Glossary and Vocabulary for Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 409 zhě ca 言二門者
2 405 zhōng middle 行中
3 405 zhōng medium; medium sized 行中
4 405 zhōng China 行中
5 405 zhòng to hit the mark 行中
6 405 zhōng midday 行中
7 405 zhōng inside 行中
8 405 zhōng during 行中
9 405 zhōng Zhong 行中
10 405 zhōng intermediary 行中
11 405 zhōng half 行中
12 405 zhòng to reach; to attain 行中
13 405 zhòng to suffer; to infect 行中
14 405 zhòng to obtain 行中
15 405 zhòng to pass an exam 行中
16 405 zhōng middle 行中
17 363 yún cloud 景師判云
18 363 yún Yunnan 景師判云
19 363 yún Yun 景師判云
20 363 yún to say 景師判云
21 363 yún to have 景師判云
22 363 yún cloud; megha 景師判云
23 363 yún to say; iti 景師判云
24 347 wéi to act as; to serve 究竟為其後者
25 347 wéi to change into; to become 究竟為其後者
26 347 wéi to be; is 究竟為其後者
27 347 wéi to do 究竟為其後者
28 347 wèi to support; to help 究竟為其後者
29 347 wéi to govern 究竟為其後者
30 347 wèi to be; bhū 究竟為其後者
31 322 míng fame; renown; reputation 分伏修惑名不具縛
32 322 míng a name; personal name; designation 分伏修惑名不具縛
33 322 míng rank; position 分伏修惑名不具縛
34 322 míng an excuse 分伏修惑名不具縛
35 322 míng life 分伏修惑名不具縛
36 322 míng to name; to call 分伏修惑名不具縛
37 322 míng to express; to describe 分伏修惑名不具縛
38 322 míng to be called; to have the name 分伏修惑名不具縛
39 322 míng to own; to possess 分伏修惑名不具縛
40 322 míng famous; renowned 分伏修惑名不具縛
41 322 míng moral 分伏修惑名不具縛
42 322 míng name; naman 分伏修惑名不具縛
43 322 míng fame; renown; yasas 分伏修惑名不具縛
44 296 děng et cetera; and so on 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
45 296 děng to wait 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
46 296 děng to be equal 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
47 296 děng degree; level 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
48 296 děng to compare 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
49 296 děng same; equal; sama 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
50 259 to go; to 觀察於諸諦
51 259 to rely on; to depend on 觀察於諸諦
52 259 Yu 觀察於諸諦
53 259 a crow 觀察於諸諦
54 246 happy; glad; cheerful; joyful 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
55 246 to take joy in; to be happy; to be cheerful 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
56 246 Le 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
57 246 yuè music 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
58 246 yuè a musical instrument 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
59 246 yuè tone [of voice]; expression 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
60 246 yuè a musician 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
61 246 joy; pleasure 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
62 246 yuè the Book of Music 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
63 246 lào Lao 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
64 246 to laugh 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
65 246 Joy 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
66 246 joy; delight; sukhā 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
67 241 to be near by; to be close to 是即見道已前猶起了相
68 241 at that time 是即見道已前猶起了相
69 241 to be exactly the same as; to be thus 是即見道已前猶起了相
70 241 supposed; so-called 是即見道已前猶起了相
71 241 to arrive at; to ascend 是即見道已前猶起了相
72 237 qián front 前頌列世間瑜伽
73 237 qián former; the past 前頌列世間瑜伽
74 237 qián to go forward 前頌列世間瑜伽
75 237 qián preceding 前頌列世間瑜伽
76 237 qián before; earlier; prior 前頌列世間瑜伽
77 237 qián to appear before 前頌列世間瑜伽
78 237 qián future 前頌列世間瑜伽
79 237 qián top; first 前頌列世間瑜伽
80 237 qián battlefront 前頌列世間瑜伽
81 237 qián before; former; pūrva 前頌列世間瑜伽
82 237 qián facing; mukha 前頌列世間瑜伽
83 231 èr two 初有二頌列其二門
84 231 èr Kangxi radical 7 初有二頌列其二門
85 231 èr second 初有二頌列其二門
86 231 èr twice; double; di- 初有二頌列其二門
87 231 èr more than one kind 初有二頌列其二門
88 231 èr two; dvā; dvi 初有二頌列其二門
89 231 èr both; dvaya 初有二頌列其二門
90 212 míng bright; luminous; brilliant 今明修
91 212 míng Ming 今明修
92 212 míng Ming Dynasty 今明修
93 212 míng obvious; explicit; clear 今明修
94 212 míng intelligent; clever; perceptive 今明修
95 212 míng to illuminate; to shine 今明修
96 212 míng consecrated 今明修
97 212 míng to understand; to comprehend 今明修
98 212 míng to explain; to clarify 今明修
99 212 míng Souther Ming; Later Ming 今明修
100 212 míng the world; the human world; the world of the living 今明修
101 212 míng eyesight; vision 今明修
102 212 míng a god; a spirit 今明修
103 212 míng fame; renown 今明修
104 212 míng open; public 今明修
105 212 míng clear 今明修
106 212 míng to become proficient 今明修
107 212 míng to be proficient 今明修
108 212 míng virtuous 今明修
109 212 míng open and honest 今明修
110 212 míng clean; neat 今明修
111 212 míng remarkable; outstanding; notable 今明修
112 212 míng next; afterwards 今明修
113 212 míng positive 今明修
114 212 míng Clear 今明修
115 212 míng wisdom; knowledge; vidyā 今明修
116 212 to use; to grasp 久修定行唯以六行伏諸現纏
117 212 to rely on 久修定行唯以六行伏諸現纏
118 212 to regard 久修定行唯以六行伏諸現纏
119 212 to be able to 久修定行唯以六行伏諸現纏
120 212 to order; to command 久修定行唯以六行伏諸現纏
121 212 used after a verb 久修定行唯以六行伏諸現纏
122 212 a reason; a cause 久修定行唯以六行伏諸現纏
123 212 Israel 久修定行唯以六行伏諸現纏
124 212 Yi 久修定行唯以六行伏諸現纏
125 212 use; yogena 久修定行唯以六行伏諸現纏
126 211 infix potential marker 謂諸異生二不具縛謂諸有學者
127 206 jiě to loosen; to unfasten; to untie 今解第五
128 206 jiě to explain 今解第五
129 206 jiě to divide; to separate 今解第五
130 206 jiě to understand 今解第五
131 206 jiě to solve a math problem 今解第五
132 206 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 今解第五
133 206 jiě to cut; to disect 今解第五
134 206 jiě to relieve oneself 今解第五
135 206 jiě a solution 今解第五
136 206 jiè to escort 今解第五
137 206 xiè to understand; to be clear 今解第五
138 206 xiè acrobatic skills 今解第五
139 206 jiě can; able to 今解第五
140 206 jiě a stanza 今解第五
141 206 jiè to send off 今解第五
142 206 xiè Xie 今解第五
143 206 jiě exegesis 今解第五
144 206 xiè laziness 今解第五
145 206 jiè a government office 今解第五
146 206 jiè to pawn 今解第五
147 206 jiè to rent; to lease 今解第五
148 206 jiě understanding 今解第五
149 206 jiě to liberate 今解第五
150 204 chū rudimentary; elementary 初有二頌列其二門
151 204 chū original 初有二頌列其二門
152 204 chū foremost, first; prathama 初有二頌列其二門
153 202 shēng to be born; to give birth 德減生差別
154 202 shēng to live 德減生差別
155 202 shēng raw 德減生差別
156 202 shēng a student 德減生差別
157 202 shēng life 德減生差別
158 202 shēng to produce; to give rise 德減生差別
159 202 shēng alive 德減生差別
160 202 shēng a lifetime 德減生差別
161 202 shēng to initiate; to become 德減生差別
162 202 shēng to grow 德減生差別
163 202 shēng unfamiliar 德減生差別
164 202 shēng not experienced 德減生差別
165 202 shēng hard; stiff; strong 德減生差別
166 202 shēng having academic or professional knowledge 德減生差別
167 202 shēng a male role in traditional theatre 德減生差別
168 202 shēng gender 德減生差別
169 202 shēng to develop; to grow 德減生差別
170 202 shēng to set up 德減生差別
171 202 shēng a prostitute 德減生差別
172 202 shēng a captive 德減生差別
173 202 shēng a gentleman 德減生差別
174 202 shēng Kangxi radical 100 德減生差別
175 202 shēng unripe 德減生差別
176 202 shēng nature 德減生差別
177 202 shēng to inherit; to succeed 德減生差別
178 202 shēng destiny 德減生差別
179 202 shēng birth 德減生差別
180 200 suǒ a few; various; some 此即結前所明初修業者已得定地
181 200 suǒ a place; a location 此即結前所明初修業者已得定地
182 200 suǒ indicates a passive voice 此即結前所明初修業者已得定地
183 200 suǒ an ordinal number 此即結前所明初修業者已得定地
184 200 suǒ meaning 此即結前所明初修業者已得定地
185 200 suǒ garrison 此即結前所明初修業者已得定地
186 200 suǒ place; pradeśa 此即結前所明初修業者已得定地
187 196 Kangxi radical 71 此論主舉無
188 196 to not have; without 此論主舉無
189 196 mo 此論主舉無
190 196 to not have 此論主舉無
191 196 Wu 此論主舉無
192 196 mo 此論主舉無
193 193 Yi 不還者亦起六行故
194 192 néng can; able 以世俗道伏五地惑能
195 192 néng ability; capacity 以世俗道伏五地惑能
196 192 néng a mythical bear-like beast 以世俗道伏五地惑能
197 192 néng energy 以世俗道伏五地惑能
198 192 néng function; use 以世俗道伏五地惑能
199 192 néng talent 以世俗道伏五地惑能
200 192 néng expert at 以世俗道伏五地惑能
201 192 néng to be in harmony 以世俗道伏五地惑能
202 192 néng to tend to; to care for 以世俗道伏五地惑能
203 192 néng to reach; to arrive at 以世俗道伏五地惑能
204 192 néng to be able; śak 以世俗道伏五地惑能
205 192 néng skilful; pravīṇa 以世俗道伏五地惑能
206 185 zhǒng kind; type 一明伏惑七種作意
207 185 zhòng to plant; to grow; to cultivate 一明伏惑七種作意
208 185 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 一明伏惑七種作意
209 185 zhǒng seed; strain 一明伏惑七種作意
210 185 zhǒng offspring 一明伏惑七種作意
211 185 zhǒng breed 一明伏惑七種作意
212 185 zhǒng race 一明伏惑七種作意
213 185 zhǒng species 一明伏惑七種作意
214 185 zhǒng root; source; origin 一明伏惑七種作意
215 185 zhǒng grit; guts 一明伏惑七種作意
216 185 zhǒng seed; bīja 一明伏惑七種作意
217 184 Kangxi radical 49 是即見道已前猶起了相
218 184 to bring to an end; to stop 是即見道已前猶起了相
219 184 to complete 是即見道已前猶起了相
220 184 to demote; to dismiss 是即見道已前猶起了相
221 184 to recover from an illness 是即見道已前猶起了相
222 184 former; pūrvaka 是即見道已前猶起了相
223 178 ya 即第三十中之大文也
224 174 xíng to walk 行中
225 174 xíng capable; competent 行中
226 174 háng profession 行中
227 174 xíng Kangxi radical 144 行中
228 174 xíng to travel 行中
229 174 xìng actions; conduct 行中
230 174 xíng to do; to act; to practice 行中
231 174 xíng all right; OK; okay 行中
232 174 háng horizontal line 行中
233 174 héng virtuous deeds 行中
234 174 hàng a line of trees 行中
235 174 hàng bold; steadfast 行中
236 174 xíng to move 行中
237 174 xíng to put into effect; to implement 行中
238 174 xíng travel 行中
239 174 xíng to circulate 行中
240 174 xíng running script; running script 行中
241 174 xíng temporary 行中
242 174 háng rank; order 行中
243 174 háng a business; a shop 行中
244 174 xíng to depart; to leave 行中
245 174 xíng to experience 行中
246 174 xíng path; way 行中
247 174 xíng xing; ballad 行中
248 174 xíng Xing 行中
249 174 xíng Practice 行中
250 174 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行中
251 174 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行中
252 173 sān three 論本第三十三至三十四
253 173 sān third 論本第三十三至三十四
254 173 sān more than two 論本第三十三至三十四
255 173 sān very few 論本第三十三至三十四
256 173 sān San 論本第三十三至三十四
257 173 sān three; tri 論本第三十三至三十四
258 173 sān sa 論本第三十三至三十四
259 173 sān three kinds; trividha 論本第三十三至三十四
260 166 作意 zuò yì to think; to plan 一明伏惑七種作意
261 166 作意 zuò yì to pay attention to 一明伏惑七種作意
262 166 作意 zuò yì attention; engagement 一明伏惑七種作意
263 166 hòu after; later 後依
264 166 hòu empress; queen 後依
265 166 hòu sovereign 後依
266 166 hòu the god of the earth 後依
267 166 hòu late; later 後依
268 166 hòu offspring; descendents 後依
269 166 hòu to fall behind; to lag 後依
270 166 hòu behind; back 後依
271 166 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後依
272 166 hòu Hou 後依
273 166 hòu after; behind 後依
274 166 hòu following 後依
275 166 hòu to be delayed 後依
276 166 hòu to abandon; to discard 後依
277 166 hòu feudal lords 後依
278 166 hòu Hou 後依
279 166 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後依
280 166 hòu rear; paścāt 後依
281 166 hòu later; paścima 後依
282 163 種姓 zhǒngxìng Buddhist lineage; gotra 轉根得成獨覺種姓
283 162 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
284 162 děi to want to; to need to 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
285 162 děi must; ought to 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
286 162 de 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
287 162 de infix potential marker 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
288 162 to result in 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
289 162 to be proper; to fit; to suit 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
290 162 to be satisfied 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
291 162 to be finished 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
292 162 děi satisfying 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
293 162 to contract 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
294 162 to hear 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
295 162 to have; there is 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
296 162 marks time passed 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
297 162 obtain; attain; prāpta 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
298 161 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 就貪義說想倒及以心倒
299 161 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 就貪義說想倒及以心倒
300 161 shuì to persuade 就貪義說想倒及以心倒
301 161 shuō to teach; to recite; to explain 就貪義說想倒及以心倒
302 161 shuō a doctrine; a theory 就貪義說想倒及以心倒
303 161 shuō to claim; to assert 就貪義說想倒及以心倒
304 161 shuō allocution 就貪義說想倒及以心倒
305 161 shuō to criticize; to scold 就貪義說想倒及以心倒
306 161 shuō to indicate; to refer to 就貪義說想倒及以心倒
307 161 shuō speach; vāda 就貪義說想倒及以心倒
308 161 shuō to speak; bhāṣate 就貪義說想倒及以心倒
309 161 shuō to instruct 就貪義說想倒及以心倒
310 157 wèi to call 其第四人謂
311 157 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 其第四人謂
312 157 wèi to speak to; to address 其第四人謂
313 157 wèi to treat as; to regard as 其第四人謂
314 157 wèi introducing a condition situation 其第四人謂
315 157 wèi to speak to; to address 其第四人謂
316 157 wèi to think 其第四人謂
317 157 wèi for; is to be 其第四人謂
318 157 wèi to make; to cause 其第四人謂
319 157 wèi principle; reason 其第四人謂
320 157 wèi Wei 其第四人謂
321 157 yán to speak; to say; said 言二門者
322 157 yán language; talk; words; utterance; speech 言二門者
323 157 yán Kangxi radical 149 言二門者
324 157 yán phrase; sentence 言二門者
325 157 yán a word; a syllable 言二門者
326 157 yán a theory; a doctrine 言二門者
327 157 yán to regard as 言二門者
328 157 yán to act as 言二門者
329 157 yán word; vacana 言二門者
330 157 yán speak; vad 言二門者
331 154 guǒ a result; a consequence 即是十六聖行乃至得果無漏功德
332 154 guǒ fruit 即是十六聖行乃至得果無漏功德
333 154 guǒ to eat until full 即是十六聖行乃至得果無漏功德
334 154 guǒ to realize 即是十六聖行乃至得果無漏功德
335 154 guǒ a fruit tree 即是十六聖行乃至得果無漏功德
336 154 guǒ resolute; determined 即是十六聖行乃至得果無漏功德
337 154 guǒ Fruit 即是十六聖行乃至得果無漏功德
338 154 guǒ direct effect; phala; a consequence 即是十六聖行乃至得果無漏功德
339 150 zhī to go 即是第四瑜伽之體
340 150 zhī to arrive; to go 即是第四瑜伽之體
341 150 zhī is 即是第四瑜伽之體
342 150 zhī to use 即是第四瑜伽之體
343 150 zhī Zhi 即是第四瑜伽之體
344 148 jīn today; present; now 今明修
345 148 jīn Jin 今明修
346 148 jīn modern 今明修
347 148 jīn now; adhunā 今明修
348 146 duàn to judge 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
349 146 duàn to severe; to break 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
350 146 duàn to stop 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
351 146 duàn to quit; to give up 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
352 146 duàn to intercept 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
353 146 duàn to divide 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
354 146 duàn to isolate 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
355 144 yòu Kangxi radical 29 又依靜慮等下略辨後四門
356 142 to arise; to get up 是即見道已前猶起了相
357 142 to rise; to raise 是即見道已前猶起了相
358 142 to grow out of; to bring forth; to emerge 是即見道已前猶起了相
359 142 to appoint (to an official post); to take up a post 是即見道已前猶起了相
360 142 to start 是即見道已前猶起了相
361 142 to establish; to build 是即見道已前猶起了相
362 142 to draft; to draw up (a plan) 是即見道已前猶起了相
363 142 opening sentence; opening verse 是即見道已前猶起了相
364 142 to get out of bed 是即見道已前猶起了相
365 142 to recover; to heal 是即見道已前猶起了相
366 142 to take out; to extract 是即見道已前猶起了相
367 142 marks the beginning of an action 是即見道已前猶起了相
368 142 marks the sufficiency of an action 是即見道已前猶起了相
369 142 to call back from mourning 是即見道已前猶起了相
370 142 to take place; to occur 是即見道已前猶起了相
371 142 to conjecture 是即見道已前猶起了相
372 142 stand up; utthāna 是即見道已前猶起了相
373 142 arising; utpāda 是即見道已前猶起了相
374 142 meaning; sense 今約前義復有二種
375 142 justice; right action; righteousness 今約前義復有二種
376 142 artificial; man-made; fake 今約前義復有二種
377 142 chivalry; generosity 今約前義復有二種
378 142 just; righteous 今約前義復有二種
379 142 adopted 今約前義復有二種
380 142 a relationship 今約前義復有二種
381 142 volunteer 今約前義復有二種
382 142 something suitable 今約前義復有二種
383 142 a martyr 今約前義復有二種
384 142 a law 今約前義復有二種
385 142 Yi 今約前義復有二種
386 142 Righteousness 今約前義復有二種
387 142 aim; artha 今約前義復有二種
388 140 fēi Kangxi radical 175 斷中二果乃至進斷非想八品已還修惑
389 140 fēi wrong; bad; untruthful 斷中二果乃至進斷非想八品已還修惑
390 140 fēi different 斷中二果乃至進斷非想八品已還修惑
391 140 fēi to not be; to not have 斷中二果乃至進斷非想八品已還修惑
392 140 fēi to violate; to be contrary to 斷中二果乃至進斷非想八品已還修惑
393 140 fēi Africa 斷中二果乃至進斷非想八品已還修惑
394 140 fēi to slander 斷中二果乃至進斷非想八品已還修惑
395 140 fěi to avoid 斷中二果乃至進斷非想八品已還修惑
396 140 fēi must 斷中二果乃至進斷非想八品已還修惑
397 140 fēi an error 斷中二果乃至進斷非想八品已還修惑
398 140 fēi a problem; a question 斷中二果乃至進斷非想八品已還修惑
399 140 fēi evil 斷中二果乃至進斷非想八品已還修惑
400 135 chí to grasp; to hold 七諸相出第四持以此為
401 135 chí to resist; to oppose 七諸相出第四持以此為
402 135 chí to uphold 七諸相出第四持以此為
403 135 chí to sustain; to keep; to uphold 七諸相出第四持以此為
404 135 chí to administer; to manage 七諸相出第四持以此為
405 135 chí to control 七諸相出第四持以此為
406 135 chí to be cautious 七諸相出第四持以此為
407 135 chí to remember 七諸相出第四持以此為
408 135 chí to assist 七諸相出第四持以此為
409 135 chí with; using 七諸相出第四持以此為
410 135 chí dhara 七諸相出第四持以此為
411 132 to give 四明與
412 132 to accompany 四明與
413 132 to particate in 四明與
414 132 of the same kind 四明與
415 132 to help 四明與
416 132 for 四明與
417 132 yīn cause; reason 因癡起見
418 132 yīn to accord with 因癡起見
419 132 yīn to follow 因癡起見
420 132 yīn to rely on 因癡起見
421 132 yīn via; through 因癡起見
422 132 yīn to continue 因癡起見
423 132 yīn to receive 因癡起見
424 132 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 因癡起見
425 132 yīn to seize an opportunity 因癡起見
426 132 yīn to be like 因癡起見
427 132 yīn a standrd; a criterion 因癡起見
428 132 yīn cause; hetu 因癡起見
429 131 four 四辨五通
430 131 note a musical scale 四辨五通
431 131 fourth 四辨五通
432 131 Si 四辨五通
433 131 four; catur 四辨五通
434 131 yuán fate; predestined affinity 所緣名事
435 131 yuán hem 所緣名事
436 131 yuán to revolve around 所緣名事
437 131 yuán to climb up 所緣名事
438 131 yuán cause; origin; reason 所緣名事
439 131 yuán along; to follow 所緣名事
440 131 yuán to depend on 所緣名事
441 131 yuán margin; edge; rim 所緣名事
442 131 yuán Condition 所緣名事
443 131 yuán conditions; pratyaya; paccaya 所緣名事
444 129 to depend on; to lean on 後依
445 129 to comply with; to follow 後依
446 129 to help 後依
447 129 flourishing 後依
448 129 lovable 後依
449 129 bonds; substratum; upadhi 後依
450 129 refuge; śaraṇa 後依
451 129 reliance; pratiśaraṇa 後依
452 128 dìng to decide 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
453 128 dìng certainly; definitely 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
454 128 dìng to determine 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
455 128 dìng to calm down 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
456 128 dìng to set; to fix 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
457 128 dìng to book; to subscribe to; to order 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
458 128 dìng still 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
459 128 dìng Concentration 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
460 128 dìng meditative concentration; meditation 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
461 128 dìng real; sadbhūta 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
462 123 xiū to decorate; to embellish 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
463 123 xiū to study; to cultivate 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
464 123 xiū to repair 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
465 123 xiū long; slender 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
466 123 xiū to write; to compile 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
467 123 xiū to build; to construct; to shape 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
468 123 xiū to practice 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
469 123 xiū to cut 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
470 123 xiū virtuous; wholesome 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
471 123 xiū a virtuous person 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
472 123 xiū Xiu 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
473 123 xiū to unknot 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
474 123 xiū to prepare; to put in order 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
475 123 xiū excellent 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
476 123 xiū to perform [a ceremony] 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
477 123 xiū Cultivation 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
478 123 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
479 123 xiū pratipanna; spiritual practice 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
480 123 bié other 了相作意在五停總別念處
481 123 bié special 了相作意在五停總別念處
482 123 bié to leave 了相作意在五停總別念處
483 123 bié to distinguish 了相作意在五停總別念處
484 123 bié to pin 了相作意在五停總別念處
485 123 bié to insert; to jam 了相作意在五停總別念處
486 123 bié to turn 了相作意在五停總別念處
487 123 bié Bie 了相作意在五停總別念處
488 120 xiàng to observe; to assess 六明離欲者相
489 120 xiàng appearance; portrait; picture 六明離欲者相
490 120 xiàng countenance; personage; character; disposition 六明離欲者相
491 120 xiàng to aid; to help 六明離欲者相
492 120 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 六明離欲者相
493 120 xiàng a sign; a mark; appearance 六明離欲者相
494 120 xiāng alternately; in turn 六明離欲者相
495 120 xiāng Xiang 六明離欲者相
496 120 xiāng form substance 六明離欲者相
497 120 xiāng to express 六明離欲者相
498 120 xiàng to choose 六明離欲者相
499 120 xiāng Xiang 六明離欲者相
500 120 xiāng an ancient musical instrument 六明離欲者相

Frequencies of all Words

Top 1243

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 563 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 間道加行故
2 563 old; ancient; former; past 間道加行故
3 563 reason; cause; purpose 間道加行故
4 563 to die 間道加行故
5 563 so; therefore; hence 間道加行故
6 563 original 間道加行故
7 563 accident; happening; instance 間道加行故
8 563 a friend; an acquaintance; friendship 間道加行故
9 563 something in the past 間道加行故
10 563 deceased; dead 間道加行故
11 563 still; yet 間道加行故
12 563 therefore; tasmāt 間道加行故
13 409 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言二門者
14 409 zhě that 言二門者
15 409 zhě nominalizing function word 言二門者
16 409 zhě used to mark a definition 言二門者
17 409 zhě used to mark a pause 言二門者
18 409 zhě topic marker; that; it 言二門者
19 409 zhuó according to 言二門者
20 409 zhě ca 言二門者
21 405 zhōng middle 行中
22 405 zhōng medium; medium sized 行中
23 405 zhōng China 行中
24 405 zhòng to hit the mark 行中
25 405 zhōng in; amongst 行中
26 405 zhōng midday 行中
27 405 zhōng inside 行中
28 405 zhōng during 行中
29 405 zhōng Zhong 行中
30 405 zhōng intermediary 行中
31 405 zhōng half 行中
32 405 zhōng just right; suitably 行中
33 405 zhōng while 行中
34 405 zhòng to reach; to attain 行中
35 405 zhòng to suffer; to infect 行中
36 405 zhòng to obtain 行中
37 405 zhòng to pass an exam 行中
38 405 zhōng middle 行中
39 393 this; these 習此二功德
40 393 in this way 習此二功德
41 393 otherwise; but; however; so 習此二功德
42 393 at this time; now; here 習此二功德
43 393 this; here; etad 習此二功德
44 363 yún cloud 景師判云
45 363 yún Yunnan 景師判云
46 363 yún Yun 景師判云
47 363 yún to say 景師判云
48 363 yún to have 景師判云
49 363 yún a particle with no meaning 景師判云
50 363 yún in this way 景師判云
51 363 yún cloud; megha 景師判云
52 363 yún to say; iti 景師判云
53 357 shì is; are; am; to be 是即見道已前猶起了相
54 357 shì is exactly 是即見道已前猶起了相
55 357 shì is suitable; is in contrast 是即見道已前猶起了相
56 357 shì this; that; those 是即見道已前猶起了相
57 357 shì really; certainly 是即見道已前猶起了相
58 357 shì correct; yes; affirmative 是即見道已前猶起了相
59 357 shì true 是即見道已前猶起了相
60 357 shì is; has; exists 是即見道已前猶起了相
61 357 shì used between repetitions of a word 是即見道已前猶起了相
62 357 shì a matter; an affair 是即見道已前猶起了相
63 357 shì Shi 是即見道已前猶起了相
64 357 shì is; bhū 是即見道已前猶起了相
65 357 shì this; idam 是即見道已前猶起了相
66 353 yǒu is; are; to exist 初有二頌列其二門
67 353 yǒu to have; to possess 初有二頌列其二門
68 353 yǒu indicates an estimate 初有二頌列其二門
69 353 yǒu indicates a large quantity 初有二頌列其二門
70 353 yǒu indicates an affirmative response 初有二頌列其二門
71 353 yǒu a certain; used before a person, time, or place 初有二頌列其二門
72 353 yǒu used to compare two things 初有二頌列其二門
73 353 yǒu used in a polite formula before certain verbs 初有二頌列其二門
74 353 yǒu used before the names of dynasties 初有二頌列其二門
75 353 yǒu a certain thing; what exists 初有二頌列其二門
76 353 yǒu multiple of ten and ... 初有二頌列其二門
77 353 yǒu abundant 初有二頌列其二門
78 353 yǒu purposeful 初有二頌列其二門
79 353 yǒu You 初有二頌列其二門
80 353 yǒu 1. existence; 2. becoming 初有二頌列其二門
81 353 yǒu becoming; bhava 初有二頌列其二門
82 347 wèi for; to 究竟為其後者
83 347 wèi because of 究竟為其後者
84 347 wéi to act as; to serve 究竟為其後者
85 347 wéi to change into; to become 究竟為其後者
86 347 wéi to be; is 究竟為其後者
87 347 wéi to do 究竟為其後者
88 347 wèi for 究竟為其後者
89 347 wèi because of; for; to 究竟為其後者
90 347 wèi to 究竟為其後者
91 347 wéi in a passive construction 究竟為其後者
92 347 wéi forming a rehetorical question 究竟為其後者
93 347 wéi forming an adverb 究竟為其後者
94 347 wéi to add emphasis 究竟為其後者
95 347 wèi to support; to help 究竟為其後者
96 347 wéi to govern 究竟為其後者
97 347 wèi to be; bhū 究竟為其後者
98 322 míng measure word for people 分伏修惑名不具縛
99 322 míng fame; renown; reputation 分伏修惑名不具縛
100 322 míng a name; personal name; designation 分伏修惑名不具縛
101 322 míng rank; position 分伏修惑名不具縛
102 322 míng an excuse 分伏修惑名不具縛
103 322 míng life 分伏修惑名不具縛
104 322 míng to name; to call 分伏修惑名不具縛
105 322 míng to express; to describe 分伏修惑名不具縛
106 322 míng to be called; to have the name 分伏修惑名不具縛
107 322 míng to own; to possess 分伏修惑名不具縛
108 322 míng famous; renowned 分伏修惑名不具縛
109 322 míng moral 分伏修惑名不具縛
110 322 míng name; naman 分伏修惑名不具縛
111 322 míng fame; renown; yasas 分伏修惑名不具縛
112 296 děng et cetera; and so on 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
113 296 děng to wait 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
114 296 děng degree; kind 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
115 296 děng plural 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
116 296 děng to be equal 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
117 296 děng degree; level 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
118 296 děng to compare 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
119 296 děng same; equal; sama 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
120 259 in; at 觀察於諸諦
121 259 in; at 觀察於諸諦
122 259 in; at; to; from 觀察於諸諦
123 259 to go; to 觀察於諸諦
124 259 to rely on; to depend on 觀察於諸諦
125 259 to go to; to arrive at 觀察於諸諦
126 259 from 觀察於諸諦
127 259 give 觀察於諸諦
128 259 oppposing 觀察於諸諦
129 259 and 觀察於諸諦
130 259 compared to 觀察於諸諦
131 259 by 觀察於諸諦
132 259 and; as well as 觀察於諸諦
133 259 for 觀察於諸諦
134 259 Yu 觀察於諸諦
135 259 a crow 觀察於諸諦
136 259 whew; wow 觀察於諸諦
137 259 near to; antike 觀察於諸諦
138 246 happy; glad; cheerful; joyful 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
139 246 to take joy in; to be happy; to be cheerful 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
140 246 Le 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
141 246 yuè music 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
142 246 yuè a musical instrument 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
143 246 yuè tone [of voice]; expression 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
144 246 yuè a musician 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
145 246 joy; pleasure 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
146 246 yuè the Book of Music 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
147 246 lào Lao 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
148 246 to laugh 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
149 246 Joy 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
150 246 joy; delight; sukhā 二惑已斷未斷復起攝樂作意進斷修惑修
151 241 promptly; right away; immediately 是即見道已前猶起了相
152 241 to be near by; to be close to 是即見道已前猶起了相
153 241 at that time 是即見道已前猶起了相
154 241 to be exactly the same as; to be thus 是即見道已前猶起了相
155 241 supposed; so-called 是即見道已前猶起了相
156 241 if; but 是即見道已前猶起了相
157 241 to arrive at; to ascend 是即見道已前猶起了相
158 241 then; following 是即見道已前猶起了相
159 241 so; just so; eva 是即見道已前猶起了相
160 237 qián front 前頌列世間瑜伽
161 237 qián former; the past 前頌列世間瑜伽
162 237 qián to go forward 前頌列世間瑜伽
163 237 qián preceding 前頌列世間瑜伽
164 237 qián before; earlier; prior 前頌列世間瑜伽
165 237 qián to appear before 前頌列世間瑜伽
166 237 qián future 前頌列世間瑜伽
167 237 qián top; first 前頌列世間瑜伽
168 237 qián battlefront 前頌列世間瑜伽
169 237 qián pre- 前頌列世間瑜伽
170 237 qián before; former; pūrva 前頌列世間瑜伽
171 237 qián facing; mukha 前頌列世間瑜伽
172 231 èr two 初有二頌列其二門
173 231 èr Kangxi radical 7 初有二頌列其二門
174 231 èr second 初有二頌列其二門
175 231 èr twice; double; di- 初有二頌列其二門
176 231 èr another; the other 初有二頌列其二門
177 231 èr more than one kind 初有二頌列其二門
178 231 èr two; dvā; dvi 初有二頌列其二門
179 231 èr both; dvaya 初有二頌列其二門
180 212 míng bright; luminous; brilliant 今明修
181 212 míng Ming 今明修
182 212 míng Ming Dynasty 今明修
183 212 míng obvious; explicit; clear 今明修
184 212 míng intelligent; clever; perceptive 今明修
185 212 míng to illuminate; to shine 今明修
186 212 míng consecrated 今明修
187 212 míng to understand; to comprehend 今明修
188 212 míng to explain; to clarify 今明修
189 212 míng Souther Ming; Later Ming 今明修
190 212 míng the world; the human world; the world of the living 今明修
191 212 míng eyesight; vision 今明修
192 212 míng a god; a spirit 今明修
193 212 míng fame; renown 今明修
194 212 míng open; public 今明修
195 212 míng clear 今明修
196 212 míng to become proficient 今明修
197 212 míng to be proficient 今明修
198 212 míng virtuous 今明修
199 212 míng open and honest 今明修
200 212 míng clean; neat 今明修
201 212 míng remarkable; outstanding; notable 今明修
202 212 míng next; afterwards 今明修
203 212 míng positive 今明修
204 212 míng Clear 今明修
205 212 míng wisdom; knowledge; vidyā 今明修
206 212 so as to; in order to 久修定行唯以六行伏諸現纏
207 212 to use; to regard as 久修定行唯以六行伏諸現纏
208 212 to use; to grasp 久修定行唯以六行伏諸現纏
209 212 according to 久修定行唯以六行伏諸現纏
210 212 because of 久修定行唯以六行伏諸現纏
211 212 on a certain date 久修定行唯以六行伏諸現纏
212 212 and; as well as 久修定行唯以六行伏諸現纏
213 212 to rely on 久修定行唯以六行伏諸現纏
214 212 to regard 久修定行唯以六行伏諸現纏
215 212 to be able to 久修定行唯以六行伏諸現纏
216 212 to order; to command 久修定行唯以六行伏諸現纏
217 212 further; moreover 久修定行唯以六行伏諸現纏
218 212 used after a verb 久修定行唯以六行伏諸現纏
219 212 very 久修定行唯以六行伏諸現纏
220 212 already 久修定行唯以六行伏諸現纏
221 212 increasingly 久修定行唯以六行伏諸現纏
222 212 a reason; a cause 久修定行唯以六行伏諸現纏
223 212 Israel 久修定行唯以六行伏諸現纏
224 212 Yi 久修定行唯以六行伏諸現纏
225 212 use; yogena 久修定行唯以六行伏諸現纏
226 211 not; no 謂諸異生二不具縛謂諸有學者
227 211 expresses that a certain condition cannot be acheived 謂諸異生二不具縛謂諸有學者
228 211 as a correlative 謂諸異生二不具縛謂諸有學者
229 211 no (answering a question) 謂諸異生二不具縛謂諸有學者
230 211 forms a negative adjective from a noun 謂諸異生二不具縛謂諸有學者
231 211 at the end of a sentence to form a question 謂諸異生二不具縛謂諸有學者
232 211 to form a yes or no question 謂諸異生二不具縛謂諸有學者
233 211 infix potential marker 謂諸異生二不具縛謂諸有學者
234 211 no; na 謂諸異生二不具縛謂諸有學者
235 206 jiě to loosen; to unfasten; to untie 今解第五
236 206 jiě to explain 今解第五
237 206 jiě to divide; to separate 今解第五
238 206 jiě to understand 今解第五
239 206 jiě to solve a math problem 今解第五
240 206 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 今解第五
241 206 jiě to cut; to disect 今解第五
242 206 jiě to relieve oneself 今解第五
243 206 jiě a solution 今解第五
244 206 jiè to escort 今解第五
245 206 xiè to understand; to be clear 今解第五
246 206 xiè acrobatic skills 今解第五
247 206 jiě can; able to 今解第五
248 206 jiě a stanza 今解第五
249 206 jiè to send off 今解第五
250 206 xiè Xie 今解第五
251 206 jiě exegesis 今解第五
252 206 xiè laziness 今解第五
253 206 jiè a government office 今解第五
254 206 jiè to pawn 今解第五
255 206 jiè to rent; to lease 今解第五
256 206 jiě understanding 今解第五
257 206 jiě to liberate 今解第五
258 204 chū at first; at the beginning; initially 初有二頌列其二門
259 204 chū used to prefix numbers 初有二頌列其二門
260 204 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初有二頌列其二門
261 204 chū just now 初有二頌列其二門
262 204 chū thereupon 初有二頌列其二門
263 204 chū an intensifying adverb 初有二頌列其二門
264 204 chū rudimentary; elementary 初有二頌列其二門
265 204 chū original 初有二頌列其二門
266 204 chū foremost, first; prathama 初有二頌列其二門
267 202 shēng to be born; to give birth 德減生差別
268 202 shēng to live 德減生差別
269 202 shēng raw 德減生差別
270 202 shēng a student 德減生差別
271 202 shēng life 德減生差別
272 202 shēng to produce; to give rise 德減生差別
273 202 shēng alive 德減生差別
274 202 shēng a lifetime 德減生差別
275 202 shēng to initiate; to become 德減生差別
276 202 shēng to grow 德減生差別
277 202 shēng unfamiliar 德減生差別
278 202 shēng not experienced 德減生差別
279 202 shēng hard; stiff; strong 德減生差別
280 202 shēng very; extremely 德減生差別
281 202 shēng having academic or professional knowledge 德減生差別
282 202 shēng a male role in traditional theatre 德減生差別
283 202 shēng gender 德減生差別
284 202 shēng to develop; to grow 德減生差別
285 202 shēng to set up 德減生差別
286 202 shēng a prostitute 德減生差別
287 202 shēng a captive 德減生差別
288 202 shēng a gentleman 德減生差別
289 202 shēng Kangxi radical 100 德減生差別
290 202 shēng unripe 德減生差別
291 202 shēng nature 德減生差別
292 202 shēng to inherit; to succeed 德減生差別
293 202 shēng destiny 德減生差別
294 202 shēng birth 德減生差別
295 200 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此即結前所明初修業者已得定地
296 200 suǒ an office; an institute 此即結前所明初修業者已得定地
297 200 suǒ introduces a relative clause 此即結前所明初修業者已得定地
298 200 suǒ it 此即結前所明初修業者已得定地
299 200 suǒ if; supposing 此即結前所明初修業者已得定地
300 200 suǒ a few; various; some 此即結前所明初修業者已得定地
301 200 suǒ a place; a location 此即結前所明初修業者已得定地
302 200 suǒ indicates a passive voice 此即結前所明初修業者已得定地
303 200 suǒ that which 此即結前所明初修業者已得定地
304 200 suǒ an ordinal number 此即結前所明初修業者已得定地
305 200 suǒ meaning 此即結前所明初修業者已得定地
306 200 suǒ garrison 此即結前所明初修業者已得定地
307 200 suǒ place; pradeśa 此即結前所明初修業者已得定地
308 200 suǒ that which; yad 此即結前所明初修業者已得定地
309 197 ruò to seem; to be like; as 女人若其心趣當佛果即出
310 197 ruò seemingly 女人若其心趣當佛果即出
311 197 ruò if 女人若其心趣當佛果即出
312 197 ruò you 女人若其心趣當佛果即出
313 197 ruò this; that 女人若其心趣當佛果即出
314 197 ruò and; or 女人若其心趣當佛果即出
315 197 ruò as for; pertaining to 女人若其心趣當佛果即出
316 197 pomegranite 女人若其心趣當佛果即出
317 197 ruò to choose 女人若其心趣當佛果即出
318 197 ruò to agree; to accord with; to conform to 女人若其心趣當佛果即出
319 197 ruò thus 女人若其心趣當佛果即出
320 197 ruò pollia 女人若其心趣當佛果即出
321 197 ruò Ruo 女人若其心趣當佛果即出
322 197 ruò only then 女人若其心趣當佛果即出
323 197 ja 女人若其心趣當佛果即出
324 197 jñā 女人若其心趣當佛果即出
325 197 ruò if; yadi 女人若其心趣當佛果即出
326 196 no 此論主舉無
327 196 Kangxi radical 71 此論主舉無
328 196 to not have; without 此論主舉無
329 196 has not yet 此論主舉無
330 196 mo 此論主舉無
331 196 do not 此論主舉無
332 196 not; -less; un- 此論主舉無
333 196 regardless of 此論主舉無
334 196 to not have 此論主舉無
335 196 um 此論主舉無
336 196 Wu 此論主舉無
337 196 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 此論主舉無
338 196 not; non- 此論主舉無
339 196 mo 此論主舉無
340 193 also; too 不還者亦起六行故
341 193 but 不還者亦起六行故
342 193 this; he; she 不還者亦起六行故
343 193 although; even though 不還者亦起六行故
344 193 already 不還者亦起六行故
345 193 particle with no meaning 不還者亦起六行故
346 193 Yi 不還者亦起六行故
347 192 néng can; able 以世俗道伏五地惑能
348 192 néng ability; capacity 以世俗道伏五地惑能
349 192 néng a mythical bear-like beast 以世俗道伏五地惑能
350 192 néng energy 以世俗道伏五地惑能
351 192 néng function; use 以世俗道伏五地惑能
352 192 néng may; should; permitted to 以世俗道伏五地惑能
353 192 néng talent 以世俗道伏五地惑能
354 192 néng expert at 以世俗道伏五地惑能
355 192 néng to be in harmony 以世俗道伏五地惑能
356 192 néng to tend to; to care for 以世俗道伏五地惑能
357 192 néng to reach; to arrive at 以世俗道伏五地惑能
358 192 néng as long as; only 以世俗道伏五地惑能
359 192 néng even if 以世俗道伏五地惑能
360 192 néng but 以世俗道伏五地惑能
361 192 néng in this way 以世俗道伏五地惑能
362 192 néng to be able; śak 以世俗道伏五地惑能
363 192 néng skilful; pravīṇa 以世俗道伏五地惑能
364 185 zhǒng kind; type 一明伏惑七種作意
365 185 zhòng to plant; to grow; to cultivate 一明伏惑七種作意
366 185 zhǒng kind; type 一明伏惑七種作意
367 185 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 一明伏惑七種作意
368 185 zhǒng seed; strain 一明伏惑七種作意
369 185 zhǒng offspring 一明伏惑七種作意
370 185 zhǒng breed 一明伏惑七種作意
371 185 zhǒng race 一明伏惑七種作意
372 185 zhǒng species 一明伏惑七種作意
373 185 zhǒng root; source; origin 一明伏惑七種作意
374 185 zhǒng grit; guts 一明伏惑七種作意
375 185 zhǒng seed; bīja 一明伏惑七種作意
376 184 already 是即見道已前猶起了相
377 184 Kangxi radical 49 是即見道已前猶起了相
378 184 from 是即見道已前猶起了相
379 184 to bring to an end; to stop 是即見道已前猶起了相
380 184 final aspectual particle 是即見道已前猶起了相
381 184 afterwards; thereafter 是即見道已前猶起了相
382 184 too; very; excessively 是即見道已前猶起了相
383 184 to complete 是即見道已前猶起了相
384 184 to demote; to dismiss 是即見道已前猶起了相
385 184 to recover from an illness 是即見道已前猶起了相
386 184 certainly 是即見道已前猶起了相
387 184 an interjection of surprise 是即見道已前猶起了相
388 184 this 是即見道已前猶起了相
389 184 former; pūrvaka 是即見道已前猶起了相
390 184 former; pūrvaka 是即見道已前猶起了相
391 178 also; too 即第三十中之大文也
392 178 a final modal particle indicating certainy or decision 即第三十中之大文也
393 178 either 即第三十中之大文也
394 178 even 即第三十中之大文也
395 178 used to soften the tone 即第三十中之大文也
396 178 used for emphasis 即第三十中之大文也
397 178 used to mark contrast 即第三十中之大文也
398 178 used to mark compromise 即第三十中之大文也
399 178 ya 即第三十中之大文也
400 174 xíng to walk 行中
401 174 xíng capable; competent 行中
402 174 háng profession 行中
403 174 háng line; row 行中
404 174 xíng Kangxi radical 144 行中
405 174 xíng to travel 行中
406 174 xìng actions; conduct 行中
407 174 xíng to do; to act; to practice 行中
408 174 xíng all right; OK; okay 行中
409 174 háng horizontal line 行中
410 174 héng virtuous deeds 行中
411 174 hàng a line of trees 行中
412 174 hàng bold; steadfast 行中
413 174 xíng to move 行中
414 174 xíng to put into effect; to implement 行中
415 174 xíng travel 行中
416 174 xíng to circulate 行中
417 174 xíng running script; running script 行中
418 174 xíng temporary 行中
419 174 xíng soon 行中
420 174 háng rank; order 行中
421 174 háng a business; a shop 行中
422 174 xíng to depart; to leave 行中
423 174 xíng to experience 行中
424 174 xíng path; way 行中
425 174 xíng xing; ballad 行中
426 174 xíng a round [of drinks] 行中
427 174 xíng Xing 行中
428 174 xíng moreover; also 行中
429 174 xíng Practice 行中
430 174 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行中
431 174 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行中
432 173 sān three 論本第三十三至三十四
433 173 sān third 論本第三十三至三十四
434 173 sān more than two 論本第三十三至三十四
435 173 sān very few 論本第三十三至三十四
436 173 sān repeatedly 論本第三十三至三十四
437 173 sān San 論本第三十三至三十四
438 173 sān three; tri 論本第三十三至三十四
439 173 sān sa 論本第三十三至三十四
440 173 sān three kinds; trividha 論本第三十三至三十四
441 166 作意 zuò yì to think; to plan 一明伏惑七種作意
442 166 作意 zuò yì to pay attention to 一明伏惑七種作意
443 166 作意 zuò yì attention; engagement 一明伏惑七種作意
444 166 hòu after; later 後依
445 166 hòu empress; queen 後依
446 166 hòu sovereign 後依
447 166 hòu behind 後依
448 166 hòu the god of the earth 後依
449 166 hòu late; later 後依
450 166 hòu arriving late 後依
451 166 hòu offspring; descendents 後依
452 166 hòu to fall behind; to lag 後依
453 166 hòu behind; back 後依
454 166 hòu then 後依
455 166 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後依
456 166 hòu Hou 後依
457 166 hòu after; behind 後依
458 166 hòu following 後依
459 166 hòu to be delayed 後依
460 166 hòu to abandon; to discard 後依
461 166 hòu feudal lords 後依
462 166 hòu Hou 後依
463 166 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 後依
464 166 hòu rear; paścāt 後依
465 166 hòu later; paścima 後依
466 163 種姓 zhǒngxìng Buddhist lineage; gotra 轉根得成獨覺種姓
467 162 de potential marker 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
468 162 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
469 162 děi must; ought to 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
470 162 děi to want to; to need to 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
471 162 děi must; ought to 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
472 162 de 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
473 162 de infix potential marker 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
474 162 to result in 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
475 162 to be proper; to fit; to suit 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
476 162 to be satisfied 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
477 162 to be finished 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
478 162 de result of degree 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
479 162 de marks completion of an action 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
480 162 děi satisfying 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
481 162 to contract 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
482 162 marks permission or possibility 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
483 162 expressing frustration 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
484 162 to hear 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
485 162 to have; there is 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
486 162 marks time passed 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
487 162 obtain; attain; prāpta 即是伏惑得定修世五通等有漏功德
488 161 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 就貪義說想倒及以心倒
489 161 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 就貪義說想倒及以心倒
490 161 shuì to persuade 就貪義說想倒及以心倒
491 161 shuō to teach; to recite; to explain 就貪義說想倒及以心倒
492 161 shuō a doctrine; a theory 就貪義說想倒及以心倒
493 161 shuō to claim; to assert 就貪義說想倒及以心倒
494 161 shuō allocution 就貪義說想倒及以心倒
495 161 shuō to criticize; to scold 就貪義說想倒及以心倒
496 161 shuō to indicate; to refer to 就貪義說想倒及以心倒
497 161 shuō speach; vāda 就貪義說想倒及以心倒
498 161 shuō to speak; bhāṣate 就貪義說想倒及以心倒
499 161 shuō to instruct 就貪義說想倒及以心倒
500 157 wèi to call 其第四人謂

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
zhōng middle
this; here; etad
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
děng same; equal; sama

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
百劫 98 Baijie
悲者 98 Karunya
本业经 本業經 98 Sutra on Stories of Former Karma
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
初禅天 初禪天 99 First Dhyāna Heaven
慈氏 99 Maitreya
从化 從化 99 Conghua
大悲者 100 Compassionate One
道外 100 Daowai
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
遁伦 遁倫 100 Dun Lun
法全 102 Fa Quan
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
护法菩萨 護法菩薩 104 Dharmapāla
慧能 104 Huineng
戒经 戒經 106 Sila sūtra
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
金刚齐 金剛齊 106 Vajrasana; Diamond throne; Bodhimanda
净名 淨名 106 Vimalakirti
景云 景雲 74 Jingyun reign
乐安 樂安 76 Le'an
乐施 樂施 108 Sudatta
乐业 樂業 108 Leye
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
妙观察 妙觀察 109 Vipaśyin; Vipaśyī Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明治 109 Meiji
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七日经 七日經 113 Suriya Sutta; Seven Suns
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
期门 期門 113 Attendant of the [Palace] Gates
人趣 114 Human Realm
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三山 115 Sanshan
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
萨婆多 薩婆多 115 Sarvāstivāda
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色界定 115 four jhanas; four stages of meditative concentration; Catvari-dhyaniani
僧伽罗 僧伽羅 115 Simhala; Siṃhala
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善生 115 sīgāla
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻地 聲聞地 115 Stage of Disciple; śrāvakabhūmi
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
识处 識處 115 Limitless Consciousness
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
世亲 世親 115 Vasubandhu
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
天帝 116 Heavenly Emperor; God
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文中 119 Bunchū
五趣 119 Five Realms
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无云天 無雲天 119 Cloudless; Anabhraka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
西国 西國 120 Western Regions
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
小乘 120 Hinayana
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
新论 新論 120 Xin Lun
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
应断 應斷 121 Krakucchanda
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
有顶 有頂 121 Akanistha
瑜伽论记 瑜伽論記 121 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
云安 雲安 121 Yun'an
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正安 122 Zheng'an
正知 122 Zheng Zhi
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智通 122 Zhi Tong
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
文总 文總 122 The General Association of Chinese Culture
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
资福 資福 122 Zifu

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 797.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
悲田 98 field of piety
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍处 遍處 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
别境 別境 98 limited scope
比量 98 inference; anumāna
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不请之友 不請之友 98 Be an Uninvited Helper
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那生灭 剎那生滅 99 to arise or cease within a ksana
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成满 成滿 99 to become complete
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持名 99
  1. to rely on the name
  2. Yasodhara
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发心 初發心 99 initial determination
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲喜舍 慈悲喜捨 99
  1. Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
  2. loving kindness, compassion, joy, and equanimity
次第缘 次第緣 99 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道分 100 destiny to become a Buddha
道果 100 the fruit of the path
道中 100 on the path
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等身 100 a life-size image
登地 100 bhumyakramana
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定观 定觀 100 to visualize in meditation
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
顿悟 頓悟 100
  1. sudden enlightenment
  2. sudden enlightenment; sudden awakening
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二持 195 two modes of observing precepts
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二食 195 two kinds of food
二受 195 two kinds of perception
二无心定 二無心定 195 two forms of no-thought meditatation
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法执 法執 102 attachment to dharmas
法号 法號 102
  1. Dharma Name
  2. Dharma name
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
方便心 102 a mind capable of expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发心时 發心時 102 as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非实有体 非實有體 102 lacks actual substance
非有情 102 non-sentient object
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分位 102 time and position
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福业 福業 102 virtuous actions
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本定 103 fundamental concentration
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
光净 光淨 103 bright; pure
广说 廣說 103 to explain; to teach
果位 103 stage of reward; stage of attainment
和敬 104 Harmony and Respect
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
迴心 104 to turn the mind towards
回向 104 to transfer merit; to dedicate
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
假相 106 Nominal Form
加被 106 blessing
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见修 見修 106 mistaken views and practice
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见分 見分 106 vision part
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见惑 見惑 106 misleading views
简择 簡擇 106 to chose
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
戒取 106 attachment to heterodox teachings
界系 界繫 106 bound to the three realms
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解空 106 to understand emptiness
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱分 解脫分 106 stage of liberation
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
经本 經本 106 Sutra
敬田 106 field of reverence
境相 106 world of objects
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
旧翻 舊翻 106 old translation
九无间道 九無間道 106 nine interupted paths
久修 106 practiced for a long time
九有 106 nine lands; nine realms
九品 106 nine grades
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第八 106 scroll 8
卷第三 106 scroll 3
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉者 覺者 106 awakened one
俱舍 106 kosa; container
具声 具聲 106 instrumental case
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空行 107 practicce according to emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口四 107 four unwholesome acts of speech
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
赖耶 賴耶 108 alaya
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
理观 理觀 108 the concept of truth
利乐 利樂 108 blessing and joy
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生喜乐 離生喜樂 108 rapture and pleasure born from withdrawal
利他行 108 Deeds to Benefit Others
利物 108 to benefit sentient beings
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
利生 108 to benefit living beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六念 108 the six contemplations
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六隨念 108 the six contemplations
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六作 108 the six acts
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
律仪戒 律儀戒 108 the precepts for proper conduct
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙香 109 fine incense
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
明禅 明禪 109 Clarity of Chan
名天 109 famous ruler
末那 109 manas; mind
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
末尼 109 mani; jewel
那含 110 anāgāmin
恼害 惱害 110 malicious feeling
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
煖法 110 method of heat; uṣmagata
平等性智 112 wisdom of universal equality
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支迦佛 112 Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
勤修 113 cultivated; caritāvin
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
人法二执 人法二執 114 two attachments
人空 114 empty of a permanent ego
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
柔和忍辱 114 gentle forbearance
如法 114 In Accord With
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
入涅 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三定 115 three samādhis
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三法轮 三法輪 115 Three Turnings Dharma Wheel
三慧 115 three kinds of wisdom
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三量 115 three ways of knowing
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三施 115 three kinds of giving
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三时业 三時業 115 Effects of Karma of the Three Time Periods; Karmic effects of the Three Time Periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三性 115 the three natures; trisvabhava
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三苦 115 three kinds of suffering
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三善根 115 three wholesome roots
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色境 115 the visible realm
色声 色聲 115 the visible and the audible
色想 115 form-perceptions
僧祇 115 asamkhyeya
杀业 殺業 115 Karma of Killing
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善说 善說 115 well expounded
善因 115 Wholesome Cause
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
杀心 殺心 115 the intention to kill
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄众生戒 攝眾生戒 115 precept of embracing all living beings
摄化 攝化 115 protect and transform
深法 115 a profound truth
神境 115 teleportation; supernormal powers
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生法 115 sentient beings and dharmas
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜军 勝軍 115
  1. conquering army
  2. Prasenajit
  3. Śreṇika
生空 115 empty of a permanent ego
生苦 115 suffering due to birth
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 highest rebirth
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣住 聖住 115 sagely abode
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生类 生類 115 species; insect
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
生死流转 生死流轉 115 the cycle of death and rebirth
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
十波罗蜜 十波羅蜜 115 ten pāramitās; ten perfections
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶业道 十惡業道 115 ten unwholesome behaviors
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十解 115 ten abodes
是苦集 115 this is the origin of pain
十门 十門 115 ten gates
失念 115 lose train of thought; wandering mind; loss of memory
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
施物 115 gift
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十六圣行 十六聖行 115 sixteen forms of noble practice
十六行 115 sixteen forms of practice
十善 115 the ten virtues
识身 識身 115 mind and body
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实语 實語 115 true words
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说欲 說欲 115 explanation of desire
四不坏净 四不壞淨 115 four objects of unfailing purity or faith
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四大菩萨 四大菩薩 115 four great bodhisattvas
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四弘愿 四弘願 115 four great vows
四解 115 the four unhindered powers of understanding
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四住 115 four abodes
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
随转理门 隨轉理門 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
他力 116 the power of another
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
天住 116 divine abodes
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
通论 通論 116 a detailed explanation
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
威仪寂静 威儀寂靜 119 majestic tranquility
未至定 119 anāgamya-samādhi
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五净居 五淨居 119 five pure abodes
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五上分结 五上分結 119 five upper fetters
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无常性 無常性 119 impermanence
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无畏施 無畏施 119
  1. Bestow Fearlessness
  2. the gift of non-fear or confidence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
无有性 無有性 119 the state of non-existence
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息苦 120 end of suffering
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
现见 現見 120 to immediately see
显色 顯色 120 visible colors
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香华 香華 120 incense and flowers
想受灭无为 想受滅無為 120 cessation of thinking and sensation
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
写经 寫經 120 to copy sutras
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心差别智 心差別智 120 knowledge of the mind of others
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
心缘 心緣 120 cognition of the environment
性戒 120 a natural precept
行苦 120 suffering as a consequence of action
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
喜受 120 the sensation of joy
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
依法不依人 121 rely on the Dharma
意解 121 liberation of thought
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一识 一識 121 one perception; one knowledge
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意处 意處 121 mental basis of cognition
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
引业 引業 121 directional karma
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
应作 應作 121 a manifestation
因相 121 causation
因缘觉 因緣覺 121 Pratyekabuddha
一品 121 a chapter
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有对 有對 121 hindrance
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
忧受 憂受 121 the sensation of sorrow
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
缘理 緣理 121 study of principles
愿求 願求 121 aspires
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
杂秽 雜穢 122 vulgar
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
造论 造論 122 wrote the treatise
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
正断 正斷 122 letting go
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真妄 122 true and false; real and imaginary
质多 質多 122 citta
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
众缘和合 眾緣和合 122 assemblage of causes and conditions
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜子 最勝子 122
  1. jinaputra; son of the conqueror
  2. Jinaputra
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara