Glossary and Vocabulary for Miaofa Lianhua Jing Xuan Zan 妙法蓮華經玄贊, Scroll 10
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 314 | 二 | èr | two | 二釋名 | 
| 2 | 314 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二釋名 | 
| 3 | 314 | 二 | èr | second | 二釋名 | 
| 4 | 314 | 二 | èr | twice; double; di- | 二釋名 | 
| 5 | 314 | 二 | èr | more than one kind | 二釋名 | 
| 6 | 314 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二釋名 | 
| 7 | 314 | 二 | èr | both; dvaya | 二釋名 | 
| 8 | 313 | 經 | jīng | to go through; to experience | 論經 | 
| 9 | 313 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 論經 | 
| 10 | 313 | 經 | jīng | warp | 論經 | 
| 11 | 313 | 經 | jīng | longitude | 論經 | 
| 12 | 313 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 論經 | 
| 13 | 313 | 經 | jīng | a woman's period | 論經 | 
| 14 | 313 | 經 | jīng | to bear; to endure | 論經 | 
| 15 | 313 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 論經 | 
| 16 | 313 | 經 | jīng | classics | 論經 | 
| 17 | 313 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 論經 | 
| 18 | 313 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 論經 | 
| 19 | 313 | 經 | jīng | a standard; a norm | 論經 | 
| 20 | 313 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 論經 | 
| 21 | 313 | 經 | jīng | to measure | 論經 | 
| 22 | 313 | 經 | jīng | human pulse | 論經 | 
| 23 | 313 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 論經 | 
| 24 | 313 | 經 | jīng | sutra; discourse | 論經 | 
| 25 | 249 | 三 | sān | three | 三解妨 | 
| 26 | 249 | 三 | sān | third | 三解妨 | 
| 27 | 249 | 三 | sān | more than two | 三解妨 | 
| 28 | 249 | 三 | sān | very few | 三解妨 | 
| 29 | 249 | 三 | sān | San | 三解妨 | 
| 30 | 249 | 三 | sān | three; tri | 三解妨 | 
| 31 | 249 | 三 | sān | sa | 三解妨 | 
| 32 | 249 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三解妨 | 
| 33 | 240 | 者 | zhě | ca | 三者論云法力有五 | 
| 34 | 229 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 | 
| 35 | 229 | 至 | zhì | to arrive | 至 | 
| 36 | 229 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 | 
| 37 | 222 | 曰 | yuē | to speak; to say | 贊曰 | 
| 38 | 222 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 贊曰 | 
| 39 | 222 | 曰 | yuē | to be called | 贊曰 | 
| 40 | 222 | 曰 | yuē | said; ukta | 贊曰 | 
| 41 | 215 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 贊曰 | 
| 42 | 215 | 贊 | zàn | to help | 贊曰 | 
| 43 | 215 | 贊 | zàn | a eulogy | 贊曰 | 
| 44 | 215 | 贊 | zàn | to recommend | 贊曰 | 
| 45 | 215 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 贊曰 | 
| 46 | 215 | 贊 | zàn | to lead | 贊曰 | 
| 47 | 215 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 贊曰 | 
| 48 | 215 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 贊曰 | 
| 49 | 215 | 贊 | zàn | to praise | 贊曰 | 
| 50 | 215 | 贊 | zàn | to participate | 贊曰 | 
| 51 | 215 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 贊曰 | 
| 52 | 215 | 贊 | zàn | assist | 贊曰 | 
| 53 | 211 | 一 | yī | one | 一 | 
| 54 | 211 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 | 
| 55 | 211 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 | 
| 56 | 211 | 一 | yī | first | 一 | 
| 57 | 211 | 一 | yī | the same | 一 | 
| 58 | 211 | 一 | yī | sole; single | 一 | 
| 59 | 211 | 一 | yī | a very small amount | 一 | 
| 60 | 211 | 一 | yī | Yi | 一 | 
| 61 | 211 | 一 | yī | other | 一 | 
| 62 | 211 | 一 | yī | to unify | 一 | 
| 63 | 211 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 | 
| 64 | 211 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 | 
| 65 | 211 | 一 | yī | one; eka | 一 | 
| 66 | 162 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 從初 | 
| 67 | 162 | 初 | chū | original | 從初 | 
| 68 | 162 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 從初 | 
| 69 | 159 | 之 | zhī | to go | 此品明傍修行之福 | 
| 70 | 159 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此品明傍修行之福 | 
| 71 | 159 | 之 | zhī | is | 此品明傍修行之福 | 
| 72 | 159 | 之 | zhī | to use | 此品明傍修行之福 | 
| 73 | 159 | 之 | zhī | Zhi | 此品明傍修行之福 | 
| 74 | 159 | 之 | zhī | winding | 此品明傍修行之福 | 
| 75 | 155 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此為第四聞 | 
| 76 | 155 | 為 | wéi | to change into; to become | 此為第四聞 | 
| 77 | 155 | 為 | wéi | to be; is | 此為第四聞 | 
| 78 | 155 | 為 | wéi | to do | 此為第四聞 | 
| 79 | 155 | 為 | wèi | to support; to help | 此為第四聞 | 
| 80 | 155 | 為 | wéi | to govern | 此為第四聞 | 
| 81 | 155 | 為 | wèi | to be; bhū | 此為第四聞 | 
| 82 | 153 | 四 | sì | four | 分四 | 
| 83 | 153 | 四 | sì | note a musical scale | 分四 | 
| 84 | 153 | 四 | sì | fourth | 分四 | 
| 85 | 153 | 四 | sì | Si | 分四 | 
| 86 | 153 | 四 | sì | four; catur | 分四 | 
| 87 | 135 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 | 
| 88 | 135 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 | 
| 89 | 135 | 說 | shuì | to persuade | 說 | 
| 90 | 135 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 | 
| 91 | 135 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 | 
| 92 | 135 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 | 
| 93 | 135 | 說 | shuō | allocution | 說 | 
| 94 | 135 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 | 
| 95 | 135 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 | 
| 96 | 135 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 | 
| 97 | 135 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 | 
| 98 | 135 | 說 | shuō | to instruct | 說 | 
| 99 | 134 | 後 | hòu | after; later | 後六品明能行人 | 
| 100 | 134 | 後 | hòu | empress; queen | 後六品明能行人 | 
| 101 | 134 | 後 | hòu | sovereign | 後六品明能行人 | 
| 102 | 134 | 後 | hòu | the god of the earth | 後六品明能行人 | 
| 103 | 134 | 後 | hòu | late; later | 後六品明能行人 | 
| 104 | 134 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後六品明能行人 | 
| 105 | 134 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後六品明能行人 | 
| 106 | 134 | 後 | hòu | behind; back | 後六品明能行人 | 
| 107 | 134 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後六品明能行人 | 
| 108 | 134 | 後 | hòu | Hou | 後六品明能行人 | 
| 109 | 134 | 後 | hòu | after; behind | 後六品明能行人 | 
| 110 | 134 | 後 | hòu | following | 後六品明能行人 | 
| 111 | 134 | 後 | hòu | to be delayed | 後六品明能行人 | 
| 112 | 134 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後六品明能行人 | 
| 113 | 134 | 後 | hòu | feudal lords | 後六品明能行人 | 
| 114 | 134 | 後 | hòu | Hou | 後六品明能行人 | 
| 115 | 134 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後六品明能行人 | 
| 116 | 134 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後六品明能行人 | 
| 117 | 134 | 後 | hòu | later; paścima | 後六品明能行人 | 
| 118 | 127 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告 | 
| 119 | 127 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告 | 
| 120 | 127 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告 | 
| 121 | 127 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告 | 
| 122 | 127 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告 | 
| 123 | 127 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告 | 
| 124 | 127 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告 | 
| 125 | 126 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 此令得道 | 
| 126 | 126 | 令 | lìng | to issue a command | 此令得道 | 
| 127 | 126 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 此令得道 | 
| 128 | 126 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 此令得道 | 
| 129 | 126 | 令 | lìng | a season | 此令得道 | 
| 130 | 126 | 令 | lìng | respected; good reputation | 此令得道 | 
| 131 | 126 | 令 | lìng | good | 此令得道 | 
| 132 | 126 | 令 | lìng | pretentious | 此令得道 | 
| 133 | 126 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 此令得道 | 
| 134 | 126 | 令 | lìng | a commander | 此令得道 | 
| 135 | 126 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 此令得道 | 
| 136 | 126 | 令 | lìng | lyrics | 此令得道 | 
| 137 | 126 | 令 | lìng | Ling | 此令得道 | 
| 138 | 126 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 此令得道 | 
| 139 | 124 | 也 | yě | ya | 也 | 
| 140 | 123 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為得幾所福 | 
| 141 | 123 | 得 | děi | to want to; to need to | 為得幾所福 | 
| 142 | 123 | 得 | děi | must; ought to | 為得幾所福 | 
| 143 | 123 | 得 | dé | de | 為得幾所福 | 
| 144 | 123 | 得 | de | infix potential marker | 為得幾所福 | 
| 145 | 123 | 得 | dé | to result in | 為得幾所福 | 
| 146 | 123 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為得幾所福 | 
| 147 | 123 | 得 | dé | to be satisfied | 為得幾所福 | 
| 148 | 123 | 得 | dé | to be finished | 為得幾所福 | 
| 149 | 123 | 得 | děi | satisfying | 為得幾所福 | 
| 150 | 123 | 得 | dé | to contract | 為得幾所福 | 
| 151 | 123 | 得 | dé | to hear | 為得幾所福 | 
| 152 | 123 | 得 | dé | to have; there is | 為得幾所福 | 
| 153 | 123 | 得 | dé | marks time passed | 為得幾所福 | 
| 154 | 123 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為得幾所福 | 
| 155 | 121 | 不 | bù | infix potential marker | 何故不名勸人之品 | 
| 156 | 112 | 能 | néng | can; able | 由從他聞能生隨 | 
| 157 | 112 | 能 | néng | ability; capacity | 由從他聞能生隨 | 
| 158 | 112 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由從他聞能生隨 | 
| 159 | 112 | 能 | néng | energy | 由從他聞能生隨 | 
| 160 | 112 | 能 | néng | function; use | 由從他聞能生隨 | 
| 161 | 112 | 能 | néng | talent | 由從他聞能生隨 | 
| 162 | 112 | 能 | néng | expert at | 由從他聞能生隨 | 
| 163 | 112 | 能 | néng | to be in harmony | 由從他聞能生隨 | 
| 164 | 112 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由從他聞能生隨 | 
| 165 | 112 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由從他聞能生隨 | 
| 166 | 112 | 能 | néng | to be able; śak | 由從他聞能生隨 | 
| 167 | 112 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由從他聞能生隨 | 
| 168 | 111 | 於 | yú | to go; to | 於汝意云何 | 
| 169 | 111 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於汝意云何 | 
| 170 | 111 | 於 | yú | Yu | 於汝意云何 | 
| 171 | 111 | 於 | wū | a crow | 於汝意云何 | 
| 172 | 110 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 隨喜功德品 | 
| 173 | 110 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 隨喜功德品 | 
| 174 | 110 | 品 | pǐn | a work (of art) | 隨喜功德品 | 
| 175 | 110 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 隨喜功德品 | 
| 176 | 110 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 隨喜功德品 | 
| 177 | 110 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 隨喜功德品 | 
| 178 | 110 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 隨喜功德品 | 
| 179 | 110 | 品 | pǐn | to play a flute | 隨喜功德品 | 
| 180 | 110 | 品 | pǐn | a family name | 隨喜功德品 | 
| 181 | 110 | 品 | pǐn | character; style | 隨喜功德品 | 
| 182 | 110 | 品 | pǐn | pink; light red | 隨喜功德品 | 
| 183 | 110 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 隨喜功德品 | 
| 184 | 110 | 品 | pǐn | a fret | 隨喜功德品 | 
| 185 | 110 | 品 | pǐn | Pin | 隨喜功德品 | 
| 186 | 110 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 隨喜功德品 | 
| 187 | 110 | 品 | pǐn | standard | 隨喜功德品 | 
| 188 | 110 | 品 | pǐn | chapter; varga | 隨喜功德品 | 
| 189 | 108 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 者順從之名 | 
| 190 | 108 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 者順從之名 | 
| 191 | 108 | 名 | míng | rank; position | 者順從之名 | 
| 192 | 108 | 名 | míng | an excuse | 者順從之名 | 
| 193 | 108 | 名 | míng | life | 者順從之名 | 
| 194 | 108 | 名 | míng | to name; to call | 者順從之名 | 
| 195 | 108 | 名 | míng | to express; to describe | 者順從之名 | 
| 196 | 108 | 名 | míng | to be called; to have the name | 者順從之名 | 
| 197 | 108 | 名 | míng | to own; to possess | 者順從之名 | 
| 198 | 108 | 名 | míng | famous; renowned | 者順從之名 | 
| 199 | 108 | 名 | míng | moral | 者順從之名 | 
| 200 | 108 | 名 | míng | name; naman | 者順從之名 | 
| 201 | 108 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 者順從之名 | 
| 202 | 104 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 203 | 104 | 以 | yǐ | to rely on | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 204 | 104 | 以 | yǐ | to regard | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 205 | 104 | 以 | yǐ | to be able to | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 206 | 104 | 以 | yǐ | to order; to command | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 207 | 104 | 以 | yǐ | used after a verb | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 208 | 104 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 209 | 104 | 以 | yǐ | Israel | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 210 | 104 | 以 | yǐ | Yi | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 211 | 104 | 以 | yǐ | use; yogena | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 212 | 98 | 五 | wǔ | five | 三者論云法力有五 | 
| 213 | 98 | 五 | wǔ | fifth musical note | 三者論云法力有五 | 
| 214 | 98 | 五 | wǔ | Wu | 三者論云法力有五 | 
| 215 | 98 | 五 | wǔ | the five elements | 三者論云法力有五 | 
| 216 | 98 | 五 | wǔ | five; pañca | 三者論云法力有五 | 
| 217 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩并天人四眾 | 
| 218 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩并天人四眾 | 
| 219 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩并天人四眾 | 
| 220 | 90 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 221 | 90 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 222 | 90 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 223 | 90 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 224 | 90 | 所 | suǒ | meaning | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 225 | 90 | 所 | suǒ | garrison | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 226 | 90 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 227 | 89 | 下 | xià | bottom | 下正以為問 | 
| 228 | 89 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下正以為問 | 
| 229 | 89 | 下 | xià | to announce | 下正以為問 | 
| 230 | 89 | 下 | xià | to do | 下正以為問 | 
| 231 | 89 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下正以為問 | 
| 232 | 89 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下正以為問 | 
| 233 | 89 | 下 | xià | inside | 下正以為問 | 
| 234 | 89 | 下 | xià | an aspect | 下正以為問 | 
| 235 | 89 | 下 | xià | a certain time | 下正以為問 | 
| 236 | 89 | 下 | xià | to capture; to take | 下正以為問 | 
| 237 | 89 | 下 | xià | to put in | 下正以為問 | 
| 238 | 89 | 下 | xià | to enter | 下正以為問 | 
| 239 | 89 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下正以為問 | 
| 240 | 89 | 下 | xià | to finish work or school | 下正以為問 | 
| 241 | 89 | 下 | xià | to go | 下正以為問 | 
| 242 | 89 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下正以為問 | 
| 243 | 89 | 下 | xià | to modestly decline | 下正以為問 | 
| 244 | 89 | 下 | xià | to produce | 下正以為問 | 
| 245 | 89 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下正以為問 | 
| 246 | 89 | 下 | xià | to decide | 下正以為問 | 
| 247 | 89 | 下 | xià | to be less than | 下正以為問 | 
| 248 | 89 | 下 | xià | humble; lowly | 下正以為問 | 
| 249 | 89 | 下 | xià | below; adhara | 下正以為問 | 
| 250 | 89 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下正以為問 | 
| 251 | 82 | 行 | xíng | to walk | 一者七品學行流通中 | 
| 252 | 82 | 行 | xíng | capable; competent | 一者七品學行流通中 | 
| 253 | 82 | 行 | háng | profession | 一者七品學行流通中 | 
| 254 | 82 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一者七品學行流通中 | 
| 255 | 82 | 行 | xíng | to travel | 一者七品學行流通中 | 
| 256 | 82 | 行 | xìng | actions; conduct | 一者七品學行流通中 | 
| 257 | 82 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一者七品學行流通中 | 
| 258 | 82 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一者七品學行流通中 | 
| 259 | 82 | 行 | háng | horizontal line | 一者七品學行流通中 | 
| 260 | 82 | 行 | héng | virtuous deeds | 一者七品學行流通中 | 
| 261 | 82 | 行 | hàng | a line of trees | 一者七品學行流通中 | 
| 262 | 82 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一者七品學行流通中 | 
| 263 | 82 | 行 | xíng | to move | 一者七品學行流通中 | 
| 264 | 82 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一者七品學行流通中 | 
| 265 | 82 | 行 | xíng | travel | 一者七品學行流通中 | 
| 266 | 82 | 行 | xíng | to circulate | 一者七品學行流通中 | 
| 267 | 82 | 行 | xíng | running script; running script | 一者七品學行流通中 | 
| 268 | 82 | 行 | xíng | temporary | 一者七品學行流通中 | 
| 269 | 82 | 行 | háng | rank; order | 一者七品學行流通中 | 
| 270 | 82 | 行 | háng | a business; a shop | 一者七品學行流通中 | 
| 271 | 82 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一者七品學行流通中 | 
| 272 | 82 | 行 | xíng | to experience | 一者七品學行流通中 | 
| 273 | 82 | 行 | xíng | path; way | 一者七品學行流通中 | 
| 274 | 82 | 行 | xíng | xing; ballad | 一者七品學行流通中 | 
| 275 | 82 | 行 | xíng | 一者七品學行流通中 | |
| 276 | 82 | 行 | xíng | Practice | 一者七品學行流通中 | 
| 277 | 82 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一者七品學行流通中 | 
| 278 | 82 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一者七品學行流通中 | 
| 279 | 82 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 280 | 82 | 勝 | shèng | victory; success | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 281 | 82 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 282 | 82 | 勝 | shèng | to surpass | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 283 | 82 | 勝 | shèng | triumphant | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 284 | 82 | 勝 | shèng | a scenic view | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 285 | 82 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 286 | 82 | 勝 | shèng | Sheng | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 287 | 82 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 288 | 82 | 勝 | shèng | superior; agra | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 289 | 81 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌 | 
| 290 | 81 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌 | 
| 291 | 81 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌 | 
| 292 | 81 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌 | 
| 293 | 81 | 頌 | sòng | a divination | 頌 | 
| 294 | 81 | 頌 | sòng | to recite | 頌 | 
| 295 | 81 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌 | 
| 296 | 81 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌 | 
| 297 | 81 | 中 | zhōng | middle | 一者七品學行流通中 | 
| 298 | 81 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一者七品學行流通中 | 
| 299 | 81 | 中 | zhōng | China | 一者七品學行流通中 | 
| 300 | 81 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一者七品學行流通中 | 
| 301 | 81 | 中 | zhōng | midday | 一者七品學行流通中 | 
| 302 | 81 | 中 | zhōng | inside | 一者七品學行流通中 | 
| 303 | 81 | 中 | zhōng | during | 一者七品學行流通中 | 
| 304 | 81 | 中 | zhōng | Zhong | 一者七品學行流通中 | 
| 305 | 81 | 中 | zhōng | intermediary | 一者七品學行流通中 | 
| 306 | 81 | 中 | zhōng | half | 一者七品學行流通中 | 
| 307 | 81 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一者七品學行流通中 | 
| 308 | 81 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一者七品學行流通中 | 
| 309 | 81 | 中 | zhòng | to obtain | 一者七品學行流通中 | 
| 310 | 81 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一者七品學行流通中 | 
| 311 | 81 | 中 | zhōng | middle | 一者七品學行流通中 | 
| 312 | 76 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 313 | 76 | 無 | wú | to not have; without | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 314 | 76 | 無 | mó | mo | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 315 | 76 | 無 | wú | to not have | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 316 | 76 | 無 | wú | Wu | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 317 | 76 | 無 | mó | mo | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 318 | 73 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等義門如別章說 | 
| 319 | 73 | 等 | děng | to wait | 等義門如別章說 | 
| 320 | 73 | 等 | děng | to be equal | 等義門如別章說 | 
| 321 | 73 | 等 | děng | degree; level | 等義門如別章說 | 
| 322 | 73 | 等 | děng | to compare | 等義門如別章說 | 
| 323 | 73 | 等 | děng | same; equal; sama | 等義門如別章說 | 
| 324 | 70 | 亦 | yì | Yi | 亦教勸人 | 
| 325 | 66 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 由從他聞能生隨 | 
| 326 | 66 | 生 | shēng | to live | 由從他聞能生隨 | 
| 327 | 66 | 生 | shēng | raw | 由從他聞能生隨 | 
| 328 | 66 | 生 | shēng | a student | 由從他聞能生隨 | 
| 329 | 66 | 生 | shēng | life | 由從他聞能生隨 | 
| 330 | 66 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 由從他聞能生隨 | 
| 331 | 66 | 生 | shēng | alive | 由從他聞能生隨 | 
| 332 | 66 | 生 | shēng | a lifetime | 由從他聞能生隨 | 
| 333 | 66 | 生 | shēng | to initiate; to become | 由從他聞能生隨 | 
| 334 | 66 | 生 | shēng | to grow | 由從他聞能生隨 | 
| 335 | 66 | 生 | shēng | unfamiliar | 由從他聞能生隨 | 
| 336 | 66 | 生 | shēng | not experienced | 由從他聞能生隨 | 
| 337 | 66 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 由從他聞能生隨 | 
| 338 | 66 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 由從他聞能生隨 | 
| 339 | 66 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 由從他聞能生隨 | 
| 340 | 66 | 生 | shēng | gender | 由從他聞能生隨 | 
| 341 | 66 | 生 | shēng | to develop; to grow | 由從他聞能生隨 | 
| 342 | 66 | 生 | shēng | to set up | 由從他聞能生隨 | 
| 343 | 66 | 生 | shēng | a prostitute | 由從他聞能生隨 | 
| 344 | 66 | 生 | shēng | a captive | 由從他聞能生隨 | 
| 345 | 66 | 生 | shēng | a gentleman | 由從他聞能生隨 | 
| 346 | 66 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 由從他聞能生隨 | 
| 347 | 66 | 生 | shēng | unripe | 由從他聞能生隨 | 
| 348 | 66 | 生 | shēng | nature | 由從他聞能生隨 | 
| 349 | 66 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 由從他聞能生隨 | 
| 350 | 66 | 生 | shēng | destiny | 由從他聞能生隨 | 
| 351 | 66 | 生 | shēng | birth | 由從他聞能生隨 | 
| 352 | 66 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 由從他聞能生隨 | 
| 353 | 66 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 後六品明能行人 | 
| 354 | 66 | 明 | míng | Ming | 後六品明能行人 | 
| 355 | 66 | 明 | míng | Ming Dynasty | 後六品明能行人 | 
| 356 | 66 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 後六品明能行人 | 
| 357 | 66 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 後六品明能行人 | 
| 358 | 66 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 後六品明能行人 | 
| 359 | 66 | 明 | míng | consecrated | 後六品明能行人 | 
| 360 | 66 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 後六品明能行人 | 
| 361 | 66 | 明 | míng | to explain; to clarify | 後六品明能行人 | 
| 362 | 66 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 後六品明能行人 | 
| 363 | 66 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 後六品明能行人 | 
| 364 | 66 | 明 | míng | eyesight; vision | 後六品明能行人 | 
| 365 | 66 | 明 | míng | a god; a spirit | 後六品明能行人 | 
| 366 | 66 | 明 | míng | fame; renown | 後六品明能行人 | 
| 367 | 66 | 明 | míng | open; public | 後六品明能行人 | 
| 368 | 66 | 明 | míng | clear | 後六品明能行人 | 
| 369 | 66 | 明 | míng | to become proficient | 後六品明能行人 | 
| 370 | 66 | 明 | míng | to be proficient | 後六品明能行人 | 
| 371 | 66 | 明 | míng | virtuous | 後六品明能行人 | 
| 372 | 66 | 明 | míng | open and honest | 後六品明能行人 | 
| 373 | 66 | 明 | míng | clean; neat | 後六品明能行人 | 
| 374 | 66 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 後六品明能行人 | 
| 375 | 66 | 明 | míng | next; afterwards | 後六品明能行人 | 
| 376 | 66 | 明 | míng | positive | 後六品明能行人 | 
| 377 | 66 | 明 | míng | Clear | 後六品明能行人 | 
| 378 | 66 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 後六品明能行人 | 
| 379 | 66 | 云 | yún | cloud | 三者論云法力有五 | 
| 380 | 66 | 云 | yún | Yunnan | 三者論云法力有五 | 
| 381 | 66 | 云 | yún | Yun | 三者論云法力有五 | 
| 382 | 66 | 云 | yún | to say | 三者論云法力有五 | 
| 383 | 66 | 云 | yún | to have | 三者論云法力有五 | 
| 384 | 66 | 云 | yún | cloud; megha | 三者論云法力有五 | 
| 385 | 66 | 云 | yún | to say; iti | 三者論云法力有五 | 
| 386 | 62 | 六 | liù | six | 後六品明能行人 | 
| 387 | 62 | 六 | liù | sixth | 後六品明能行人 | 
| 388 | 62 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 後六品明能行人 | 
| 389 | 62 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 後六品明能行人 | 
| 390 | 62 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 亦教勸人 | 
| 391 | 62 | 勸 | quàn | to encourage | 亦教勸人 | 
| 392 | 62 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 亦教勸人 | 
| 393 | 56 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦復非常精進而不可證 | 
| 394 | 56 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦復非常精進而不可證 | 
| 395 | 56 | 而 | néng | can; able | 亦復非常精進而不可證 | 
| 396 | 56 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦復非常精進而不可證 | 
| 397 | 56 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦復非常精進而不可證 | 
| 398 | 55 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時彌勒 | 
| 399 | 55 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時彌勒 | 
| 400 | 55 | 十 | shí | ten | 初成第五十 | 
| 401 | 55 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 初成第五十 | 
| 402 | 55 | 十 | shí | tenth | 初成第五十 | 
| 403 | 55 | 十 | shí | complete; perfect | 初成第五十 | 
| 404 | 55 | 十 | shí | ten; daśa | 初成第五十 | 
| 405 | 55 | 身 | shēn | human body; torso | 身三併與二百 | 
| 406 | 55 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身三併與二百 | 
| 407 | 55 | 身 | shēn | self | 身三併與二百 | 
| 408 | 55 | 身 | shēn | life | 身三併與二百 | 
| 409 | 55 | 身 | shēn | an object | 身三併與二百 | 
| 410 | 55 | 身 | shēn | a lifetime | 身三併與二百 | 
| 411 | 55 | 身 | shēn | moral character | 身三併與二百 | 
| 412 | 55 | 身 | shēn | status; identity; position | 身三併與二百 | 
| 413 | 55 | 身 | shēn | pregnancy | 身三併與二百 | 
| 414 | 55 | 身 | juān | India | 身三併與二百 | 
| 415 | 55 | 身 | shēn | body; kāya | 身三併與二百 | 
| 416 | 54 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又二俱是隨 | 
| 417 | 54 | 見 | jiàn | to see | 見所由 | 
| 418 | 54 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見所由 | 
| 419 | 54 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見所由 | 
| 420 | 54 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見所由 | 
| 421 | 54 | 見 | jiàn | to listen to | 見所由 | 
| 422 | 54 | 見 | jiàn | to meet | 見所由 | 
| 423 | 54 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見所由 | 
| 424 | 54 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見所由 | 
| 425 | 54 | 見 | jiàn | Jian | 見所由 | 
| 426 | 54 | 見 | xiàn | to appear | 見所由 | 
| 427 | 54 | 見 | xiàn | to introduce | 見所由 | 
| 428 | 54 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見所由 | 
| 429 | 54 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見所由 | 
| 430 | 54 | 業 | yè | business; industry | 先業罪故 | 
| 431 | 54 | 業 | yè | activity; actions | 先業罪故 | 
| 432 | 54 | 業 | yè | order; sequence | 先業罪故 | 
| 433 | 54 | 業 | yè | to continue | 先業罪故 | 
| 434 | 54 | 業 | yè | to start; to create | 先業罪故 | 
| 435 | 54 | 業 | yè | karma | 先業罪故 | 
| 436 | 54 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 先業罪故 | 
| 437 | 54 | 業 | yè | a course of study; training | 先業罪故 | 
| 438 | 54 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 先業罪故 | 
| 439 | 54 | 業 | yè | an estate; a property | 先業罪故 | 
| 440 | 54 | 業 | yè | an achievement | 先業罪故 | 
| 441 | 54 | 業 | yè | to engage in | 先業罪故 | 
| 442 | 54 | 業 | yè | Ye | 先業罪故 | 
| 443 | 54 | 業 | yè | a horizontal board | 先業罪故 | 
| 444 | 54 | 業 | yè | an occupation | 先業罪故 | 
| 445 | 54 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 先業罪故 | 
| 446 | 54 | 業 | yè | a book | 先業罪故 | 
| 447 | 54 | 業 | yè | actions; karma; karman | 先業罪故 | 
| 448 | 54 | 業 | yè | activity; kriyā | 先業罪故 | 
| 449 | 53 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非出世故 | 
| 450 | 53 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非出世故 | 
| 451 | 53 | 非 | fēi | different | 非出世故 | 
| 452 | 53 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非出世故 | 
| 453 | 53 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非出世故 | 
| 454 | 53 | 非 | fēi | Africa | 非出世故 | 
| 455 | 53 | 非 | fēi | to slander | 非出世故 | 
| 456 | 53 | 非 | fěi | to avoid | 非出世故 | 
| 457 | 53 | 非 | fēi | must | 非出世故 | 
| 458 | 53 | 非 | fēi | an error | 非出世故 | 
| 459 | 53 | 非 | fēi | a problem; a question | 非出世故 | 
| 460 | 53 | 非 | fēi | evil | 非出世故 | 
| 461 | 52 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 上二品明已滿果 | 
| 462 | 52 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 上二品明已滿果 | 
| 463 | 52 | 已 | yǐ | to complete | 上二品明已滿果 | 
| 464 | 52 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 上二品明已滿果 | 
| 465 | 52 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 上二品明已滿果 | 
| 466 | 52 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 上二品明已滿果 | 
| 467 | 52 | 一切 | yīqiè | temporary | 一根發識緣一切境 | 
| 468 | 52 | 一切 | yīqiè | the same | 一根發識緣一切境 | 
| 469 | 51 | 人 | rén | person; people; a human being | 後六品明能行人 | 
| 470 | 51 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 後六品明能行人 | 
| 471 | 51 | 人 | rén | a kind of person | 後六品明能行人 | 
| 472 | 51 | 人 | rén | everybody | 後六品明能行人 | 
| 473 | 51 | 人 | rén | adult | 後六品明能行人 | 
| 474 | 51 | 人 | rén | somebody; others | 後六品明能行人 | 
| 475 | 51 | 人 | rén | an upright person | 後六品明能行人 | 
| 476 | 51 | 人 | rén | person; manuṣya | 後六品明能行人 | 
| 477 | 49 | 其 | qí | Qi | 常從其口出 | 
| 478 | 49 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 分四 | 
| 479 | 49 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 分四 | 
| 480 | 49 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 分四 | 
| 481 | 49 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 分四 | 
| 482 | 49 | 分 | fēn | a fraction | 分四 | 
| 483 | 49 | 分 | fēn | to express as a fraction | 分四 | 
| 484 | 49 | 分 | fēn | one tenth | 分四 | 
| 485 | 49 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 分四 | 
| 486 | 49 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 分四 | 
| 487 | 49 | 分 | fèn | affection; goodwill | 分四 | 
| 488 | 49 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 分四 | 
| 489 | 49 | 分 | fēn | equinox | 分四 | 
| 490 | 49 | 分 | fèn | a characteristic | 分四 | 
| 491 | 49 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 分四 | 
| 492 | 49 | 分 | fēn | to share | 分四 | 
| 493 | 49 | 分 | fēn | branch [office] | 分四 | 
| 494 | 49 | 分 | fēn | clear; distinct | 分四 | 
| 495 | 49 | 分 | fēn | a difference | 分四 | 
| 496 | 49 | 分 | fēn | a score | 分四 | 
| 497 | 49 | 分 | fèn | identity | 分四 | 
| 498 | 49 | 分 | fèn | a part; a portion | 分四 | 
| 499 | 49 | 分 | fēn | part; avayava | 分四 | 
| 500 | 49 | 時 | shí | time; a point or period of time | 或時為現身 | 
Frequencies of all Words
Top 1260
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 314 | 二 | èr | two | 二釋名 | 
| 2 | 314 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二釋名 | 
| 3 | 314 | 二 | èr | second | 二釋名 | 
| 4 | 314 | 二 | èr | twice; double; di- | 二釋名 | 
| 5 | 314 | 二 | èr | another; the other | 二釋名 | 
| 6 | 314 | 二 | èr | more than one kind | 二釋名 | 
| 7 | 314 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二釋名 | 
| 8 | 314 | 二 | èr | both; dvaya | 二釋名 | 
| 9 | 313 | 經 | jīng | to go through; to experience | 論經 | 
| 10 | 313 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 論經 | 
| 11 | 313 | 經 | jīng | warp | 論經 | 
| 12 | 313 | 經 | jīng | longitude | 論經 | 
| 13 | 313 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 論經 | 
| 14 | 313 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 論經 | 
| 15 | 313 | 經 | jīng | a woman's period | 論經 | 
| 16 | 313 | 經 | jīng | to bear; to endure | 論經 | 
| 17 | 313 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 論經 | 
| 18 | 313 | 經 | jīng | classics | 論經 | 
| 19 | 313 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 論經 | 
| 20 | 313 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 論經 | 
| 21 | 313 | 經 | jīng | a standard; a norm | 論經 | 
| 22 | 313 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 論經 | 
| 23 | 313 | 經 | jīng | to measure | 論經 | 
| 24 | 313 | 經 | jīng | human pulse | 論經 | 
| 25 | 313 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 論經 | 
| 26 | 313 | 經 | jīng | sutra; discourse | 論經 | 
| 27 | 311 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 來意有 | 
| 28 | 311 | 有 | yǒu | to have; to possess | 來意有 | 
| 29 | 311 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 來意有 | 
| 30 | 311 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 來意有 | 
| 31 | 311 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 來意有 | 
| 32 | 311 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 來意有 | 
| 33 | 311 | 有 | yǒu | used to compare two things | 來意有 | 
| 34 | 311 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 來意有 | 
| 35 | 311 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 來意有 | 
| 36 | 311 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 來意有 | 
| 37 | 311 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 來意有 | 
| 38 | 311 | 有 | yǒu | abundant | 來意有 | 
| 39 | 311 | 有 | yǒu | purposeful | 來意有 | 
| 40 | 311 | 有 | yǒu | You | 來意有 | 
| 41 | 311 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 來意有 | 
| 42 | 311 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 來意有 | 
| 43 | 293 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名聞法 | 
| 44 | 293 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名聞法 | 
| 45 | 293 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名聞法 | 
| 46 | 293 | 故 | gù | to die | 故名聞法 | 
| 47 | 293 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名聞法 | 
| 48 | 293 | 故 | gù | original | 故名聞法 | 
| 49 | 293 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名聞法 | 
| 50 | 293 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名聞法 | 
| 51 | 293 | 故 | gù | something in the past | 故名聞法 | 
| 52 | 293 | 故 | gù | deceased; dead | 故名聞法 | 
| 53 | 293 | 故 | gù | still; yet | 故名聞法 | 
| 54 | 293 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名聞法 | 
| 55 | 272 | 此 | cǐ | this; these | 此品明傍修行之福 | 
| 56 | 272 | 此 | cǐ | in this way | 此品明傍修行之福 | 
| 57 | 272 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此品明傍修行之福 | 
| 58 | 272 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此品明傍修行之福 | 
| 59 | 272 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此品明傍修行之福 | 
| 60 | 249 | 三 | sān | three | 三解妨 | 
| 61 | 249 | 三 | sān | third | 三解妨 | 
| 62 | 249 | 三 | sān | more than two | 三解妨 | 
| 63 | 249 | 三 | sān | very few | 三解妨 | 
| 64 | 249 | 三 | sān | repeatedly | 三解妨 | 
| 65 | 249 | 三 | sān | San | 三解妨 | 
| 66 | 249 | 三 | sān | three; tri | 三解妨 | 
| 67 | 249 | 三 | sān | sa | 三解妨 | 
| 68 | 249 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三解妨 | 
| 69 | 240 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者論云法力有五 | 
| 70 | 240 | 者 | zhě | that | 三者論云法力有五 | 
| 71 | 240 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者論云法力有五 | 
| 72 | 240 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者論云法力有五 | 
| 73 | 240 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者論云法力有五 | 
| 74 | 240 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者論云法力有五 | 
| 75 | 240 | 者 | zhuó | according to | 三者論云法力有五 | 
| 76 | 240 | 者 | zhě | ca | 三者論云法力有五 | 
| 77 | 229 | 至 | zhì | to; until | 至 | 
| 78 | 229 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至 | 
| 79 | 229 | 至 | zhì | extremely; very; most | 至 | 
| 80 | 229 | 至 | zhì | to arrive | 至 | 
| 81 | 229 | 至 | zhì | approach; upagama | 至 | 
| 82 | 222 | 曰 | yuē | to speak; to say | 贊曰 | 
| 83 | 222 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 贊曰 | 
| 84 | 222 | 曰 | yuē | to be called | 贊曰 | 
| 85 | 222 | 曰 | yuē | particle without meaning | 贊曰 | 
| 86 | 222 | 曰 | yuē | said; ukta | 贊曰 | 
| 87 | 215 | 贊 | zàn | to meet with a superior | 贊曰 | 
| 88 | 215 | 贊 | zàn | to help | 贊曰 | 
| 89 | 215 | 贊 | zàn | a eulogy | 贊曰 | 
| 90 | 215 | 贊 | zàn | to recommend | 贊曰 | 
| 91 | 215 | 贊 | zàn | to introduce; to tell | 贊曰 | 
| 92 | 215 | 贊 | zàn | to lead | 贊曰 | 
| 93 | 215 | 贊 | zàn | summary verse; eulogy; ecomium | 贊曰 | 
| 94 | 215 | 贊 | zàn | to agree; to consent | 贊曰 | 
| 95 | 215 | 贊 | zàn | to praise | 贊曰 | 
| 96 | 215 | 贊 | zàn | to participate | 贊曰 | 
| 97 | 215 | 贊 | zàn | praise; varṇita | 贊曰 | 
| 98 | 215 | 贊 | zàn | assist | 贊曰 | 
| 99 | 211 | 一 | yī | one | 一 | 
| 100 | 211 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 | 
| 101 | 211 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 | 
| 102 | 211 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 | 
| 103 | 211 | 一 | yì | whole; all | 一 | 
| 104 | 211 | 一 | yī | first | 一 | 
| 105 | 211 | 一 | yī | the same | 一 | 
| 106 | 211 | 一 | yī | each | 一 | 
| 107 | 211 | 一 | yī | certain | 一 | 
| 108 | 211 | 一 | yī | throughout | 一 | 
| 109 | 211 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 | 
| 110 | 211 | 一 | yī | sole; single | 一 | 
| 111 | 211 | 一 | yī | a very small amount | 一 | 
| 112 | 211 | 一 | yī | Yi | 一 | 
| 113 | 211 | 一 | yī | other | 一 | 
| 114 | 211 | 一 | yī | to unify | 一 | 
| 115 | 211 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 | 
| 116 | 211 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 | 
| 117 | 211 | 一 | yī | or | 一 | 
| 118 | 211 | 一 | yī | one; eka | 一 | 
| 119 | 162 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 從初 | 
| 120 | 162 | 初 | chū | used to prefix numbers | 從初 | 
| 121 | 162 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 從初 | 
| 122 | 162 | 初 | chū | just now | 從初 | 
| 123 | 162 | 初 | chū | thereupon | 從初 | 
| 124 | 162 | 初 | chū | an intensifying adverb | 從初 | 
| 125 | 162 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 從初 | 
| 126 | 162 | 初 | chū | original | 從初 | 
| 127 | 162 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 從初 | 
| 128 | 159 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此品明傍修行之福 | 
| 129 | 159 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此品明傍修行之福 | 
| 130 | 159 | 之 | zhī | to go | 此品明傍修行之福 | 
| 131 | 159 | 之 | zhī | this; that | 此品明傍修行之福 | 
| 132 | 159 | 之 | zhī | genetive marker | 此品明傍修行之福 | 
| 133 | 159 | 之 | zhī | it | 此品明傍修行之福 | 
| 134 | 159 | 之 | zhī | in; in regards to | 此品明傍修行之福 | 
| 135 | 159 | 之 | zhī | all | 此品明傍修行之福 | 
| 136 | 159 | 之 | zhī | and | 此品明傍修行之福 | 
| 137 | 159 | 之 | zhī | however | 此品明傍修行之福 | 
| 138 | 159 | 之 | zhī | if | 此品明傍修行之福 | 
| 139 | 159 | 之 | zhī | then | 此品明傍修行之福 | 
| 140 | 159 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此品明傍修行之福 | 
| 141 | 159 | 之 | zhī | is | 此品明傍修行之福 | 
| 142 | 159 | 之 | zhī | to use | 此品明傍修行之福 | 
| 143 | 159 | 之 | zhī | Zhi | 此品明傍修行之福 | 
| 144 | 159 | 之 | zhī | winding | 此品明傍修行之福 | 
| 145 | 155 | 為 | wèi | for; to | 此為第四聞 | 
| 146 | 155 | 為 | wèi | because of | 此為第四聞 | 
| 147 | 155 | 為 | wéi | to act as; to serve | 此為第四聞 | 
| 148 | 155 | 為 | wéi | to change into; to become | 此為第四聞 | 
| 149 | 155 | 為 | wéi | to be; is | 此為第四聞 | 
| 150 | 155 | 為 | wéi | to do | 此為第四聞 | 
| 151 | 155 | 為 | wèi | for | 此為第四聞 | 
| 152 | 155 | 為 | wèi | because of; for; to | 此為第四聞 | 
| 153 | 155 | 為 | wèi | to | 此為第四聞 | 
| 154 | 155 | 為 | wéi | in a passive construction | 此為第四聞 | 
| 155 | 155 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 此為第四聞 | 
| 156 | 155 | 為 | wéi | forming an adverb | 此為第四聞 | 
| 157 | 155 | 為 | wéi | to add emphasis | 此為第四聞 | 
| 158 | 155 | 為 | wèi | to support; to help | 此為第四聞 | 
| 159 | 155 | 為 | wéi | to govern | 此為第四聞 | 
| 160 | 155 | 為 | wèi | to be; bhū | 此為第四聞 | 
| 161 | 153 | 四 | sì | four | 分四 | 
| 162 | 153 | 四 | sì | note a musical scale | 分四 | 
| 163 | 153 | 四 | sì | fourth | 分四 | 
| 164 | 153 | 四 | sì | Si | 分四 | 
| 165 | 153 | 四 | sì | four; catur | 分四 | 
| 166 | 135 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 | 
| 167 | 135 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 | 
| 168 | 135 | 說 | shuì | to persuade | 說 | 
| 169 | 135 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 | 
| 170 | 135 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 | 
| 171 | 135 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 | 
| 172 | 135 | 說 | shuō | allocution | 說 | 
| 173 | 135 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 | 
| 174 | 135 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 | 
| 175 | 135 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 | 
| 176 | 135 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 | 
| 177 | 135 | 說 | shuō | to instruct | 說 | 
| 178 | 134 | 後 | hòu | after; later | 後六品明能行人 | 
| 179 | 134 | 後 | hòu | empress; queen | 後六品明能行人 | 
| 180 | 134 | 後 | hòu | sovereign | 後六品明能行人 | 
| 181 | 134 | 後 | hòu | behind | 後六品明能行人 | 
| 182 | 134 | 後 | hòu | the god of the earth | 後六品明能行人 | 
| 183 | 134 | 後 | hòu | late; later | 後六品明能行人 | 
| 184 | 134 | 後 | hòu | arriving late | 後六品明能行人 | 
| 185 | 134 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後六品明能行人 | 
| 186 | 134 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後六品明能行人 | 
| 187 | 134 | 後 | hòu | behind; back | 後六品明能行人 | 
| 188 | 134 | 後 | hòu | then | 後六品明能行人 | 
| 189 | 134 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 後六品明能行人 | 
| 190 | 134 | 後 | hòu | Hou | 後六品明能行人 | 
| 191 | 134 | 後 | hòu | after; behind | 後六品明能行人 | 
| 192 | 134 | 後 | hòu | following | 後六品明能行人 | 
| 193 | 134 | 後 | hòu | to be delayed | 後六品明能行人 | 
| 194 | 134 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 後六品明能行人 | 
| 195 | 134 | 後 | hòu | feudal lords | 後六品明能行人 | 
| 196 | 134 | 後 | hòu | Hou | 後六品明能行人 | 
| 197 | 134 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 後六品明能行人 | 
| 198 | 134 | 後 | hòu | rear; paścāt | 後六品明能行人 | 
| 199 | 134 | 後 | hòu | later; paścima | 後六品明能行人 | 
| 200 | 127 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告 | 
| 201 | 127 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 爾時佛告 | 
| 202 | 127 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 爾時佛告 | 
| 203 | 127 | 佛 | fó | a Buddhist text | 爾時佛告 | 
| 204 | 127 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 爾時佛告 | 
| 205 | 127 | 佛 | fó | Buddha | 爾時佛告 | 
| 206 | 127 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 爾時佛告 | 
| 207 | 126 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 此令得道 | 
| 208 | 126 | 令 | lìng | to issue a command | 此令得道 | 
| 209 | 126 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 此令得道 | 
| 210 | 126 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 此令得道 | 
| 211 | 126 | 令 | lìng | a season | 此令得道 | 
| 212 | 126 | 令 | lìng | respected; good reputation | 此令得道 | 
| 213 | 126 | 令 | lìng | good | 此令得道 | 
| 214 | 126 | 令 | lìng | pretentious | 此令得道 | 
| 215 | 126 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 此令得道 | 
| 216 | 126 | 令 | lìng | a commander | 此令得道 | 
| 217 | 126 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 此令得道 | 
| 218 | 126 | 令 | lìng | lyrics | 此令得道 | 
| 219 | 126 | 令 | lìng | Ling | 此令得道 | 
| 220 | 126 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 此令得道 | 
| 221 | 126 | 是 | shì | is; are; am; to be | 又二俱是隨 | 
| 222 | 126 | 是 | shì | is exactly | 又二俱是隨 | 
| 223 | 126 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 又二俱是隨 | 
| 224 | 126 | 是 | shì | this; that; those | 又二俱是隨 | 
| 225 | 126 | 是 | shì | really; certainly | 又二俱是隨 | 
| 226 | 126 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 又二俱是隨 | 
| 227 | 126 | 是 | shì | true | 又二俱是隨 | 
| 228 | 126 | 是 | shì | is; has; exists | 又二俱是隨 | 
| 229 | 126 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 又二俱是隨 | 
| 230 | 126 | 是 | shì | a matter; an affair | 又二俱是隨 | 
| 231 | 126 | 是 | shì | Shi | 又二俱是隨 | 
| 232 | 126 | 是 | shì | is; bhū | 又二俱是隨 | 
| 233 | 126 | 是 | shì | this; idam | 又二俱是隨 | 
| 234 | 124 | 也 | yě | also; too | 也 | 
| 235 | 124 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 | 
| 236 | 124 | 也 | yě | either | 也 | 
| 237 | 124 | 也 | yě | even | 也 | 
| 238 | 124 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 | 
| 239 | 124 | 也 | yě | used for emphasis | 也 | 
| 240 | 124 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 | 
| 241 | 124 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 | 
| 242 | 124 | 也 | yě | ya | 也 | 
| 243 | 123 | 得 | de | potential marker | 為得幾所福 | 
| 244 | 123 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 為得幾所福 | 
| 245 | 123 | 得 | děi | must; ought to | 為得幾所福 | 
| 246 | 123 | 得 | děi | to want to; to need to | 為得幾所福 | 
| 247 | 123 | 得 | děi | must; ought to | 為得幾所福 | 
| 248 | 123 | 得 | dé | de | 為得幾所福 | 
| 249 | 123 | 得 | de | infix potential marker | 為得幾所福 | 
| 250 | 123 | 得 | dé | to result in | 為得幾所福 | 
| 251 | 123 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 為得幾所福 | 
| 252 | 123 | 得 | dé | to be satisfied | 為得幾所福 | 
| 253 | 123 | 得 | dé | to be finished | 為得幾所福 | 
| 254 | 123 | 得 | de | result of degree | 為得幾所福 | 
| 255 | 123 | 得 | de | marks completion of an action | 為得幾所福 | 
| 256 | 123 | 得 | děi | satisfying | 為得幾所福 | 
| 257 | 123 | 得 | dé | to contract | 為得幾所福 | 
| 258 | 123 | 得 | dé | marks permission or possibility | 為得幾所福 | 
| 259 | 123 | 得 | dé | expressing frustration | 為得幾所福 | 
| 260 | 123 | 得 | dé | to hear | 為得幾所福 | 
| 261 | 123 | 得 | dé | to have; there is | 為得幾所福 | 
| 262 | 123 | 得 | dé | marks time passed | 為得幾所福 | 
| 263 | 123 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 為得幾所福 | 
| 264 | 121 | 不 | bù | not; no | 何故不名勸人之品 | 
| 265 | 121 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 何故不名勸人之品 | 
| 266 | 121 | 不 | bù | as a correlative | 何故不名勸人之品 | 
| 267 | 121 | 不 | bù | no (answering a question) | 何故不名勸人之品 | 
| 268 | 121 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 何故不名勸人之品 | 
| 269 | 121 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 何故不名勸人之品 | 
| 270 | 121 | 不 | bù | to form a yes or no question | 何故不名勸人之品 | 
| 271 | 121 | 不 | bù | infix potential marker | 何故不名勸人之品 | 
| 272 | 121 | 不 | bù | no; na | 何故不名勸人之品 | 
| 273 | 112 | 能 | néng | can; able | 由從他聞能生隨 | 
| 274 | 112 | 能 | néng | ability; capacity | 由從他聞能生隨 | 
| 275 | 112 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由從他聞能生隨 | 
| 276 | 112 | 能 | néng | energy | 由從他聞能生隨 | 
| 277 | 112 | 能 | néng | function; use | 由從他聞能生隨 | 
| 278 | 112 | 能 | néng | may; should; permitted to | 由從他聞能生隨 | 
| 279 | 112 | 能 | néng | talent | 由從他聞能生隨 | 
| 280 | 112 | 能 | néng | expert at | 由從他聞能生隨 | 
| 281 | 112 | 能 | néng | to be in harmony | 由從他聞能生隨 | 
| 282 | 112 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由從他聞能生隨 | 
| 283 | 112 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由從他聞能生隨 | 
| 284 | 112 | 能 | néng | as long as; only | 由從他聞能生隨 | 
| 285 | 112 | 能 | néng | even if | 由從他聞能生隨 | 
| 286 | 112 | 能 | néng | but | 由從他聞能生隨 | 
| 287 | 112 | 能 | néng | in this way | 由從他聞能生隨 | 
| 288 | 112 | 能 | néng | to be able; śak | 由從他聞能生隨 | 
| 289 | 112 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由從他聞能生隨 | 
| 290 | 111 | 於 | yú | in; at | 於汝意云何 | 
| 291 | 111 | 於 | yú | in; at | 於汝意云何 | 
| 292 | 111 | 於 | yú | in; at; to; from | 於汝意云何 | 
| 293 | 111 | 於 | yú | to go; to | 於汝意云何 | 
| 294 | 111 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於汝意云何 | 
| 295 | 111 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於汝意云何 | 
| 296 | 111 | 於 | yú | from | 於汝意云何 | 
| 297 | 111 | 於 | yú | give | 於汝意云何 | 
| 298 | 111 | 於 | yú | oppposing | 於汝意云何 | 
| 299 | 111 | 於 | yú | and | 於汝意云何 | 
| 300 | 111 | 於 | yú | compared to | 於汝意云何 | 
| 301 | 111 | 於 | yú | by | 於汝意云何 | 
| 302 | 111 | 於 | yú | and; as well as | 於汝意云何 | 
| 303 | 111 | 於 | yú | for | 於汝意云何 | 
| 304 | 111 | 於 | yú | Yu | 於汝意云何 | 
| 305 | 111 | 於 | wū | a crow | 於汝意云何 | 
| 306 | 111 | 於 | wū | whew; wow | 於汝意云何 | 
| 307 | 111 | 於 | yú | near to; antike | 於汝意云何 | 
| 308 | 110 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 隨喜功德品 | 
| 309 | 110 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 隨喜功德品 | 
| 310 | 110 | 品 | pǐn | a work (of art) | 隨喜功德品 | 
| 311 | 110 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 隨喜功德品 | 
| 312 | 110 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 隨喜功德品 | 
| 313 | 110 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 隨喜功德品 | 
| 314 | 110 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 隨喜功德品 | 
| 315 | 110 | 品 | pǐn | to play a flute | 隨喜功德品 | 
| 316 | 110 | 品 | pǐn | a family name | 隨喜功德品 | 
| 317 | 110 | 品 | pǐn | character; style | 隨喜功德品 | 
| 318 | 110 | 品 | pǐn | pink; light red | 隨喜功德品 | 
| 319 | 110 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 隨喜功德品 | 
| 320 | 110 | 品 | pǐn | a fret | 隨喜功德品 | 
| 321 | 110 | 品 | pǐn | Pin | 隨喜功德品 | 
| 322 | 110 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 隨喜功德品 | 
| 323 | 110 | 品 | pǐn | standard | 隨喜功德品 | 
| 324 | 110 | 品 | pǐn | chapter; varga | 隨喜功德品 | 
| 325 | 108 | 名 | míng | measure word for people | 者順從之名 | 
| 326 | 108 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 者順從之名 | 
| 327 | 108 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 者順從之名 | 
| 328 | 108 | 名 | míng | rank; position | 者順從之名 | 
| 329 | 108 | 名 | míng | an excuse | 者順從之名 | 
| 330 | 108 | 名 | míng | life | 者順從之名 | 
| 331 | 108 | 名 | míng | to name; to call | 者順從之名 | 
| 332 | 108 | 名 | míng | to express; to describe | 者順從之名 | 
| 333 | 108 | 名 | míng | to be called; to have the name | 者順從之名 | 
| 334 | 108 | 名 | míng | to own; to possess | 者順從之名 | 
| 335 | 108 | 名 | míng | famous; renowned | 者順從之名 | 
| 336 | 108 | 名 | míng | moral | 者順從之名 | 
| 337 | 108 | 名 | míng | name; naman | 者順從之名 | 
| 338 | 108 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 者順從之名 | 
| 339 | 104 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 340 | 104 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 341 | 104 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 342 | 104 | 以 | yǐ | according to | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 343 | 104 | 以 | yǐ | because of | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 344 | 104 | 以 | yǐ | on a certain date | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 345 | 104 | 以 | yǐ | and; as well as | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 346 | 104 | 以 | yǐ | to rely on | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 347 | 104 | 以 | yǐ | to regard | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 348 | 104 | 以 | yǐ | to be able to | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 349 | 104 | 以 | yǐ | to order; to command | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 350 | 104 | 以 | yǐ | further; moreover | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 351 | 104 | 以 | yǐ | used after a verb | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 352 | 104 | 以 | yǐ | very | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 353 | 104 | 以 | yǐ | already | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 354 | 104 | 以 | yǐ | increasingly | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 355 | 104 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 356 | 104 | 以 | yǐ | Israel | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 357 | 104 | 以 | yǐ | Yi | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 358 | 104 | 以 | yǐ | use; yogena | 藥王過去不悋軀命以弘經法 | 
| 359 | 98 | 五 | wǔ | five | 三者論云法力有五 | 
| 360 | 98 | 五 | wǔ | fifth musical note | 三者論云法力有五 | 
| 361 | 98 | 五 | wǔ | Wu | 三者論云法力有五 | 
| 362 | 98 | 五 | wǔ | the five elements | 三者論云法力有五 | 
| 363 | 98 | 五 | wǔ | five; pañca | 三者論云法力有五 | 
| 364 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩并天人四眾 | 
| 365 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩并天人四眾 | 
| 366 | 94 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩并天人四眾 | 
| 367 | 90 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 368 | 90 | 所 | suǒ | an office; an institute | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 369 | 90 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 370 | 90 | 所 | suǒ | it | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 371 | 90 | 所 | suǒ | if; supposing | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 372 | 90 | 所 | suǒ | a few; various; some | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 373 | 90 | 所 | suǒ | a place; a location | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 374 | 90 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 375 | 90 | 所 | suǒ | that which | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 376 | 90 | 所 | suǒ | an ordinal number | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 377 | 90 | 所 | suǒ | meaning | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 378 | 90 | 所 | suǒ | garrison | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 379 | 90 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 380 | 90 | 所 | suǒ | that which; yad | 隨所聞思修皆生隨喜心 | 
| 381 | 89 | 下 | xià | next | 下正以為問 | 
| 382 | 89 | 下 | xià | bottom | 下正以為問 | 
| 383 | 89 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下正以為問 | 
| 384 | 89 | 下 | xià | measure word for time | 下正以為問 | 
| 385 | 89 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下正以為問 | 
| 386 | 89 | 下 | xià | to announce | 下正以為問 | 
| 387 | 89 | 下 | xià | to do | 下正以為問 | 
| 388 | 89 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下正以為問 | 
| 389 | 89 | 下 | xià | under; below | 下正以為問 | 
| 390 | 89 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下正以為問 | 
| 391 | 89 | 下 | xià | inside | 下正以為問 | 
| 392 | 89 | 下 | xià | an aspect | 下正以為問 | 
| 393 | 89 | 下 | xià | a certain time | 下正以為問 | 
| 394 | 89 | 下 | xià | a time; an instance | 下正以為問 | 
| 395 | 89 | 下 | xià | to capture; to take | 下正以為問 | 
| 396 | 89 | 下 | xià | to put in | 下正以為問 | 
| 397 | 89 | 下 | xià | to enter | 下正以為問 | 
| 398 | 89 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下正以為問 | 
| 399 | 89 | 下 | xià | to finish work or school | 下正以為問 | 
| 400 | 89 | 下 | xià | to go | 下正以為問 | 
| 401 | 89 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下正以為問 | 
| 402 | 89 | 下 | xià | to modestly decline | 下正以為問 | 
| 403 | 89 | 下 | xià | to produce | 下正以為問 | 
| 404 | 89 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下正以為問 | 
| 405 | 89 | 下 | xià | to decide | 下正以為問 | 
| 406 | 89 | 下 | xià | to be less than | 下正以為問 | 
| 407 | 89 | 下 | xià | humble; lowly | 下正以為問 | 
| 408 | 89 | 下 | xià | below; adhara | 下正以為問 | 
| 409 | 89 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下正以為問 | 
| 410 | 82 | 行 | xíng | to walk | 一者七品學行流通中 | 
| 411 | 82 | 行 | xíng | capable; competent | 一者七品學行流通中 | 
| 412 | 82 | 行 | háng | profession | 一者七品學行流通中 | 
| 413 | 82 | 行 | háng | line; row | 一者七品學行流通中 | 
| 414 | 82 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一者七品學行流通中 | 
| 415 | 82 | 行 | xíng | to travel | 一者七品學行流通中 | 
| 416 | 82 | 行 | xìng | actions; conduct | 一者七品學行流通中 | 
| 417 | 82 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一者七品學行流通中 | 
| 418 | 82 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一者七品學行流通中 | 
| 419 | 82 | 行 | háng | horizontal line | 一者七品學行流通中 | 
| 420 | 82 | 行 | héng | virtuous deeds | 一者七品學行流通中 | 
| 421 | 82 | 行 | hàng | a line of trees | 一者七品學行流通中 | 
| 422 | 82 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一者七品學行流通中 | 
| 423 | 82 | 行 | xíng | to move | 一者七品學行流通中 | 
| 424 | 82 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一者七品學行流通中 | 
| 425 | 82 | 行 | xíng | travel | 一者七品學行流通中 | 
| 426 | 82 | 行 | xíng | to circulate | 一者七品學行流通中 | 
| 427 | 82 | 行 | xíng | running script; running script | 一者七品學行流通中 | 
| 428 | 82 | 行 | xíng | temporary | 一者七品學行流通中 | 
| 429 | 82 | 行 | xíng | soon | 一者七品學行流通中 | 
| 430 | 82 | 行 | háng | rank; order | 一者七品學行流通中 | 
| 431 | 82 | 行 | háng | a business; a shop | 一者七品學行流通中 | 
| 432 | 82 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一者七品學行流通中 | 
| 433 | 82 | 行 | xíng | to experience | 一者七品學行流通中 | 
| 434 | 82 | 行 | xíng | path; way | 一者七品學行流通中 | 
| 435 | 82 | 行 | xíng | xing; ballad | 一者七品學行流通中 | 
| 436 | 82 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一者七品學行流通中 | 
| 437 | 82 | 行 | xíng | 一者七品學行流通中 | |
| 438 | 82 | 行 | xíng | moreover; also | 一者七品學行流通中 | 
| 439 | 82 | 行 | xíng | Practice | 一者七品學行流通中 | 
| 440 | 82 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一者七品學行流通中 | 
| 441 | 82 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一者七品學行流通中 | 
| 442 | 82 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 443 | 82 | 勝 | shèng | victory; success | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 444 | 82 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 445 | 82 | 勝 | shèng | to surpass | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 446 | 82 | 勝 | shèng | triumphant | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 447 | 82 | 勝 | shèng | a scenic view | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 448 | 82 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 449 | 82 | 勝 | shèng | Sheng | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 450 | 82 | 勝 | shèng | completely; fully | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 451 | 82 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 452 | 82 | 勝 | shèng | superior; agra | 初總明初人隨喜功德勝前無 | 
| 453 | 81 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 頌 | 
| 454 | 81 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 頌 | 
| 455 | 81 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 頌 | 
| 456 | 81 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 頌 | 
| 457 | 81 | 頌 | sòng | a divination | 頌 | 
| 458 | 81 | 頌 | sòng | to recite | 頌 | 
| 459 | 81 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 頌 | 
| 460 | 81 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 頌 | 
| 461 | 81 | 中 | zhōng | middle | 一者七品學行流通中 | 
| 462 | 81 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一者七品學行流通中 | 
| 463 | 81 | 中 | zhōng | China | 一者七品學行流通中 | 
| 464 | 81 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一者七品學行流通中 | 
| 465 | 81 | 中 | zhōng | in; amongst | 一者七品學行流通中 | 
| 466 | 81 | 中 | zhōng | midday | 一者七品學行流通中 | 
| 467 | 81 | 中 | zhōng | inside | 一者七品學行流通中 | 
| 468 | 81 | 中 | zhōng | during | 一者七品學行流通中 | 
| 469 | 81 | 中 | zhōng | Zhong | 一者七品學行流通中 | 
| 470 | 81 | 中 | zhōng | intermediary | 一者七品學行流通中 | 
| 471 | 81 | 中 | zhōng | half | 一者七品學行流通中 | 
| 472 | 81 | 中 | zhōng | just right; suitably | 一者七品學行流通中 | 
| 473 | 81 | 中 | zhōng | while | 一者七品學行流通中 | 
| 474 | 81 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一者七品學行流通中 | 
| 475 | 81 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一者七品學行流通中 | 
| 476 | 81 | 中 | zhòng | to obtain | 一者七品學行流通中 | 
| 477 | 81 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一者七品學行流通中 | 
| 478 | 81 | 中 | zhōng | middle | 一者七品學行流通中 | 
| 479 | 77 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若四百萬億 | 
| 480 | 77 | 若 | ruò | seemingly | 若四百萬億 | 
| 481 | 77 | 若 | ruò | if | 若四百萬億 | 
| 482 | 77 | 若 | ruò | you | 若四百萬億 | 
| 483 | 77 | 若 | ruò | this; that | 若四百萬億 | 
| 484 | 77 | 若 | ruò | and; or | 若四百萬億 | 
| 485 | 77 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若四百萬億 | 
| 486 | 77 | 若 | rě | pomegranite | 若四百萬億 | 
| 487 | 77 | 若 | ruò | to choose | 若四百萬億 | 
| 488 | 77 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若四百萬億 | 
| 489 | 77 | 若 | ruò | thus | 若四百萬億 | 
| 490 | 77 | 若 | ruò | pollia | 若四百萬億 | 
| 491 | 77 | 若 | ruò | Ruo | 若四百萬億 | 
| 492 | 77 | 若 | ruò | only then | 若四百萬億 | 
| 493 | 77 | 若 | rě | ja | 若四百萬億 | 
| 494 | 77 | 若 | rě | jñā | 若四百萬億 | 
| 495 | 77 | 若 | ruò | if; yadi | 若四百萬億 | 
| 496 | 77 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 指如 | 
| 497 | 77 | 如 | rú | if | 指如 | 
| 498 | 77 | 如 | rú | in accordance with | 指如 | 
| 499 | 77 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 指如 | 
| 500 | 77 | 如 | rú | this | 指如 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 二 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse | 
| 有 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 三 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 者 | zhě | ca | |
| 至 | zhì | approach; upagama | |
| 曰 | yuē | said; ukta | |
| 赞 | 贊 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿差末经 | 阿差末經 | 97 | Akṣayamati Nirdeśa Sūtra | 
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿那含 | 65 | 
               
  | 
          |
| 阿逸多 | 196 | Ajita | |
| 八德 | 98 | Eight Virtues | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 宝云经 | 寶雲經 | 98 | Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing | 
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light | 
| 北方 | 98 | The North | |
| 悲华经 | 悲華經 | 98 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus sūtra | 
| 本论 | 本論 | 98 | 
               
  | 
          
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras | 
| 不退转 | 不退轉 | 98 | 
               
  | 
          
| 常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta | 
| 常平 | 99 | Changping | |
| 成实论 | 成實論 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality | 
| 持国 | 持國 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East | 
| 传灯 | 傳燈 | 67 | 
               
  | 
          
| 从化 | 從化 | 99 | Conghua | 
| 大悲者 | 100 | Compassionate One | |
| 大慈恩寺 | 100 | Ci En Temple | |
| 大集经 | 大集經 | 100 | 
               
  | 
          
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 | 
               
  | 
          
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大正 | 100 | Taishō; Taisho | |
| 得大势 | 得大勢 | 100 | Mahāsthāmaprāpta | 
| 地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
| 地藏 | 100 | 
               
  | 
          |
| 东方 | 東方 | 100 | 
               
  | 
          
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China | 
| 多宝佛塔 | 多寶佛塔 | 100 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda | 
| 尔德 | 爾德 | 196 | Eid (Islam) | 
| 法华 | 法華 | 70 | 
               
  | 
          
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 
| 法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi | 
| 法华玄赞 | 法華玄贊 | 102 | Fa Hua Xuan Zan | 
| 法救 | 102 | Dharmatrāta | |
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada | 
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara | 
| 法隆寺 | 102 | Hōryūji | |
| 梵 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵天 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法身 | 70 | 
               
  | 
          |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛护 | 佛護 | 102 | Buddhapalita | 
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha | 
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 告子 | 71 | Gao Zi | |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming | 
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 广饶 | 廣饒 | 103 | Guanrao | 
| 观世音 | 觀世音 | 103 | 
               
  | 
          
| 观音 | 觀音 | 103 | 
               
  | 
          
| 关中 | 關中 | 103 | Guanzhong | 
| 观自在 | 觀自在 | 103 | 
               
  | 
          
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
| 华严经 | 華嚴經 | 72 | 
               
  | 
          
| 嵆 | 106 | 
               
  | 
          |
| 伽耶山顶经 | 伽耶山頂經 | 106 | The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing | 
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu | 
| 九如 | 106 | Chiuju | |
| 九月 | 106 | 
               
  | 
          |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions | 
| 礼记 | 禮記 | 108 | The Book of Rites; Classic of Rites | 
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六月 | 108 | 
               
  | 
          |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna | 
| 鲁 | 魯 | 108 | 
               
  | 
          
| 洛 | 108 | 
               
  | 
          |
| 妙法 | 109 | 
               
  | 
          |
| 妙庄严王 | 妙莊嚴王 | 109 | King Wonderful Adornment | 
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 妙法莲华经玄贊 | 妙法蓮華經玄贊 | 109 | Miaofa Lianhua Jing Xuan Zan | 
| 妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva | 
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
               
  | 
          
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva | 
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 | 
               
  | 
          
| 毘沙门 | 毘沙門 | 112 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala | 
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
               
  | 
          
| 普门 | 普門 | 80 | 
               
  | 
          
| 普门品 | 普門品 | 112 | 
               
  | 
          
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra | 
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva | 
| 清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta | 
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak | 
| 七月 | 113 | 
               
  | 
          |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period | 
| 三聚戒 | 115 | the Tri-Vidhani Silani; Mahayana Boddhisattva precepts | |
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三义 | 三義 | 115 | 
               
  | 
          
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 善寂 | 115 | Shan Ji | |
| 善戒经 | 善戒經 | 115 | Sutra on the Virtuous Precepts | 
| 善化 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun | 
| 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 十地经 | 十地經 | 115 | Sūtra on the Ten Grounds | 
| 十地论 | 十地論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun | 
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
| 时经 | 時經 | 115 | Sūtra on Times | 
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming | 
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 | 
               
  | 
          |
| 十二月 | 115 | 
               
  | 
          |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya | 
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika | 
| 世尊 | 115 | 
               
  | 
          |
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 | 
               
  | 
          
| 说文 | 說文 | 83 | Shuo Wen Jie Zi | 
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四会 | 四會 | 115 | Sihui | 
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] | 
| 思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra | 
| 四月 | 115 | 
               
  | 
          |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu | 
| 天请问经 | 天請問經 | 116 | Devatāsūtra; Tian Qingwen Jing | 
| 天承 | 116 | Tenshō | |
| 调露 | 調露 | 116 | Tiaolu | 
| 未生怨 | 119 | Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | |
| 维摩 | 維摩 | 87 | 
               
  | 
          
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 | 
               
  | 
          |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 吴 | 吳 | 119 | 
               
  | 
          
| 五佛 | 119 | Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas | |
| 无垢称经 | 無垢稱經 | 119 | Wu Gou Cheng Jing | 
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity | 
| 无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti | 
| 无尽意 | 無盡意 | 119 | Aksayamati Bodhisattva | 
| 五结 | 五結 | 119 | Wujie; Wuchieh | 
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 | 
               
  | 
          
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha | 
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu | 
| 西京 | 120 | 
               
  | 
          |
| 西域 | 120 | Western Regions | |
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka | 
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya | 
| 辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
| 兴福寺 | 興福寺 | 120 | Xingfu Temple | 
| 修慧 | 120 | 
               
  | 
          |
| 玄宗 | 120 | Emperor Xuanzong of Tang | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru | 
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer | 
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
| 鸯掘摩罗 | 鴦掘摩羅 | 121 | Aṅgulimāla; Angulimalya | 
| 药上 | 藥上 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva | 
| 药上菩萨 | 藥上菩薩 | 89 | Bhaisajya-samudgata Bodhisattva; Supreme Medicine Bodhisattva | 
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King | 
| 药王菩萨 | 藥王菩薩 | 89 | Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva | 
| 药师寺 | 藥師寺 | 121 | Yakushi-ji | 
| 夜摩 | 121 | Yama | |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 月藏分 | 121 | Candragarbhaparipṛcchā (Dialog with Candragarbha) | |
| 悦众 | 悅眾 | 121 | 
               
  | 
          
| 预流 | 預流 | 121 | Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer | 
| 玉篇 | 121 | Yupian; Jade Chapters | |
| 正等觉 | 正等覺 | 122 | Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness | 
| 郑玄 | 鄭玄 | 122 | Zheng Xuan | 
| 正应 | 正應 | 122 | Shōō | 
| 正月 | 122 | 
               
  | 
          |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 
| 執金刚 | 執金剛 | 122 | Vajrapani | 
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 
| 智印 | 122 | Wisdom Mudra | |
| 执金刚神 | 執金剛神 | 122 | 
               
  | 
          
| 指鬘 | 122 | Angulimala | |
| 中古 | 122 | 
               
  | 
          |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
| 庄严论 | 莊嚴論 | 122 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 691.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 | 
               
  | 
          
| 安乐行 | 安樂行 | 196 | 
               
  | 
          
| 安乐行品 | 安樂行品 | 196 | Chapter on Peaceful Conduct | 
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher | 
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa | 
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties | 
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand | 
| 八心 | 98 | eight minds | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 拔济 | 拔濟 | 98 | to save; to rescue | 
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 宝铃 | 寶鈴 | 98 | a bell decorated with jewels | 
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 
| 悲心 | 98 | 
               
  | 
          |
| 本缘 | 本緣 | 98 | 
               
  | 
          
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana | 
| 必应 | 必應 | 98 | must | 
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
| 遍照 | 98 | 
               
  | 
          |
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 | 
               
  | 
          
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil | 
| 别报业 | 別報業 | 98 | distinguishing karma; complete karma | 
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 比量 | 98 | inference; anumāna | |
| 般若 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不放逸 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不能成佛 | 98 | without the potential of attaining Buddhahood | |
| 不能转 | 不能轉 | 98 | cannot be diverted | 
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage | 
| 不轻行 | 不輕行 | 98 | the practice of never disparaging | 
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
               
  | 
          
| 不妄语 | 不妄語 | 98 | 
               
  | 
          
| 不共 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha | 
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
               
  | 
          
| 常不轻 | 常不輕 | 99 | 
               
  | 
          
| 常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva | 
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra | 
| 抄劫 | 99 | plunder | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 | 
               
  | 
          |
| 成菩提 | 99 | to become a Buddha; to become enlightened | |
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya | 
| 承事 | 99 | to entrust with duty | |
| 持地 | 99 | 
               
  | 
          |
| 持名 | 99 | 
               
  | 
          |
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to recite | 
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses | 
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower | 
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination | 
| 传法 | 傳法 | 99 | 
               
  | 
          
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 初机 | 初機 | 99 | a beginner | 
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama | 
| 慈恩 | 99 | 
               
  | 
          |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then | 
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 | 
               
  | 
          
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大菩提心 | 100 | great bodhi | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千界 | 100 | a system of one thousand worlds | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大神通 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach | 
| 道品 | 100 | 
               
  | 
          |
| 道俗 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras | 
| 得大自在 | 100 | attaining great freedom | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 等身 | 100 | a life-size image | |
| 等持 | 100 | 
               
  | 
          |
| 谛观 | 諦觀 | 100 | 
               
  | 
          
| 定慧 | 100 | 
               
  | 
          |
| 定观 | 定觀 | 100 | to visualize in meditation | 
| 定力 | 100 | 
               
  | 
          |
| 入定 | 100 | 
               
  | 
          |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings | 
| 对治 | 對治 | 100 | 
               
  | 
          
| 对法 | 對法 | 100 | 
               
  | 
          
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe | 
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna | 
| 多宝佛 | 多寶佛 | 100 | 
               
  | 
          
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth | 
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 
| 恶世 | 惡世 | 195 | an evil age | 
| 二法 | 195 | 
               
  | 
          |
| 二根 | 195 | two roots | |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二利 | 195 | dual benefits | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二师 | 二師 | 195 | two kinds of teachers | 
| 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening | 
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings | 
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | 
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body | 
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 | 
               
  | 
          
| 法义 | 法義 | 102 | 
               
  | 
          
| 法雨 | 102 | 
               
  | 
          |
| 发愿 | 發願 | 102 | 
               
  | 
          
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法界 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法门 | 法門 | 102 | 
               
  | 
          
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 犯戒 | 102 | 
               
  | 
          |
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures | 
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 | 
               
  | 
          |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 梵行 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵音 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法师功德 | 法師功德 | 102 | Merit of the Dharma Master | 
| 法师品 | 法師品 | 102 | Chapter on the Dharma Master | 
| 法音 | 102 | 
               
  | 
          |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 分别功德 | 分別功德 | 102 | distinguished merit | 
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference | 
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛功德 | 102 | characteristics of Buddhas | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛国 | 佛國 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛果 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛境 | 102 | world of the Buddha; realm of the Buddha | |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 佛身 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛心 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward | 
| 福德 | 102 | 
               
  | 
          |
| 福田 | 102 | 
               
  | 
          |
| 根门 | 根門 | 103 | indriya; sense organ | 
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored | 
| 共有法 | 103 | 
               
  | 
          |
| 观经 | 觀經 | 103 | 
               
  | 
          
| 观心 | 觀心 | 103 | 
               
  | 
          
| 广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 归命 | 歸命 | 103 | 
               
  | 
          
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 故思业 | 故思業 | 103 | action; karman | 
| 和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 | 
               
  | 
          
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 弘经 | 弘經 | 104 | to promote a sutra | 
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years | 
| 护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism | 
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide | 
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers | 
| 化行 | 104 | conversion and practice | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings | 
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 还复 | 還復 | 104 | again | 
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 | 
               
  | 
          
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧炬 | 104 | 
               
  | 
          |
| 慧命 | 104 | 
               
  | 
          |
| 护念 | 護念 | 104 | 
               
  | 
          
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 火宅 | 104 | 
               
  | 
          |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 加持 | 106 | 
               
  | 
          |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 | 
               
  | 
          
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility | 
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma | 
| 见法 | 見法 | 106 | 
               
  | 
          
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
               
  | 
          
| 教行 | 106 | 
               
  | 
          |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching | 
| 教示 | 106 | insruct; upadiś | |
| 教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor | 
| 加行 | 106 | 
               
  | 
          |
| 加行道 | 106 | prayogamārga; path of preparation | |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 | 
               
  | 
          
| 解脱分 | 解脫分 | 106 | stage of liberation | 
| 净法眼 | 淨法眼 | 106 | pure dharma eye | 
| 净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity | 
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras | 
| 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation | 
| 净眼 | 淨眼 | 106 | 
               
  | 
          
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity | 
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings | 
| 净法 | 淨法 | 106 | 
               
  | 
          
| 殑伽沙 | 106 | grains of sand in the Ganges River; innumerable | |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure | 
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle | 
| 净心 | 淨心 | 106 | 
               
  | 
          
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant | 
| 九众 | 九眾 | 106 | the nine assemblies | 
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 卷第十 | 106 | scroll 10 | |
| 决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection | 
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 苦果 | 107 | 
               
  | 
          |
| 苦行 | 107 | 
               
  | 
          |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births | 
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma | 
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy | 
| 理观 | 理觀 | 108 | the concept of truth | 
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy | 
| 离我相 | 離我相 | 108 | to transcend the notion of a self | 
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world | 
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
               
  | 
          
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 离垢 | 離垢 | 108 | 
               
  | 
          
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering | 
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings | 
| 理趣 | 108 | thought; mata | |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses | 
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day | 
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers | 
| 六受 | 108 | the six perceptions; six vedanas | |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六行 | 108 | 
               
  | 
          |
| 六种震动 | 六種震動 | 108 | shaken in six different ways | 
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 六时礼拜 | 六時禮拜 | 108 | to worship all day | 
| 流通分 | 108 | the third of three parts of a sutra | |
| 利行 | 108 | 
               
  | 
          |
| 罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī | 
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 免灾难 | 免災難 | 109 | free from disasters and calamities | 
| 妙理 | 109 | 
               
  | 
          |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙智 | 109 | wonderful Buddha-wisdom | |
| 妙庄严 | 妙莊嚴 | 109 | Wondrous Adornment | 
| 妙音 | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti | 
| 灭度 | 滅度 | 109 | 
               
  | 
          
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa | 
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 | 
               
  | 
          
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible | 
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe | 
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama | 
| 能变 | 能變 | 110 | able to change | 
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念佛 | 110 | 
               
  | 
          |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 年腊 | 年臘 | 110 | years as a monastic | 
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 涅槃界 | 110 | nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa | |
| 譬喻品 | 112 | Chapter on Similes | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas | 
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 | 
               
  | 
          
| 菩提心 | 112 | 
               
  | 
          |
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra | 
| 七佛 | 113 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
| 七见 | 七見 | 113 | seven heretical views | 
| 七净 | 七淨 | 113 | seven flowers of enlightenmenmt | 
| 七如 | 113 | the seven aspects of thusness | |
| 七如来 | 七如來 | 113 | seven Tathagatas | 
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 且止 | 113 | obstruct | |
| 器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse | 
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death | 
| 趣入 | 113 | enter into; comprehended; avatīrṇa | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true | 
| 劝持 | 勸持 | 113 | Urging Devotion | 
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement | 
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore | 
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate | 
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人天 | 114 | 
               
  | 
          |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 日星 | 114 | sun; sūrya | |
| 肉髻 | 114 | usnisa | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 入灭 | 入滅 | 114 | 
               
  | 
          
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat | 
| 入道 | 114 | 
               
  | 
          |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 | 
               
  | 
          
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi | 
| 如如 | 114 | 
               
  | 
          |
| 如实 | 如實 | 114 | 
               
  | 
          
| 如实修行 | 如實修行 | 114 | to cultivate according to thusness | 
| 如实知 | 如實知 | 114 | 
               
  | 
          
| 三般若 | 115 | three kinds of prajna | |
| 三从 | 三從 | 115 | Three Obediences | 
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 | 
               
  | 
          
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms | 
| 三法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters | 
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures | 
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles | 
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三生 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三乘 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三施 | 115 | three kinds of giving | |
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels | 
| 三行 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三形 | 115 | samaya sign | |
| 三修 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions | 
| 三欲 | 115 | three desires | |
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities | 
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel | 
| 三福 | 115 | three bases of merit | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights | 
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers | 
| 三昧 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 色界 | 115 | 
               
  | 
          |
| 色身 | 115 | 
               
  | 
          |
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
               
  | 
          
| 善护念 | 善護念 | 115 | 
               
  | 
          
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful | 
| 善男子 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded | 
| 山王 | 115 | the highest peak | |
| 善法 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 上人 | 115 | 
               
  | 
          |
| 上首 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means | 
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions | 
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 少善 | 115 | little virtue | |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land | 
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma | 
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought | 
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle | 
| 圣凡 | 聖凡 | 115 | 
               
  | 
          
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit | 
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 胜定 | 勝定 | 115 | equipose; samāhita | 
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas | 
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings | 
| 胜解 | 勝解 | 115 | resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa | 
| 生类 | 生類 | 115 | species; insect | 
| 圣身 | 聖身 | 115 | ārya; a faithful man | 
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 | 
               
  | 
          
| 舌相 | 115 | the sign of a broad and long tongue | |
| 摄引 | 攝引 | 115 | to guide and protect | 
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils | 
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga | 
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十方佛土 | 115 | the Buddha realms of the ten directions | |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十利 | 115 | ten benefits | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 施物 | 115 | gift | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 施者 | 115 | giver | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 时众 | 時眾 | 115 | present company | 
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha | 
| 十如 | 115 | ten qualities | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施无畏者 | 施無畏者 | 115 | abhayandada | 
| 示现 | 示現 | 115 | 
               
  | 
          
| 施主 | 115 | 
               
  | 
          |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan | 
| 寿量品 | 壽量品 | 115 | lifespan [chapter] | 
| 手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand | 
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite | 
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 | 
               
  | 
          
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics | 
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四断 | 四斷 | 115 | four right efforts; four right exertions | 
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四法界 | 115 | four dharma realms | |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四劫 | 115 | four kalpas | |
| 四解 | 115 | the four unhindered powers of understanding | |
| 四善根 | 115 | ability in judgement and selection; the four wholesome roots | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing | 
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha | 
| 四无碍 | 四無礙 | 115 | the four unhindered powers of understanding | 
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities | 
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness | 
| 宿业 | 宿業 | 115 | past karma | 
| 宿因 | 115 | karma of past lives | |
| 窣堵婆 | 115 | stupa | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 | 
               
  | 
          
| 随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy | 
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances | 
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所藏 | 115 | the thing stored | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他心通 | 116 | 
               
  | 
          |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 塔婆 | 116 | stupa | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天耳通 | 116 | 
               
  | 
          |
| 天眼 | 116 | 
               
  | 
          |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music | 
| 天眼通 | 116 | 
               
  | 
          |
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
               
  | 
          
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 同法 | 116 | 
               
  | 
          |
| 通力 | 116 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 | 
               
  | 
          
| 往生 | 119 | 
               
  | 
          |
| 未曾有 | 119 | 
               
  | 
          |
| 违顺 | 違順 | 119 | resisting and complying; disobeying and obeying | 
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future | 
| 威神之力 | 119 | might; formidable power | |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation | 
| 闻思修 | 聞思修 | 119 | 
               
  | 
          
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening | 
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment | 
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two | 
| 无分别 | 無分別 | 119 | 
               
  | 
          
| 五观 | 五觀 | 119 | five contemplations | 
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate | 
| 无量光 | 無量光 | 119 | 
               
  | 
          
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 | 
               
  | 
          
| 五时 | 五時 | 119 | five periods | 
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear | 
| 五无间罪 | 五無間罪 | 119 | Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution | 
| 五下 | 119 | five lower fetters | |
| 五心 | 119 | five minds | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 无诤 | 無諍 | 119 | 
               
  | 
          
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 五转 | 五轉 | 119 | five evolutions | 
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding | 
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 无怖畏 | 無怖畏 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya | 
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya | 
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability | 
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion | 
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无间道 | 無間道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga | 
| 无量寿 | 無量壽 | 119 | 
               
  | 
          
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings | 
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu | 
| 无生忍 | 無生忍 | 119 | 
               
  | 
          
| 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas | 
| 无畏施 | 無畏施 | 119 | 
               
  | 
          
| 无余 | 無餘 | 119 | 
               
  | 
          
| 希法 | 120 | future dharmas | |
| 息苦 | 120 | end of suffering | |
| 戏论 | 戲論 | 120 | 
               
  | 
          
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors | 
| 现生 | 現生 | 120 | the present life | 
| 小王 | 120 | minor kings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 邪行 | 120 | 
               
  | 
          |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind | 
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path | 
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行愿 | 行願 | 120 | 
               
  | 
          
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 | 
               
  | 
          
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性罪 | 120 | natural sin | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修慧 | 120 | 
               
  | 
          |
| 修习善根 | 修習善根 | 120 | cultivate wholesome roots | 
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works | 
| 业报 | 業報 | 121 | 
               
  | 
          
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala | 
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan | 
| 一持 | 121 | adherence to a single Buddha or one sutra | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛土 | 121 | one Buddha world | |
| 一化 | 121 | the influence of a Buddha in one Buddha-period | |
| 一境 | 121 | 
               
  | 
          |
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth | 
| 一念 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds | 
| 一异 | 一異 | 121 | one and many | 
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 一句 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应供养 | 應供養 | 121 | worthy of worship | 
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen | 
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body | 
| 应果 | 應果 | 121 | the fruit of being worthy; arhat-hood | 
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation | 
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切处 | 一切處 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有情 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切智 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect | 
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach | 
| 有为法 | 有為法 | 121 | 
               
  | 
          
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 有缘 | 有緣 | 121 | 
               
  | 
          
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲境 | 121 | object of desire | |
| 语业 | 語業 | 121 | verbal karma | 
| 怨亲 | 怨親 | 121 | 
               
  | 
          
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows | 
| 愿力 | 願力 | 121 | 
               
  | 
          
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered | 
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma | 
| 增上心 | 122 | 
               
  | 
          |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 瞻博迦 | 122 | campaka | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真如海 | 122 | Ocean of True Thusness | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
               
  | 
          
| 证道 | 證道 | 122 | 
               
  | 
          
| 正见 | 正見 | 122 | 
               
  | 
          
| 正念 | 122 | 
               
  | 
          |
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti | 
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma | 
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 证入 | 證入 | 122 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | 
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching | 
| 真如 | 122 | 
               
  | 
          |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 遮罪 | 122 | proscribed misconduct | |
| 制多 | 122 | caitya | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 支提 | 122 | a caitya; a chaitya | |
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 执着 | 執著 | 122 | 
               
  | 
          
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena | 
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics | 
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures | 
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering | 
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings | 
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people | 
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 | 
               
  | 
          
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel | 
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden | 
| 嘱累品 | 囑累品 | 122 | Entrusting chapter | 
| 自生 | 122 | self origination | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life | 
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva | 
| 自性 | 122 | 
               
  | 
          |
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained | 
| 总持 | 總持 | 122 | 
               
  | 
          
| 罪報 | 罪報 | 122 | retribution | 
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最胜 | 最勝 | 122 | 
               
  | 
          
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma | 
| 尊胜 | 尊勝 | 122 | superlative; vijayī | 
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |