Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 7370 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 與五百比丘俱
2 7370 比丘 bǐqiū bhiksu 與五百比丘俱
3 7370 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 與五百比丘俱
4 7293 infix potential marker 如我所不聽
5 5739 zhě ca 欲舉他罪者應有五法
6 5077 zuò to do 應如是作
7 5077 zuò to act as; to serve as 應如是作
8 5077 zuò to start 應如是作
9 5077 zuò a writing; a work 應如是作
10 5077 zuò to dress as; to be disguised as 應如是作
11 5077 zuō to create; to make 應如是作
12 5077 zuō a workshop 應如是作
13 5077 zuō to write; to compose 應如是作
14 5077 zuò to rise 應如是作
15 5077 zuò to be aroused 應如是作
16 5077 zuò activity; action; undertaking 應如是作
17 5077 zuò to regard as 應如是作
18 5077 zuò action; kāraṇa 應如是作
19 4813 shí time; a point or period of time 非時不以時
20 4813 shí a season; a quarter of a year 非時不以時
21 4813 shí one of the 12 two-hour periods of the day 非時不以時
22 4813 shí fashionable 非時不以時
23 4813 shí fate; destiny; luck 非時不以時
24 4813 shí occasion; opportunity; chance 非時不以時
25 4813 shí tense 非時不以時
26 4813 shí particular; special 非時不以時
27 4813 shí to plant; to cultivate 非時不以時
28 4813 shí an era; a dynasty 非時不以時
29 4813 shí time [abstract] 非時不以時
30 4813 shí seasonal 非時不以時
31 4813 shí to wait upon 非時不以時
32 4813 shí hour 非時不以時
33 4813 shí appropriate; proper; timely 非時不以時
34 4813 shí Shi 非時不以時
35 4813 shí a present; currentlt 非時不以時
36 4813 shí time; kāla 非時不以時
37 4813 shí at that time; samaya 非時不以時
38 4528 to give 與五百比丘俱
39 4528 to accompany 與五百比丘俱
40 4528 to particate in 與五百比丘俱
41 4528 of the same kind 與五百比丘俱
42 4528 to help 與五百比丘俱
43 4528 for 與五百比丘俱
44 4407 yán to speak; to say; said 而彼比丘便言
45 4407 yán language; talk; words; utterance; speech 而彼比丘便言
46 4407 yán Kangxi radical 149 而彼比丘便言
47 4407 yán phrase; sentence 而彼比丘便言
48 4407 yán a word; a syllable 而彼比丘便言
49 4407 yán a theory; a doctrine 而彼比丘便言
50 4407 yán to regard as 而彼比丘便言
51 4407 yán to act as 而彼比丘便言
52 4407 yán word; vacana 而彼比丘便言
53 4407 yán speak; vad 而彼比丘便言
54 4244 yìng to answer; to respond 應如是作
55 4244 yìng to confirm; to verify 應如是作
56 4244 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是作
57 4244 yìng to accept 應如是作
58 4244 yìng to permit; to allow 應如是作
59 4244 yìng to echo 應如是作
60 4244 yìng to handle; to deal with 應如是作
61 4244 yìng Ying 應如是作
62 3827 sēng a Buddhist monk 比丘至僧
63 3827 sēng a person with dark skin 比丘至僧
64 3827 sēng Seng 比丘至僧
65 3827 sēng Sangha; monastic community 比丘至僧
66 3780 self 我生已盡
67 3780 [my] dear 我生已盡
68 3780 Wo 我生已盡
69 3780 self; atman; attan 我生已盡
70 3780 ga 我生已盡
71 3691 wéi to act as; to serve 如上為自損減中說
72 3691 wéi to change into; to become 如上為自損減中說
73 3691 wéi to be; is 如上為自損減中說
74 3691 wéi to do 如上為自損減中說
75 3691 wèi to support; to help 如上為自損減中說
76 3691 wéi to govern 如上為自損減中說
77 3691 wèi to be; bhū 如上為自損減中說
78 3246 fàn to commit a crime; to violate
79 3246 fàn to attack; to invade
80 3246 fàn to transgress
81 3246 fàn conjunction of a star
82 3246 fàn to conquer
83 3246 fàn to occur
84 3246 fàn to face danger
85 3246 fàn to fall
86 3246 fàn a criminal
87 3246 fàn to commit a transgression; āpatti
88 3152 Kangxi radical 49 我生已盡
89 3152 to bring to an end; to stop 我生已盡
90 3152 to complete 我生已盡
91 3152 to demote; to dismiss 我生已盡
92 3152 to recover from an illness 我生已盡
93 3152 former; pūrvaka 我生已盡
94 3081 諸比丘 zhū bǐqiū monks 爾時佛告諸比丘
95 2979 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應如是作
96 2939 suǒ a few; various; some 有六犯所起處
97 2939 suǒ a place; a location 有六犯所起處
98 2939 suǒ indicates a passive voice 有六犯所起處
99 2939 suǒ an ordinal number 有六犯所起處
100 2939 suǒ meaning 有六犯所起處
101 2939 suǒ garrison 有六犯所起處
102 2939 suǒ place; pradeśa 有六犯所起處
103 2722 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在瞻婆城伽伽池邊
104 2722 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在瞻婆城伽伽池邊
105 2673 rén person; people; a human being 若請人說法
106 2673 rén Kangxi radical 9 若請人說法
107 2673 rén a kind of person 若請人說法
108 2673 rén everybody 若請人說法
109 2673 rén adult 若請人說法
110 2673 rén somebody; others 若請人說法
111 2673 rén an upright person 若請人說法
112 2673 rén person; manuṣya 若請人說法
113 2602 fēi Kangxi radical 175 非毘尼
114 2602 fēi wrong; bad; untruthful 非毘尼
115 2602 fēi different 非毘尼
116 2602 fēi to not be; to not have 非毘尼
117 2602 fēi to violate; to be contrary to 非毘尼
118 2602 fēi Africa 非毘尼
119 2602 fēi to slander 非毘尼
120 2602 fěi to avoid 非毘尼
121 2602 fēi must 非毘尼
122 2602 fēi an error 非毘尼
123 2602 fēi a problem; a question 非毘尼
124 2602 fēi evil 非毘尼
125 2524 clothes; clothing 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
126 2524 Kangxi radical 145 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
127 2524 to wear (clothes); to put on 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
128 2524 a cover; a coating 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
129 2524 uppergarment; robe 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
130 2524 to cover 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
131 2524 lichen; moss 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
132 2524 peel; skin 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
133 2524 Yi 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
134 2524 to depend on 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
135 2524 robe; cīvara 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
136 2524 clothes; attire; vastra 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
137 2507 Ru River 汝曹諦聽
138 2507 Ru 汝曹諦聽
139 2493 佛言 fó yán the Buddha said 阿難復問佛言
140 2493 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 阿難復問佛言
141 2443 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 摩訶波闍波提比丘尼
142 2443 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 摩訶波闍波提比丘尼
143 2443 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 摩訶波闍波提比丘尼
144 2268 to use; to grasp 應以慈心
145 2268 to rely on 應以慈心
146 2268 to regard 應以慈心
147 2268 to be able to 應以慈心
148 2268 to order; to command 應以慈心
149 2268 used after a verb 應以慈心
150 2268 a reason; a cause 應以慈心
151 2268 Israel 應以慈心
152 2268 Yi 應以慈心
153 2268 use; yogena 應以慈心
154 2199 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 第七句以漏盡得
155 2199 děi to want to; to need to 第七句以漏盡得
156 2199 děi must; ought to 第七句以漏盡得
157 2199 de 第七句以漏盡得
158 2199 de infix potential marker 第七句以漏盡得
159 2199 to result in 第七句以漏盡得
160 2199 to be proper; to fit; to suit 第七句以漏盡得
161 2199 to be satisfied 第七句以漏盡得
162 2199 to be finished 第七句以漏盡得
163 2199 děi satisfying 第七句以漏盡得
164 2199 to contract 第七句以漏盡得
165 2199 to hear 第七句以漏盡得
166 2199 to have; there is 第七句以漏盡得
167 2199 marks time passed 第七句以漏盡得
168 2199 obtain; attain; prāpta 第七句以漏盡得
169 2194 zài in; at 比丘在僧中不
170 2194 zài to exist; to be living 比丘在僧中不
171 2194 zài to consist of 比丘在僧中不
172 2194 zài to be at a post 比丘在僧中不
173 2194 zài in; bhū 比丘在僧中不
174 2173 tīng to listen 若我所聽
175 2173 tīng to obey 若我所聽
176 2173 tīng to understand 若我所聽
177 2173 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 若我所聽
178 2173 tìng to allow; to let something take its course 若我所聽
179 2173 tīng to await 若我所聽
180 2173 tīng to acknowledge 若我所聽
181 2173 tīng information 若我所聽
182 2173 tīng a hall 若我所聽
183 2173 tīng Ting 若我所聽
184 2173 tìng to administer; to process 若我所聽
185 2173 tīng to listen; śru 若我所聽
186 2161 bái white 不知白
187 2161 bái Kangxi radical 106 不知白
188 2161 bái plain 不知白
189 2161 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 不知白
190 2161 bái pure; clean; stainless 不知白
191 2161 bái bright 不知白
192 2161 bái a wrongly written character 不知白
193 2161 bái clear 不知白
194 2161 bái true; sincere; genuine 不知白
195 2161 bái reactionary 不知白
196 2161 bái a wine cup 不知白
197 2161 bái a spoken part in an opera 不知白
198 2161 bái a dialect 不知白
199 2161 bái to understand 不知白
200 2161 bái to report 不知白
201 2161 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 不知白
202 2161 bái empty; blank 不知白
203 2161 bái free 不知白
204 2161 bái to stare coldly; a scornful look 不知白
205 2161 bái relating to funerals 不知白
206 2161 bái Bai 不知白
207 2161 bái vernacular; spoken language 不知白
208 2161 bái a symbol for silver 不知白
209 2161 bái clean; avadāta 不知白
210 2161 bái white; śukla; pāṇḍara 不知白
211 2130 shí food; food and drink 食供養
212 2130 shí Kangxi radical 184 食供養
213 2130 shí to eat 食供養
214 2130 to feed 食供養
215 2130 shí meal; cooked cereals 食供養
216 2130 to raise; to nourish 食供養
217 2130 shí to receive; to accept 食供養
218 2130 shí to receive an official salary 食供養
219 2130 shí an eclipse 食供養
220 2130 shí food; bhakṣa 食供養
221 2030 zhōng middle
222 2030 zhōng medium; medium sized
223 2030 zhōng China
224 2030 zhòng to hit the mark
225 2030 zhōng midday
226 2030 zhōng inside
227 2030 zhōng during
228 2030 zhōng Zhong
229 2030 zhōng intermediary
230 2030 zhōng half
231 2030 zhòng to reach; to attain
232 2030 zhòng to suffer; to infect
233 2030 zhòng to obtain
234 2030 zhòng to pass an exam
235 2030 zhōng middle
236 1990 爾時 ěr shí at that time 爾時佛告諸比丘
237 1990 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛告諸比丘
238 1988 to be near by; to be close to 既知非穀即耘除根本
239 1988 at that time 既知非穀即耘除根本
240 1988 to be exactly the same as; to be thus 既知非穀即耘除根本
241 1988 supposed; so-called 既知非穀即耘除根本
242 1988 to arrive at; to ascend 既知非穀即耘除根本
243 1973 ér Kangxi radical 126 不為佛故出家而犯重罪
244 1973 ér as if; to seem like 不為佛故出家而犯重罪
245 1973 néng can; able 不為佛故出家而犯重罪
246 1973 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不為佛故出家而犯重罪
247 1973 ér to arrive; up to 不為佛故出家而犯重罪
248 1934 shòu to suffer; to be subjected to 若以受大戒
249 1934 shòu to transfer; to confer 若以受大戒
250 1934 shòu to receive; to accept 若以受大戒
251 1934 shòu to tolerate 若以受大戒
252 1934 shòu feelings; sensations 若以受大戒
253 1870 Kangxi radical 71 無第三句
254 1870 to not have; without 無第三句
255 1870 mo 無第三句
256 1870 to not have 無第三句
257 1870 Wu 無第三句
258 1870 mo 無第三句
259 1867 羯磨 jiémó karma 若以羯磨
260 1845 wǎng to go (in a direction) 手捉利斧往彼林中遍扣諸樹
261 1845 wǎng in the past 手捉利斧往彼林中遍扣諸樹
262 1845 wǎng to turn toward 手捉利斧往彼林中遍扣諸樹
263 1845 wǎng to be friends with; to have a social connection with 手捉利斧往彼林中遍扣諸樹
264 1845 wǎng to send a gift 手捉利斧往彼林中遍扣諸樹
265 1845 wǎng former times 手捉利斧往彼林中遍扣諸樹
266 1845 wǎng someone who has passed away 手捉利斧往彼林中遍扣諸樹
267 1845 wǎng to go; gam 手捉利斧往彼林中遍扣諸樹
268 1807 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說論世俗事
269 1807 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說論世俗事
270 1807 shuì to persuade 說論世俗事
271 1807 shuō to teach; to recite; to explain 說論世俗事
272 1807 shuō a doctrine; a theory 說論世俗事
273 1807 shuō to claim; to assert 說論世俗事
274 1807 shuō allocution 說論世俗事
275 1807 shuō to criticize; to scold 說論世俗事
276 1807 shuō to indicate; to refer to 說論世俗事
277 1807 shuō speach; vāda 說論世俗事
278 1807 shuō to speak; bhāṣate 說論世俗事
279 1807 shuō to instruct 說論世俗事
280 1757 shàng top; a high position 如上為自損減中說
281 1757 shang top; the position on or above something 如上為自損減中說
282 1757 shàng to go up; to go forward 如上為自損減中說
283 1757 shàng shang 如上為自損減中說
284 1757 shàng previous; last 如上為自損減中說
285 1757 shàng high; higher 如上為自損減中說
286 1757 shàng advanced 如上為自損減中說
287 1757 shàng a monarch; a sovereign 如上為自損減中說
288 1757 shàng time 如上為自損減中說
289 1757 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 如上為自損減中說
290 1757 shàng far 如上為自損減中說
291 1757 shàng big; as big as 如上為自損減中說
292 1757 shàng abundant; plentiful 如上為自損減中說
293 1757 shàng to report 如上為自損減中說
294 1757 shàng to offer 如上為自損減中說
295 1757 shàng to go on stage 如上為自損減中說
296 1757 shàng to take office; to assume a post 如上為自損減中說
297 1757 shàng to install; to erect 如上為自損減中說
298 1757 shàng to suffer; to sustain 如上為自損減中說
299 1757 shàng to burn 如上為自損減中說
300 1757 shàng to remember 如上為自損減中說
301 1757 shàng to add 如上為自損減中說
302 1757 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 如上為自損減中說
303 1757 shàng to meet 如上為自損減中說
304 1757 shàng falling then rising (4th) tone 如上為自損減中說
305 1757 shang used after a verb indicating a result 如上為自損減中說
306 1757 shàng a musical note 如上為自損減中說
307 1757 shàng higher, superior; uttara 如上為自損減中說
308 1753 desire 有欲利益
309 1753 to desire; to wish 有欲利益
310 1753 to desire; to intend 有欲利益
311 1753 lust 有欲利益
312 1753 desire; intention; wish; kāma 有欲利益
313 1696 method; way
314 1696 France
315 1696 the law; rules; regulations
316 1696 the teachings of the Buddha; Dharma
317 1696 a standard; a norm
318 1696 an institution
319 1696 to emulate
320 1696 magic; a magic trick
321 1696 punishment
322 1696 Fa
323 1696 a precedent
324 1696 a classification of some kinds of Han texts
325 1696 relating to a ceremony or rite
326 1696 Dharma
327 1696 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
328 1696 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
329 1696 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
330 1696 quality; characteristic
331 1614 chù a place; location; a spot; a point 有六犯所起處
332 1614 chǔ to reside; to live; to dwell 有六犯所起處
333 1614 chù an office; a department; a bureau 有六犯所起處
334 1614 chù a part; an aspect 有六犯所起處
335 1614 chǔ to be in; to be in a position of 有六犯所起處
336 1614 chǔ to get along with 有六犯所起處
337 1614 chǔ to deal with; to manage 有六犯所起處
338 1614 chǔ to punish; to sentence 有六犯所起處
339 1614 chǔ to stop; to pause 有六犯所起處
340 1614 chǔ to be associated with 有六犯所起處
341 1614 chǔ to situate; to fix a place for 有六犯所起處
342 1614 chǔ to occupy; to control 有六犯所起處
343 1614 chù circumstances; situation 有六犯所起處
344 1614 chù an occasion; a time 有六犯所起處
345 1614 chù position; sthāna 有六犯所起處
346 1543 Buddha; Awakened One 爾時佛告諸比丘
347 1543 relating to Buddhism 爾時佛告諸比丘
348 1543 a statue or image of a Buddha 爾時佛告諸比丘
349 1543 a Buddhist text 爾時佛告諸比丘
350 1543 to touch; to stroke 爾時佛告諸比丘
351 1543 Buddha 爾時佛告諸比丘
352 1543 Buddha; Awakened One 爾時佛告諸比丘
353 1488 dialect; language; speech 應語
354 1488 to speak; to tell 應語
355 1488 verse; writing 應語
356 1488 to speak; to tell 應語
357 1488 proverbs; common sayings; old expressions 應語
358 1488 a signal 應語
359 1488 to chirp; to tweet 應語
360 1488 words; discourse; vac 應語
361 1445 jīn today; present; now 我今為汝等說八種惡
362 1445 jīn Jin 我今為汝等說八種惡
363 1445 jīn modern 我今為汝等說八種惡
364 1445 jīn now; adhunā 我今為汝等說八種惡
365 1423 Yi 利益亦如是說
366 1411 zhī to know 應善知坐起
367 1411 zhī to comprehend 應善知坐起
368 1411 zhī to inform; to tell 應善知坐起
369 1411 zhī to administer 應善知坐起
370 1411 zhī to distinguish; to discern 應善知坐起
371 1411 zhī to be close friends 應善知坐起
372 1411 zhī to feel; to sense; to perceive 應善知坐起
373 1411 zhī to receive; to entertain 應善知坐起
374 1411 zhī knowledge 應善知坐起
375 1411 zhī consciousness; perception 應善知坐起
376 1411 zhī a close friend 應善知坐起
377 1411 zhì wisdom 應善知坐起
378 1411 zhì Zhi 應善知坐起
379 1411 zhī Understanding 應善知坐起
380 1411 zhī know; jña 應善知坐起
381 1401 zhì Kangxi radical 133 比丘至僧
382 1401 zhì to arrive 比丘至僧
383 1401 zhì approach; upagama 比丘至僧
384 1377 突吉羅 tūjíluó wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 若不依住突吉羅
385 1372 xíng to walk 行已立
386 1372 xíng capable; competent 行已立
387 1372 háng profession 行已立
388 1372 xíng Kangxi radical 144 行已立
389 1372 xíng to travel 行已立
390 1372 xìng actions; conduct 行已立
391 1372 xíng to do; to act; to practice 行已立
392 1372 xíng all right; OK; okay 行已立
393 1372 háng horizontal line 行已立
394 1372 héng virtuous deeds 行已立
395 1372 hàng a line of trees 行已立
396 1372 hàng bold; steadfast 行已立
397 1372 xíng to move 行已立
398 1372 xíng to put into effect; to implement 行已立
399 1372 xíng travel 行已立
400 1372 xíng to circulate 行已立
401 1372 xíng running script; running script 行已立
402 1372 xíng temporary 行已立
403 1372 háng rank; order 行已立
404 1372 háng a business; a shop 行已立
405 1372 xíng to depart; to leave 行已立
406 1372 xíng to experience 行已立
407 1372 xíng path; way 行已立
408 1372 xíng xing; ballad 行已立
409 1372 xíng Xing 行已立
410 1372 xíng Practice 行已立
411 1372 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行已立
412 1372 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行已立
413 1350 jiàn to see 若見上座不應安坐
414 1350 jiàn opinion; view; understanding 若見上座不應安坐
415 1350 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 若見上座不應安坐
416 1350 jiàn refer to; for details see 若見上座不應安坐
417 1350 jiàn to listen to 若見上座不應安坐
418 1350 jiàn to meet 若見上座不應安坐
419 1350 jiàn to receive (a guest) 若見上座不應安坐
420 1350 jiàn let me; kindly 若見上座不應安坐
421 1350 jiàn Jian 若見上座不應安坐
422 1350 xiàn to appear 若見上座不應安坐
423 1350 xiàn to introduce 若見上座不應安坐
424 1350 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 若見上座不應安坐
425 1350 jiàn seeing; observing; darśana 若見上座不應安坐
426 1329 to go; to 攝取於僧
427 1329 to rely on; to depend on 攝取於僧
428 1329 Yu 攝取於僧
429 1329 a crow 攝取於僧
430 1328 shì matter; thing; item 說論世俗事
431 1328 shì to serve 說論世俗事
432 1328 shì a government post 說論世俗事
433 1328 shì duty; post; work 說論世俗事
434 1328 shì occupation 說論世俗事
435 1328 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 說論世俗事
436 1328 shì an accident 說論世俗事
437 1328 shì to attend 說論世俗事
438 1328 shì an allusion 說論世俗事
439 1328 shì a condition; a state; a situation 說論世俗事
440 1328 shì to engage in 說論世俗事
441 1328 shì to enslave 說論世俗事
442 1328 shì to pursue 說論世俗事
443 1328 shì to administer 說論世俗事
444 1328 shì to appoint 說論世俗事
445 1328 shì thing; phenomena 說論世俗事
446 1328 shì actions; karma 說論世俗事
447 1315 one 毘尼增一之四
448 1315 Kangxi radical 1 毘尼增一之四
449 1315 pure; concentrated 毘尼增一之四
450 1315 first 毘尼增一之四
451 1315 the same 毘尼增一之四
452 1315 sole; single 毘尼增一之四
453 1315 a very small amount 毘尼增一之四
454 1315 Yi 毘尼增一之四
455 1315 other 毘尼增一之四
456 1315 to unify 毘尼增一之四
457 1315 accidentally; coincidentally 毘尼增一之四
458 1315 abruptly; suddenly 毘尼增一之四
459 1315 one; eka 毘尼增一之四
460 1257 èr two 若二十臘若過二
461 1257 èr Kangxi radical 7 若二十臘若過二
462 1257 èr second 若二十臘若過二
463 1257 èr twice; double; di- 若二十臘若過二
464 1257 èr more than one kind 若二十臘若過二
465 1257 èr two; dvā; dvi 若二十臘若過二
466 1257 èr both; dvaya 若二十臘若過二
467 1222 gòng to share 共竺佛念等譯
468 1222 gòng Communist 共竺佛念等譯
469 1222 gòng to connect; to join; to combine 共竺佛念等譯
470 1222 gòng to include 共竺佛念等譯
471 1222 gòng same; in common 共竺佛念等譯
472 1222 gǒng to cup one fist in the other hand 共竺佛念等譯
473 1222 gǒng to surround; to circle 共竺佛念等譯
474 1222 gōng to provide 共竺佛念等譯
475 1222 gōng respectfully 共竺佛念等譯
476 1222 gōng Gong 共竺佛念等譯
477 1215 bhiksuni; a nun 丘尼
478 1215 Confucius; Father 丘尼
479 1215 Ni 丘尼
480 1215 ni 丘尼
481 1215 to obstruct 丘尼
482 1215 near to 丘尼
483 1215 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 丘尼
484 1199 undulations 波陀舍
485 1199 waves; breakers 波陀舍
486 1199 wavelength 波陀舍
487 1199 pa 波陀舍
488 1199 wave; taraṅga 波陀舍
489 1194 wén to hear 能聞
490 1194 wén Wen 能聞
491 1194 wén sniff at; to smell 能聞
492 1194 wén to be widely known 能聞
493 1194 wén to confirm; to accept 能聞
494 1194 wén information 能聞
495 1194 wèn famous; well known 能聞
496 1194 wén knowledge; learning 能聞
497 1194 wèn popularity; prestige; reputation 能聞
498 1194 wén to question 能聞
499 1194 wén heard; śruta 能聞
500 1194 wén hearing; śruti 能聞

Frequencies of all Words

Top 1096

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 9643 ruò to seem; to be like; as 若我所聽
2 9643 ruò seemingly 若我所聽
3 9643 ruò if 若我所聽
4 9643 ruò you 若我所聽
5 9643 ruò this; that 若我所聽
6 9643 ruò and; or 若我所聽
7 9643 ruò as for; pertaining to 若我所聽
8 9643 pomegranite 若我所聽
9 9643 ruò to choose 若我所聽
10 9643 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我所聽
11 9643 ruò thus 若我所聽
12 9643 ruò pollia 若我所聽
13 9643 ruò Ruo 若我所聽
14 9643 ruò only then 若我所聽
15 9643 ja 若我所聽
16 9643 jñā 若我所聽
17 9643 ruò if; yadi 若我所聽
18 7370 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 與五百比丘俱
19 7370 比丘 bǐqiū bhiksu 與五百比丘俱
20 7370 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 與五百比丘俱
21 7293 not; no 如我所不聽
22 7293 expresses that a certain condition cannot be acheived 如我所不聽
23 7293 as a correlative 如我所不聽
24 7293 no (answering a question) 如我所不聽
25 7293 forms a negative adjective from a noun 如我所不聽
26 7293 at the end of a sentence to form a question 如我所不聽
27 7293 to form a yes or no question 如我所不聽
28 7293 infix potential marker 如我所不聽
29 7293 no; na 如我所不聽
30 5739 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 欲舉他罪者應有五法
31 5739 zhě that 欲舉他罪者應有五法
32 5739 zhě nominalizing function word 欲舉他罪者應有五法
33 5739 zhě used to mark a definition 欲舉他罪者應有五法
34 5739 zhě used to mark a pause 欲舉他罪者應有五法
35 5739 zhě topic marker; that; it 欲舉他罪者應有五法
36 5739 zhuó according to 欲舉他罪者應有五法
37 5739 zhě ca 欲舉他罪者應有五法
38 5206 yǒu is; are; to exist 有此五法
39 5206 yǒu to have; to possess 有此五法
40 5206 yǒu indicates an estimate 有此五法
41 5206 yǒu indicates a large quantity 有此五法
42 5206 yǒu indicates an affirmative response 有此五法
43 5206 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有此五法
44 5206 yǒu used to compare two things 有此五法
45 5206 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有此五法
46 5206 yǒu used before the names of dynasties 有此五法
47 5206 yǒu a certain thing; what exists 有此五法
48 5206 yǒu multiple of ten and ... 有此五法
49 5206 yǒu abundant 有此五法
50 5206 yǒu purposeful 有此五法
51 5206 yǒu You 有此五法
52 5206 yǒu 1. existence; 2. becoming 有此五法
53 5206 yǒu becoming; bhava 有此五法
54 5077 zuò to do 應如是作
55 5077 zuò to act as; to serve as 應如是作
56 5077 zuò to start 應如是作
57 5077 zuò a writing; a work 應如是作
58 5077 zuò to dress as; to be disguised as 應如是作
59 5077 zuō to create; to make 應如是作
60 5077 zuō a workshop 應如是作
61 5077 zuō to write; to compose 應如是作
62 5077 zuò to rise 應如是作
63 5077 zuò to be aroused 應如是作
64 5077 zuò activity; action; undertaking 應如是作
65 5077 zuò to regard as 應如是作
66 5077 zuò action; kāraṇa 應如是作
67 4813 shí time; a point or period of time 非時不以時
68 4813 shí a season; a quarter of a year 非時不以時
69 4813 shí one of the 12 two-hour periods of the day 非時不以時
70 4813 shí at that time 非時不以時
71 4813 shí fashionable 非時不以時
72 4813 shí fate; destiny; luck 非時不以時
73 4813 shí occasion; opportunity; chance 非時不以時
74 4813 shí tense 非時不以時
75 4813 shí particular; special 非時不以時
76 4813 shí to plant; to cultivate 非時不以時
77 4813 shí hour (measure word) 非時不以時
78 4813 shí an era; a dynasty 非時不以時
79 4813 shí time [abstract] 非時不以時
80 4813 shí seasonal 非時不以時
81 4813 shí frequently; often 非時不以時
82 4813 shí occasionally; sometimes 非時不以時
83 4813 shí on time 非時不以時
84 4813 shí this; that 非時不以時
85 4813 shí to wait upon 非時不以時
86 4813 shí hour 非時不以時
87 4813 shí appropriate; proper; timely 非時不以時
88 4813 shí Shi 非時不以時
89 4813 shí a present; currentlt 非時不以時
90 4813 shí time; kāla 非時不以時
91 4813 shí at that time; samaya 非時不以時
92 4813 shí then; atha 非時不以時
93 4528 and 與五百比丘俱
94 4528 to give 與五百比丘俱
95 4528 together with 與五百比丘俱
96 4528 interrogative particle 與五百比丘俱
97 4528 to accompany 與五百比丘俱
98 4528 to particate in 與五百比丘俱
99 4528 of the same kind 與五百比丘俱
100 4528 to help 與五百比丘俱
101 4528 for 與五百比丘俱
102 4528 and; ca 與五百比丘俱
103 4407 yán to speak; to say; said 而彼比丘便言
104 4407 yán language; talk; words; utterance; speech 而彼比丘便言
105 4407 yán Kangxi radical 149 而彼比丘便言
106 4407 yán a particle with no meaning 而彼比丘便言
107 4407 yán phrase; sentence 而彼比丘便言
108 4407 yán a word; a syllable 而彼比丘便言
109 4407 yán a theory; a doctrine 而彼比丘便言
110 4407 yán to regard as 而彼比丘便言
111 4407 yán to act as 而彼比丘便言
112 4407 yán word; vacana 而彼比丘便言
113 4407 yán speak; vad 而彼比丘便言
114 4342 that; those 彼至僧中
115 4342 another; the other 彼至僧中
116 4342 that; tad 彼至僧中
117 4333 shì is; are; am; to be 是為五
118 4333 shì is exactly 是為五
119 4333 shì is suitable; is in contrast 是為五
120 4333 shì this; that; those 是為五
121 4333 shì really; certainly 是為五
122 4333 shì correct; yes; affirmative 是為五
123 4333 shì true 是為五
124 4333 shì is; has; exists 是為五
125 4333 shì used between repetitions of a word 是為五
126 4333 shì a matter; an affair 是為五
127 4333 shì Shi 是為五
128 4333 shì is; bhū 是為五
129 4333 shì this; idam 是為五
130 4244 yīng should; ought 應如是作
131 4244 yìng to answer; to respond 應如是作
132 4244 yìng to confirm; to verify 應如是作
133 4244 yīng soon; immediately 應如是作
134 4244 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應如是作
135 4244 yìng to accept 應如是作
136 4244 yīng or; either 應如是作
137 4244 yìng to permit; to allow 應如是作
138 4244 yìng to echo 應如是作
139 4244 yìng to handle; to deal with 應如是作
140 4244 yìng Ying 應如是作
141 4244 yīng suitable; yukta 應如是作
142 3827 sēng a Buddhist monk 比丘至僧
143 3827 sēng a person with dark skin 比丘至僧
144 3827 sēng Seng 比丘至僧
145 3827 sēng Sangha; monastic community 比丘至僧
146 3780 I; me; my 我生已盡
147 3780 self 我生已盡
148 3780 we; our 我生已盡
149 3780 [my] dear 我生已盡
150 3780 Wo 我生已盡
151 3780 self; atman; attan 我生已盡
152 3780 ga 我生已盡
153 3780 I; aham 我生已盡
154 3691 wèi for; to 如上為自損減中說
155 3691 wèi because of 如上為自損減中說
156 3691 wéi to act as; to serve 如上為自損減中說
157 3691 wéi to change into; to become 如上為自損減中說
158 3691 wéi to be; is 如上為自損減中說
159 3691 wéi to do 如上為自損減中說
160 3691 wèi for 如上為自損減中說
161 3691 wèi because of; for; to 如上為自損減中說
162 3691 wèi to 如上為自損減中說
163 3691 wéi in a passive construction 如上為自損減中說
164 3691 wéi forming a rehetorical question 如上為自損減中說
165 3691 wéi forming an adverb 如上為自損減中說
166 3691 wéi to add emphasis 如上為自損減中說
167 3691 wèi to support; to help 如上為自損減中說
168 3691 wéi to govern 如上為自損減中說
169 3691 wèi to be; bhū 如上為自損減中說
170 3318 this; these 比丘應先有此五法然後
171 3318 in this way 比丘應先有此五法然後
172 3318 otherwise; but; however; so 比丘應先有此五法然後
173 3318 at this time; now; here 比丘應先有此五法然後
174 3318 this; here; etad 比丘應先有此五法然後
175 3246 fàn to commit a crime; to violate
176 3246 fàn to attack; to invade
177 3246 fàn to transgress
178 3246 fàn conjunction of a star
179 3246 fàn to conquer
180 3246 fàn to occur
181 3246 fàn to face danger
182 3246 fàn to fall
183 3246 fàn to be worth; to deserve
184 3246 fàn a criminal
185 3246 fàn to commit a transgression; āpatti
186 3152 already 我生已盡
187 3152 Kangxi radical 49 我生已盡
188 3152 from 我生已盡
189 3152 to bring to an end; to stop 我生已盡
190 3152 final aspectual particle 我生已盡
191 3152 afterwards; thereafter 我生已盡
192 3152 too; very; excessively 我生已盡
193 3152 to complete 我生已盡
194 3152 to demote; to dismiss 我生已盡
195 3152 to recover from an illness 我生已盡
196 3152 certainly 我生已盡
197 3152 an interjection of surprise 我生已盡
198 3152 this 我生已盡
199 3152 former; pūrvaka 我生已盡
200 3152 former; pūrvaka 我生已盡
201 3081 諸比丘 zhū bǐqiū monks 爾時佛告諸比丘
202 2979 如是 rúshì thus; so 應如是作
203 2979 如是 rúshì thus, so 應如是作
204 2979 如是 rúshì thus; evam 應如是作
205 2979 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 應如是作
206 2939 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 有六犯所起處
207 2939 suǒ an office; an institute 有六犯所起處
208 2939 suǒ introduces a relative clause 有六犯所起處
209 2939 suǒ it 有六犯所起處
210 2939 suǒ if; supposing 有六犯所起處
211 2939 suǒ a few; various; some 有六犯所起處
212 2939 suǒ a place; a location 有六犯所起處
213 2939 suǒ indicates a passive voice 有六犯所起處
214 2939 suǒ that which 有六犯所起處
215 2939 suǒ an ordinal number 有六犯所起處
216 2939 suǒ meaning 有六犯所起處
217 2939 suǒ garrison 有六犯所起處
218 2939 suǒ place; pradeśa 有六犯所起處
219 2939 suǒ that which; yad 有六犯所起處
220 2722 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在瞻婆城伽伽池邊
221 2722 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在瞻婆城伽伽池邊
222 2673 rén person; people; a human being 若請人說法
223 2673 rén Kangxi radical 9 若請人說法
224 2673 rén a kind of person 若請人說法
225 2673 rén everybody 若請人說法
226 2673 rén adult 若請人說法
227 2673 rén somebody; others 若請人說法
228 2673 rén an upright person 若請人說法
229 2673 rén person; manuṣya 若請人說法
230 2602 fēi not; non-; un- 非毘尼
231 2602 fēi Kangxi radical 175 非毘尼
232 2602 fēi wrong; bad; untruthful 非毘尼
233 2602 fēi different 非毘尼
234 2602 fēi to not be; to not have 非毘尼
235 2602 fēi to violate; to be contrary to 非毘尼
236 2602 fēi Africa 非毘尼
237 2602 fēi to slander 非毘尼
238 2602 fěi to avoid 非毘尼
239 2602 fēi must 非毘尼
240 2602 fēi an error 非毘尼
241 2602 fēi a problem; a question 非毘尼
242 2602 fēi evil 非毘尼
243 2602 fēi besides; except; unless 非毘尼
244 2524 clothes; clothing 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
245 2524 Kangxi radical 145 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
246 2524 to wear (clothes); to put on 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
247 2524 a cover; a coating 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
248 2524 uppergarment; robe 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
249 2524 to cover 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
250 2524 lichen; moss 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
251 2524 peel; skin 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
252 2524 Yi 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
253 2524 to depend on 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
254 2524 robe; cīvara 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
255 2524 clothes; attire; vastra 寧以熱鐵為衣燒爛身盡
256 2507 you; thou 汝曹諦聽
257 2507 Ru River 汝曹諦聽
258 2507 Ru 汝曹諦聽
259 2507 you; tvam; bhavat 汝曹諦聽
260 2493 佛言 fó yán the Buddha said 阿難復問佛言
261 2493 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 阿難復問佛言
262 2443 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 摩訶波闍波提比丘尼
263 2443 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 摩訶波闍波提比丘尼
264 2443 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 摩訶波闍波提比丘尼
265 2268 so as to; in order to 應以慈心
266 2268 to use; to regard as 應以慈心
267 2268 to use; to grasp 應以慈心
268 2268 according to 應以慈心
269 2268 because of 應以慈心
270 2268 on a certain date 應以慈心
271 2268 and; as well as 應以慈心
272 2268 to rely on 應以慈心
273 2268 to regard 應以慈心
274 2268 to be able to 應以慈心
275 2268 to order; to command 應以慈心
276 2268 further; moreover 應以慈心
277 2268 used after a verb 應以慈心
278 2268 very 應以慈心
279 2268 already 應以慈心
280 2268 increasingly 應以慈心
281 2268 a reason; a cause 應以慈心
282 2268 Israel 應以慈心
283 2268 Yi 應以慈心
284 2268 use; yogena 應以慈心
285 2206 dāng to be; to act as; to serve as 當舉罪時
286 2206 dāng at or in the very same; be apposite 當舉罪時
287 2206 dāng dang (sound of a bell) 當舉罪時
288 2206 dāng to face 當舉罪時
289 2206 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當舉罪時
290 2206 dāng to manage; to host 當舉罪時
291 2206 dāng should 當舉罪時
292 2206 dāng to treat; to regard as 當舉罪時
293 2206 dǎng to think 當舉罪時
294 2206 dàng suitable; correspond to 當舉罪時
295 2206 dǎng to be equal 當舉罪時
296 2206 dàng that 當舉罪時
297 2206 dāng an end; top 當舉罪時
298 2206 dàng clang; jingle 當舉罪時
299 2206 dāng to judge 當舉罪時
300 2206 dǎng to bear on one's shoulder 當舉罪時
301 2206 dàng the same 當舉罪時
302 2206 dàng to pawn 當舉罪時
303 2206 dàng to fail [an exam] 當舉罪時
304 2206 dàng a trap 當舉罪時
305 2206 dàng a pawned item 當舉罪時
306 2206 dāng will be; bhaviṣyati 當舉罪時
307 2199 de potential marker 第七句以漏盡得
308 2199 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 第七句以漏盡得
309 2199 děi must; ought to 第七句以漏盡得
310 2199 děi to want to; to need to 第七句以漏盡得
311 2199 děi must; ought to 第七句以漏盡得
312 2199 de 第七句以漏盡得
313 2199 de infix potential marker 第七句以漏盡得
314 2199 to result in 第七句以漏盡得
315 2199 to be proper; to fit; to suit 第七句以漏盡得
316 2199 to be satisfied 第七句以漏盡得
317 2199 to be finished 第七句以漏盡得
318 2199 de result of degree 第七句以漏盡得
319 2199 de marks completion of an action 第七句以漏盡得
320 2199 děi satisfying 第七句以漏盡得
321 2199 to contract 第七句以漏盡得
322 2199 marks permission or possibility 第七句以漏盡得
323 2199 expressing frustration 第七句以漏盡得
324 2199 to hear 第七句以漏盡得
325 2199 to have; there is 第七句以漏盡得
326 2199 marks time passed 第七句以漏盡得
327 2199 obtain; attain; prāpta 第七句以漏盡得
328 2194 zài in; at 比丘在僧中不
329 2194 zài at 比丘在僧中不
330 2194 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 比丘在僧中不
331 2194 zài to exist; to be living 比丘在僧中不
332 2194 zài to consist of 比丘在僧中不
333 2194 zài to be at a post 比丘在僧中不
334 2194 zài in; bhū 比丘在僧中不
335 2173 tīng to listen 若我所聽
336 2173 tīng to obey 若我所聽
337 2173 tīng to understand 若我所聽
338 2173 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 若我所聽
339 2173 tìng to allow; to let something take its course 若我所聽
340 2173 tīng to await 若我所聽
341 2173 tīng to acknowledge 若我所聽
342 2173 tīng a tin can 若我所聽
343 2173 tīng information 若我所聽
344 2173 tīng a hall 若我所聽
345 2173 tīng Ting 若我所聽
346 2173 tìng to administer; to process 若我所聽
347 2173 tīng to listen; śru 若我所聽
348 2161 bái white 不知白
349 2161 bái Kangxi radical 106 不知白
350 2161 bái plain 不知白
351 2161 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 不知白
352 2161 bái pure; clean; stainless 不知白
353 2161 bái bright 不知白
354 2161 bái a wrongly written character 不知白
355 2161 bái clear 不知白
356 2161 bái true; sincere; genuine 不知白
357 2161 bái reactionary 不知白
358 2161 bái a wine cup 不知白
359 2161 bái a spoken part in an opera 不知白
360 2161 bái a dialect 不知白
361 2161 bái to understand 不知白
362 2161 bái to report 不知白
363 2161 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 不知白
364 2161 bái in vain; to no purpose; for nothing 不知白
365 2161 bái merely; simply; only 不知白
366 2161 bái empty; blank 不知白
367 2161 bái free 不知白
368 2161 bái to stare coldly; a scornful look 不知白
369 2161 bái relating to funerals 不知白
370 2161 bái Bai 不知白
371 2161 bái vernacular; spoken language 不知白
372 2161 bái a symbol for silver 不知白
373 2161 bái clean; avadāta 不知白
374 2161 bái white; śukla; pāṇḍara 不知白
375 2130 shí food; food and drink 食供養
376 2130 shí Kangxi radical 184 食供養
377 2130 shí to eat 食供養
378 2130 to feed 食供養
379 2130 shí meal; cooked cereals 食供養
380 2130 to raise; to nourish 食供養
381 2130 shí to receive; to accept 食供養
382 2130 shí to receive an official salary 食供養
383 2130 shí an eclipse 食供養
384 2130 shí food; bhakṣa 食供養
385 2030 zhōng middle
386 2030 zhōng medium; medium sized
387 2030 zhōng China
388 2030 zhòng to hit the mark
389 2030 zhōng in; amongst
390 2030 zhōng midday
391 2030 zhōng inside
392 2030 zhōng during
393 2030 zhōng Zhong
394 2030 zhōng intermediary
395 2030 zhōng half
396 2030 zhōng just right; suitably
397 2030 zhōng while
398 2030 zhòng to reach; to attain
399 2030 zhòng to suffer; to infect
400 2030 zhòng to obtain
401 2030 zhòng to pass an exam
402 2030 zhōng middle
403 2022 such as; for example; for instance 如我所不聽
404 2022 if 如我所不聽
405 2022 in accordance with 如我所不聽
406 2022 to be appropriate; should; with regard to 如我所不聽
407 2022 this 如我所不聽
408 2022 it is so; it is thus; can be compared with 如我所不聽
409 2022 to go to 如我所不聽
410 2022 to meet 如我所不聽
411 2022 to appear; to seem; to be like 如我所不聽
412 2022 at least as good as 如我所不聽
413 2022 and 如我所不聽
414 2022 or 如我所不聽
415 2022 but 如我所不聽
416 2022 then 如我所不聽
417 2022 naturally 如我所不聽
418 2022 expresses a question or doubt 如我所不聽
419 2022 you 如我所不聽
420 2022 the second lunar month 如我所不聽
421 2022 in; at 如我所不聽
422 2022 Ru 如我所不聽
423 2022 Thus 如我所不聽
424 2022 thus; tathā 如我所不聽
425 2022 like; iva 如我所不聽
426 2022 suchness; tathatā 如我所不聽
427 1990 爾時 ěr shí at that time 爾時佛告諸比丘
428 1990 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛告諸比丘
429 1988 promptly; right away; immediately 既知非穀即耘除根本
430 1988 to be near by; to be close to 既知非穀即耘除根本
431 1988 at that time 既知非穀即耘除根本
432 1988 to be exactly the same as; to be thus 既知非穀即耘除根本
433 1988 supposed; so-called 既知非穀即耘除根本
434 1988 if; but 既知非穀即耘除根本
435 1988 to arrive at; to ascend 既知非穀即耘除根本
436 1988 then; following 既知非穀即耘除根本
437 1988 so; just so; eva 既知非穀即耘除根本
438 1973 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不為佛故出家而犯重罪
439 1973 ér Kangxi radical 126 不為佛故出家而犯重罪
440 1973 ér you 不為佛故出家而犯重罪
441 1973 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不為佛故出家而犯重罪
442 1973 ér right away; then 不為佛故出家而犯重罪
443 1973 ér but; yet; however; while; nevertheless 不為佛故出家而犯重罪
444 1973 ér if; in case; in the event that 不為佛故出家而犯重罪
445 1973 ér therefore; as a result; thus 不為佛故出家而犯重罪
446 1973 ér how can it be that? 不為佛故出家而犯重罪
447 1973 ér so as to 不為佛故出家而犯重罪
448 1973 ér only then 不為佛故出家而犯重罪
449 1973 ér as if; to seem like 不為佛故出家而犯重罪
450 1973 néng can; able 不為佛故出家而犯重罪
451 1973 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不為佛故出家而犯重罪
452 1973 ér me 不為佛故出家而犯重罪
453 1973 ér to arrive; up to 不為佛故出家而犯重罪
454 1973 ér possessive 不為佛故出家而犯重罪
455 1973 ér and; ca 不為佛故出家而犯重罪
456 1934 shòu to suffer; to be subjected to 若以受大戒
457 1934 shòu to transfer; to confer 若以受大戒
458 1934 shòu to receive; to accept 若以受大戒
459 1934 shòu to tolerate 若以受大戒
460 1934 shòu suitably 若以受大戒
461 1934 shòu feelings; sensations 若以受大戒
462 1870 no 無第三句
463 1870 Kangxi radical 71 無第三句
464 1870 to not have; without 無第三句
465 1870 has not yet 無第三句
466 1870 mo 無第三句
467 1870 do not 無第三句
468 1870 not; -less; un- 無第三句
469 1870 regardless of 無第三句
470 1870 to not have 無第三句
471 1870 um 無第三句
472 1870 Wu 無第三句
473 1870 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無第三句
474 1870 not; non- 無第三句
475 1870 mo 無第三句
476 1867 huò or; either; else 或有犯
477 1867 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有犯
478 1867 huò some; someone 或有犯
479 1867 míngnián suddenly 或有犯
480 1867 huò or; vā 或有犯
481 1867 羯磨 jiémó karma 若以羯磨
482 1845 wǎng to go (in a direction) 手捉利斧往彼林中遍扣諸樹
483 1845 wǎng in the direction of 手捉利斧往彼林中遍扣諸樹
484 1845 wǎng in the past 手捉利斧往彼林中遍扣諸樹
485 1845 wǎng to turn toward 手捉利斧往彼林中遍扣諸樹
486 1845 wǎng to be friends with; to have a social connection with 手捉利斧往彼林中遍扣諸樹
487 1845 wǎng to send a gift 手捉利斧往彼林中遍扣諸樹
488 1845 wǎng former times 手捉利斧往彼林中遍扣諸樹
489 1845 wǎng someone who has passed away 手捉利斧往彼林中遍扣諸樹
490 1845 wǎng to go; gam 手捉利斧往彼林中遍扣諸樹
491 1807 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說論世俗事
492 1807 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說論世俗事
493 1807 shuì to persuade 說論世俗事
494 1807 shuō to teach; to recite; to explain 說論世俗事
495 1807 shuō a doctrine; a theory 說論世俗事
496 1807 shuō to claim; to assert 說論世俗事
497 1807 shuō allocution 說論世俗事
498 1807 shuō to criticize; to scold 說論世俗事
499 1807 shuō to indicate; to refer to 說論世俗事
500 1807 shuō speach; vāda 說論世俗事

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
no; na
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zuò action; kāraṇa
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
and; ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
that; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
尼连禅 尼連禪 32 Nairañjanā; Nairanjana
阿浮呵那 196 Avrha Heaven; Heaven without Affliction
爱奴 愛奴 195 Ainu
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿兰 阿蘭 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿蓝迦蓝 阿藍迦藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿梨吒 97 Alagaddūpama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
安王 196 King An of Zhou
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
安华 安華 196 Anwar
阿耨大泉 196 Lake Anavatapta
阿耨达 阿耨達 196 Anavatapta
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
菴婆罗 菴婆羅 196 Ambapali; Amrapali; Amradarika
菴婆罗园 菴婆羅園 196 āmrapāli-ārāma
菴婆罗婆利 菴婆羅婆利 196 Amrapali; Ambapālī
阿槃提 97 Avanti
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿若 196 Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
白羊 98 Aries
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
般阇罗 般闍羅 98 Pancala
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
宝安 寶安 98 Bao'an
跋耆 98 Vṛji; Vajji
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋提河 98 Hiranyavati River; Ajitavati River
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北方 98 The North
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
毕陵伽 畢陵伽 98 Pilindavatsa
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
宾头卢 賓頭盧 98 Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
波罗捺国 波羅捺國 98 Vārānasī
波尼 98 Panini
波婆城 98 City of Pava
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波斯 66 Persia
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
波休迦旃 98 Kakuda Kātyāyana
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
禅城 禪城 99 Chancheng
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
长安中寺 長安中寺 99 Chang'an Zhong Temple
长广 長廣 99 Changguang
成劫 99 The kalpa of formation
成安 99 Chang'an
车师 車師 99 Jushi
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
池上 99 Chihshang; Chihshang
重阁堂 重閣堂 99 Venuvana Pavilion Hall
春秋 99
  1. Spring and Autumn Period
  2. a person's age
  3. Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
  4. spring and autumn
从化 從化 99 Conghua
大功德 100 Laksmi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大威德 100 Yamantaka
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大村 100 Dacun
达多 達多 100 Devadatta
大光 100 Vistīrṇavatī
大坑 100 Tai Hang
大满 大滿 100 Mahapurna
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
丹本 100 Khitan Canon
道安 100 Dao An
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
顶生王 頂生王 100 King Mūrdhaga
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 68 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜术天 兜術天 100 Tusita
多利 100 Dolly
多罗 多羅 100 Tara
夺命 奪命 100 Māra
犊子 犢子 100 Vatsa
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
恶物 惡物 195 Evil One; Pāpīyāms; Pāpimant
法安 102 Fa An
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法坚 法堅 102 Fa Jian
法句经 法句經 102 Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
法众 法眾 102 Fa Zhong
法归 法歸 102 Fagui
法和 102 Fahe
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵动经 梵動經 102 Discourse on Brahma's Net; Brahmajāla Sutta; Brahmajālasuttanta
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵身 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法然 102 Hōnen
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
福安 102 Fu'an
富那 102 Punyayasas
妇女节 婦女節 102 International Women's Day
浮陀 102 Buddha
覆障 102 Rāhula
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
高阁讲堂 高閣講堂 103 Venuvana Pavilion Hall
高树 高樹 103 Kaoshu
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
给孤独 給孤獨 103 Anathapindada
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
共王 103 King Gong of Zhou
宫城 宮城 103 Miyagi
光曜 103 Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī
鬼子母 71 Hariti
鬼子母神 103 Hariti
海安 104 Hai'an
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒水 恆水 72 Ganges River
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河中 104 Hezhong
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
后龙 後龍 104 Houlung
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
104 Huan river
黄门 黃門 72 Huangmen
化自在天 104 Nirmanarati heaven
僧济 僧濟 104 Huiji
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
火光三昧 104 Fire Samadhi
或门 或門 104 OR gate
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
家语 家語 74 Book of Sayings of Confucius and his disciples
迦兰 迦蘭 106 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦陵伽 106 Kaliṅga
迦陵伽王 106 Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
吉安 106
  1. Ji'an
  2. Ji'an; Chi'an
犍度 106 Khandhaka
教王 106 Pope
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
伽尸国 伽尸國 106 Vārānasī
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
伽耶山 106 Gayā
迦旃 106 Kakuda Kātyāyana
迦栴延 106 Kātyāyana
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓 106 Kashmir
戒经 戒經 106 Sila sūtra
结夏安居 結夏安居 106 Varsa; Vassa; Rains Retreat
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
戒日 106 Harsha
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
集军 集軍 106 Gathered Army; Vijitasena
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
晋国 晉國 106 state of Jin
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金塔 106 Jinta
九如 106 Chiuju
九月 106
  1. September; the Ninth Month
  2. ninth lunar month; mārga-śīrṣa
瞿波罗 瞿波羅 106 Gopala
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘律 106 Kolita
拘律陀 106 Kolita
拘那含 106 Kanakamuni
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
拘睒弥 拘睒彌 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘睒弥国 拘睒彌國 106 Kausambi; Kaushambi; Kosambi
拘尸城 106 City of Kushinagar
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
雷神 108 God of Lightning; Thor
乐清 樂清 108 Yueqing
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
令和 108 Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign
离婆多 離婆多 108 Revata
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
楼陀 樓陀 108 Rudra
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
罗摩 羅摩 108 Rāma
罗山 羅山 108 Luoshan
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗阅只 羅閱祇 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
罗云经 羅云經 108 Sutra on Instructions to Rahula at Mango Stone
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
猕猴池 獼猴池 109 Markata pond
猕猴江 獼猴江 109 Markata river
猕猴林 獼猴林 109 Markata woods
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥离 彌離 109 Sammatiya
明清 109 Ming and Qing dynasties
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃拘絺罗 摩訶拘絺羅 109 Mahakausthila
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩竭提 109 Magadha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
魔天 109 Māra
魔醯 109 Mahesvara
魔醯首罗 魔醯首羅 109 Mahesvara
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
莫言 109 Mo Yan
摩耶 109 Maya
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那罗延 那羅延 110 Narayana
难经 難經 110 Yellow Emperor's Classic of Eighty-one Difficulties
南人 110 Nanren
难提 難提 110 Nandi; Nanda
难陀 難陀 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
纳言 納言 110 Neiyan; Palace Attendant
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
能忍 110 able to endure; sahā
尼羯磨 110 Ni Jiemo
念常 110 Nian Chang
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼乾子 尼乾子 110 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
尼揵 110 Nirgrantha
尼人 110 Neanderthal
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
瓶沙 112 Bimbisara
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘尼藏 112 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
毗舍离 毗舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
譬喻经 譬喻經 112 Sutra of Parables
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆私 112 Vasiṣṭha
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
揵陀 113 Gandhara
巧人 113 Homo habilis
祇洹 113 Jetavana
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树 祇樹 113 Jetavana; Prince Jetta's Grove
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
人大 82 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
日天 114 Surya; Aditya
日神 114
  1. the Sun God; Apollo
  2. Surya; Aditya
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
若那 114 Ruo Na
若提子 114 Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三聚 115 the three paths
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧先 115 Seng Xian
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善部 115 Kusalavarga
善臂 115 Subāhu
上高 115 Shanggao
上合 115 SCO (Shanghai Cooperation Organisation)
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善生 115 sīgāla
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
生经 生經 115 Jātaka Stories
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
阇世王 闍世王 115 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
舍夷 115 Śākya
十弟子 115 ten great disciples of the Buddha
十二因缘论 十二因緣論 115 Pratītyasamutpādaśāstra; Shi Er Yinyuan Lun
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
式佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
十车王 十車王 115 Dasaratha; Dasharatha
释翅瘦 釋翅瘦 115 Śākyesu
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
时母 時母 115 Kali
湿婆 濕婆 115
  1. Shiva
  2. Siva; Shiva
时婆 時婆 115 jīvaka
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
施无厌 施無厭 115 Nalanda
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
首陀会天 首陀會天 115 Śuddhāvāsa; Pure Abodes
水经 水經 83 Water Classic
水天 115 Varuna
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
数人 數人 115 Sarvāstivāda
输头檀那 輸頭檀那 115 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
死王 115 Lord of Death; Mrtyu
四分 115 four divisions of cognition
四清 115 the Four Cleanups Movement
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
随叶佛 隨葉佛 115 Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
娑罗 娑羅 115 sala tree; sal tree; shala tree
娑罗树 娑羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
他化天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
昙无德部 曇無德部 116 Dharmaguptaka
116
  1. Teng
  2. Teng
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
同师 同師 116 Tongshi
头屋 頭屋 116 Touwu
陀罗 陀羅 116 Tārā
王臣 119 Wang Chen
王夫人 119 Lady Wang
王能 119 Wang Neng
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王五 119 Wang Wu
王益 119 Wangyi
王著 119 Wang Zhu
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文中 119 Bunchū
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无忧王 無憂王 119 King Aśoka; Asoka; Ashoka
五月 119 May; the Fifth Month
无诸 無諸 119 Wu Zhu
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
下房 120 servants' quarters
相如 120 Xiangru
象头山 象頭山 120 Gayā
先尼 120 Srenika
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
西北方 120 northwest; northwestern
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
醯罗 醯羅 120 Hadda
行堂 120
  1. Meal Service
  2. Waiter
修罗 修羅 120 Asura
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
须达多 須達多 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
须提那子 須提那子 120 Sudinna
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
鸯伽 鴦伽 121
  1. Anga
  2. Anga
姚秦 姚秦 89 Later Qin
药山 藥山 121 Yaoshan
夜摩 121 Yama
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
叶衣 葉衣 121 Parṇaśavarī
一乘 121 ekayāna; one vehicle
夷王 89 King Yi of Zhou
依安 121 Yi'an
以律 121 Eluid (son of Achim)
应人 應人 121 Worthy One; Arhat
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应断 應斷 121 Krakucchanda
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
应顺 應順 121 Yingshun
永安 121 Yong'an reign
有若 121 You Ruo
有子 121 Master You
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
优波离问 優波離問 121 Questions of Upali
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
优填 優填 89
  1. Aśoka; Asoka; Ashoka
  2. Ancient India
有夏 121 China
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
欝鞞罗 欝鞞羅 121 Uruvela
月天 121 Candra
悦头檀 悅頭檀 121 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
越语 越語 121 Vietnamese
余善 餘善 121 Yu Shan
于阗 于闐 121 Yutian
杂阿含 雜阿含 122 Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
占波国 占波國 122 Campa
长白 長白 122 Changbai
杖林 122 Yaṣṭivana
长门 長門 122 Nagato
瞻婆国 瞻婆國 122 Campa
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
遮那 122 Vairocana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正安 122 Zheng'an
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
知客 122
  1. receptionist
  2. Guest Prefect
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 122 Zhida reign
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
智人 122 Homo sapiens
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中共 122 Chinese Communist Party
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中视 中視 122 China TV
中夏 122 China
周那 122 Cunda
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸城 諸城 122 Zhucheng
主日 122 Sabbath; Sunday
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
子美 122 Zimei; Du Fu
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1304.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱道 愛道 195 Affinity for the Way
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
爱念 愛念 195 to miss
爱言 愛言 195 kind words
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿伽楼 阿伽樓 97 agarwood incense
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿兰若比丘 阿蘭若比丘 196 forrest dwelling monk; araṇya-bhikṣu
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
安板 196 signal for lights out
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安陀会 安陀會 196 antarvasa; monastic lower robe
安坐 196 steady meditation
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
阿希物多 97 atimuktaka
阿须罗 阿須羅 196 asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八关斋 八關齋 98 the eight precepts
八龙王 八龍王 98 eight nāga kings
八难 八難 98 eight difficulties
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
白四羯磨 98 to confess a matter
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
拜忏 拜懺 98 to pray on behalf of others
白癞 白癩 98 leprosy
白癞病 白癩病 98 leprosy
呗匿 唄匿 98 pāṭha; chant
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
半月半月 98 first and second half of the month
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
般陀 98
  1. a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
  2. Cudapanthaka
半坐 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
八贤圣 八賢聖 98 eight stages of a saint
倍复 倍復 98 many times more than
本起 98 jātaka; a jātaka story
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍处 遍處 98 kasina
边见 邊見 98 extreme views; antagrahadrsti
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
幖帜 幖幟 98 a symbol
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
摈出 擯出 98 to expel; to exile
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
比丘戒 98 the monk's precepts; Bhiksu Precepts
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘分 98 monkhood
比丘尼戒 98 the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
比丘尼僧 98 bhikṣuni community
比丘尼寺 98 nunnery
比丘僧 98 monastic community
比智 98 knowledge extended to the higher realms
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
钵头摩华 鉢頭摩華 98 padma
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称 不可稱 98 unequalled
不来 不來 98 not coming
不能转 不能轉 98 cannot be diverted
不轻 不輕 98 never disparage
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善心 98 an unwholesome mind
不偷盗 不偷盜 98 refrain from stealing
不妄语 不妄語 98
  1. not lying
  2. refrain from lying
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
不孝父母 98 unfilial to parents
不邪婬 98 prohibition of debauchery
不信佛法 98 [they] do not believe in the law of the Buddha
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
藏窜 藏竄 99 to hide away
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
厕孔 廁孔 99 latrine
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
忏法 懺法 99 a repentance ceremony
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常坐 99 constantly sitting in meditation
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
抄劫 99 plunder
瞋毒 99 the poison of anger
瞋恨 99 to be angry; to hate
尘坌 塵坌 99 dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
称怨 稱怨 99 complain
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
癡心 99 a mind of ignorance
持诵 持誦 99 to chant; to recite
臭秽 臭穢 99 foul
愁恼 愁惱 99 affliction
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出佛身血 99 to spill the blood of the Buddha
除入 99 abhibhāyatana
除愈 99 to heal and recover completely
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
幢幡 99 a hanging banner
床卧 床臥 99 bed; resting place
床坐 99 seat; āsana
床座 99 seat; āsana
船师 船師 99 captain
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
除女 99 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次复 次復 99 afterwards; then
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
次第乞 99 a round of begging
慈心 99 compassion; a compassionate mind
麁恶 麁惡 99 disgusting
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大弟子 100 chief disciple
大黑 100 Mahakala
大界 100 monastic establishment
大戒 100 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大沙门 大沙門 100 great monastic
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
达嚫 達嚫 100 the practice of giving; generosity
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
大塔 100
  1. great stupa
  2. Mahabodhi temple
  3. daitō
大姊 100 sister; nun
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
得牛 100 catching the ox
等心 100 a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等智 100 secular knowledge
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
地六种震动 地六種震動 100 the great earth shook in six ways
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
谛受 諦受 100 right livelihood
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
多生 100 many births; many rebirths
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度生 100 to save beings
恶报 惡報 195 retribution for wrongdoing
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二边 二邊 195 two extremes
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二师 二師 195 two kinds of teachers
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
二摄 二攝 195 two kinds of help
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
法船 102 Dharma ship
法供 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法乳 102
  1. the milk of Dharma
  2. the milk of the Dharma
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法事 102 a Dharma event
法夏 102 Dharma year; years since ordination
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法处 法處 102 mental objects
发露 發露 102 to reveal; to manifest
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
放大光明 102 diffusion of great light
方外 102 monastic life
方便说法 方便說法 102 expedient means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法问 法問 102 fazhan; Dharma combat
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法住 102 dharma abode
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
非道 102 heterodox views
非家 102 homeless
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非心 102 without thought; acitta
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
分陀利 102 pundarika
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛图 佛圖 102 Buddha land
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛戒 102 Buddha precepts
佛舍利 102 Buddha relics
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
复有疑 復有疑 102 doubt arises again
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
覆肩衣 102 sankaksika; a five-stripped robe
敷具 102 a mat for sitting on
富罗 富羅 102 pura; land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
高座 103 a high seat; a pulpit
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广心 廣心 103
  1. a broad mind
  2. Guang Xin
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
归真 歸真 103 to return to Tathata
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
和南 104
  1. Join Palms
  2. a salutation, to pay one's respects to
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
和合众 和合眾 104 saṃgha; monastic gathering
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
和上 104 an abbot; a monk
何似 104 Comparison to what?
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
后说 後說 104 spoken later
护身 護身 104 protection of the body
化城 104 manifested city; illusory city
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
华香 華香 104 incense and flowers
坏相 壞相 104 state of destruction
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
幻师 幻師 104
  1. magician
  2. an illusionist; a conjurer
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
户鈎 戶鈎 104
  1. door key; door bolt
  2. door ornament
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
恚所覆 104 overcome by aversion
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦留罗 迦留羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
迦摩罗 迦摩羅 106
  1. white lotus; kamala
  2. jaundice; kāmalā
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见牛 見牛 106 seeing the ox
见其子 見其子 106 to see his own son
见闻疑 見聞疑 106 [what is] seen, heard, and suspected
见相 見相 106 perceiving the subject
见处 見處 106 dwelling in wrong views
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教授师 教授師 106 precpt instructor
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
寂定 106 samadhi
戒场 戒場 106 Precept Court
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒身 106 body of morality
戒堂 106 ordination hall
戒学 戒學 106 training on morality
劫波 106
  1. a kalpa; an eon
  2. a ritual; kalpa
戒法 106 the rules of the precepts
界分 106 a region; a realm
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结加 結加 106 to cross [legged]
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结界 結界 106
  1. Restricted Area
  2. boundary; temple boundary; sīmā
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
结使 結使 106 a fetter
戒师 戒師 106
  1. Precept Instructor
  2. Precept Master
  3. precept teacher
解脱味 解脫味 106 the flavor of liberation
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
戒行 106 to abide by precepts
妓乐 妓樂 106 music
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
净人 淨人 106 a server
净地 淨地 106 a pure location
经律 經律 106 Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
净施 淨施 106 pure charity
净修 淨修 106 proper cultivation
净衣 淨衣 106 pure clothing
净持 淨持 106 a young boy
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净洁 淨潔 106 pure
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净妙 淨妙 106 pure and subtle
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
金毘罗 金毘羅 106 kumbhira; crocodile
金杖 106 gold staff
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
久修 106 practiced for a long time
九法 106 nine dharmas; navadharma
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第二 106 scroll 2
卷第二十 106 scroll 20
卷第九 106 scroll 9
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第十 106 scroll 10
卷第十八 106 scroll 18
卷第十九 106 scroll 19
卷第十六 106 scroll 16
卷第十七 106 scroll 17
卷第十三 106 scroll 13
卷第十四 106 scroll 14
卷第十五 106 scroll 15
卷第十一 106 scroll 11
卷第十二 106 scroll 12
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决定心 決定心 106 the deciding mind
觉意 覺意 106 bodhyanga
拘梨 106 koti; one hundred million; a very large number
居士众 居士眾 106 a social gathering of householders
拘物头华 拘物頭華 106 kumuda flower
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开戒 開戒 107 to initiate a novice
开显 開顯 107 open up and reveal
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪能 107 ability to undertake
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空法 107 to regard all things as empty
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦灭圣谛 苦滅聖諦 107 the noble truth of the extinction of suffering
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦业 苦業 107 karma of suffering
苦毒 107 pain; suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来迎 來迎 108 coming to greet
赖吒 賴吒 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐修 樂修 108 joyful cultivation
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
两舌语 兩舌語 108 double-tongued speech
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
练若 練若 108 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利师 利師 108 ṛṣi
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
琉璃王 108 King Virudhaka
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六难 六難 108 six difficult things
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
六师 六師 108 the six teachers
六夜摩那埵 108 six night period of penance
六法 108 the six dharmas
六十二见 六十二見 108 sixty two views
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神 龍神 108 dragon spirit
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
露地坐 108 staying outdoors
鹿轮 鹿輪 108 zodiac
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
论法 論法 108 argumentation; discourse upon
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗刹娑 羅剎娑 108 a raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
律者 108 vinaya teacher
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
盲冥 109 blind and in darkness
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
缦衣 縵衣 109 five precepts robe
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名僧 109 renowned monastic
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
鸣唤 鳴喚 109 shriek; bellow; krośa
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
命者 109 concept of life; jīva
魔军 魔軍 109 Māra's army
魔女 109 Māra's daughters
摩竭 109 makara
摩竭鱼 摩竭魚 109 makara fish
末利 109 jasmine; mallika
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
摩那埵羯磨 109 period of penance
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
摩夷 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
牧牛 109 cowherd
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
纳衣 納衣 110 monastic robes
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那罗陀 那羅陀 110 naradhara
男根 110 male organ
难作能作 難作能作 110 does what is difficult to do
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那由他 110 a nayuta
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
内空 內空 110 empty within
能变 能變 110 able to change
能持 110 ability to uphold the precepts
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念顷 念頃 110 kṣaṇa; an instant
念言 110 words from memory
尼犍 110 nirgrantha
尼拘类 尼拘類 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼拘律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼俱律 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼拘律树 尼拘律樹 110 Indian banyan; nyagrodha tree
泥犁 110 hell; niraya
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
尼寺 110 nunnery
女根 110 female sex-organ
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破佛 112 persecution of Buddhism
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
頗梨 112 crystal
婆师 婆師 112 vārṣika
婆陀 112 avadāna; apadāna
破着 破著 112 to break attachments
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七大 113 seven elements
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七返 113 seven returns
七返生死 113 seven return lives
七灭诤 七滅諍 113 seven rules for eliminating conflict
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
揵度 113 collection of rules; skandhaka
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
揵闼婆 揵闥婆 113 a gandharva
且止 113 obstruct
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
起尸 起屍 113 vetāla; vetāḍa
奇特法 113 special dharmas
求法 113 to seek the Dharma
秋月 113 Autumn Moon
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
劝请 勸請 113 to request; to implore
取分 113 vision part
群生 113 all living beings
去者 113 a goer; gamika
取着 取著 113 grasping; attachment
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人和 114 Interpersonal Harmony
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人师 人師 114 a teacher of humans
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
入道者 114 a monastic
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
入空三昧 入空三昧 114 enters into the concentration on emptiness
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
入藏 114
  1. to be included in the canon
  2. to enter Tibet
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
如意珠 114 mani jewel
萨罗树 薩羅樹 115 sala tree; sal tree; shala tree; śāla
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三垢 115 three defilements
三火 115 three fires
三戒 115
  1. samaya; esoteric precepts
  2. three sets of precepts
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三识 三識 115 three levels of consciousness
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三衣 115 the three robes of monk
三匝 115 to circumambulate three times
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
散花 115 scatters flowers
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三自归 三自歸 115 to take refuge in the Triple Gem
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色想 115 form-perceptions
色心 115 form and the formless
僧坊 115 monastic quarters
僧房 115 monastic quarters
僧破 115 splitting of the monastic order
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧物 115 property of the monastic community
僧残 僧殘 115 the sin of a monastic
僧都 115 sōzu
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧伽黎 115 samghati; monastic outer robe
僧竭支 115 sankaksika; a five-stripped robe
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
僧衣 115 monastic robes
僧园 僧園 115 Buddhist temple
僧祇 115 asamkhyeya
僧祇支 115 sankaksika; a five-stripped robe
色有 115 material existence
刹利众 剎利眾 115 a social gathering of noble warriors
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥十戒 沙彌十戒 115 the ten precepts for novice monks
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
扇多 115 sānta; tranquil; calm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上堂 115
  1. ascend to the [Dharma] hall
  2. to eat a communinal meal in a temple hall
  3. superior rooms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善授 115 sudatta
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
杀心 殺心 115 the intention to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
阇楼 闍樓 115 a placenta
身根 115 sense of touch
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深妙 115 profound; deep and subtle
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
阇那 闍那 115 jnana; knowing
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身骨 115 relics
胜者 勝者 115 victor; jina
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舌识 舌識 115 sense of taste
摄心 攝心 115 to concentrate
时到 時到 115 timely arrival
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
时放光明 時放光明 115 on which occasions it is lit up with radiance
实教 實教 115 real teaching
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施物 115 gift
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
时众 時眾 115 present company
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十八事 115 eighteen characterisitics; avenikabuddhadharma
式叉迦罗尼 式叉迦羅尼 115 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
释翅搜 釋翅搜 115 amongst the Sakyans
师家 師家 115 a scholar-monk
释迦子 釋迦子 115 a disciple of the Buddha; a monk
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十如 115 ten qualities
施僧 115 to provide a meal for monastics
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
十受 115 ten great vows
尸陀林 115 sitavana; cemetery
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实语 實語 115 true words
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受法 115 to receive the Dharma
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
受五戒 115 to take the Five Precepts
受想 115 sensation and perception
受者 115 recipient
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
首陀 115 sudra; shudra; slave class
霜雹 115 frost and hail
水乳 115 water and milk
水想 115 contemplation of water
水大 115 element of water
说净 說淨 115 explained to be pure
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说欲 說欲 115 explanation of desire
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四波罗夷 四波羅夷 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四波罗夷法 四波羅夷法 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四部兵 115 four divisions of troups
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四车 四車 115 four carts
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四断 四斷 115 four right efforts; four right exertions
四恶 四惡 115 four evil destinies
四法 115 the four aspects of the Dharma
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四句 115 four verses; four phrases
四句偈 115 a four line gatha
四军 四軍 115 four divisions of troups
四空定 115 four formless heavens
死苦 115 death
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四信 115 four kinds of faith
四修 115 four kinds of cultivation
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种广说 四種廣說 115 four kinds of explaination; the four teachings
四种姓 四種姓 115 four castes
寺舍 115 monastery; vihāra
死尸 死屍 115 a corpse
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
寺中 115 within a temple
诵戒 誦戒 115 Chant the Precepts
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
宿命智 115 knowledge of past lives
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
苏曼那 蘇曼那 115 sumanā
宿命通 115 knowledge of past lives
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
歎佛 116 to praise the Buddha
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
唐捐 116 in vain
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
体大 體大 116 great in substance
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天人中尊 116 god of the gods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
通利 116 sharp intelligence
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
偷兰 偷蘭 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
偷罗遮 偷羅遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
涂身香 塗身香 116 to annoint
涂香 塗香 116 to annoint
外道六师 外道六師 119 the six teachers
外空 119 emptiness external to the body
外入 119 external sense organs
万字 萬字 119 swastika
王难 王難 119 persecution of Buddhism
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我癡 119 self delusion
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我事 119 myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
五百阿罗汉 五百阿羅漢 119 five hundred Arhats
五比丘 119 five monastics
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
五处 五處 119 five places; panca-sthana
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五戒 119 the five precepts
无可喻 無可喻 119 incomparable; anupama
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五盛阴苦 五盛陰苦 119 suffering due to the five aggregates
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五时 五時 119 five periods
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无智人 無智人 119 unlearned
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无碍智 無礙智 119 omniscience
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五衣 119 antarvasa; monastic lower robe
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有恐怖 無有恐怖 119 having no fear
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无作三昧 無作三昧 119 samādhi of no desire
洗沐 120 to bathe
习诵 習誦 120
  1. recite
  2. recite repeatedly; svādyāya
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
现相 現相 120 world of objects
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
相轮 相輪 120 stacked rings; wheel
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
小沙弥 小沙彌 120 sramanera
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心法 120 mental objects
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心受 120 mental perception
心想 120 thoughts of the mind; thought
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
信从 信從 120 namo; to pay respect to; homage
行慧 行慧菩薩 120 wise conduct; caritramati
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行乞 120 to beg; to ask for alms
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
行婬 120 lewd desire
行法 120 cultivation method
行舍 行捨 120 equanimity
形寿 形壽 120 lifespan
姓字 120 surname and given name
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修行梵行 120 led the holy life
修妬路 120 sutra
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学戒 學戒 120 study of the precepts
须提那 須提那 120 Sudinna
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼根 121 the faculty of sight
眼清净 眼清淨 121 eye is pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
杨枝 楊枝 121 willow branch
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
业因 業因 121 karmic conditions
一白三羯磨 121 to confess a matter
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一法 121 one dharma; one thing
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
异见 異見 121 different view
意解 121 liberation of thought
一界 121 one world
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal
义味 義味 121 flavor of the meaning
一心念 121 focus the mind on; samanvāharati
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一异 一異 121 one and many
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
一由旬 121 one yojana
一匝 121 to make a full circle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
异法 異法 121 a counter example
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
婬欲 121 sexual desire
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应作如是观 應作如是觀 121 one should contemplate them in this way
营从 營從 121 a follower
迎逆 121 to greet
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切苦 121 all difficulty
一切入 121 kasina
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
意言 121 mental discussion
异义 異義 121 to establish different meanings
用大 121 great in function
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有果 121 having a result; fruitful
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有相 121 having form
右旋 121 to circumambulate in a clockwise direction
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有法 121 something that exists
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆私 優婆私 121 Upasika; a female lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
优陀延 優陀延 121 udāna; inspired thought
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
欲染 121 the poluting influence of desire
于现法 於現法 121 here in the present life
与欲 與欲 121 with desire; with consent
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘事 緣事 121 study of phenomena
猨猴 121 monkey; vānara
怨家 121 an enemy
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
浴池 121 a bath; a pool
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
云何不起 121 how is it without origination?
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲心 121 a lustful heart
豫知 121 giving instruction
在阿兰若处 在阿蘭若處 122 living in the wilderness
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
增戒学 增戒學 122 training on morality
增上心 122
  1. unsurpassed mind
  2. meditative mind
  3. improving the mind
增心学 增心學 122 training on meditative concentration
增上 122 additional; increased; superior
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
占相 122 to tell someone's future
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
长钵 長鉢 122 more than the permitted number of alms bowls
长者子 長者子 122 the son of an elder
瞻婆 122 campaka
真色 122 true form
正方便 122 right effort
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
知惭 知慚 122 Sense of Humility
知行 122 Understanding and Practice
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
制戒 122 rules; vinaya
知律 122
  1. a maintainer of monastic discipline
  2. Jiyul
支陀 122 caitya
祇夜经 祇夜經 122 geya; geyya; mixed verses and prose
至真 122 most-true-one; arhat
祇支 122 sankaksika; a five-stripped robe
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中善 122 admirable in the middle
中食 122 midday meal
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
主藏臣宝 主藏臣寶 122 able ministers of the Treasury; gṛhapatiratnam
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
庄校 莊校 122 to decorate
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
诸技术 諸技術 122 arts and crafts; śilpasthāna
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
自清净 自清淨 122 oneself being purified
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
紫磨金 122 polished rose gold
自摄 自攝 122 to act for oneself
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
罪障 122 the barrier of sin
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
坐床 122 sitting mat; pitha
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds
坐断 坐斷 122
  1. to completely cut off
  2. to occupy
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on
坐衣 122 a mat for sitting on