach / to educate / to instruct 綜通其聲教
401 10 to stand 假立佛相
402 10 分量 fènliàng weight 豈非分量盡得合式
403 10 yán stern / serious / strict / severe / austere 演六度之精嚴
404 10 shì to decorate / to ornament / to adorn 莊飾人天世趣
405 10 正中 zhèngzhōng dead center 從正中橫量至兩腋
406 10 xiāng fragrant / savory / appetizing / sweet / scented 聞香觸光
407 10 如何 rúhé how / what way / what 如何是佛有相
408 10 蓮華 liánhuā a lotus / a lotus flower 式如蓮華瓣
409 10 分之 fēnzhī indicates a fraction 分之一
410 10 méi eyebrows 眉如初月牙
411 10 化身 huàshēn emanation body / incarnation / reincarnation / embodiment / personification / avatar 化身住穢土
412 10 to move one's abode / to shift / to migrate 徙靈光
413 10 四十 sì shí forty 貪屬妄想四十種
414 10 國土 guótǔ territory / country 則屬於主守國土神一天下有八大守土神
415 10 不受 bùshòu to not accept 正神不受寓
416 10 chū at first / at the beginning / initially 迺追幀像之初
417 10 to adhere to / to append / to add / to attach / to enclose 而廟宇附之
418 10 jiàn gradually / drop by drop 其後漸盛遍蔓
419 10 skin / hide / fur / feather 故皮
420 10 guó a country / a nation 中天竺國瓶沙王
421 10 向外 xiàngwài out / outward 由是向外比兩旁各去四指處
422 10 吉祥 jíxiáng lucky / auspicious 顯諸吉祥紋
423 10 guāng light 聞香觸光
424 10 shù to state / to tell / to narrate / to relate 親加註述
425 10 è evil / vice 淪於極惡
426 10 世間 shìjiān world / the human world 乃有造像之術遺於世間
427 10 八大 bā dà eight great hells 八大適子等
428 10 佛母 fómǔ Buddha's mother 凡佛母天女相者除非手印等差別類其餘以此式可為通用焉
429 10 àn to press / to push 按本傳
430 9 經云 jīng yún the sutra says 經云
431 9 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 許多分別演說者
432 9 é fixed 分三為額鼻
433 9 第二 dì èr second 第二層正面竪橫同作八指
434 9 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 造像供養者
435 9 happy / glad / cheerful / joyful 余樂其有善因也
436 9 金剛 jīngāng a diamond 體證金剛
437 9 shì to match 適灌頂大國師
438 9 舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta 乃特譯出舍利弗造像經
439 9 兩手 liǎng shǒu two hands 兩手腕各有二足零三分足之
440 9 之中 zhīzhōng inside 佛有相之中無相耶
441 9 jīn gold 范金鑄形
442 9 huà to make into / to change into / to transform 所謂以一莖草化丈六身者
443 9 bēng to baste for sewing / to connect 平彈絣
444 9 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 種種具足
445 9 爾時 ěr shí at that time 爾時有儒童夭殤
446 9 shān a mountain / a hill / a peak 而自髮際至山根之眉間白毫中心
447 9 白色 báisè white 通身白色
448 9 to happen upon / to meet with by chance 又遇靜覺國師
449 9 huì intelligent / clever 慧德之報
450 9 líng agile / nimble 七徙靈略
451 9 四者 sì zhě fourth / the fourth is 四者質相殊絕
452 9 quán perfect 全彰無剩矣
453 9 分得 fēndé to apportion / to assign a portion 離分得四指焉
454 9 pái row / rank / line 餘手從上向下排
455 9 波羅 Bōluó Baltic 今儞波羅國所出佛像
456 9 shí food / food and drink 巨指食
457 9 a pagoda / a stupa 聚沙為塔
458 9 xué to study / to learn 今有番學大人工某者
459 9 xīn new / fresh / modern 汝能新之乎
460 9 guī rules / regulations / customs / law 規儀未盡
461 9 píng a bottle 中天竺國瓶沙王
462 9 tuó steep bank 梵志阿思陀
463 9 tiān to append / to add to 其下添四指處
464 9 day of the month / a certain day 乾隆七年佛初轉法輪日
465 9 to be kind / to be charitable / to be benevolent 瞻奉慈雲
466 9 護法 hùfǎ to uphold the Dharma 列於眾者即為護法
467 9 already / since 積歲既成
468 9 preface / introduction 造像量度經序
469 9 to resemble / to similar to to 似重頦之相焉
470 9 you / thou 汝能新之乎
471 9 lèi kind / type / class / category 雖類人天
472 9 fǎn reverse / opposite / wrong side out or up 反勾而生起
473 9 qīn relatives 未得親覩者
474 9 hóu throat / gullet / larynx
475 9 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 從百千三昧
476 9 zhì matter / material / substance 凡佛像坏質以此為模式
477 9 certainly / must / will / necessarily 必等於相
478 9 to remember / to memorize / to bear in mind 以記予隨喜之志云耳
479 9 gǎi to change / to alter 止死不改童容故也
480 9 作佛 zuò fó to become a Buddha 經作佛像者
481 9 dialect / language / speech 語佛
482 9 huǐ to regret 悔之心
483 9 to give 而屬予考訂
484 9 wén writing / text 常翻譯諸文
485 9 ěr thus / so / like that 齊生忉利云爾
486 9 福德 fúdé merit earned / reward / good fortune and good moral conduct 福德之果
487 9 jué to awake 普示覺利
488 9 xiǎng to think 凡得見聞想觸
489 9 qiú to request 當求諸佛之百千三昧
490 9 shāo a little / slightly 稍生不寧
491 9 shǒu head 題諸經首
492 9 jīng essence 精習三倚
493 9 上下 shàngxià to go up and down 上下俱得歡悅
494 9 different / other 何異眾生
495 9 中指 zhōngzhǐ middle finger 由是兩中指梢各一搩
496 9 a human or animal body 體同虹蜺
497 9 xiáng detailed / complete / thorough 詳加釐定
498 9 zhèng a picture 迺追幀像之初
499 9 suì to comply with / to follow along 遂流傳於世間
500 8 do not 何莫由斯道也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
  1. Buddha / Awakened One
  2. of Buddhism
  3. a statue or image of a Buddha
  4. a Buddhist text
  5. Buddha Realm
  6. Buddha
koan / kōan / gong'an
Thus
re
Contented
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
shēn body / kāya
Merge

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
憍梵波提 Jiāofànbōtí Gavampati
阿閦佛 Āchù Fó Akṣobhya / Aksobhya Buddha
阿罗汉 阿羅漢 Āluóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
安藏 ān zàng An Zang
阿难陀 阿難陀 Ānántuó Ananda / Ānanda
阿若憍陈如 阿若憍陳如 Aruòjiāo Chénrú Ājñāta-kāuṇḍinya
阿育王 Āyùwáng King Aśoka / Asoka / Ashoka
八分 bāfēn
  1. Bafen
  2. Han style clerical script
  3. successful completion of an activity
bǎi
  1. cypress / cedar
  2. Berlin
  3. Bai
白净 白淨 Bái Jìng Shuddhodana / Suddhodana
宝坻 寶坻 bǎochí Baodi
薄皮 Báopí Licchavi / Lecchavi
跋阇 跋闍 Báshé Vṛji / Vajji
北朝 Běi Cháo Northern Dynasties
北方 běi fāng The North
本教 běnjiāo Bon [religion]
辩才天 辯才天 Biàncái Tiān Sarasvati Devi / Saraswati
遍一切处 遍一切處 biànyīqiēchù Vairocana
彼得 bǐde Peter
别录 別錄 biélù Abstracts / Bie Lu
波罗 波羅 Bōluó Baltic
波斯匿王 Bōsīnì Wáng King Prasenajit / Pasenadi
不空 Bù Kōng Amoghavajra /
财神 財神 cáishén God of Wealth
持国天 持國天 chíguó tiān Dhrtarastra / Dhṛtarāṣṭra / Dhataraṭṭha / Deva King of the East
慈氏菩萨 慈氏菩薩 Císhì Púsà Maitreya
大梵天 Dà Fàntiān Mahabrahma / Mahābrahmā / Brahmā
大清 Dà Qīng Qing Dynasty
大元 Dà Yuán Great Yuan
大愿地藏菩萨 大願地藏菩薩 Dà Yuàn Dìzàng Púsà Kṣitigarbha Bodhisattva of the Great Vow / Ksitigarbha Bodhisattva / Earth Store Bodhisattva
大宝 大寶 dàbǎo mahāratna / a precious jewel
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
达赖 達賴 Dálài Dalai Lama
大明 dàmíng
  1. the sun
  2. the moon
  3. Da Ming
  4. Da Ming reign
  5. Ming dynasty
达磨 達磨 dámó Bodhidharma
忉利 Dāolì Trayastrimsa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 Dāolìtiān Trāyastriṃśa Heaven / Tavatimsa / The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大乘造像功德经 大乘造像功德經 Dàshèng zàoxiàng gōngdé jīng Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā / Dasheng Zaoxiang Gongde Jing
大学士 大學士 Dàxué Shì an ancient title for college professor
大邑 dàyì Dayi
大自在天 Dàzìzaitiān Mahesvara / Mahesvara Deva / Mahissara
等觉 等覺 Děngjué
  1. Samyak-sambodhi / Absolute enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
谛念 諦念 dì niàn Right Intention / Right Thought
典籍 diǎnjí canonical text
帝释 帝釋 Dìshì Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
帝释天 帝釋天 Dìshì Tiān
  1. Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
  2. Sakra Devanam-indra
地狱 地獄 dìyù
  1. Hell / Hell Realms / Nāraka
  2. a hell
  3. hell
dǒng
  1. Dong
  2. to supervise / to direct
东方 東方 dōngfāng The East / The Orient
东土 東土 dōngtǔ the East / China
兜率天 Dōushuàitiān Tusita Heaven / Tuṣita / Tushita / Tuṣita-deva / Tuṣita Heaven / Tuṣita gods
度经 度經 Dù Jīng Tittha Sutta
多闻天王 多聞天王 Duōwén Tiānwáng Vaisravana / Vessavana / Jambhala
鹅王 鵝王 é wáng king of geese / haṃsarāja / rājahaṃsa
法华经 法華經 Fǎ Huà Jīng Lotus Sutra / Lotus Sūtra
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
  3. Pomnyun
fàn
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. brahman
  5. pure / sacred
  6. Fan
  7. Buddhist
梵天 Fàntiān
  1. Brahma
  2. Heavenly Realm
梵语 梵語 Fànyǔ Sanskrit
梵志 fànzhì Brahmin / Brahman / brahmacārin
法身 Fǎshēn
  1. Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
  2. Dharma body
法王 fǎwáng
  1. Buddha
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
法性身 fǎxìngshēn Dharmakaya / Dharmakāya / Dharma Body
法主 fǎzhǔ Dharma-master
佛顶尊胜 佛頂尊勝 Fó Dǐng Zūn Shèng Usnisavijaya
佛说造像量度经解 佛說造像量度經解 Fó shuō zàoxiàng liàngdù jīng jiě Fo Shuo Zaoxiang Liangdu Jing Jie
佛诞日 佛誕日 Fódàn rì Buddha's Birthday / Vesak
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛果 Fóguǒ
  1. becoming a Buddha as the result of long practice
  2. Foguo
  3. Foguo
佛母 fómǔ
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva / a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛陀 Fótuó Buddha / the all-enlightened one
佛子 Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
傅大士 Fù Dàshì Shanhui Fuxi
富楼那 富樓那 Fùlóunà Purna / Punna
甘泉 gānquán Ganquan
工布查布 gōng bù chá bù Gongbuchabu
工行 Gōng Háng ICBC (Industrial and Commercial Bank of China)
功德天 Gōngdé Tiān Laksmi / Lakshmi / Mahalakshmi / Goddess of Fortune
广目天王 廣目天王 Guǎng Mù Tiānwáng Virupaksa / Virupaksa Deva King of the West
广明 廣明 guǎngmíng Guangming
广平 廣平 guǎngpíng Guangping
广智 廣智 guǎngzhì Guangzhi
观音 觀音 Guānyīn
  1. Guanyin Bodhisattva / Avalokiteśvara / Avalokitesvara / Guanyin
  2. Avalokitesvara
观音菩萨 觀音菩薩 Guānyīn Púsà Guanyin Bodhisattva / Avalokitesvara Bodhisattva / The Bodhisattva of Compassion
鬼子母 Guǐzi Mǔ Hariti
hàn
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man / a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
汉地 漢地 Hàn dì territory of the Han dynasty / homeland of the Han people
汉明帝 漢明帝 Hàn Míng Dì Emperor Ming of Han
汉文 漢文 Hànwén written Chinese language
汉阳峰 漢陽峰 hànyáng fēng Hanyang Peak
和硕 和碩 héshuò Hoxud county / Xoshut nahiyisi / Heshuo
化乐天 化樂天 Huà Lè Tiān Nirmanarati Heaven / Nirmāṇarati Heaven
皇天 huáng tiān Emperor of Heaven
黄门 黃門 Huángmén Huangmen
慧月 Huì Yuè Hui Yue
jiāng
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
降魔印 jiàngmó yìn Bhumyakramana Mudra
迦叶 迦葉 jiāshè
  1. Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
  2. Mahākāśyapa / Kāśyapa / Kasyapa / Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 Jiāyè Fó Kāśyapa Buddha / Kasyapa Buddha / Kassapa Buddha
伽耶迦叶 伽耶迦葉 jiāyé jiāyè Gayā-kāśyapa
迦旃延 Jiāzhānyán Mahakatyayana / Katyayana
Jié Emperor Jie
jìn
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward / to promote / to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净居天 淨居天 Jìng Jū Tiān suddhavasa / śuddhāvāsa / Pure Abodes / Pure Dwelling Heavens
净土 淨土 Jìng Tǔ
  1. Pure Land
  2. Pure Land
金刚般若波罗蜜经 金剛般若波羅蜜經 Jīngāng Bōrěbōluómì Jīng Prajnaparamita Diamond Sutra / Prajñāpāramitā Diamond Sūtra / Diamond Sutra / Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
金刚密迹 金剛密迹 Jīngāng Mì Jì Guhyapati
精气 精氣 jīngqì essential qi / spirit
净行 淨行 jìngxíng
  1. Brahmin / Brahman
  2. purifying practice
金华 金華 jīnhuà Jinhua
九月 jiǔyuè September / the Ninth Month
觉岸 覺岸 Jué Àn Jue An
楞严 楞嚴 Léng Yán Śūraṅgama Sūtra / Shurangama Sutra
灵山 靈山 Líng shān
  1. Gṛdhrakūtaparvata / Grdhrakuta / Gṛdhrakūṭa / Gijjha-kūta / Vulture Peak
  2. Spiritual Mountain
六朝 Liù Cháo Six Dynasties
六度 Liù Dù Six Pāramitās / Six Perfections
六脚 六腳 liùjiǎo Liujiao
龙宫 龍宮 Lóng Gōng Palace of the Dragon King
luò
  1. Luo
  2. Luo River
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
弥勒 彌勒 mílè
  1. Maitreya
  2. Maitreya
弥勒佛 彌勒佛 Mílè Fó
  1. Maitreya
  2. Maitreya Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 Mílè Púsà Maitreya Bodhisattva
明王 Míng Wáng Vidyaraja / Wisdom King
秘书监 秘書監 mìshū jiàn
  1. Director of the Palace Library
  2. Records Supervisor / Secretary
弥陀 彌陀 Mítuó
  1. Amitābha
  2. Amitabha
弥陀如来 彌陀如來 Mítuó Rúlái Amitabha / Amithaba
摩利支天 Mó lì Zhī Tiān Marici
漠北 Mòběi Mongolian Steppe
摩诃迦叶 摩訶迦葉 Móhē Jiāyè Mahākāśyapa / Mahākassapa / kasyapa
摩罗 摩羅 móluó Māra
摩耶夫人 Móyē Fūren
  1. Maya / Queen Maya of Sakya
  2. Queen Maya
目连 目連 Mùlián Moggallāna / Maudgalyāyana
难提 難提 Nántí Nandi
难陀 難陀 Nántuó Nanda
内明 內明 nèi míng Adhyatmāvidyā / Inner Meaning
内典 內典 nèidiǎn Neidian / Internal Classics
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
女神 nǚshén Goddess
毘卢 毘盧 pílú Vairocana
频婆娑罗 頻婆娑羅 Pínpósuōluó King Bimbisāra
毘沙门 毘沙門 Píshāmén Vaisravana / Vessavana / Jambhala
婆罗门 婆羅門 Póluómén Brahmin / Brahman
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
菩提树神 菩提樹神 Pútí Shù Shén Bodhidruma / Bodhi-vrksa
普贤菩萨 普賢菩薩 Pǔxián Púsà Samantabhadra Bodhisattva
七宝 七寶 qī bǎo the Seven Treasures / the Seven Precious Jewels
乾隆 Qián Lóng Qian Long
qín
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
耆婆 qípó Jīvaka
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 Qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
七月 qīyuè July / the Seventh Month
瞿昙弥 瞿曇彌 Qútánmí Gautami / Gautamī / Gotami / Gotamī
  1. you / thou
  2. Ru River
  3. Ru
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三界 Sān Jiè
  1. The Three Realms
  2. Three Realms
三身 Sān Shēn Trikaya
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
三藏法师 三藏法師 Sān Zàng Fǎshī Venerable Xuanzang / Tripiṭaka
三尊 sān zūn the three honored ones
舍利弗 Shèlìfú Sariputra / Śariputra / Sariputta
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
声闻乘 聲聞乘 Shēngwénshèng The Sravaka Vehicle / Śrāvakayāna / The Śrāvaka Vehicle
胜庄 勝莊 shèngzhuāng Seungjang
圣祖 聖祖 shèngzǔ Shengzu
神龙 神龍 shénlóng Shenlong
舍卫国 舍衛國 Shèwèi Guó Śrāvastī / Sravasti / Savatthi
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
时轮 時輪 shí lún Kalachakra / Kalacakra
世祖 Shì Zǔ Shi Zu
释迦 釋迦 Shìjiā Sakyamuni Buddha
释迦佛 釋迦佛 Shìjiā Fó Sakyamuni Buddha / Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 shìjiā rúlái Sakyamuni Buddha
狮子王 獅子王 shīzǐ wáng Lion King
世宗 shìzōng
  1. King Sejong the Great / Sejong Daewang
  2. Sejong
  3. Shizong
世尊 Shìzūn World-Honored One / Bhagavat / Bhagavān / Buddha
说法印 說法印 shuōfa yìn Dharmacakra mudra / speaking the Dharma mudra
四大天王 Sì Dà Tiān Wáng Four Deva Kings / Four Heavenly Kings
四无所畏 四無所畏 sì wú suǒ wèi Four Fearlessnesses
四分 sìfēn four divisions of cognition
sòng
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
缩藏 縮藏 Suō Zàng Shukusatsu-bon
他化自在天 Tā Huà Zìzai Tiān Paranirmita-Vasavartin Heaven / paranirmitavaśavartin
天主 Tiān Zhǔ
  1. Śakra / Sakka / Śakra Devānām Indra / Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
提婆达多 提婆達多 Típódáduō Devadatta
铜山 銅山 tóngshān Tongshan
陀罗 陀羅 tuóluó Tārā
外相 wàixiāng Foreign Minister
万寿 萬壽 wànshòu Manju
wèi
  1. Wei Dynasty
  2. State of Wei
  3. Cao Wei
  4. tall and big
威神 Wēishén Anubhāva
维扬 維揚 wéiyáng Weiyang
文殊 Wénshū
  1. Mañjuśrī / Manjushri / Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 Wénshū Púsà Mañjuśrī Bodhisattva / Manjushri / Manjusri
吴道子 吳道子 Wú Dào Zǐ Wu Dao Zi
五佛 Wǔ Fó Five Dhyani Buddhas / Five Wisdom Buddhas
无间地狱 無間地獄 Wú Jiān Dìyù Avici Hell
佛说无量寿经 佛說無量壽經 Wú Liàng Shòu Jīng The Infinite Life Sutra / The Larger Pure Land Sutra
无余涅盘 無餘涅槃 Wú Yú Nièpán Anupadhiśeṣanirvāṇa / Nirupadhiśeṣanirvāṇa / Nirvāṇa without Remainder
五峰 wǔfēng Wufeng
五股 wǔgǔ Wugu
五莲 五蓮 wǔlián Wulian
无量寿佛 無量壽佛 Wúliàng Shòu Fó
  1. Amitayus Buddha / Measureless Life Buddha
  2. Amitayus Buddha
无障碍 無障礙 wúzhàngài Asaṅga
  1. what? / where? / why?
  2. a slave / a servant
  3. Kumo Xi / Xi / Tatabi
  4. Kumo Xi / Xi / Tatabi
  5. Xi
西国 西國 Xī Guó Western Regions
喜金刚 喜金剛 Xǐ Jīngāng Hevajra
西域 xī yù Western Regions
贤劫 賢劫 xián jié bhadrakalpa / the present kalpa
像法 Xiàng Fǎ Age of Semblance Dharma / Saddharmapratirūpaka / Period of Semblance Dharma
孝明 xiàomíng Xiaoming / Emperor Xiaoming of Northern Wei
小乘 Xiǎoshèng Hinayana / Hīnayāna
西北方 xīběi fāng northwest / northwestern
西方 xīfāng
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西天 Xītiān India / Indian continent
修慧 xiūhuì
  1. Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须菩提 須菩提 xūpútí
  1. Subhuti / Subhūti
  2. Subhuti
药师 藥師 Yàoshī
  1. Medicine Buddha
  2. Healing Master
夜摩天 Yèmó Tiān Yama Heaven / Yamadeva
仪轨 儀軌 yí guǐ kalpa sutra
义净 義淨 Yì Jìng Yijing
永平 Yǒngpíng
  1. Yong Ping reign
  2. Yong Ping reign
优波离 優波離 Yōubōlí Upāli / Upali
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 yōulóupínluó jiāyè Uruvilvā-kāśyapa
优填 優填 Yōutián
  1. Aśoka / Asoka / Ashoka
  2. Ancient India
优陀夷 優陀夷 Yōutuóyí Udāyin
元世祖 Yuán Shìzǔ Emperor Shizu of Yuan
玉环 玉環 yùhuán Yuhuan
于阗 于闐 yútián
  1. Yutian
  2. Yutian
造塔功德经 造塔功德經 zào tǎ gōngdé jīng Zao Ta Gongde Jing
增长天王 增長天王 Zēng Zhǎng Tiānwáng Virudhaka / Virudhaka Deva King of the South
贞观 貞觀 Zhēn Guān Zhen Guan Reign / Emperor Taizong of Tang
证圣 證聖 Zhèng Shèng Zheng Sheng reign
至德 Zhìdé Zhide reign
支那 zhīnà Cina / China
至元 Zhìyuán Zhiyuan
中说 中說 zhōng shuō Zhong Shuo
中天竺 Zhōng Tiānzhú Central North India
中华 中華 Zhōnghuá China
中统 中統 zhōngtǒng Zhongtong
中土 zhōngtǔ
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
中元 zhōngyuán Ghost festival
周二 週二 Zhōuèr Tuesday
周六 週六 Zhōuliù Saturday
周三 週三 Zhōusān Wednesday
周三 週三 Zhōusān Wednesday
周四 週四 Zhōusì Thursday
周五 週五 Zhōuwǔ Friday
zhú
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
转轮圣王 轉輪聖王 Zhuànlún Shèng Wáng Chakravarti raja / an emperor in Hindu mythology
自在天 zìzaitiān
  1. Mahesvara / Mahesvara Deva / Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 863.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
ài
  1. desire / craving / trsnā
  2. Love
爱欲 愛欲 àiyù love and desire / sensuality / kāma
ān a Buddhist monastery or nunnery
ān
  1. an
  2. Ease
ǎn Om
安居 ānjū Abiding Peacefully
安乐 安樂 ānlè Stability and Happiness
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
安心 ānxīn to settle the mind
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
八部 bā bù eight kinds of demigods
八大 bā dà eight great hells
八十种好 八十種好 bā shí zhǒng hǎo eighty noble qualities
八宝 八寶 bābǎo Eight Buddhist emblems / Eight auspicious treasures / Eight auspicious signs / Ashtamangala
百八 bǎi bā one hundred and eight
白佛 bái fó to address the Buddha
白毫 bái háo urna
拔济 拔濟 bájì to save / to rescue
bǎn board struck for sounding events in a temple
bào indirect effect / judgement / retribution
宝部 寶部 bǎo bù jewel division
宝盖 寶蓋 bǎo gài a canopy / an umbrella
宝瓶 寶瓶 bǎo píng mani vase
报恩 報恩 bào'ēn repaying others' kindness
报身 報身 bàoshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
报身佛 報身佛 Bàoshēn Fó saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
宝珠 寶珠 bǎozhū Jewel
宝座 寶座 bǎozuò Jeweled Throne
bēi
  1. compassion / empathy / karuṇā
  2. Kindness
bèi pattra palm leaves
背光 bèiguāng a nimbus / a halo / a mandorla
本尊 běn zūn istadevata / ishta-deva / ishta-devata / a tutelary deity / a meditation deity / an enlightened being
本体 本體 běntǐ intrinsic nature
bi
彼岸 bǐ àn
  1. the other shore
  2. the other shore
biàn everywhere fragrant / paricitra
幖帜 幖幟 biāozhì a symbol
比量 bìliàng inference / anumāna
病苦 bìngkǔ sickness / suffering due to sickness
比丘 bǐqiū
  1. Bhiksu / a monk / bhikṣu / bhikkhu
  2. bhiksu
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波罗夷 波羅夷 bōluóyí pārājika / rules for expulsion from the saṃgha
般若 bōrě
  1. Prajna-wisdom / prajñā / prajna / great wisdom
  2. Prajna Wisdom
  3. prajna
钵盂 缽盂 bōyú alms bowl
  1. to bestow
  2. to publish
不二 bú èr
  1. advaya / nonduality / not two
  2. Non-Duality
不害 bù hài non-harm
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可得 bù kě dé unobtainable
不诳语 不誑語 bù kuáng yǔ not lying
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不思议 不思議 bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不动 不動 bùdòng acala / niścala / dhruva / unmoved
不觉 不覺 bùjué non-enlightenment
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
不住 bùzhù not dwelling
cān
  1. assembly / worship on the four fives
  2. Inquire
藏六 cáng liù six hiding places
差别 差別 chābié discrimination
chàn a ritual for confessing sins
chán meditative concentration / dhyāna / jhāna
禅林 禪林 Chán lín Chan temple / Zen temple
刹那 剎那 chànà
  1. kṣaṇa / an instant
  2. ksana
禅定 禪定 chándìng
  1. Meditative Concentration / meditation
  2. to meditate
  3. meditative concentration
禅定印 禪定印 chándìng yìn Dhyana mudra
chàng a bowl shaped copper bell
cháng eternal / nitya
常生 cháng shēng eternal life
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
忏悔 懺悔 chànhuǐ
  1. repentance / pāpadeśanā
  2. to repent
chēn
  1. aversion / hatred / hostility / anger / dveṣa / dosa
  2. malice / vyāpāda
chén
  1. dust / an object / an object of one of the senses / a defilement / a contanimating object
  2. an atom / aṇu
尘数 塵數 chén shǔ as numerous as dust particles
chéng yāna / a vehicle / a school of teaching
chéng Sincerity
chéng Become
成道 chéng dào Awakening / to become enlightened / to become a Buddha
成佛 chéng Fó
  1. to become a Buddha
  2. Attaining Buddhahood
成正觉 成正覺 chéng zhèngjué to become a Buddha
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
成人之美 chéngrénzhīměi Assist Others in Fulfilling Their Goals
尘劳 塵勞 chénláo
  1. the concerns of secular life
  2. affliction
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
持戒 chí jiè
  1. morality / to uphold precepts
  2. to uphold precepts
持明 chímíng dhāraṇī
持诵 持誦 chísòng to accept and maintain by chanting aloud
chù touch / contact / sparśa
初地 chūdì the first ground
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
出离 出離 chūlí
  1. to leave Samsara / to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
畜生 chùsheng rebirth as an animal
出世 chūshì
  1. to become a monk or num / to leave secular life
  2. to be not of this world
  3. Transcending the World
  1. Loving-Kindness
  2. Kindness
慈悲喜舍 慈悲喜捨 cí bēi xǐ shě
  1. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
  2. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
此岸 cǐàn this shore / this world / Saṃsāra
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
慈善 císhàn Compassion and Virtue
an element
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大慈悲 dà cí bēi great mercy and great compassion
大黑 Dà Hēi Mahakala
大菩萨 大菩薩 dà púsà
  1. a great bodhisattva
  2. great Bodhisattva
大千 dà qiān trisāhasramahāsāhasralokadhātu / a great chiliocosm / trichiliocosm / the cosmos
大沙门 大沙門 dà shāmén great monastic
大圣 大聖 dà shèng a great sage / mahāsiddha / a great adept
大小二乘 dà xiǎo èr shèng Mahāyāna and Hinayana two vehicles
大智慧 dà zhìhuì great wisdom and knowledge
大乘经 大乘經 dàchéng jīng Mahāyāna sutras
大国 大國 dàguó a major country
大教 dàjiāo great teaching / Buddhadharma
dān a meditation mat
dǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
道心 dào xīn Mind for the Way
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
道者 dàozhě a devotee / a practioner / a follower / a monk
大摄受 大攝受 dàshèshòu great all-embracing receiver
大士 dàshì a bodhisattva / mahāsattva
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大王 dàwáng great king / mahārāja
大悟 dàwù great awakening / great enlightenment
大藏 dàzàng Buddhist canon
大智 dàzhì Mahāmati
大众 大眾 dàzhòng Assembly
  1. puṇya / puñña
  2. guṇa
de di
得佛 dé fó to become a Buddha
等持 děngchí
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. holding oneself in equanimity
truth / satya
谛听 諦聽 dì tīng listen carefully
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
dǐng
  1. to point one's head at
  2. usnisa / uṣṇīṣa
dìng
  1. meditative concentration / meditation
  2. Concentration
顶髻 頂髻 dǐngjì usnisa / uṣṇīṣa
入定 dìngzhì
  1. entered into meditation / settled / composed / collected of mind
  2. to enter into meditation
地狱 地獄 dìyù a hell
弟子 dìzi disciple
  1. pāramitā / perfection
  2. to save / to rescue / to liberate / to overcome
  3. ordination rhythm
都寺 dū sì temple administrator / general administrator
度众生 度眾生 dù zhòng shēng to liberate sentient beings
独觉 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
多闻 多聞 Duō Wén learned / one who has heard much
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
饿鬼 餓鬼 È Guǐ
  1. ghost / hungry ghost / preta
  2. hungry ghost
恶鬼神 惡鬼神 è guǐ shén evil demons and spirits
ēn Gratitude
二法 èr fǎ
  1. two dharmas / two kinds of dharma
  2. dichotomy
二明 èr míng the two sciences / two kinds of wisdom / mastery of the two sciences
二乘 èr shèng the two vehicles
尔时 爾時 ěr shí at that time
二种 二種 èr zhǒng two kinds
二身 èrshēn two bodies
二字 èrzì
  1. two characters
  2. a monastic
恶业 惡業 èyè unwholesome acts / evil intentions
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 fā anòuduōluósānmiǎosānpútíxīn aspire t o supreme perfect enlightenment
法教 fǎ jiāo
  1. Buddhism / Buddhadharma / the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittopāda / initiate the bodhi mind
法忍 fǎ rěn
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
法相 fǎ xiāng
  1. notions of dharmas / the essential nature of different phenomena
  2. the essential differences between different teachings
  3. the truth
  4. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  5. Dharma Characteristic
法要 fǎ yào
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法云地 法雲地 fǎ yún dì The Ground of the Dharma Cloud
法号 法號 fǎhào
  1. Dharma name
  2. Dharma Name
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
fán an ordinary person
fàn
  1. brahman
  2. pure / sacred
  3. Buddhist
犯戒 fàn jiè
  1. to break the precepts
  2. Violation of Precepts
梵本 fànběn a Sanskrit text
凡夫 fánfū an ordinary person / pṛthagjana
放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方便善巧 fāngbiàn shàn qiǎo skillful means / expedient means / skillful and expedient means
梵夹 梵夾 Fànjiā fanjia
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
翻译 翻譯 fānyì 1. Translator (for written); 2. Interpreter (for oral)
法师 法師 fǎshī
  1. Dharma Master / Venerable / a Buddhist monk or nun
  2. Venerable
  3. Dharma Teacher
发心 發心 fàxīn
  1. to make a vow to acheive supreme enlightenment / to act with bodhicitta
  2. Resolve
  3. to resolve
法住 fǎzhù dharma abode
fèi a fly whisk
非常 fēicháng impermanent / transient
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
风大 風大 fēng dà wind / wind element / wind realm
粪秽 糞穢 fènhuì dirt / excrement and filth
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
佛乘 fó chéng Buddha vehicle / buddhayāna
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
佛力 fó lì the power of the Buddha / blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 fó púsà Buddhas and bodhisattvas
佛如来 佛如來 fó rúlái Buddha-Tathāgatas
佛手 fó shǒu Buddha's Hands
佛说 佛說 Fó shuō
  1. buddhavacana / the Buddha's teaching
  2. the Buddha's has explained
佛性 Fó xìng buddhadhātu / Buddha-nature
佛言 Fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana / the teachings of the Buddha
佛语 佛語 fó yǔ
  1. buddhavacana / the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛祖 Fó zǔ
  1. the Buddha and patriarch
  2. Buddhas
佛典 Fódiǎn Buddhist scriptures / Buddhist classics
佛顶 佛頂 fódǐng usnisa / uṣṇīṣa
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛果 Fóguǒ becoming a Buddha as the result of long practice
佛化 fóhuà conversion through the Buddha's teachings
佛母 fómǔ a bodhisattva / a consort
佛舍利 fóshèlì Buddha relics
佛身 Fóshēn
  1. buddhakaya / Buddha-body
  2. Buddha's Body
佛塔 fótǎ
  1. a pagoda
  2. Stupa
佛堂 fótáng a Buddhist hall
佛像 fóxiàng
  1. Buddha Statues / a figure or statue of a Buddha
  2. images worshipped by Buddhists
佛心 fóxīn
  1. mind of Buddha
  2. Buddha’s Mind
佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom
to bind / to tie
  1. puṇya / merit / blessing / reward
  2. Fortune
  1. fu
  2. po
伏藏 fú cáng to bury in order to hide
福报 福報 fúbào a blessed reward
福德 fúdé
  1. merit earned / reward / good fortune and good moral conduct
  2. Fortune and Virtue
  3. Merit and Virtue
福田 fútián
  1. domain for practices leading to enlightenment
  2. field of merit
福业 福業 fúyè virtuous actions
gài a hindrance / an obstacle / nivāraṇa / nīvaraṇāni
甘露 gānlù
  1. sweet dew / ambrosia / the nectar of immortality / amṛta
  2. Nectar
  3. Nectar
  4. nectar
感应 感應 gǎnyìng
  1. sympathetic resonance
  2. divine connection
  3. Response
高座 gāo zuò a high seat / a pulpit
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
根本 gēnběn
  1. mūla / root
  2. Basis
gèng contacts
gōng merit-creating actions
gōng to offer in worship
功德无量 功德無量 gōng dé wú liàng boundless merits
共相 gòng xiāng common phase
公案 gōng'àn
  1. koan / kōan / gong'an
  2. gong'an
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
功德圆满 功德圓滿 gōngdé yuánmǎn virtuous achievements come to their successful conclusion
功德主 gōngdé zhǔ
  1. a benefactor
  2. benefactor
恭敬 gōngjìng Respect
功力 gōnglì diligence
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
灌顶 灌頂 guàn dǐng
  1. abhiseka / abhisecana / anointment / consecration
  2. consecration
  3. Anointment
观佛 觀佛 guān fó to contemplate on the Buddha
广 guǎng
  1. vaipulya / vast / extended
  2. Extensive
广博 廣博 guǎngbó vaipulya / vast / extended
广大 廣大 guǎngdà vaipulya / vast / extended
广度 廣度 guǎngdù to save many
光明 guāngmíng Brightness
古德 gǔdé
  1. elders / ancient sages
  2. Ancient Sages
guǒ
  1. direct effect / phala / a consequence
  2. Fruit
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqù past
国师 國師 Guóshī kokushi
国土 國土 guótǔ kṣetra / homeland / land
骨身 gǔshēn relics
hàng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
hǎo Good
Merge
Harmony
和合僧 héhé sēng saṃgha / monastic gathering
héng Eternity
恒河沙 hénghéshā
  1. grains of sand in the Ganges River / innumerable
  2. the sand of the River Ganges / as numerous as grains of sand in the River Ganges
  3. Sands of the Ganges
合十 héshí
  1. Joined Palms
  2. to bring the ten fingers or two palms together
合掌 hézhǎng
  1. to join palms
  2. to join palms
hōng hum / hūṃ
弘教 hóngjiāo to propagate teachings
弘誓 hóngshì great vows
hòu Deep
后生 後生 hòu shēng later rebirths / subsequent births
护国 護國 hù guó Protecting the Country
huà
  1. to manifest
  2. to collect alms
华鬘 華鬘 huàmán hair tied like a flower
幻化 huànhuà
  1. to be transformed / to metamorphose
  2. to be illusory
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
欢喜地 歡喜地 huānxǐ dì
  1. the ground of joy
  2. Ground of Joy
化身 huàshēn nirmanakaya
护法 護法 hùfǎ
  1. to uphold the Dharma
  2. Protecting the Dharma
护法神 護法神 hùfǎshén protector deities of Buddhist law
huì
  1. intellect
  2. Wisdom
秽土 穢土 huì tǔ impure land
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
gatha / hymn / verse
a prediction / a prophecy / vyakarana
usnisa / uṣṇīṣa
  1. the origin of suffering
  2. desire / greed / craving
jiā
  1. gha / ga
  2. gha / ga
jiā jia
jiā school / sect / lineage
jià designation / provisional / conventional term
加持 jiāchí
  1. adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination / empowerment
  2. to bless
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见道 見道 jiàn dào
  1. darśanamārga / path of vision
  2. to see the Way
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
坚固 堅固 jiāngù sāla
jiào
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
教诫 教誡 jiāojiè instruction / teaching
教授 jiàoshòu Professor
袈裟 jiāshā
  1. kasaya / kaṣāya
  2. kasaya
伽陀 jiātuó gatha / hymn / verse
嫉妬 jídù Jealousy
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
jié a fetter
jié a kalpa / an eon
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
皆大欢喜 皆大歡喜 jiē dà huānxǐ
  1. A Win-Win for All
  2. Happily ever after
戒定慧 jiè dìng huì
  1. morality, wisdom, and meditation / the three studies / the three trainings / triśikṣā
  2. morality, meditative concentration, wisdom
羯磨 jiémó karma
羯磨部 jiémó bù karma division
解脱 解脫 jiětuō
  1. liberation / emancipation / vimokṣa
  2. liberation
接引 jiēyǐn
  1. to guide and protect
  2. Receive
jìn diligence / perseverance
金翅鸟 金翅鳥 jīn chì niǎo a garuda
金轮 金輪 jīn lún kancana-mandala / cakra-ratna
金相 jīn xiàng Golden Form
jìng Stillness
jìng
  1. the object of one of the six senses
  2. viṣaya / sphere / region
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
jìng Respect
jīng a sutra / a sūtra
经律论 經律論 jīng lǜ lùn sutra, vinaya, and abhidharma
经疏 經疏 jīng shū sūtra commentary
经云 經云 jīng yún the sutra says
金刚 金剛 jīngāng
  1. vajra
  2. diamond
金刚部 金剛部 jīngāng bù vajra group / vajra division
金刚杵 金剛杵 jīngāng chǔ vajra pestle
净持 淨持 jìngchí a young boy
经典 經典 jīngdiǎn the collection of sutras / the sūtrapiṭaka
净法 淨法 jìngfǎ
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
敬礼 敬禮 jìnglǐ namo / to pay respect to / to take refuge
精舍 jīngshè
  1. vihāra / hermitage
  2. vihara
净信 淨信 jìngxìn
  1. prasāda / pure faith
  2. Pure Faith
金人 jīnrén golden person / Buddha statue
旧翻 舊翻 jiù fān old translation
九部 jiǔbù navaṅga / nine parts
吉祥 jíxiáng auspicious blessings
pada
a mat for sitting and sleeping on / niṣīdana
to raise an example
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
居士 jūshì
  1. a lay person / a male lay Buddhist
  2. householder
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
开光 開光 kāiguāng
  1. to consecrate / to bless
  2. inauguration
开示 開示 kāishì
  1. to express / to indicate
  2. Teach
课诵 課誦 kèsòng Buddhist liturgy
kōng
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
空处 空處 kōngchù ākāśānantyāyatana / akasanantyayatana / sphere of infinite space / abode of infinite space
空虚 空虛 kōngxū śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
kuài a religious assembly
kuān Broad
宽厚 寬厚 kuānhòu A Broad and Kind Mind
kuì shame / decorum / propriety
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
喇嘛 lǎma Lama
Joy
transcendence
lián Lotus
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
两界 兩界 liǎng jiè two realms
两舌 兩舌 liǎng shé double-tongued speech / slander / divisive speech
莲华 蓮華 liánhuā Lotus Flower
莲华部 蓮華部 liánhuà bù lotus division
莲花座 蓮華座 liánhuā zuò lotus posture / padmāsana
礼拜 禮拜 lǐbài Prostrate
离苦 離苦 líkǔ to transcend suffering
灵光 靈光 líng guāng spiritual light / divine light
灵骨 靈骨 línggǔ
  1. relics
  2. Holy Relics
理实 理實 lǐshí truth
利他 lìtā
  1. to help others / to be altruistic / parārtha
  2. Benefiting Others
六大 liù dà six elements
六道 liù dào six realms / six realms of existence / six destinies
六根 liù gēn
  1. the six sense organs / sadayatana
  2. Six Faculties
六神通 liù shéntōng the six supernatural powers
六妄 liù wàng the objects of the six sense organs / the six delusions
流通 liútōng
  1. transmission of Buddhist teachings
  2. to transmit and spread
流转 流轉 liúzhuàn
  1. to be on the move / to roam or wander / to circulate / pravṛtti
  2. transmigration
利益 lìyì benefit
立志 lìzhì Aspire
lóng nāga / serpent / dragon
龙神 龍神 lóng shén dragon spirit
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
lún the cycle of rebirth
lùn a treatise / a thesis / śastra
轮王 輪王 lúnwáng wheel turning king
轮相 輪相 lúnxiāng stacked rings / wheel
论议 論議 lùnyì Upadesa (debates) / upadesa / upadeśa
罗刹 羅剎 luóchà
  1. a demon / rākṣasa
  2. raksasa
罗汉 羅漢 Luóhàn
  1. Arhat
  2. arhat
monastic discipline / vinaya
màn
  1. māna / pride / arrogance / conceit
  2. conceit / abhimāna
滿 mǎn Full
缦衣 縵衣 mànyī five precepts robe
měi Beauty
门人 門人 mén rén
  1. disciple
  2. a hanger-on
梦幻 夢幻 mènghuàn dream and illusion
mián torpor / drowsiness / middha
miào Wonderful
妙觉 妙覺 miào jué self-enlightenment to enlighten others / wonderous awakening
妙行 miào xíng a profound act
妙用 miàoyòng skillful use / magical use
miè the cessation of suffering
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
明灯 明燈 míngdēng Bright Lamp
明理 mínglǐ Understanding
密行 mìxíng
  1. secret practice / private practice
  2. Secret Practice
to rub a monk's head for taking a vow
摩诃萨 摩訶薩 móhēsà
  1. mahāsattva / mohasattva / a great being
  2. mahasattva
牟尼 móuní a saint / a sage / a seer / muni
all women
那罗延天 那羅延天 Nàluóyántiān Narayana deva
难行 難行 nánxíng ascetic practice
能持 néng chí ability to uphold the precepts
能行 néngxíng ability to act
Bhiksuni / a nun / a bhikṣuṇī / bhikkhunī
doubt / uncertainty / skepticism / vicikitsā / vicikicchā
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念佛 niàn Fó
  1. to recollect the Buddha / to chant the name of the Buddha
  2. to chant Buddha's name
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
拈香 niān xiāng
  1. to burn incense
  2. Offering Incense
念珠 唸珠 niàn zhū
  1. prayer beads / rosary
  2. Chanting Beads
牛王 niúwáng king of bulls
女宝 女寶 nǚ bǎo precious maiden
pín to scowl / to knit the brows
pǐn chapter / varga
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
毘尼 píní monastic discipline / vinaya
譬喻 pìyù Avadana (parables) / Apadāna
辟支佛 Pìzhī Fó Pratyeka-Buddha / Pratyekabuddha
婆罗 婆羅 póluó
  1. pāla / warden / keeper / guardian
  2. bāla / power
普遍 pǔbiàn universal
普明 pǔmíng samanta-prabha
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨行 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提场 菩提場 pútí chǎng bodhimanda / bodhimaṇḍa / place of enlightenment
普照 pǔzhào Universally Shines
七大 qī dà seven elements
七菩提分 qī pútí fēn seven factors of enlightenment / seven aids to enlightenment / seven branches of enlightenment / seven aspects of enlightenment / seven bodhyaṅga
起信 qǐ xìn the awakening of faith
千佛 qiān fó thousand Buddhas
契经 契經 qìjīng a sutra / a sūtra / a scripture / a discourse
勤行 qín xíng diligent practice
qíng sentience / cognition
qīng Clear
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
乞食 qǐshí Begging for Food
七衣 qīyī uttarasanga
realm / destination
clinging / grasping /upādāna
kh
quán expedient
劝发 勸發 quànfā encouragement
劝修 勸修 quànxiū encouragement to practice
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
饶益 饒益 ráoyì Benefit
rén Benevolence
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
人师 人師 rén shī a teacher of humans
人间 人間 rénjiān human world
人身 rénshēn
  1. reborth as a person
  2. the human body
人天 réntiān
  1. the six realms / all living things
  2. humans and devas
人我 rénwǒ personality / human soul
人中 rénzhōng mānuṣyaka / a multitude of men
róng Blend
róng Tolerance
肉髻 ròujì usnisa / ushnisha
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
如来佛 如來佛 rú lái fó Tathagata Buddha
入灭 入滅 rù miè
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
ruì Auspicious
瑞像 ruìxiàng an auspicious image
如来部 如來部 rúlái bù Tathagata division
如来身 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body
ruò re
如如 rúrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. Thusness
如是 rúshì thus, so
如是我闻 如是我聞 rúshì wǒ wén Thus Have I Heard / Thus I have heard
儒童 rútóng a young boy
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
如意宝 如意寶 rúyì bǎo mani jewel
如意宝珠 如意寶珠 rúyì bǎozhū mani jewel / cintāmaṇi
bodhisattva
三宝 三寶 sān bǎo The Triple Gem / triple gem / three treasures / ratnatraya
三恶 三惡 sān è
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths / the three evil realms
三门 三門 sān mén Three Gates / temple gate / temple
三千 sān qiān three thousand-fold
三生 sān shēng
  1. three lives / three rebirths
  2. Three Lifetimes
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三十二相 sān shí èr xiāng the thirty two marks of excellence / the thirty-two characteristic marks
三相 sān xiàng the three marks of existence / trilakṣaṇa / tilakkhaṇa
三藏教 sān zàng jiào Tripiṭaka teachings
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
三藐三菩提 sānmiǎosānpútí samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
三心 sānxīn three minds
三字 sānzì three characters
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
色光 sèguāng a halo
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
僧物 sēng wù property of the monastic community
僧人 sēngrén a monk
僧寺 sēngsì temple / monastery
僧衣 sēngyī monastic robes
僧只物 僧祇物 sēngzhǐ wù property of the monastic community
色相 sèxiāng
  1. material appearance
  2. physical manifestation
色有 sèyǒu material existence
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
shǎi form / matter
沙门 沙門 shāmén
  1. a Buddhist monk / a wandering monk / a shramana / a sramana / renunciant / mendicant
  2. sramana
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善恶 善惡 shàn è
  1. good and evil
  2. good and evil
善慧地 shàn huì dì the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 shàn nánzǐ
  1. a good man / a son of a noble family
  2. good men
善女人 shàn nǚrén
  1. a good woman / a daughter of a noble family
  2. good women
善因 shàn yīn Wholesome Cause
上首 shàngshǒu the presiding elders
善巧 shànqiǎo
  1. virtuous and clever / skilful
  2. Skillful
善人 shànrén a wholesome person / a good person
善思 shànsī thoughtfulness / wholesome thinking
善哉 shànzāi
  1. excellent
  2. Sadhu
烧炙 燒炙 shāozhì to burn
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
shè saṃgraha / to hold together / to collect / to combine
舌根 shé gēn organ of taste / tongue
舍利 shèlì
  1. ashes or relics after cremation
  2. relic
shēn body / kāya
shèn Cautious
身等 shēn děng equal in body
深义 深義 shēn yì profound meaning
神足通 shén zú tōng teleportation
舍那 shènà
  1. śāṇa / a robe / a garment
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
shēng birth
圣凡 聖凡 shèng fán
  1. sage and common person
  2. sage and ordinary
圣果 聖果 shèng guǒ sacred fruit
生身 shēng shēn the physical body of a Buddha
生天 shēng tiān highest rebirth
生起 shēngqǐ cause / arising
生死海 shēngsǐhǎi the ocean of Saṃsāra
神明 shénmíng god, deity
神通 shéntōng
  1. a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
  2. supernatural power
神足 shénzú teleportation / ṛddyabhijṇa
舍身 捨身 shěshēn Relinquishing the Body
摄受 攝受 shèshòu
  1. parigraha / to protect / to uphold / received and taken care of
  2. to receive, take in
舌相 shéxiāng the sign of a broad and long tongue
shì loka / a world
shì Buddhism
shī master
shì meaning / phenomena
shí Real
shí vijñāna / consciousness / life force / mind / cognition
shī the practice of selfless giving / dāna
十波罗蜜 十波羅蜜 shí bōluómì ten pāramitās / ten perfections
十大弟子 shí dà dìzi ten great disciples of the Buddha
十地 shí dì Ten Grounds of Bodhisattva Path / Ten Grounds / the ten grounds of the bodhisattva path / daśabhūmi
释典 釋典 shì diǎn Buddhist doctrine / sutras
十恶 十惡 shí è the ten evils
十二因缘 十二因緣 shí èr yīnyuán the twelve nidanas / the twelve nidānas / the twelve causes and conditions
施无畏 施無畏 shī wú wèi
  1. abhayandada / bestower of fearlessness
  2. The Giver of Fearlessness
  3. bestowal of fearlessness
施无畏印 施無畏印 shī wú wèi yìn abhaya mudra
十八不共法 shíbā bù gòng fǎ āveṇika-buddha-dharma
世间 世間 shìjiān world
十六罗汉 十六羅漢 shíliù luóhàn sixteen Arhats
十善 shíshàn the ten virtues
施食 shīshí
  1. to give food
  2. Food Bestowal
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
示众 示眾 shìzhòng to teach / to instruct the Sangha
施主 shīzhǔ
  1. an alms giver / a donor
  2. benefactor
狮子 獅子 shīzi bodhisattva
狮子吼 獅子吼 shīzǐ hǒu
  1. lion’s roar
  2. Lion’s Roar
  3. Lion's Roar
shòu feelings / sensations
授记 授記 shòu jì Vyakarana (prophecies) / a prediction / vyākaraṇa
守一 shǒu yī guard the one / guard the one mind
受用 shòuyòng Benefit
受用身 shòuyòngshēn saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
数珠 數珠 shǔ zhū prayer beads / rosary
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
殊胜 殊勝 shūshèng extraordinary
书写 書寫 shūxiě to copy
  1. to appear
  2. pseudo
temple / monastery / vihāra
  1. volition / cetanā
  2. Think
四解 sì jiě the four unhindered powers of understanding
四修 sì xiū four kinds of cultivation
四大 sìdà the four great seeds / the four great elements / mahābhūta
思慧 sīhuì Wisdom from Thinking / wisdom acquired by reflection
寺僧 sìsēng Saṅgha / Saṃgha / Sangha / Buddhist monastic community
四事 sìshì the four necessities
四天 sìtiān four kinds of heaven
思惟 sīwéi
  1. reflection / consideration / cintana
  2. Contemplate
四缘 四緣 sìyuán the four conditions
sòng 1. ode; 2. praise
宿 from former lives
宿业 宿業 sù yè past karma
宿因 sù yīn karma of past lives
随分 隨分 suí fēn
  1. according to the part assigned / according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
随类 隨類 suílèi according to type
随喜 隨喜 suíxǐ
  1. anumodana / admiration
  2. to rejoice [in the welfare of others]
随宜 隨宜 suíyí acting according to people's needs / acting in accordance with the circumstances
所知 suǒ zhī 1. cognitive objects; 2. the knowable
所得 suǒdé acquire
所行 suǒxíng actions / practice
a pagoda / a stupa
tài Prosperous
tán dana / the practice of giving / generosity
tān
  1. greed / desire / craving / trsnā / taṇhā
  2. Greed / passion / desire / rāga
檀波罗蜜 檀波羅蜜 tán bōluómì dana-paramita / the paramita of generosity
贪瞋 貪瞋 tānchēn greed and anger
贪欲 貪慾 tānyù
  1. attachment / passion / desire / raga
  2. Desire
  1. śarīra / human body
  2. ti / essence
  3. entity / a constituent / an element
tián a state for cultivation of meritorius deeds
天童 tiān tóng a divine youth
天眼 tiān yǎn
  1. divine sight / divyacākṣus
  2. divine eye
天衣 tiān yī the garments of a celestial being / celestial garments
天神 tiānshén a god / a deity / devatā
天子 tiānzǐ devaputra / the son of a god
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
tōng a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
tóng a pillar with a Buddhist inscription
通教 tōng jiào common teachings / tongjiao
同居 tóng jū dwell together
通身手眼 tōng shēn shǒu yǎn your whole body is your eyes and hands
通达 通達 tōngdá Thorough Understanding
通力 tōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
同事 tóngshì fellowship
an evil state of existence
涂身 塗身 tú shēn to apply makeup
退 tuì parihāṇi / to regress / to degenerate
退失 tuìshī parihāṇi / to regress / to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 tuóluóní
  1. a dharani / an incantation
  2. Dharani
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
妄想 wàngxiǎng
  1. fanciful thinking / deluded thoughts / fantasies / vikalpa
  2. delusive thoughts
wēi subtlety
为母说法 為母說法 wèi mǔ shuō fǎ expounding Dharma for his mother
微尘 微塵 wēichén
  1. an atom
  2. fine dust
微尘数 微塵數 wēichénshǔ as numerous as atoms
围绕 圍繞 wéirǎo to surround
威仪 威儀 wēiyí Conduct
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
问答 問答 wèndá encounter dialog
问讯 問訊 wènxùn
  1. to join palms as a greeting
  2. half bow
self / ātman / attan
我见 我見 wǒ jiàn the view of a self
我法 wǒfǎ self and dharmas
我身 wǒshēn I / myself
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
五大 wǔ dà the five elements
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
五根 wǔ gēn pañcendriya / five sense organs / five senses
五明 wǔ míng five sciences / mastery of the five sciences / five kinds of wisdom
五位 wǔ wèi pañcamārga / five paths
五行 wǔ xíng five practices
五欲 五慾 wǔ yù the five desires
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
五部 wǔbù the five classes
无法 無法 wúfǎ No-Dharma
五分 wǔfēn
  1. five parts
  2. five part teaching
无垢 無垢 wúgòu
  1. vimalā / nirmala / stainless / immaculate
  2. No Impurity
无间 無間 wújiān
  1. avīci / interminable / incessant
  2. No Distance
无量 無量 wúliàng immeasurable
无量劫 無量劫 wúliàng jié innumerable kalpas / uncountable eons
无量寿 無量壽 wúliàng shòu
  1. amitayus / boundless age / infinite life
  2. infinite life
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无明 無明 wúmíng
  1. ignorance / avidyā / avijjā
  2. ignorance
无情 無情 wúqíng
  1. relating to non-sentient beings
  2. Insentient
无色 無色 wúsè formless / no form / arūpa
无上菩提 無上菩提 wúshàng pútí
  1. samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi
  2. Supreme Bodhi
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无我 無我 wúwǒ selflessness / non-self / anātman / anattā
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
五衣 wǔyī anatarvasaka
无余 無餘 wúyú
  1. without remainder / niravaśeṣa
  2. without excess
Cherish
latent tendencies / predisposition
Joy
to calm oneself
洗沐 xǐ mù to wash
xián bhadra
xiān a sage
现见 現見 xiàn jiàn to see directly
贤瓶 賢瓶 xián píng mani vase
现前 現前 xiàn qián to manifest in the present / to present before the eyes
贤圣 賢聖 xián shèng āryapudgala / noble ones
现相 現相 xiàn xiāng world of objects
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiāng incense
相对 相對 xiāngduì relative
象王 xiàngwáng elephant king
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
显密 顯密 xiǎnmì exoteric and esoteric
仙人 xiānrén a sage
现身 現身 xiànshēn manifest
邪见 邪見 xiéjiàn mistaken view / wrong view / perverse view / mithyādṛṣṭi / micchādiṭṭhi
邪魔 xiémó an evil spirit
西方 xīfāng the Western [Pureland]
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
信乐 信樂 xìn lè joy of believing
信受奉行 xìn shòu fèngxíng to receive and practice
心所 xīn suǒ a mental factor
行道 xíng dào
  1. to practice the Way
  2. Practice the Way
行婬 xíng yín lewd desire
信徒 xìntú Devotee
信心 xìnxīn Faith
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修慧 xiūhuì Wisdom from Practice / wisdom acquired by cultivation
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
修行 xiūxíng
  1. pratipatti / spiritual practice
  2. bhāvanā / spiritual cultivation
  3. spiritual cultivation
希有 xīyǒu Rare
喜悦 喜悅 xǐyuè Joy
锡杖 錫杖 xīzhàng
  1. a monk's staff
  2. staff
xuān to teach / to instruct
xué a learner
学佛 學佛 xué fó to learn from the Buddha
虚空 虛空 xūkōng
  1. vast emptiness
  2. Void
xūn vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
xún vitarka / vitarkah / vitakka / conception / gross detection / examination / application of thought
薰修 xūn xiū Permeated Cultivation
熏习 熏習 xūnxí vāsanā / permeation / infusing / perfuming / predispositions / habituations / latent tendencies
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
yán a garland / an adornment / avataṃsa
厌离 厭離 yànlí to give up in disgust
严饰 嚴飾 yánshì to decorate / adorned
演说 演說 yǎnshuō to expound
karma / kamma / karmic deeds / actions
业道 業道 yè dào karmamarga / karma-marga / path of karma / coarse of acts / way of work / activity
业报 業報 yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
业受 業受 yèshòu karmic lifespan
业行 業行 yèxíng kṛtya / ill usage or treatment
upadhi / bonds / substratum
manas / mind / mentation
Righteousness
一尘 一塵 yī chén a grain of dust / a single particle
译经 譯經 yì jīng to translate the scriptures
一念 yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
一念之间 一念之間 yī niàn zhī jiān All in a moment of thought
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
医方明 醫方明 yīfāng míng knowledge of medicine
一劫 yījié
  1. one kalpa
  2. one kalpa
义理 義理 yìlǐ Doctrine
一面 yīmiàn one side, simultaneously
一明 yīmíng a dhāraṇī / a dharani / a mantra / an incantation
yīn an aggregate / a group
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
因地 yīndì
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
yīng to accept
应化 應化 yīnghuà
  1. nirmita
  2. manifestation in response
璎珞 瓔珞 yīngluò Jade Necklace
应身 應身 yīngshēn
  1. nirmāṇakāya / nirmanakaya / body of transformations / transformation body / emanation body
  2. saṃbhogakāya / sambhogakaya / enjoyment body / reward body
因果 yīnguǒ
  1. hetuphala / cause and effect
  2. cause and effect
应用 應用 yìngyòng response function
应作 應作 yīngzuò a manifestation
忆念 憶念 yìniàn Mindful
因明 yīnmíng Buddhist logic / hetuvidyā
因人 yīnrén the circumstances of people
音声 音聲 yīnshēng sound
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 yīqiē kŭ all suffering
一切智 yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta / sarvajña-jñāta
一切经 一切經 yīqièjīng all scriptures
一刹那 一剎那 yīshānà
  1. one kṣaṇa / one instant
  2. one ksana
一体 一體 yītǐ single substance
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
一行 yīxíng one practice
yòng yong / function / application
yǒng Courage
用大 yòng dà great in function
勇猛 yǒngměng ardency
yōu you
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
右绕 右繞 yòu rào to circumambulate in a clockwise direction
有无 有無 yǒu wú existent and non-existent/ having identity and emptiness
右旋 yòu xuán to circumambulate in a clockwise direction
有法 yǒufǎ something that exists
游化 遊化 yóuhuà to travel and teach
有为 有為 yǒuwèi saṃskṛta / conditioned
有余 有餘 yǒuyú
  1. with remainder / sopadhiśesa
  2. excessive
desire / intention / interest / aspiration
yuán
  1. conditions / pratyaya / paccaya
  2. Condition
yuàn a vow
yuán Perfect
yuán Origin
圆成 圓成 yuán chéng complete perfection
圆觉 圓覺 yuán jué
  1. complete enlightenment
  2. Perfect Enlightenment
圆光 圓光 yuánguāng halo
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 yuànlì
  1. the power of a vow
  2. Power of Vow
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
缘起 緣起 yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
愿印 願印 yuànyìn varada mudra / vara mudra
语录 語錄 yǔlù record of sayings
yùn aggregate / skandha
在天 zài tiān
  1. in heaven
  2. the ruler
zàng
  1. piṭaka / canon / a collection of scriptures
  2. garba / matrix / embryo
  3. kośa / kosa
  4. ālaya / dwelling / residence
造恶 造惡 zào è to commit evil
koan / kōan / gong'an
增长 增長 zēngzhǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to increase, grow
zhāi
  1. to abstain from meat or wine
  2. a vegetarian diet / vegetarian food
  3. to give alms
  4. to fast
  5. a temple hostel
丈室 zhàng shì Small Room
zhāo a monastic compound
zhēn True
真性 zhēn xìng inherent nature / essence / true nature / dharmatā
真佛 zhēnfó real body / saṃbhogakāya
zhèng realization / adhigama
zhēng Righteous
正定 zhèng dìng
  1. Right Meditative Concentration / Right Concentration
  2. Right Concentration
正位 zhèng wèi place of awakening
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
证法 證法 zhèngfǎ realization of the Dhama / practice of the Dharma / adhigamadharma
正觉 正覺 zhèngjué sambodhi / saṃbodhi / enlightenment
真空 zhēnkōng true emptiness
真实 真實 zhēnshí true reality
真言 zhēnyán a dhāraṇī / a dharani / a mantra / an incantation
zhī Understanding
zhì Wisdom
zhǐ calm abiding / cessation / śamatha
zhì Aspiration
执持 執持 zhíchí to hold firmly
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
智慧第一 zhìhuì dìyī Foremost in Wisdom
zhōng Loyalty
众经 眾經 zhòngjīng myriad of scriptures
众苦 眾苦 zhòngkǔ all suffering
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
众生相 眾生相 zhòngshēng xiāng
  1. the notion of a being
  2. characteristics of sentient beings
种姓 種姓 zhǒngxìng lineage / gotra
中有 zhōngyǒu an intermediate existence between death and rebirth
zhòu mantra / charm / spell
周旋 zhōuxuán the world of the Buddha
zhù to attach / to abide / to dwell on
zhǔ abbot
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
住世 zhù shì abide in the world
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
转法轮 轉法輪 zhuǎn fǎlún
  1. Turning the Dharma wheel / to transmit Buddhist teaching / dharmacakrapravartana
  2. to turn the Dharma Wheel
专精 專精 zhuān jīng single-mindedly and diligently
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
转轮王 轉輪王 zhuǎnlún wáng a wheel turning king
转生 轉生 zhuǎnshēng reincarnation / transmigration
zhuó to attach / to grasp
诸相 諸相 zhūxiāng all appearances
拄杖 zhǔzhàng staff / walking staff
a Buddhist
自相 zì xiāng individual characteristics
自心 zì xīn One's Mind
自觉 自覺 zìjué
  1. Self-Awakening
  2. self-awareness
资粮 資糧 zīliáng
  1. saṃbhāra / something accumulated
  2. provision
自性 zìxìng
  1. svabhāva / intrinsic nature / original nature / intrinsic existence / essential nature
  2. Self-Nature
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
zōng
  1. school / sect
  2. thesis / conclusion / tenet / siddhānta
总持 總持 zǒngchí
  1. a dhāraṇī / a dharani / a magic charm
  2. to hold to the good, total retention
Contented
祖庭 zǔ tíng ancestral temple
罪业 罪業 zuìyè sin / karma
尊敬 zūnjìng Respectful
尊容 zūnróng a revered countenance / a sacred face
作佛 zuò fó to become a Buddha
作佛事 zuò fó shì do as taught by the Buddha
作善 zuò shàn to do good deeds