Glossary and Vocabulary for Jingang Jing Zuan Yao Kan Ding Ji 金剛經纂要刊定記, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 220 ya 結成疑也
2 218 zhī to go 佛身之疑意亦同此
3 218 zhī to arrive; to go 佛身之疑意亦同此
4 218 zhī is 佛身之疑意亦同此
5 218 zhī to use 佛身之疑意亦同此
6 218 zhī Zhi 佛身之疑意亦同此
7 200 zhě ca 意等者
8 164 yún cloud 經意云
9 164 yún Yunnan 經意云
10 164 yún Yun 經意云
11 164 yún to say 經意云
12 164 yún to have 經意云
13 164 yún cloud; megha 經意云
14 164 yún to say; iti 經意云
15 149 to use; to grasp 以何義故不取相莊嚴佛土
16 149 to rely on 以何義故不取相莊嚴佛土
17 149 to regard 以何義故不取相莊嚴佛土
18 149 to be able to 以何義故不取相莊嚴佛土
19 149 to order; to command 以何義故不取相莊嚴佛土
20 149 used after a verb 以何義故不取相莊嚴佛土
21 149 a reason; a cause 以何義故不取相莊嚴佛土
22 149 Israel 以何義故不取相莊嚴佛土
23 149 Yi 以何義故不取相莊嚴佛土
24 149 use; yogena 以何義故不取相莊嚴佛土
25 130 to be near by; to be close to 後一句即却釋偈之第三句也
26 130 at that time 後一句即却釋偈之第三句也
27 130 to be exactly the same as; to be thus 後一句即却釋偈之第三句也
28 130 supposed; so-called 後一句即却釋偈之第三句也
29 130 to arrive at; to ascend 後一句即却釋偈之第三句也
30 129 děng et cetera; and so on 意等者
31 129 děng to wait 意等者
32 129 děng to be equal 意等者
33 129 děng degree; level 意等者
34 129 děng to compare 意等者
35 129 děng same; equal; sama 意等者
36 118 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 云何此說無為耶
37 118 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 云何此說無為耶
38 118 shuì to persuade 云何此說無為耶
39 118 shuō to teach; to recite; to explain 云何此說無為耶
40 118 shuō a doctrine; a theory 云何此說無為耶
41 118 shuō to claim; to assert 云何此說無為耶
42 118 shuō allocution 云何此說無為耶
43 118 shuō to criticize; to scold 云何此說無為耶
44 118 shuō to indicate; to refer to 云何此說無為耶
45 118 shuō speach; vāda 云何此說無為耶
46 118 shuō to speak; bhāṣate 云何此說無為耶
47 118 shuō to instruct 云何此說無為耶
48 114 Kangxi radical 71 佛意欲顯無取
49 114 to not have; without 佛意欲顯無取
50 114 mo 佛意欲顯無取
51 114 to not have 佛意欲顯無取
52 114 Wu 佛意欲顯無取
53 114 mo 佛意欲顯無取
54 114 wéi to act as; to serve 為取耶
55 114 wéi to change into; to become 為取耶
56 114 wéi to be; is 為取耶
57 114 wéi to do 為取耶
58 114 wèi to support; to help 為取耶
59 114 wéi to govern 為取耶
60 114 wèi to be; bhū 為取耶
61 104 infix potential marker 以是二報不相
62 102 idea 佛身之疑意亦同此
63 102 Italy (abbreviation) 佛身之疑意亦同此
64 102 a wish; a desire; intention 佛身之疑意亦同此
65 102 mood; feeling 佛身之疑意亦同此
66 102 will; willpower; determination 佛身之疑意亦同此
67 102 bearing; spirit 佛身之疑意亦同此
68 102 to think of; to long for; to miss 佛身之疑意亦同此
69 102 to anticipate; to expect 佛身之疑意亦同此
70 102 to doubt; to suspect 佛身之疑意亦同此
71 102 meaning 佛身之疑意亦同此
72 102 a suggestion; a hint 佛身之疑意亦同此
73 102 an understanding; a point of view 佛身之疑意亦同此
74 102 Yi 佛身之疑意亦同此
75 102 manas; mind; mentation 佛身之疑意亦同此
76 98 yán to speak; to say; said 要言之
77 98 yán language; talk; words; utterance; speech 要言之
78 98 yán Kangxi radical 149 要言之
79 98 yán phrase; sentence 要言之
80 98 yán a word; a syllable 要言之
81 98 yán a theory; a doctrine 要言之
82 98 yán to regard as 要言之
83 98 yán to act as 要言之
84 98 yán word; vacana 要言之
85 98 yán speak; vad 要言之
86 96 xià bottom 若法下
87 96 xià to fall; to drop; to go down; to descend 若法下
88 96 xià to announce 若法下
89 96 xià to do 若法下
90 96 xià to withdraw; to leave; to exit 若法下
91 96 xià the lower class; a member of the lower class 若法下
92 96 xià inside 若法下
93 96 xià an aspect 若法下
94 96 xià a certain time 若法下
95 96 xià to capture; to take 若法下
96 96 xià to put in 若法下
97 96 xià to enter 若法下
98 96 xià to eliminate; to remove; to get off 若法下
99 96 xià to finish work or school 若法下
100 96 xià to go 若法下
101 96 xià to scorn; to look down on 若法下
102 96 xià to modestly decline 若法下
103 96 xià to produce 若法下
104 96 xià to stay at; to lodge at 若法下
105 96 xià to decide 若法下
106 96 xià to be less than 若法下
107 96 xià humble; lowly 若法下
108 96 xià below; adhara 若法下
109 96 xià lower; inferior; hina 若法下
110 91 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此若非取則孰
111 91 a grade; a level 此若非取則孰
112 91 an example; a model 此若非取則孰
113 91 a weighing device 此若非取則孰
114 91 to grade; to rank 此若非取則孰
115 91 to copy; to imitate; to follow 此若非取則孰
116 91 to do 此若非取則孰
117 91 koan; kōan; gong'an 此若非取則孰
118 88 jīng to go through; to experience 當於經中則非莊嚴也
119 88 jīng a sutra; a scripture 當於經中則非莊嚴也
120 88 jīng warp 當於經中則非莊嚴也
121 88 jīng longitude 當於經中則非莊嚴也
122 88 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 當於經中則非莊嚴也
123 88 jīng a woman's period 當於經中則非莊嚴也
124 88 jīng to bear; to endure 當於經中則非莊嚴也
125 88 jīng to hang; to die by hanging 當於經中則非莊嚴也
126 88 jīng classics 當於經中則非莊嚴也
127 88 jīng to be frugal; to save 當於經中則非莊嚴也
128 88 jīng a classic; a scripture; canon 當於經中則非莊嚴也
129 88 jīng a standard; a norm 當於經中則非莊嚴也
130 88 jīng a section of a Confucian work 當於經中則非莊嚴也
131 88 jīng to measure 當於經中則非莊嚴也
132 88 jīng human pulse 當於經中則非莊嚴也
133 88 jīng menstruation; a woman's period 當於經中則非莊嚴也
134 88 jīng sutra; discourse 當於經中則非莊嚴也
135 86 to go; to 於中前三句正
136 86 to rely on; to depend on 於中前三句正
137 86 Yu 於中前三句正
138 86 a crow 於中前三句正
139 84 菩提 pútí bodhi; enlightenment 趣菩提
140 84 菩提 pútí bodhi 趣菩提
141 84 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 趣菩提
142 84 zhōng middle 第三中來
143 84 zhōng medium; medium sized 第三中來
144 84 zhōng China 第三中來
145 84 zhòng to hit the mark 第三中來
146 84 zhōng midday 第三中來
147 84 zhōng inside 第三中來
148 84 zhōng during 第三中來
149 84 zhōng Zhong 第三中來
150 84 zhōng intermediary 第三中來
151 84 zhōng half 第三中來
152 84 zhòng to reach; to attain 第三中來
153 84 zhòng to suffer; to infect 第三中來
154 84 zhòng to obtain 第三中來
155 84 zhòng to pass an exam 第三中來
156 84 zhōng middle 第三中來
157 84 xiàng to observe; to assess 以是二報不相
158 84 xiàng appearance; portrait; picture 以是二報不相
159 84 xiàng countenance; personage; character; disposition 以是二報不相
160 84 xiàng to aid; to help 以是二報不相
161 84 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以是二報不相
162 84 xiàng a sign; a mark; appearance 以是二報不相
163 84 xiāng alternately; in turn 以是二報不相
164 84 xiāng Xiang 以是二報不相
165 84 xiāng form substance 以是二報不相
166 84 xiāng to express 以是二報不相
167 84 xiàng to choose 以是二報不相
168 84 xiāng Xiang 以是二報不相
169 84 xiāng an ancient musical instrument 以是二報不相
170 84 xiāng the seventh lunar month 以是二報不相
171 84 xiāng to compare 以是二報不相
172 84 xiàng to divine 以是二報不相
173 84 xiàng to administer 以是二報不相
174 84 xiàng helper for a blind person 以是二報不相
175 84 xiāng rhythm [music] 以是二報不相
176 84 xiāng the upper frets of a pipa 以是二報不相
177 84 xiāng coralwood 以是二報不相
178 84 xiàng ministry 以是二報不相
179 84 xiàng to supplement; to enhance 以是二報不相
180 84 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以是二報不相
181 84 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以是二報不相
182 84 xiàng sign; mark; liṅga 以是二報不相
183 84 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以是二報不相
184 77 meaning; sense 以何義故不取相莊嚴佛土
185 77 justice; right action; righteousness 以何義故不取相莊嚴佛土
186 77 artificial; man-made; fake 以何義故不取相莊嚴佛土
187 77 chivalry; generosity 以何義故不取相莊嚴佛土
188 77 just; righteous 以何義故不取相莊嚴佛土
189 77 adopted 以何義故不取相莊嚴佛土
190 77 a relationship 以何義故不取相莊嚴佛土
191 77 volunteer 以何義故不取相莊嚴佛土
192 77 something suitable 以何義故不取相莊嚴佛土
193 77 a martyr 以何義故不取相莊嚴佛土
194 77 a law 以何義故不取相莊嚴佛土
195 77 Yi 以何義故不取相莊嚴佛土
196 77 Righteousness 以何義故不取相莊嚴佛土
197 77 aim; artha 以何義故不取相莊嚴佛土
198 74 wèi to call 謂修習無分別智
199 74 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂修習無分別智
200 74 wèi to speak to; to address 謂修習無分別智
201 74 wèi to treat as; to regard as 謂修習無分別智
202 74 wèi introducing a condition situation 謂修習無分別智
203 74 wèi to speak to; to address 謂修習無分別智
204 74 wèi to think 謂修習無分別智
205 74 wèi for; is to be 謂修習無分別智
206 74 wèi to make; to cause 謂修習無分別智
207 74 wèi principle; reason 謂修習無分別智
208 74 wèi Wei 謂修習無分別智
209 73 suǒ a few; various; some 所疑有取
210 73 suǒ a place; a location 所疑有取
211 73 suǒ indicates a passive voice 所疑有取
212 73 suǒ an ordinal number 所疑有取
213 73 suǒ meaning 所疑有取
214 73 suǒ garrison 所疑有取
215 73 suǒ place; pradeśa 所疑有取
216 73 fēi Kangxi radical 175 非形
217 73 fēi wrong; bad; untruthful 非形
218 73 fēi different 非形
219 73 fēi to not be; to not have 非形
220 73 fēi to violate; to be contrary to 非形
221 73 fēi Africa 非形
222 73 fēi to slander 非形
223 73 fěi to avoid 非形
224 73 fēi must 非形
225 73 fēi an error 非形
226 73 fēi a problem; a question 非形
227 73 fēi evil 非形
228 72 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由是故得
229 72 děi to want to; to need to 由是故得
230 72 děi must; ought to 由是故得
231 72 de 由是故得
232 72 de infix potential marker 由是故得
233 72 to result in 由是故得
234 72 to be proper; to fit; to suit 由是故得
235 72 to be satisfied 由是故得
236 72 to be finished 由是故得
237 72 děi satisfying 由是故得
238 72 to contract 由是故得
239 72 to hear 由是故得
240 72 to have; there is 由是故得
241 72 marks time passed 由是故得
242 72 obtain; attain; prāpta 由是故得
243 69 to doubt; to disbelieve 指疑起處
244 69 to suspect; to wonder 指疑起處
245 69 puzzled 指疑起處
246 69 to hesitate 指疑起處
247 69 to fix; to determine 指疑起處
248 69 to copy; to immitate; to emulate 指疑起處
249 69 to be strange 指疑起處
250 69 to dread; to be scared 指疑起處
251 69 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 指疑起處
252 62 Buddha; Awakened One
253 62 relating to Buddhism
254 62 a statue or image of a Buddha
255 62 a Buddhist text
256 62 to touch; to stroke
257 62 Buddha
258 62 Buddha; Awakened One
259 62 qián front 於中前三句正
260 62 qián former; the past 於中前三句正
261 62 qián to go forward 於中前三句正
262 62 qián preceding 於中前三句正
263 62 qián before; earlier; prior 於中前三句正
264 62 qián to appear before 於中前三句正
265 62 qián future 於中前三句正
266 62 qián top; first 於中前三句正
267 62 qián battlefront 於中前三句正
268 62 qián before; former; pūrva 於中前三句正
269 62 qián facing; mukha 於中前三句正
270 61 shì to release; to set free 釋答
271 61 shì to explain; to interpret 釋答
272 61 shì to remove; to dispell; to clear up 釋答
273 61 shì to give up; to abandon 釋答
274 61 shì to put down 釋答
275 61 shì to resolve 釋答
276 61 shì to melt 釋答
277 61 shì Śākyamuni 釋答
278 61 shì Buddhism 釋答
279 61 shì Śākya; Shakya 釋答
280 61 pleased; glad 釋答
281 61 shì explain 釋答
282 61 shì Śakra; Indra 釋答
283 60 method; way 若法下
284 60 France 若法下
285 60 the law; rules; regulations 若法下
286 60 the teachings of the Buddha; Dharma 若法下
287 60 a standard; a norm 若法下
288 60 an institution 若法下
289 60 to emulate 若法下
290 60 magic; a magic trick 若法下
291 60 punishment 若法下
292 60 Fa 若法下
293 60 a precedent 若法下
294 60 a classification of some kinds of Han texts 若法下
295 60 relating to a ceremony or rite 若法下
296 60 Dharma 若法下
297 60 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 若法下
298 60 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 若法下
299 60 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 若法下
300 60 quality; characteristic 若法下
301 58 shèng to beat; to win; to conquer 若總是勝校量
302 58 shèng victory; success 若總是勝校量
303 58 shèng wonderful; supurb; superior 若總是勝校量
304 58 shèng to surpass 若總是勝校量
305 58 shèng triumphant 若總是勝校量
306 58 shèng a scenic view 若總是勝校量
307 58 shèng a woman's hair decoration 若總是勝校量
308 58 shèng Sheng 若總是勝校量
309 58 shèng conquering; victorious; jaya 若總是勝校量
310 58 shèng superior; agra 若總是勝校量
311 52 èr two 故論文中二疑雙敘
312 52 èr Kangxi radical 7 故論文中二疑雙敘
313 52 èr second 故論文中二疑雙敘
314 52 èr twice; double; di- 故論文中二疑雙敘
315 52 èr more than one kind 故論文中二疑雙敘
316 52 èr two; dvā; dvi 故論文中二疑雙敘
317 52 èr both; dvaya 故論文中二疑雙敘
318 51 ér Kangxi radical 126 而為莊嚴
319 51 ér as if; to seem like 而為莊嚴
320 51 néng can; able 而為莊嚴
321 51 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為莊嚴
322 51 ér to arrive; up to 而為莊嚴
323 51 míng fame; renown; reputation 釋是名莊嚴
324 51 míng a name; personal name; designation 釋是名莊嚴
325 51 míng rank; position 釋是名莊嚴
326 51 míng an excuse 釋是名莊嚴
327 51 míng life 釋是名莊嚴
328 51 míng to name; to call 釋是名莊嚴
329 51 míng to express; to describe 釋是名莊嚴
330 51 míng to be called; to have the name 釋是名莊嚴
331 51 míng to own; to possess 釋是名莊嚴
332 51 míng famous; renowned 釋是名莊嚴
333 51 míng moral 釋是名莊嚴
334 51 míng name; naman 釋是名莊嚴
335 51 míng fame; renown; yasas 釋是名莊嚴
336 51 self 故云我成就等
337 51 [my] dear 故云我成就等
338 51 Wo 故云我成就等
339 51 self; atman; attan 故云我成就等
340 51 ga 故云我成就等
341 50 jīn today; present; now 然今此科但斷一
342 50 jīn Jin 然今此科但斷一
343 50 jīn modern 然今此科但斷一
344 50 jīn now; adhunā 然今此科但斷一
345 50 néng can; able 苟能清淨其心
346 50 néng ability; capacity 苟能清淨其心
347 50 néng a mythical bear-like beast 苟能清淨其心
348 50 néng energy 苟能清淨其心
349 50 néng function; use 苟能清淨其心
350 50 néng talent 苟能清淨其心
351 50 néng expert at 苟能清淨其心
352 50 néng to be in harmony 苟能清淨其心
353 50 néng to tend to; to care for 苟能清淨其心
354 50 néng to reach; to arrive at 苟能清淨其心
355 50 néng to be able; śak 苟能清淨其心
356 50 néng skilful; pravīṇa 苟能清淨其心
357 49 Yi 此亦從前
358 48 to complete; to finish 既興功運行六
359 48 Ji 既興功運行六
360 47 to leave; to depart; to go away; to part 離故
361 47 a mythical bird 離故
362 47 li; one of the eight divinatory trigrams 離故
363 47 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離故
364 47 chī a dragon with horns not yet grown 離故
365 47 a mountain ash 離故
366 47 vanilla; a vanilla-like herb 離故
367 47 to be scattered; to be separated 離故
368 47 to cut off 離故
369 47 to violate; to be contrary to 離故
370 47 to be distant from 離故
371 47 two 離故
372 47 to array; to align 離故
373 47 to pass through; to experience 離故
374 47 transcendence 離故
375 47 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離故
376 46 jiàn to see 是見故
377 46 jiàn opinion; view; understanding 是見故
378 46 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 是見故
379 46 jiàn refer to; for details see 是見故
380 46 jiàn to listen to 是見故
381 46 jiàn to meet 是見故
382 46 jiàn to receive (a guest) 是見故
383 46 jiàn let me; kindly 是見故
384 46 jiàn Jian 是見故
385 46 xiàn to appear 是見故
386 46 xiàn to introduce 是見故
387 46 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 是見故
388 46 jiàn seeing; observing; darśana 是見故
389 45 xiǎn to show; to manifest; to display 佛意欲顯無取
390 45 xiǎn Xian 佛意欲顯無取
391 45 xiǎn evident; clear 佛意欲顯無取
392 45 xīn heart [organ] 苟能清淨其心
393 45 xīn Kangxi radical 61 苟能清淨其心
394 45 xīn mind; consciousness 苟能清淨其心
395 45 xīn the center; the core; the middle 苟能清淨其心
396 45 xīn one of the 28 star constellations 苟能清淨其心
397 45 xīn heart 苟能清淨其心
398 45 xīn emotion 苟能清淨其心
399 45 xīn intention; consideration 苟能清淨其心
400 45 xīn disposition; temperament 苟能清淨其心
401 45 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 苟能清淨其心
402 45 shēng to be born; to give birth 其猶磨鏡塵盡像生
403 45 shēng to live 其猶磨鏡塵盡像生
404 45 shēng raw 其猶磨鏡塵盡像生
405 45 shēng a student 其猶磨鏡塵盡像生
406 45 shēng life 其猶磨鏡塵盡像生
407 45 shēng to produce; to give rise 其猶磨鏡塵盡像生
408 45 shēng alive 其猶磨鏡塵盡像生
409 45 shēng a lifetime 其猶磨鏡塵盡像生
410 45 shēng to initiate; to become 其猶磨鏡塵盡像生
411 45 shēng to grow 其猶磨鏡塵盡像生
412 45 shēng unfamiliar 其猶磨鏡塵盡像生
413 45 shēng not experienced 其猶磨鏡塵盡像生
414 45 shēng hard; stiff; strong 其猶磨鏡塵盡像生
415 45 shēng having academic or professional knowledge 其猶磨鏡塵盡像生
416 45 shēng a male role in traditional theatre 其猶磨鏡塵盡像生
417 45 shēng gender 其猶磨鏡塵盡像生
418 45 shēng to develop; to grow 其猶磨鏡塵盡像生
419 45 shēng to set up 其猶磨鏡塵盡像生
420 45 shēng a prostitute 其猶磨鏡塵盡像生
421 45 shēng a captive 其猶磨鏡塵盡像生
422 45 shēng a gentleman 其猶磨鏡塵盡像生
423 45 shēng Kangxi radical 100 其猶磨鏡塵盡像生
424 45 shēng unripe 其猶磨鏡塵盡像生
425 45 shēng nature 其猶磨鏡塵盡像生
426 45 shēng to inherit; to succeed 其猶磨鏡塵盡像生
427 45 shēng destiny 其猶磨鏡塵盡像生
428 45 shēng birth 其猶磨鏡塵盡像生
429 44 經意 jīngyì to be mindful; to pay attention to 經意云
430 44 經意 jīngyì the true intent of the classic texts 經意云
431 43 Qi 試其解
432 42 rán to approve; to endorse 然今此科但斷一
433 42 rán to burn 然今此科但斷一
434 42 rán to pledge; to promise 然今此科但斷一
435 42 rán Ran 然今此科但斷一
436 41 rén person; people; a human being 人下
437 41 rén Kangxi radical 9 人下
438 41 rén a kind of person 人下
439 41 rén everybody 人下
440 41 rén adult 人下
441 41 rén somebody; others 人下
442 41 rén an upright person 人下
443 41 rén person; manuṣya 人下
444 40 dàn Dan 然今此科但斷一
445 36 yīn cause; reason 名之因
446 36 yīn to accord with 名之因
447 36 yīn to follow 名之因
448 36 yīn to rely on 名之因
449 36 yīn via; through 名之因
450 36 yīn to continue 名之因
451 36 yīn to receive 名之因
452 36 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 名之因
453 36 yīn to seize an opportunity 名之因
454 36 yīn to be like 名之因
455 36 yīn a standrd; a criterion 名之因
456 36 yīn cause; hetu 名之因
457 35 chù a place; location; a spot; a point 指疑起處
458 35 chǔ to reside; to live; to dwell 指疑起處
459 35 chù an office; a department; a bureau 指疑起處
460 35 chù a part; an aspect 指疑起處
461 35 chǔ to be in; to be in a position of 指疑起處
462 35 chǔ to get along with 指疑起處
463 35 chǔ to deal with; to manage 指疑起處
464 35 chǔ to punish; to sentence 指疑起處
465 35 chǔ to stop; to pause 指疑起處
466 35 chǔ to be associated with 指疑起處
467 35 chǔ to situate; to fix a place for 指疑起處
468 35 chǔ to occupy; to control 指疑起處
469 35 chù circumstances; situation 指疑起處
470 35 chù an occasion; a time 指疑起處
471 35 chù position; sthāna 指疑起處
472 35 故云 gùyún that's why it is called... 故云第一莊嚴等也
473 34 shí time; a point or period of time 然說此經時
474 34 shí a season; a quarter of a year 然說此經時
475 34 shí one of the 12 two-hour periods of the day 然說此經時
476 34 shí fashionable 然說此經時
477 34 shí fate; destiny; luck 然說此經時
478 34 shí occasion; opportunity; chance 然說此經時
479 34 shí tense 然說此經時
480 34 shí particular; special 然說此經時
481 34 shí to plant; to cultivate 然說此經時
482 34 shí an era; a dynasty 然說此經時
483 34 shí time [abstract] 然說此經時
484 34 shí seasonal 然說此經時
485 34 shí to wait upon 然說此經時
486 34 shí hour 然說此經時
487 34 shí appropriate; proper; timely 然說此經時
488 34 shí Shi 然說此經時
489 34 shí a present; currentlt 然說此經時
490 34 shí time; kāla 然說此經時
491 34 shí at that time; samaya 然說此經時
492 33 to carry on the shoulder 以何義故不取相莊嚴佛土
493 33 what 以何義故不取相莊嚴佛土
494 33 He 以何義故不取相莊嚴佛土
495 33 one 然今此科但斷一
496 33 Kangxi radical 1 然今此科但斷一
497 33 pure; concentrated 然今此科但斷一
498 33 first 然今此科但斷一
499 33 the same 然今此科但斷一
500 33 sole; single 然今此科但斷一

Frequencies of all Words

Top 1242

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 247 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 離故
2 247 old; ancient; former; past 離故
3 247 reason; cause; purpose 離故
4 247 to die 離故
5 247 so; therefore; hence 離故
6 247 original 離故
7 247 accident; happening; instance 離故
8 247 a friend; an acquaintance; friendship 離故
9 247 something in the past 離故
10 247 deceased; dead 離故
11 247 still; yet 離故
12 247 therefore; tasmāt 離故
13 220 also; too 結成疑也
14 220 a final modal particle indicating certainy or decision 結成疑也
15 220 either 結成疑也
16 220 even 結成疑也
17 220 used to soften the tone 結成疑也
18 220 used for emphasis 結成疑也
19 220 used to mark contrast 結成疑也
20 220 used to mark compromise 結成疑也
21 220 ya 結成疑也
22 218 zhī him; her; them; that 佛身之疑意亦同此
23 218 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛身之疑意亦同此
24 218 zhī to go 佛身之疑意亦同此
25 218 zhī this; that 佛身之疑意亦同此
26 218 zhī genetive marker 佛身之疑意亦同此
27 218 zhī it 佛身之疑意亦同此
28 218 zhī in 佛身之疑意亦同此
29 218 zhī all 佛身之疑意亦同此
30 218 zhī and 佛身之疑意亦同此
31 218 zhī however 佛身之疑意亦同此
32 218 zhī if 佛身之疑意亦同此
33 218 zhī then 佛身之疑意亦同此
34 218 zhī to arrive; to go 佛身之疑意亦同此
35 218 zhī is 佛身之疑意亦同此
36 218 zhī to use 佛身之疑意亦同此
37 218 zhī Zhi 佛身之疑意亦同此
38 200 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 意等者
39 200 zhě that 意等者
40 200 zhě nominalizing function word 意等者
41 200 zhě used to mark a definition 意等者
42 200 zhě used to mark a pause 意等者
43 200 zhě topic marker; that; it 意等者
44 200 zhuó according to 意等者
45 200 zhě ca 意等者
46 164 yún cloud 經意云
47 164 yún Yunnan 經意云
48 164 yún Yun 經意云
49 164 yún to say 經意云
50 164 yún to have 經意云
51 164 yún a particle with no meaning 經意云
52 164 yún in this way 經意云
53 164 yún cloud; megha 經意云
54 164 yún to say; iti 經意云
55 159 this; these 此亦從前
56 159 in this way 此亦從前
57 159 otherwise; but; however; so 此亦從前
58 159 at this time; now; here 此亦從前
59 159 this; here; etad 此亦從前
60 149 so as to; in order to 以何義故不取相莊嚴佛土
61 149 to use; to regard as 以何義故不取相莊嚴佛土
62 149 to use; to grasp 以何義故不取相莊嚴佛土
63 149 according to 以何義故不取相莊嚴佛土
64 149 because of 以何義故不取相莊嚴佛土
65 149 on a certain date 以何義故不取相莊嚴佛土
66 149 and; as well as 以何義故不取相莊嚴佛土
67 149 to rely on 以何義故不取相莊嚴佛土
68 149 to regard 以何義故不取相莊嚴佛土
69 149 to be able to 以何義故不取相莊嚴佛土
70 149 to order; to command 以何義故不取相莊嚴佛土
71 149 further; moreover 以何義故不取相莊嚴佛土
72 149 used after a verb 以何義故不取相莊嚴佛土
73 149 very 以何義故不取相莊嚴佛土
74 149 already 以何義故不取相莊嚴佛土
75 149 increasingly 以何義故不取相莊嚴佛土
76 149 a reason; a cause 以何義故不取相莊嚴佛土
77 149 Israel 以何義故不取相莊嚴佛土
78 149 Yi 以何義故不取相莊嚴佛土
79 149 use; yogena 以何義故不取相莊嚴佛土
80 130 promptly; right away; immediately 後一句即却釋偈之第三句也
81 130 to be near by; to be close to 後一句即却釋偈之第三句也
82 130 at that time 後一句即却釋偈之第三句也
83 130 to be exactly the same as; to be thus 後一句即却釋偈之第三句也
84 130 supposed; so-called 後一句即却釋偈之第三句也
85 130 if; but 後一句即却釋偈之第三句也
86 130 to arrive at; to ascend 後一句即却釋偈之第三句也
87 130 then; following 後一句即却釋偈之第三句也
88 130 so; just so; eva 後一句即却釋偈之第三句也
89 129 děng et cetera; and so on 意等者
90 129 děng to wait 意等者
91 129 děng degree; kind 意等者
92 129 děng plural 意等者
93 129 děng to be equal 意等者
94 129 děng degree; level 意等者
95 129 děng to compare 意等者
96 129 děng same; equal; sama 意等者
97 121 yǒu is; are; to exist 空生本疑有取
98 121 yǒu to have; to possess 空生本疑有取
99 121 yǒu indicates an estimate 空生本疑有取
100 121 yǒu indicates a large quantity 空生本疑有取
101 121 yǒu indicates an affirmative response 空生本疑有取
102 121 yǒu a certain; used before a person, time, or place 空生本疑有取
103 121 yǒu used to compare two things 空生本疑有取
104 121 yǒu used in a polite formula before certain verbs 空生本疑有取
105 121 yǒu used before the names of dynasties 空生本疑有取
106 121 yǒu a certain thing; what exists 空生本疑有取
107 121 yǒu multiple of ten and ... 空生本疑有取
108 121 yǒu abundant 空生本疑有取
109 121 yǒu purposeful 空生本疑有取
110 121 yǒu You 空生本疑有取
111 121 yǒu 1. existence; 2. becoming 空生本疑有取
112 121 yǒu becoming; bhava 空生本疑有取
113 118 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 云何此說無為耶
114 118 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 云何此說無為耶
115 118 shuì to persuade 云何此說無為耶
116 118 shuō to teach; to recite; to explain 云何此說無為耶
117 118 shuō a doctrine; a theory 云何此說無為耶
118 118 shuō to claim; to assert 云何此說無為耶
119 118 shuō allocution 云何此說無為耶
120 118 shuō to criticize; to scold 云何此說無為耶
121 118 shuō to indicate; to refer to 云何此說無為耶
122 118 shuō speach; vāda 云何此說無為耶
123 118 shuō to speak; bhāṣate 云何此說無為耶
124 118 shuō to instruct 云何此說無為耶
125 114 no 佛意欲顯無取
126 114 Kangxi radical 71 佛意欲顯無取
127 114 to not have; without 佛意欲顯無取
128 114 has not yet 佛意欲顯無取
129 114 mo 佛意欲顯無取
130 114 do not 佛意欲顯無取
131 114 not; -less; un- 佛意欲顯無取
132 114 regardless of 佛意欲顯無取
133 114 to not have 佛意欲顯無取
134 114 um 佛意欲顯無取
135 114 Wu 佛意欲顯無取
136 114 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 佛意欲顯無取
137 114 not; non- 佛意欲顯無取
138 114 mo 佛意欲顯無取
139 114 wèi for; to 為取耶
140 114 wèi because of 為取耶
141 114 wéi to act as; to serve 為取耶
142 114 wéi to change into; to become 為取耶
143 114 wéi to be; is 為取耶
144 114 wéi to do 為取耶
145 114 wèi for 為取耶
146 114 wèi because of; for; to 為取耶
147 114 wèi to 為取耶
148 114 wéi in a passive construction 為取耶
149 114 wéi forming a rehetorical question 為取耶
150 114 wéi forming an adverb 為取耶
151 114 wéi to add emphasis 為取耶
152 114 wèi to support; to help 為取耶
153 114 wéi to govern 為取耶
154 114 wèi to be; bhū 為取耶
155 113 shì is; are; am; to be 是真實莊嚴也
156 113 shì is exactly 是真實莊嚴也
157 113 shì is suitable; is in contrast 是真實莊嚴也
158 113 shì this; that; those 是真實莊嚴也
159 113 shì really; certainly 是真實莊嚴也
160 113 shì correct; yes; affirmative 是真實莊嚴也
161 113 shì true 是真實莊嚴也
162 113 shì is; has; exists 是真實莊嚴也
163 113 shì used between repetitions of a word 是真實莊嚴也
164 113 shì a matter; an affair 是真實莊嚴也
165 113 shì Shi 是真實莊嚴也
166 113 shì is; bhū 是真實莊嚴也
167 113 shì this; idam 是真實莊嚴也
168 104 not; no 以是二報不相
169 104 expresses that a certain condition cannot be acheived 以是二報不相
170 104 as a correlative 以是二報不相
171 104 no (answering a question) 以是二報不相
172 104 forms a negative adjective from a noun 以是二報不相
173 104 at the end of a sentence to form a question 以是二報不相
174 104 to form a yes or no question 以是二報不相
175 104 infix potential marker 以是二報不相
176 104 no; na 以是二報不相
177 102 idea 佛身之疑意亦同此
178 102 Italy (abbreviation) 佛身之疑意亦同此
179 102 a wish; a desire; intention 佛身之疑意亦同此
180 102 mood; feeling 佛身之疑意亦同此
181 102 will; willpower; determination 佛身之疑意亦同此
182 102 bearing; spirit 佛身之疑意亦同此
183 102 to think of; to long for; to miss 佛身之疑意亦同此
184 102 to anticipate; to expect 佛身之疑意亦同此
185 102 to doubt; to suspect 佛身之疑意亦同此
186 102 meaning 佛身之疑意亦同此
187 102 a suggestion; a hint 佛身之疑意亦同此
188 102 an understanding; a point of view 佛身之疑意亦同此
189 102 or 佛身之疑意亦同此
190 102 Yi 佛身之疑意亦同此
191 102 manas; mind; mentation 佛身之疑意亦同此
192 98 yán to speak; to say; said 要言之
193 98 yán language; talk; words; utterance; speech 要言之
194 98 yán Kangxi radical 149 要言之
195 98 yán a particle with no meaning 要言之
196 98 yán phrase; sentence 要言之
197 98 yán a word; a syllable 要言之
198 98 yán a theory; a doctrine 要言之
199 98 yán to regard as 要言之
200 98 yán to act as 要言之
201 98 yán word; vacana 要言之
202 98 yán speak; vad 要言之
203 96 xià next 若法下
204 96 xià bottom 若法下
205 96 xià to fall; to drop; to go down; to descend 若法下
206 96 xià measure word for time 若法下
207 96 xià expresses completion of an action 若法下
208 96 xià to announce 若法下
209 96 xià to do 若法下
210 96 xià to withdraw; to leave; to exit 若法下
211 96 xià under; below 若法下
212 96 xià the lower class; a member of the lower class 若法下
213 96 xià inside 若法下
214 96 xià an aspect 若法下
215 96 xià a certain time 若法下
216 96 xià a time; an instance 若法下
217 96 xià to capture; to take 若法下
218 96 xià to put in 若法下
219 96 xià to enter 若法下
220 96 xià to eliminate; to remove; to get off 若法下
221 96 xià to finish work or school 若法下
222 96 xià to go 若法下
223 96 xià to scorn; to look down on 若法下
224 96 xià to modestly decline 若法下
225 96 xià to produce 若法下
226 96 xià to stay at; to lodge at 若法下
227 96 xià to decide 若法下
228 96 xià to be less than 若法下
229 96 xià humble; lowly 若法下
230 96 xià below; adhara 若法下
231 96 xià lower; inferior; hina 若法下
232 91 otherwise; but; however 此若非取則孰
233 91 then 此若非取則孰
234 91 measure word for short sections of text 此若非取則孰
235 91 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 此若非取則孰
236 91 a grade; a level 此若非取則孰
237 91 an example; a model 此若非取則孰
238 91 a weighing device 此若非取則孰
239 91 to grade; to rank 此若非取則孰
240 91 to copy; to imitate; to follow 此若非取則孰
241 91 to do 此若非取則孰
242 91 only 此若非取則孰
243 91 immediately 此若非取則孰
244 91 then; moreover; atha 此若非取則孰
245 91 koan; kōan; gong'an 此若非取則孰
246 91 ruò to seem; to be like; as 若法下
247 91 ruò seemingly 若法下
248 91 ruò if 若法下
249 91 ruò you 若法下
250 91 ruò this; that 若法下
251 91 ruò and; or 若法下
252 91 ruò as for; pertaining to 若法下
253 91 pomegranite 若法下
254 91 ruò to choose 若法下
255 91 ruò to agree; to accord with; to conform to 若法下
256 91 ruò thus 若法下
257 91 ruò pollia 若法下
258 91 ruò Ruo 若法下
259 91 ruò only then 若法下
260 91 ja 若法下
261 91 jñā 若法下
262 91 ruò if; yadi 若法下
263 88 jīng to go through; to experience 當於經中則非莊嚴也
264 88 jīng a sutra; a scripture 當於經中則非莊嚴也
265 88 jīng warp 當於經中則非莊嚴也
266 88 jīng longitude 當於經中則非莊嚴也
267 88 jīng often; regularly; frequently 當於經中則非莊嚴也
268 88 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 當於經中則非莊嚴也
269 88 jīng a woman's period 當於經中則非莊嚴也
270 88 jīng to bear; to endure 當於經中則非莊嚴也
271 88 jīng to hang; to die by hanging 當於經中則非莊嚴也
272 88 jīng classics 當於經中則非莊嚴也
273 88 jīng to be frugal; to save 當於經中則非莊嚴也
274 88 jīng a classic; a scripture; canon 當於經中則非莊嚴也
275 88 jīng a standard; a norm 當於經中則非莊嚴也
276 88 jīng a section of a Confucian work 當於經中則非莊嚴也
277 88 jīng to measure 當於經中則非莊嚴也
278 88 jīng human pulse 當於經中則非莊嚴也
279 88 jīng menstruation; a woman's period 當於經中則非莊嚴也
280 88 jīng sutra; discourse 當於經中則非莊嚴也
281 86 in; at 於中前三句正
282 86 in; at 於中前三句正
283 86 in; at; to; from 於中前三句正
284 86 to go; to 於中前三句正
285 86 to rely on; to depend on 於中前三句正
286 86 to go to; to arrive at 於中前三句正
287 86 from 於中前三句正
288 86 give 於中前三句正
289 86 oppposing 於中前三句正
290 86 and 於中前三句正
291 86 compared to 於中前三句正
292 86 by 於中前三句正
293 86 and; as well as 於中前三句正
294 86 for 於中前三句正
295 86 Yu 於中前三句正
296 86 a crow 於中前三句正
297 86 whew; wow 於中前三句正
298 86 near to; antike 於中前三句正
299 84 菩提 pútí bodhi; enlightenment 趣菩提
300 84 菩提 pútí bodhi 趣菩提
301 84 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 趣菩提
302 84 zhōng middle 第三中來
303 84 zhōng medium; medium sized 第三中來
304 84 zhōng China 第三中來
305 84 zhòng to hit the mark 第三中來
306 84 zhōng in; amongst 第三中來
307 84 zhōng midday 第三中來
308 84 zhōng inside 第三中來
309 84 zhōng during 第三中來
310 84 zhōng Zhong 第三中來
311 84 zhōng intermediary 第三中來
312 84 zhōng half 第三中來
313 84 zhōng just right; suitably 第三中來
314 84 zhōng while 第三中來
315 84 zhòng to reach; to attain 第三中來
316 84 zhòng to suffer; to infect 第三中來
317 84 zhòng to obtain 第三中來
318 84 zhòng to pass an exam 第三中來
319 84 zhōng middle 第三中來
320 84 xiāng each other; one another; mutually 以是二報不相
321 84 xiàng to observe; to assess 以是二報不相
322 84 xiàng appearance; portrait; picture 以是二報不相
323 84 xiàng countenance; personage; character; disposition 以是二報不相
324 84 xiàng to aid; to help 以是二報不相
325 84 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 以是二報不相
326 84 xiàng a sign; a mark; appearance 以是二報不相
327 84 xiāng alternately; in turn 以是二報不相
328 84 xiāng Xiang 以是二報不相
329 84 xiāng form substance 以是二報不相
330 84 xiāng to express 以是二報不相
331 84 xiàng to choose 以是二報不相
332 84 xiāng Xiang 以是二報不相
333 84 xiāng an ancient musical instrument 以是二報不相
334 84 xiāng the seventh lunar month 以是二報不相
335 84 xiāng to compare 以是二報不相
336 84 xiàng to divine 以是二報不相
337 84 xiàng to administer 以是二報不相
338 84 xiàng helper for a blind person 以是二報不相
339 84 xiāng rhythm [music] 以是二報不相
340 84 xiāng the upper frets of a pipa 以是二報不相
341 84 xiāng coralwood 以是二報不相
342 84 xiàng ministry 以是二報不相
343 84 xiàng to supplement; to enhance 以是二報不相
344 84 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 以是二報不相
345 84 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 以是二報不相
346 84 xiàng sign; mark; liṅga 以是二報不相
347 84 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 以是二報不相
348 80 such as; for example; for instance 此則以智契如名為莊嚴
349 80 if 此則以智契如名為莊嚴
350 80 in accordance with 此則以智契如名為莊嚴
351 80 to be appropriate; should; with regard to 此則以智契如名為莊嚴
352 80 this 此則以智契如名為莊嚴
353 80 it is so; it is thus; can be compared with 此則以智契如名為莊嚴
354 80 to go to 此則以智契如名為莊嚴
355 80 to meet 此則以智契如名為莊嚴
356 80 to appear; to seem; to be like 此則以智契如名為莊嚴
357 80 at least as good as 此則以智契如名為莊嚴
358 80 and 此則以智契如名為莊嚴
359 80 or 此則以智契如名為莊嚴
360 80 but 此則以智契如名為莊嚴
361 80 then 此則以智契如名為莊嚴
362 80 naturally 此則以智契如名為莊嚴
363 80 expresses a question or doubt 此則以智契如名為莊嚴
364 80 you 此則以智契如名為莊嚴
365 80 the second lunar month 此則以智契如名為莊嚴
366 80 in; at 此則以智契如名為莊嚴
367 80 Ru 此則以智契如名為莊嚴
368 80 Thus 此則以智契如名為莊嚴
369 80 thus; tathā 此則以智契如名為莊嚴
370 80 like; iva 此則以智契如名為莊嚴
371 80 suchness; tathatā 此則以智契如名為莊嚴
372 77 meaning; sense 以何義故不取相莊嚴佛土
373 77 justice; right action; righteousness 以何義故不取相莊嚴佛土
374 77 artificial; man-made; fake 以何義故不取相莊嚴佛土
375 77 chivalry; generosity 以何義故不取相莊嚴佛土
376 77 just; righteous 以何義故不取相莊嚴佛土
377 77 adopted 以何義故不取相莊嚴佛土
378 77 a relationship 以何義故不取相莊嚴佛土
379 77 volunteer 以何義故不取相莊嚴佛土
380 77 something suitable 以何義故不取相莊嚴佛土
381 77 a martyr 以何義故不取相莊嚴佛土
382 77 a law 以何義故不取相莊嚴佛土
383 77 Yi 以何義故不取相莊嚴佛土
384 77 Righteousness 以何義故不取相莊嚴佛土
385 77 aim; artha 以何義故不取相莊嚴佛土
386 74 wèi to call 謂修習無分別智
387 74 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂修習無分別智
388 74 wèi to speak to; to address 謂修習無分別智
389 74 wèi to treat as; to regard as 謂修習無分別智
390 74 wèi introducing a condition situation 謂修習無分別智
391 74 wèi to speak to; to address 謂修習無分別智
392 74 wèi to think 謂修習無分別智
393 74 wèi for; is to be 謂修習無分別智
394 74 wèi to make; to cause 謂修習無分別智
395 74 wèi and 謂修習無分別智
396 74 wèi principle; reason 謂修習無分別智
397 74 wèi Wei 謂修習無分別智
398 74 wèi which; what; yad 謂修習無分別智
399 74 wèi to say; iti 謂修習無分別智
400 73 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所疑有取
401 73 suǒ an office; an institute 所疑有取
402 73 suǒ introduces a relative clause 所疑有取
403 73 suǒ it 所疑有取
404 73 suǒ if; supposing 所疑有取
405 73 suǒ a few; various; some 所疑有取
406 73 suǒ a place; a location 所疑有取
407 73 suǒ indicates a passive voice 所疑有取
408 73 suǒ that which 所疑有取
409 73 suǒ an ordinal number 所疑有取
410 73 suǒ meaning 所疑有取
411 73 suǒ garrison 所疑有取
412 73 suǒ place; pradeśa 所疑有取
413 73 suǒ that which; yad 所疑有取
414 73 fēi not; non-; un- 非形
415 73 fēi Kangxi radical 175 非形
416 73 fēi wrong; bad; untruthful 非形
417 73 fēi different 非形
418 73 fēi to not be; to not have 非形
419 73 fēi to violate; to be contrary to 非形
420 73 fēi Africa 非形
421 73 fēi to slander 非形
422 73 fěi to avoid 非形
423 73 fēi must 非形
424 73 fēi an error 非形
425 73 fēi a problem; a question 非形
426 73 fēi evil 非形
427 73 fēi besides; except; unless 非形
428 72 de potential marker 由是故得
429 72 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 由是故得
430 72 děi must; ought to 由是故得
431 72 děi to want to; to need to 由是故得
432 72 děi must; ought to 由是故得
433 72 de 由是故得
434 72 de infix potential marker 由是故得
435 72 to result in 由是故得
436 72 to be proper; to fit; to suit 由是故得
437 72 to be satisfied 由是故得
438 72 to be finished 由是故得
439 72 de result of degree 由是故得
440 72 de marks completion of an action 由是故得
441 72 děi satisfying 由是故得
442 72 to contract 由是故得
443 72 marks permission or possibility 由是故得
444 72 expressing frustration 由是故得
445 72 to hear 由是故得
446 72 to have; there is 由是故得
447 72 marks time passed 由是故得
448 72 obtain; attain; prāpta 由是故得
449 69 to doubt; to disbelieve 指疑起處
450 69 to suspect; to wonder 指疑起處
451 69 puzzled 指疑起處
452 69 to seem like 指疑起處
453 69 to hesitate 指疑起處
454 69 to fix; to determine 指疑起處
455 69 to copy; to immitate; to emulate 指疑起處
456 69 to be strange 指疑起處
457 69 to dread; to be scared 指疑起處
458 69 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 指疑起處
459 62 Buddha; Awakened One
460 62 relating to Buddhism
461 62 a statue or image of a Buddha
462 62 a Buddhist text
463 62 to touch; to stroke
464 62 Buddha
465 62 Buddha; Awakened One
466 62 qián front 於中前三句正
467 62 qián former; the past 於中前三句正
468 62 qián to go forward 於中前三句正
469 62 qián preceding 於中前三句正
470 62 qián before; earlier; prior 於中前三句正
471 62 qián to appear before 於中前三句正
472 62 qián future 於中前三句正
473 62 qián top; first 於中前三句正
474 62 qián battlefront 於中前三句正
475 62 qián pre- 於中前三句正
476 62 qián before; former; pūrva 於中前三句正
477 62 qián facing; mukha 於中前三句正
478 61 shì to release; to set free 釋答
479 61 shì to explain; to interpret 釋答
480 61 shì to remove; to dispell; to clear up 釋答
481 61 shì to give up; to abandon 釋答
482 61 shì to put down 釋答
483 61 shì to resolve 釋答
484 61 shì to melt 釋答
485 61 shì Śākyamuni 釋答
486 61 shì Buddhism 釋答
487 61 shì Śākya; Shakya 釋答
488 61 pleased; glad 釋答
489 61 shì explain 釋答
490 61 shì Śakra; Indra 釋答
491 60 method; way 若法下
492 60 France 若法下
493 60 the law; rules; regulations 若法下
494 60 the teachings of the Buddha; Dharma 若法下
495 60 a standard; a norm 若法下
496 60 an institution 若法下
497 60 to emulate 若法下
498 60 magic; a magic trick 若法下
499 60 punishment 若法下
500 60 Fa 若法下

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
ya
zhě ca
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
this; here; etad
use; yogena
so; just so; eva
děng same; equal; sama
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
重显 重顯 99 Chong Xian
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
法炬 102
  1. Dharma Torch
  2. the torch of Dharma
  3. dharma torch
  4. Fa Ju
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明遍照 103 Vairocana
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚般若经 金剛般若經 106 Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
金刚经纂要刊定记 金剛經纂要刊定記 106 Jingang Jing Zuan Yao Kan Ding Ji
殑伽 106 the Ganges
净名 淨名 106 Vimalakirti
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
来义 來義 108 Laiyi
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
南天竺 78 Southern India
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
然灯佛 然燈佛 82 Dipankara Buddha
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
善慧 115 Shan Hui
上京 115 Shangjing
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神会 神會 115 Shenhui
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
83 Sui Dynasty
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
闻喜 聞喜 119 Wenxi
文中 119 Bunchū
武德 119 Wude
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香醉山 120 Gandha-Madana
小乘 120 Hinayana
心经 心經 88
  1. Heart Sutra
  2. The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
修行经 修行經 120 Xiu Xing Jing
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
121 Yao
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
益州 89 Yizhou
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
宰相 122 chancellor; prime minister
斋日 齋日 122 the Day of Purification
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
庄子 莊子 90 Zhuang Zi
子璿 子璿 90 Zi Xuan

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 365.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿僧 196 asamkhyeya
八功德水 98 water with eight merits
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝髻 寶髻 98 ratnaśikhī
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
布发掩泥 布髮掩泥 98 spread his hair, spread mud over it
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退地 98 the ground of non-regression
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不住色 98 does not stand in the notion of form
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘界 塵界 99 the realm of the infinitesimal
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
慈悲心 99 compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大身 100 great body; mahakaya
大愿 大願 100 a great vow
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道本 100 Basis of the Way
得佛 100 to become a Buddha
地上 100 above the ground
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断惑 斷惑 100 to end delusion
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发大心 發大心 102 generate great mind
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法执 法執 102 attachment to dharmas
法号 法號 102
  1. Dharma Name
  2. Dharma name
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
供佛 103 to make offerings to the Buddha
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
孤起 103 gatha; verses
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
后说 後說 104 spoken later
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
假相 106 Nominal Form
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
金地 106 Buddhist temple
经疏 經疏 106 sūtra commentary
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
金杖 106 gold staff
俱空 106 both self and all things are empty
卷第五 106 scroll 5
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
离我相 離我相 108 to transcend the notion of a self
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
离名字相 離名字相 108 transcending verbal description
灵庙 靈廟 108 stupa
领纳 領納 108 to accept; to receive
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六境 108 the objects of the six sense organs
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
摩那婆 109 māṇava; a youth
难信 難信 110 hard to believe
难信之法 難信之法 110 teachings that are hard to believe
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念言 110 words from memory
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨行者 菩薩行者 112 a bodhisattva practitioner
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
起信 113 the awakening of faith
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
清净心 清淨心 113 pure mind
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
权教 權教 113 provisional teaching
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍波罗蜜 忍波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
忍辱波罗蜜 忍辱波羅蜜 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三无数劫 三無數劫 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
散华 散華 115 scatters flowers
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
圣果 聖果 115 sacred fruit
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
昇天 115 rise to heaven
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
实教 實教 115 real teaching
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四智 115 the four forms of wisdom
四果 115 four fruits
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
体大 體大 116 great in substance
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
同喻 116 same dharma
徒众 徒眾 116 a group of disciples
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未来世 未來世 119 times to come; the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无等者 無等者 119 unsurpassed one; apratipudgala
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无实 無實 119 not ultimately real
无实无虚 無實無虛 119 no truth and no falsehood
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五欲 五慾 119 the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
降伏其心 120 to restrain one's thoughts
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小法 120 lesser teachings
写经 寫經 120 to copy sutras
心净 心淨 120 A Pure Mind
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解受持 120 believe and uphold
心行 120 mental activity
修证 修證 120 cultivation and realization
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
严净 嚴淨 121 majestic and pure
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一匝 121 to make a full circle
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应化非真 應化非真 121 apparitions are not true
迎请 迎請 121 invocation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
赞歎 讚歎 122 praise
真身 122 true body
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真语 真語 122 true words
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证得 證得 122 realize; prāpti
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
制多 122 caitya
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众圣 眾聖 122 all sages
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生相 眾生相 122
  1. characteristics of sentient beings
  2. the notion of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住相 122 abiding; sthiti
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上乘 122 the supreme vehicle
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha