Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
terms: 2100.
Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
阿字 |
|
97 |
the letter a
|
阿鼻 |
|
97 |
avīci
|
爱道 |
愛道 |
195 |
Affinity for the Way
|
爱乐 |
愛樂 |
195 |
love and joy
|
爱语 |
愛語 |
195 |
- loving words
- kind words
|
爱欲 |
愛欲 |
195 |
love and desire; sensuality; kāma
|
爱着 |
愛著 |
195 |
attachment to desire
|
阿伽 |
|
97 |
scented water; argha
|
阿兰若 |
阿蘭若 |
196 |
- Aranya
- a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
阿练若 |
阿練若 |
196 |
a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
阿梨耶识 |
阿梨耶識 |
97 |
ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
|
安立 |
|
196 |
- to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
- to begin to speak
|
菴罗 |
菴羅 |
196 |
mango
|
安隐 |
安隱 |
196 |
- tranquil
- Kshama; Kṣama; Kṣema
|
阿耨菩提 |
|
196 |
anubodhi; unexcelled complete enlightenment
|
安忍 |
|
196 |
- Patience
- to bear adversity with calmness
- Abiding Patience
- tolerance
|
安陀会 |
安陀會 |
196 |
antarvasa; monastic lower robe
|
安坐 |
|
196 |
steady meditation
|
阿僧祇劫 |
|
196 |
an asankhyeya kalpa
|
阿闍梨 |
阿闍梨 |
196 |
acarya; a religious teacher
|
阿修罗 |
阿修羅 |
196 |
- asura
- asura
|
阿遮利耶 |
|
196 |
acarya; a religious teacher
|
八辈 |
八輩 |
98 |
eight kinds of people
|
八大 |
|
98 |
eight great
|
八法 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
八关斋 |
八關齋 |
98 |
the eight precepts
|
拔苦 |
|
98 |
Relieve suffering
|
八难 |
八難 |
98 |
eight difficulties
|
八时 |
八時 |
98 |
eight periods of time
|
八相 |
|
98 |
eight stages of buddha’s progress
|
八正 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
八正道 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
八支 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
八不 |
|
98 |
eight negations
|
百八 |
|
98 |
one hundred and eight
|
白法 |
|
98 |
- wholesome things; pure dharmas
- to explain a method
|
白佛 |
|
98 |
to address the Buddha
|
白毫相 |
|
98 |
urnalaksana; urnakesa; urnakosa
|
白四 |
|
98 |
to confess a matter
|
白四法 |
|
98 |
to confess a matter
|
白四羯磨 |
|
98 |
to confess a matter
|
百味 |
|
98 |
a hundred flavors; many tastes
|
百一供身 |
|
98 |
necessary items
|
百一物 |
|
98 |
necessary items
|
白月 |
|
98 |
first half of the month; śuklapakṣa
|
白分 |
|
98 |
first half of the month; śuklapakṣa
|
拔济 |
拔濟 |
98 |
to save; to rescue
|
八戒 |
|
98 |
eight precepts
|
半月半月 |
|
98 |
first and second half of the month
|
半座 |
|
98 |
half of a seat; make room for someone on one's own seat
|
谤法 |
謗法 |
98 |
- slander the Dharma
- persecution of Buddhism
|
谤佛 |
謗佛 |
98 |
persecution of Buddhism
|
半偈 |
|
98 |
half a verse
|
宝地 |
寶地 |
98 |
jeweled land
|
宝冠 |
寶冠 |
98 |
a crown; jeweled crown; a headdress
|
报果 |
報果 |
98 |
vipākaphala; retributive consequence
|
背舍 |
背捨 |
98 |
to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
|
悲田 |
|
98 |
field of piety
|
悲心 |
|
98 |
- Merciful Heart
- compassion; a sympathetic mind
|
本缘 |
本緣 |
98 |
- the origin of phenomenon
- jataka story
|
本起 |
|
98 |
jātaka; a jātaka story
|
本誓 |
|
98 |
pūrvapraṇidhāna; prior vow
|
本物 |
|
98 |
shadow; counterpart; bimba
|
本愿 |
本願 |
98 |
prior vow; purvapranidhana
|
本则 |
本則 |
98 |
main kōan; main case; benze
|
彼岸 |
|
98 |
- the other shore
- the other shore
|
鼻识 |
鼻識 |
98 |
sense of smell
|
必应 |
必應 |
98 |
must
|
遍十方 |
|
98 |
pervading all directions
|
遍处 |
遍處 |
98 |
kasina
|
表法 |
|
98 |
expressing the Dharma
|
苾刍 |
苾蒭 |
98 |
- a monk; a bhikkhu
- a monk; a bhikkhu
|
必当 |
必當 |
98 |
must
|
别教 |
別教 |
98 |
separate teachings
|
别戒 |
別戒 |
98 |
specific precepts
|
别院 |
別院 |
98 |
Branch Temple
|
别解脱 |
別解脫 |
98 |
rules of conduct for monks; prātimokṣa
|
别语 |
別語 |
98 |
an alternate answer
|
摈出 |
擯出 |
98 |
to expel; to exile
|
鼻奈耶 |
|
98 |
- monastic discipline; vinaya
- Binaiye
|
稟戒 |
|
98 |
to take precepts
|
病苦 |
|
98 |
sickness; suffering due to sickness
|
比丘戒 |
|
98 |
the monk's precepts; Bhiksu Precepts
|
比丘尼戒 |
|
98 |
the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
|
比丘尼僧 |
|
98 |
bhikṣuni community
|
比丘僧 |
|
98 |
monastic community
|
波利 |
|
98 |
- complete; all; pari
- Pali
|
波罗提木叉 |
波羅提木叉 |
98 |
rules of conduct for monks; prātimokṣa
|
波罗夷 |
波羅夷 |
98 |
pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
|
般若 |
|
98 |
- Prajna Wisdom
- prajna
- prajna; prajñā; paññā; great wisdom
- Prajñā
|
不常 |
|
98 |
not permanent
|
补处 |
補處 |
98 |
occupies a vacated place
|
不从他生 |
不從他生 |
98 |
not from another
|
不动心 |
不動心 |
98 |
Unmoving Mind
|
不动业 |
不動業 |
98 |
immovable karma
|
不堕恶趣 |
不墮惡趣 |
98 |
will not descend into an evil rebirth
|
不放逸 |
|
98 |
- no laxity
- vigilance; heedfulness; conscientious
|
不非时食 |
不非時食 |
98 |
no eating at inappropriate times
|
不害 |
|
98 |
non-harm
|
不净 |
不淨 |
98 |
Impurity; dirty; filthy
|
不净观 |
不淨觀 |
98 |
contemplation of impurity
|
不可称 |
不可稱 |
98 |
unequalled
|
不可见无对色 |
不可見無對色 |
98 |
imperceptible immaterial things
|
不来 |
不來 |
98 |
not coming
|
不了义经 |
不了義經 |
98 |
texts that do not explain the meaning
|
不能转 |
不能轉 |
98 |
cannot be diverted
|
不杀生 |
不殺生 |
98 |
Refrain from killing
|
不善 |
|
98 |
akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
|
不善心 |
|
98 |
an unwholesome mind
|
不思议 |
不思議 |
98 |
- inconceivable
- inconceivable
|
不惜身命 |
|
98 |
willingness to give up one's own life
|
不异 |
不異 |
98 |
not different
|
不饮酒 |
不飲酒 |
98 |
refrain from consuming intoxicants
|
不与取 |
不與取 |
98 |
taking what is not given; adattādāna
|
不正见 |
不正見 |
98 |
mithyadrishti; a heterodox view
|
部多 |
|
98 |
bhūta; become
|
不共 |
|
98 |
- not shared; distinctive; avenika
- meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
|
不还者 |
不還者 |
98 |
anāgāmin
|
不离过 |
不離過 |
98 |
an error because the statement of separation is absent
|
不了义 |
不了義 |
98 |
neyārtha; implicit; provisional; conventional
|
不如法 |
|
98 |
counterto moral principles
|
布萨 |
布薩 |
98 |
- Posadha
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
不生 |
|
98 |
- nonarising; not produced; without origination; anutpada
- nonarising; anutpāda
|
布施 |
|
98 |
- generosity
- dana; giving; generosity
|
不贪 |
不貪 |
98 |
non-attachment; alobha
|
怖畏 |
|
98 |
terrified; saṃtrāsa
|
不正色 |
|
98 |
kasaya; kaṣāya
|
财施 |
財施 |
99 |
donations of money or material wealth
|
参禅 |
參禪 |
99 |
- Contemplation on Chan
- to meditate
- to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
|
藏六 |
|
99 |
six hiding places
|
藏识 |
藏識 |
99 |
storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
|
草菴 |
草庵 |
99 |
a Buddhist hermitage
|
禅病 |
禪病 |
99 |
a mental distraction in meditation
|
忏摩 |
懺摩 |
99 |
Repentance
|
刹那 |
剎那 |
99 |
- ksana
- kṣaṇa; an instant
|
禅定 |
禪定 |
99 |
- meditative concentration
- meditative concentration; meditation
- to meditate
|
忏法 |
懺法 |
99 |
a repentance ceremony
|
长行 |
長行 |
99 |
Sutra (discourses); a sutra
|
常生 |
|
99 |
immortality
|
常坐 |
|
99 |
constantly sitting in meditation
|
常光 |
|
99 |
unceasing radiance; halo
|
长寿天 |
長壽天 |
99 |
devas of long life
|
禅观 |
禪觀 |
99 |
- Chan Contemplation
- contemplative meditation
|
长养 |
長養 |
99 |
- to nurture
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
常住 |
|
99 |
- monastery
- Permanence
- a long-term resident at a monastery
- permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
|
禅教 |
禪教 |
99 |
- the teachings of the Chan sect
- Chan teachings
|
禅戒 |
禪戒 |
99 |
Chan precepts
|
谄诳 |
諂誑 |
99 |
to cheat; śaṭha
|
禅那 |
禪那 |
99 |
meditation
|
谄曲 |
諂曲 |
99 |
to flatter; fawning and flattery
|
羼提 |
|
99 |
kṣānti; tolerance
|
差脱 |
差脫 |
99 |
shaken off; dhuta
|
瞋恨 |
|
99 |
to be angry; to hate
|
尘劫 |
塵劫 |
99 |
kalpas as numerous as grains of dust
|
尘界 |
塵界 |
99 |
the realm of the infinitesimal
|
尘缘 |
塵緣 |
99 |
worldly affinity
|
尘坌 |
塵坌 |
99 |
dust
|
成道 |
|
99 |
awakening; to become enlightened; to become a Buddha
|
成佛 |
|
99 |
- Attaining Buddhahood
- to become a Buddha
|
称佛 |
稱佛 |
99 |
to recite the Buddha's name
|
成坏 |
成壞 |
99 |
arising and dissolution
|
成正觉 |
成正覺 |
99 |
to become a Buddha
|
成满 |
成滿 |
99 |
to become complete
|
承事 |
|
99 |
to entrust with duty
|
瞋心 |
|
99 |
- Anger
- anger; a heart of anger
|
持戒 |
|
99 |
- to uphold precepts
- morality; to uphold precepts
|
持律 |
|
99 |
a maintainer of monastic discipline
|
持名 |
|
99 |
- to rely on the name
- Yasodhara
|
癡心 |
|
99 |
a mind of ignorance
|
持斋 |
持齋 |
99 |
to keep a fast
|
臭秽 |
臭穢 |
99 |
foul
|
稠林 |
|
99 |
a dense forest
|
付嘱 |
付囑 |
99 |
to entrust; to empower
|
初禅 |
初禪 |
99 |
first dhyāna; first jhana
|
初发心 |
初發心 |
99 |
initial determination
|
出佛身血 |
|
99 |
to spill the blood of the Buddha
|
出入息 |
|
99 |
breath out and in
|
初善 |
|
99 |
admirable in the beginning
|
出世法 |
|
99 |
World-Transcending Teachings
|
初心 |
|
99 |
- the initial mind
- to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
|
初中后 |
初中後 |
99 |
the three divisions of a day
|
传法 |
傳法 |
99 |
- Dharma transmission
- to transmit the Dharma
|
床卧 |
床臥 |
99 |
bed; resting place
|
床坐 |
|
99 |
seat; āsana
|
床座 |
|
99 |
seat; āsana
|
初地 |
|
99 |
the first ground
|
初果 |
|
99 |
srotaāpanna
|
垂慈 |
|
99 |
extended compassion
|
垂诫 |
垂誡 |
99 |
admonition; admonishment
|
出离 |
出離 |
99 |
- renunciation, transcendence
- to leave; to transcend the mundane world
|
触娆 |
觸嬈 |
99 |
to disturbs; to harass
|
出世间 |
出世間 |
99 |
transcendental world; lokottara
|
出体 |
出體 |
99 |
- to put forth a body
- external
- to explain a dharma
|
除疑 |
|
99 |
to eliminate doubt
|
处中 |
處中 |
99 |
to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
|
慈悲喜舍 |
慈悲喜捨 |
99 |
- Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
- loving kindness, compassion, joy, and equanimity
|
慈悲心 |
|
99 |
compassion
|
此等 |
|
99 |
they; eṣā
|
次复 |
次復 |
99 |
afterwards; then
|
慈眼 |
|
99 |
Compassionate Eyes
|
次第乞 |
|
99 |
a round of begging
|
次第乞食 |
|
99 |
collecting alms in order
|
慈心 |
|
99 |
compassion; a compassionate mind
|
麁弊 |
|
99 |
coarse; shoddy
|
麁恶 |
麁惡 |
99 |
disgusting
|
大般涅槃 |
|
100 |
mahāparinirvāṇa
|
大比丘 |
|
100 |
a great monastic; a great bhikṣu
|
大慈 |
|
100 |
great great compassion; mahākāruṇika
|
大慈悲 |
|
100 |
great mercy and great compassion
|
大地狱 |
大地獄 |
100 |
great hell; Avici Hell
|
大戒 |
|
100 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
大界 |
|
100 |
monastic establishment
|
大菩萨 |
大菩薩 |
100 |
- great Bodhisattva
- a great bodhisattva
|
大千 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
大千界 |
|
100 |
a system of one thousand worlds
|
大千世界 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
大沙门 |
大沙門 |
100 |
great monastic
|
大身 |
|
100 |
great body; mahakaya
|
大小乘 |
|
100 |
- Greater or Lesser Vehicles
- Mahāyāna and Theravāda
|
大小二乘 |
|
100 |
Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
|
大愿 |
大願 |
100 |
a great vow
|
大藏 |
|
100 |
Buddhist canon
|
大悲 |
|
100 |
mahākaruṇā; great compassion
|
达嚫 |
達嚫 |
100 |
the practice of giving; generosity
|
大乘经 |
大乘經 |
100 |
Mahāyāna sutras
|
大方等 |
|
100 |
vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
|
大机 |
大機 |
100 |
great ability
|
大教 |
|
100 |
great teaching; Buddhadharma
|
大利 |
|
100 |
great advantage; great benefit
|
但三衣 |
|
100 |
Wearing only the three robes; wearing only three robes
|
当得 |
當得 |
100 |
will reach
|
当分 |
當分 |
100 |
according to position
|
道本 |
|
100 |
Basis of the Way
|
道法 |
|
100 |
- the method to attain nirvāṇa
- Dao Fa
|
道果 |
|
100 |
the fruit of the path
|
道品 |
|
100 |
- Stages of the Way
- monastic grade
|
道心 |
|
100 |
Mind for the Way
|
道意 |
|
100 |
intention to attain enlightenment
|
道中 |
|
100 |
on the path
|
到彼岸 |
|
100 |
- To the Other Shore
- to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
|
倒合 |
倒合 |
100 |
the statement of combination is reversed
|
道俗 |
|
100 |
- monastics and laypeople
- layperson
|
道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- conduct in accordance with the Buddhist path
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
|
怛刹那 |
怛剎那 |
100 |
tatksana
|
大乘戒 |
|
100 |
the Mahayana precepts
|
大树 |
大樹 |
100 |
a great tree; a bodhisattva
|
大悟 |
|
100 |
great awakening; great enlightenment
|
得道 |
|
100 |
to attain enlightenment
|
得度 |
|
100 |
- to attain salvation
- to attain enlightenment
|
得佛 |
|
100 |
to become a Buddha
|
得戒和尚 |
|
100 |
Sila Upadhyaya
|
得究竟 |
|
100 |
attain; prāpnoti
|
德瓶 |
|
100 |
mani vase
|
灯明 |
燈明 |
100 |
a lamp held before the Buddha
|
等正觉 |
等正覺 |
100 |
samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
|
等持 |
|
100 |
- holding oneself in equanimity
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
登地 |
|
100 |
bhumyakramana
|
等流 |
|
100 |
outflow; niṣyanda
|
登坛受戒 |
登壇受戒 |
100 |
ascending the platform to take the precepts
|
等至 |
|
100 |
samāpatti; meditative attainment
|
地上 |
|
100 |
above the ground
|
地水火风 |
地水火風 |
100 |
Earth, Water, Fire and Wind
|
地想 |
|
100 |
contemplation of the earth
|
地大 |
|
100 |
earth; earth element
|
定慧 |
|
100 |
- Concentration and Wisdom
- meditative wisdom
|
定身 |
|
100 |
body of meditation
|
定学 |
定學 |
100 |
training on meditative concentration
|
定众 |
定眾 |
100 |
body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
|
顶受 |
頂受 |
100 |
to respectfully receive
|
定意 |
|
100 |
samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
入定 |
|
100 |
- to enter into meditation
- entered into meditation; settled; composed; collected of mind
|
地前 |
|
100 |
the previous phases of bodhisattva practice
|
谛受 |
諦受 |
100 |
right livelihood
|
第一义 |
第一義 |
100 |
- Ultimate Truth
- paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
|
地中 |
|
100 |
secondary buildings on monastery grounds
|
逗机 |
逗機 |
100 |
to make use of an opportunity
|
度世 |
|
100 |
to pass through life
|
都寺 |
|
100 |
temple director; executive
|
读诵 |
讀誦 |
100 |
read aloud; recite repeatedly; svādyāya
|
度众 |
度眾 |
100 |
Deliver Sentient Beings
|
度众生 |
度眾生 |
100 |
to liberate sentient beings
|
断常 |
斷常 |
100 |
annihilationism and eternalism
|
断惑 |
斷惑 |
100 |
to end delusion
|
断见 |
斷見 |
100 |
- Nihilism
- view that life ends with death
|
独存 |
獨存 |
100 |
isolation; kaivalya
|
对机 |
對機 |
100 |
- to respond to an opportunity
- in accordance with capacity
|
对治 |
對治 |
100 |
- to remedy
- an equal to; an opposite; an antidote
|
对法 |
對法 |
100 |
- corresponding dharmas
- corresponding law; the Abhidharma
|
独柯多 |
獨柯多 |
100 |
wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
|
钝根 |
鈍根 |
100 |
- dull aptitude
- dull ability
|
多宝 |
多寶 |
100 |
Prabhutaratna
|
堕恶道 |
墮惡道 |
100 |
to suffer an evil rebirth
|
多生 |
|
100 |
many births; many rebirths
|
多罗树 |
多羅樹 |
100 |
palmyra tree; fan-palm
|
度生 |
|
100 |
to save beings
|
独尊 |
獨尊 |
100 |
the uniquely honored one
|
恶报 |
惡報 |
195 |
retribution for wrongdoing
|
恶道 |
惡道 |
195 |
- evil path
- an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
恶见 |
惡見 |
195 |
mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
|
恶趣 |
惡趣 |
195 |
an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
恶因 |
惡因 |
195 |
an evil cause
|
恶知识 |
惡知識 |
195 |
a bad friend; an evil companion
|
恶作 |
惡作 |
195 |
evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
|
恶念 |
惡念 |
195 |
evil intentions
|
二报 |
二報 |
195 |
two kinds of retribution; direct and conditional retribution
|
二边 |
二邊 |
195 |
two extremes
|
二部僧 |
|
195 |
two monastic assemblies; monks and nuns
|
二禅 |
二禪 |
195 |
- the second dhyana
- second dhyāna; second jhāna
|
二持 |
|
195 |
two modes of observing precepts
|
二法 |
|
195 |
- two dharmas; two kinds of dharma
- dichotomy
|
二根 |
|
195 |
two roots
|
二观 |
二觀 |
195 |
two universal bases of meditation
|
二果 |
|
195 |
Sakṛdāgāmin
|
二惑 |
|
195 |
the two aspects of delusion
|
二见 |
二見 |
195 |
two views
|
二教 |
|
195 |
two teachings
|
二戒 |
|
195 |
two kinds of precepts
|
二空 |
|
195 |
two types of emptiness
|
二利 |
|
195 |
dual benefits
|
二明 |
|
195 |
the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
|
尔前 |
爾前 |
196 |
before this
|
二三 |
|
195 |
six non-Buddhist philosophers
|
二摄 |
二攝 |
195 |
two kinds of help
|
二身 |
|
195 |
two bodies
|
二乘 |
|
195 |
the two vehicles
|
二食 |
|
195 |
two kinds of food
|
二师 |
二師 |
195 |
two kinds of teachers
|
二时 |
二時 |
195 |
the two time periods; morning and evening
|
二受 |
|
195 |
two kinds of perception
|
二我 |
|
195 |
the two kinds of belief in the concept of self
|
二相 |
|
195 |
the two attributes
|
二心 |
|
195 |
two minds
|
二行 |
|
195 |
two kinds of spiritual practice
|
二修 |
|
195 |
two kinds of cultivation
|
二序 |
|
195 |
two kinds of introduction
|
二圆 |
二圓 |
195 |
two perfect teachings
|
二障 |
|
195 |
two kinds of obstacles
|
二执 |
二執 |
195 |
two attachments
|
二种 |
二種 |
195 |
two kinds
|
二字 |
|
195 |
- two characters
- a monastic
|
二道 |
|
195 |
the two paths
|
二谛 |
二諦 |
195 |
the two truths
|
二缚 |
二縛 |
195 |
two bonds
|
二门 |
二門 |
195 |
two gates; two teachings
|
二木 |
|
195 |
two trees
|
二入 |
|
195 |
two methods of entering [the truth]
|
二识 |
二識 |
195 |
two levels of consciousness
|
耳识 |
耳識 |
196 |
auditory consciousness; śrotravijñāna
|
二十部 |
|
195 |
the twenty sects of Hīnayāna
|
二十五有 |
|
195 |
twenty-five forms of existence
|
二业 |
二業 |
195 |
two kinds of karma
|
二义 |
二義 |
195 |
the two meanings; the two explanations; two teachings
|
二众 |
二眾 |
195 |
two groups
|
恶业 |
惡業 |
195 |
unwholesome acts; evil intentions
|
法尘 |
法塵 |
102 |
dharmas; dharma sense objects
|
发大心 |
發大心 |
102 |
generate great mind
|
法尔 |
法爾 |
102 |
the nature of phenonema
|
法供 |
|
102 |
serving the Dharma; dharmapūjā
|
法教 |
|
102 |
- Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
- teaching
|
发戒 |
發戒 |
102 |
to bestow the precepts
|
法空 |
|
102 |
inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
|
法乐 |
法樂 |
102 |
- Dharma joy
- dharma joy
|
法灭 |
法滅 |
102 |
the extinction of the teachings of the Buddha
|
法难 |
法難 |
102 |
persecution of Buddhism
|
发菩提心 |
發菩提心 |
102 |
bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
|
法入 |
|
102 |
dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
|
法如是 |
|
102 |
- thus is the Dharma
- Dharma as Such
|
法僧 |
|
102 |
a monk who recites mantras
|
法事 |
|
102 |
a Dharma event
|
法施 |
|
102 |
a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
|
法体 |
法體 |
102 |
essence of all things; spiritual body
|
法物 |
|
102 |
Dharma objects
|
法相 |
|
102 |
- Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
- Dharma Characteristic
- notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
- the essential differences between different teachings
- the truth
|
法行 |
|
102 |
to practice the Dharma
|
法眼净 |
法眼淨 |
102 |
- Pure Dharma Eye
- purity of the dharma eye; to clearly see the truth
|
发意 |
發意 |
102 |
to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
|
法义 |
法義 |
102 |
- definition of the Dharma
- the teaching of a principle
|
法用 |
|
102 |
the essence of a dharma
|
发愿 |
發願 |
102 |
- Make a Vow
- Making Vows
- to make a vow; praṇidhānaṃ
|
法云 |
法雲 |
102 |
- dharma cloud; dharmamegha
- Fa Yun
|
法执 |
法執 |
102 |
attachment to dharmas
|
法座 |
|
102 |
Dharma seat
|
法处 |
法處 |
102 |
mental objects
|
乏道 |
|
102 |
humble monk
|
法界 |
|
102 |
- Dharma Realm
- a dharma realm; dharmadhatu
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
发露 |
發露 |
102 |
to reveal; to manifest
|
法门 |
法門 |
102 |
- Dharma gate
- dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
|
法名 |
|
102 |
Dharma name
|
犯戒 |
|
102 |
- Violation of Precepts
- to break the precepts
|
翻经 |
翻經 |
102 |
to translate the scriptures
|
凡圣 |
凡聖 |
102 |
- Ordinary and Sagely
- the ordinary and the divine
|
梵住 |
|
102 |
Brahma's abode; divine abode
|
梵呗 |
梵唄 |
102 |
- Buddhist Chanting
- Buddhist hymn
- fanbei; buddhist chanting
|
放光 |
|
102 |
- to emit light
- to produce light
|
方等 |
|
102 |
vaipulya; vaidalya; vast; extended
|
方坟 |
方墳 |
102 |
stupa
|
放逸 |
|
102 |
- Laxity
- heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
|
烦恼魔 |
煩惱魔 |
102 |
Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
|
烦恼障 |
煩惱障 |
102 |
the obstacle created by afflictions
|
饭僧 |
飯僧 |
102 |
to provide a meal for monastics
|
梵行 |
|
102 |
- brahmacarya; pure practices; religious life
- Brahmin; Brahman
|
梵音 |
|
102 |
- Heavenly Sound
- the sound of Buddhist chanting
- Brahma's voice
- the voices of Buddhas and bodhisattvas
|
凡愚 |
|
102 |
common and ignorant
|
犯重 |
|
102 |
a serious offense
|
法器 |
|
102 |
- Dharma instrument
- a Dharma instrument
- fit to receive the teachings
|
发趣 |
發趣 |
102 |
to set out
|
法如 |
|
102 |
dharma nature
|
法摄 |
法攝 |
102 |
a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
|
法味 |
|
102 |
- taste of Dharma
- the flavor of the Dharma
|
法想 |
|
102 |
thoughts of the Dharma
|
发心时 |
發心時 |
102 |
as soon as one sets his mind on attaining enlightenment
|
法音 |
|
102 |
- the sound of the Dharma
- Dharma Voice Magazine
|
法应 |
法應 |
102 |
Dharmakāya offers all an opportunity
|
法缘 |
法緣 |
102 |
- Dharma Affinity
- causes and conditions that accord with the Buddhadharma
- conditions leading to dharmas
- affinity with the Buddhadharma
|
法主 |
|
102 |
- Dharma-lord
- someone who presides over a Dharma service
|
法尊 |
|
102 |
- dharmasvāmī
- Fazun
|
非道 |
|
102 |
heterodox views
|
非家 |
|
102 |
homeless
|
非界 |
|
102 |
non-world
|
非聚 |
|
102 |
non-aggregate
|
非情 |
|
102 |
non-sentient object
|
废释 |
廢釋 |
102 |
persecution of Buddhism
|
非时食 |
非時食 |
102 |
eating meals at inappropriate times
|
非想 |
|
102 |
non-perection
|
非心 |
|
102 |
without thought; acitta
|
非择灭 |
非擇滅 |
102 |
cessation without analysis
|
非执 |
非執 |
102 |
non-grasping
|
非见 |
非見 |
102 |
non-view
|
非我 |
|
102 |
selflessness; non-self; anātman; anattā
|
非有 |
|
102 |
does not exist; is not real
|
分别功德 |
分別功德 |
102 |
distinguished merit
|
风大 |
風大 |
102 |
wind; wind element; wind realm
|
粪秽 |
糞穢 |
102 |
dirt; excrement and filth
|
分齐 |
分齊 |
102 |
difference
|
粪扫衣 |
糞掃衣 |
102 |
monastic robes
|
分卫 |
分衛 |
102 |
alms; piṇḍapāta
|
分位 |
|
102 |
time and position
|
佛出世 |
|
102 |
for a Buddha to appear in a world
|
佛德 |
|
102 |
Buddha virtue
|
佛殿 |
|
102 |
a Buddhist shrine; a Buddha hall
|
佛弟子 |
|
102 |
a disciple of the Buddha
|
佛法僧 |
|
102 |
- Buddha, Dharma, Sangha
- the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
|
佛见 |
佛見 |
102 |
correct views of Buddhist teachings
|
佛菩萨 |
佛菩薩 |
102 |
Buddhas and bodhisattvas
|
佛如来 |
佛如來 |
102 |
Buddha Tathāgatas
|
佛乘 |
|
102 |
Buddha vehicle; buddhayāna
|
佛世 |
|
102 |
the age when the Buddha lived in the world
|
佛世界 |
|
102 |
a Buddha realm
|
佛手 |
|
102 |
Buddha's Hands
|
佛说 |
佛說 |
102 |
buddhavacana; as spoken by the Buddha
|
佛图 |
佛圖 |
102 |
Buddha land
|
佛性 |
|
102 |
Buddha-nature; buddhadhatu
|
佛言 |
|
102 |
- the Buddha said
- buddhavacana; the teachings of the Buddha
|
佛语 |
佛語 |
102 |
- Buddha Talk
- buddhavacana; the words of the Buddha
|
佛住 |
|
102 |
- the Buddha was staying at
- Buddha abode
|
佛宝 |
佛寶 |
102 |
the treasure of the Buddha
|
佛道 |
|
102 |
- Buddhahood
- the Buddha Way
- Way of the Buddha
- Buddhist practice
- bodhi; enlightenment
- the path leading to enlightenment
|
佛地 |
|
102 |
Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
|
佛顶 |
佛頂 |
102 |
Buddha crown; usnisa
|
佛果 |
|
102 |
- Buddhahood
- Foguo
|
佛化 |
|
102 |
- conversion through the Buddha's teachings
- Fohua
|
佛戒 |
|
102 |
Buddha precepts
|
佛灭 |
佛滅 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
佛灭度 |
佛滅度 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
佛身 |
|
102 |
- Buddha's Body
- buddhakaya; Buddha-body
|
佛土 |
|
102 |
Buddha land
|
佛心 |
|
102 |
- Buddha’s Mind
- mind of Buddha
|
佛印 |
|
102 |
- Buddha-seal; Buddha mudra
- a small statue of a Buddha
- Chan Master Foyin
|
佛智 |
|
102 |
Buddha knowledge; Buddha wisdom
|
扶律谈常 |
扶律談常 |
102 |
promotes rules of discipline and discusses the eternal
|
父母恩 |
|
102 |
kindness of parents
|
福报 |
福報 |
102 |
a blessed reward
|
福德 |
|
102 |
- Fortune and Virtue
- Merit and Virtue
- merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
|
敷具 |
|
102 |
a mat for sitting on
|
富罗 |
富羅 |
102 |
pura; land
|
福生 |
|
102 |
fortunate rebirth
|
福田 |
|
102 |
- field of merit
- field of blessing
|
福业 |
福業 |
102 |
virtuous actions
|
福智 |
|
102 |
- Fortune and Wisdom
- merit and wisdom
|
该摄 |
該攝 |
103 |
complete assimilation
|
改心 |
|
103 |
Change the Mind
|
干木 |
|
103 |
a staff
|
干陀 |
乾陀 |
103 |
gandha; fragrance
|
高座 |
|
103 |
a high seat; a pulpit
|
高僧 |
|
103 |
an eminent monk; a senior monk
|
根钝 |
根鈍 |
103 |
limited capacities
|
根境 |
|
103 |
the field of a sense organ; the objects of the sense organs
|
根尘 |
根塵 |
103 |
the six roots and the six dusts
|
根力 |
|
103 |
mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
|
格义 |
格義 |
103 |
geyi; categorizing concepts
|
供佛 |
|
103 |
to make offerings to the Buddha
|
供养心 |
供養心 |
103 |
A Mind of Offering
|
贡高 |
貢高 |
103 |
proud; arrogant; conceited
|
恭敬供养 |
恭敬供養 |
103 |
honored
|
供养于佛 |
供養於佛 |
103 |
gave offerings to the Buddha
|
古翻 |
|
103 |
old translation
|
古佛 |
|
103 |
former Buddhas
|
古译 |
古譯 |
103 |
old translation
|
灌顶 |
灌頂 |
103 |
- consecration
- Anointment
- abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
- Guanding
|
观佛 |
觀佛 |
103 |
to contemplate on the Buddha
|
观空 |
觀空 |
103 |
- Observing Emptiness
- to view all things as empty
- Guan Kong
|
观身不净 |
觀身不淨 |
103 |
contemplate the impurities of the body
|
观他心 |
觀他心 |
103 |
telepathy
|
观想 |
觀想 |
103 |
- contemplation
- Visualize
- to contemplate; to visualize
|
观心 |
觀心 |
103 |
- Observe the Mind
- to contemplate the mind
|
观行 |
觀行 |
103 |
contemplation and action
|
观法 |
觀法 |
103 |
techniques for insight; vipaśyanā
|
广心 |
廣心 |
103 |
- a broad mind
- Guang Xin
|
广长舌 |
廣長舌 |
103 |
a broad and long tongue
|
广解 |
廣解 |
103 |
vaipulya; vast; extended
|
广破 |
廣破 |
103 |
vaipulya; vast; extended
|
广说 |
廣說 |
103 |
to explain; to teach
|
观智 |
觀智 |
103 |
wisdom from contemplation
|
归戒 |
歸戒 |
103 |
to take refuge in the Triple Gem
|
归敬 |
歸敬 |
103 |
namo; to pay respect to; to take refuge
|
归命 |
歸命 |
103 |
- to devote one's life
- namo; to pay respect to; homage
|
归真 |
歸真 |
103 |
to return to Tathata
|
果德 |
|
103 |
fruit of merit
|
过未 |
過未 |
103 |
past and future
|
过现 |
過現 |
103 |
past and present
|
果相 |
|
103 |
reward; retribution; effect
|
果报 |
果報 |
103 |
fruition; the result of karma
|
果分 |
|
103 |
effect; reward
|
过去佛 |
過去佛 |
103 |
past Buddhas
|
果熟 |
|
103 |
fruition; the result of karma
|
果行 |
|
103 |
fruition and conduct
|
果证 |
果證 |
103 |
realized attainment
|
古则 |
古則 |
103 |
koan
|
含灵 |
含靈 |
104 |
living things; having a soul
|
好相 |
|
104 |
an auspicious sign
|
荷法 |
|
104 |
to protect and uphold the Dharma
|
和南 |
|
104 |
- Join Palms
- a salutation, to pay one's respects to
|
和众 |
和眾 |
104 |
saṃgha; monastic gathering
|
和合僧 |
|
104 |
saṃgha; monastic gathering
|
黑月 |
|
104 |
second half of the month; kṛṣṇapakṣa
|
恒沙 |
恆沙 |
104 |
- sands of the River Ganges
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
|
和僧 |
|
104 |
saṃgha; monastic gathering
|
和上 |
|
104 |
an abbot; a monk
|
弘法 |
|
104 |
- Dharma Propagation
- to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
|
后生 |
後生 |
104 |
later rebirths; subsequent births
|
后五 |
後五 |
104 |
following five hundred years
|
后说 |
後說 |
104 |
spoken later
|
胡僧 |
|
104 |
foreign monks
|
护身 |
護身 |
104 |
protection of the body
|
护世 |
護世 |
104 |
protectors of the world
|
化导 |
化導 |
104 |
instruct and guide
|
华梵 |
華梵 |
104 |
China and India
|
化教 |
|
104 |
teaching for conversion
|
华鬘 |
華鬘 |
104 |
hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
|
华香 |
華香 |
104 |
incense and flowers
|
化行 |
|
104 |
conversion and practice
|
化行二教 |
|
104 |
teachings for conversion and teachings for practice
|
化众生 |
化眾生 |
104 |
to transform living beings
|
华竺 |
華竺 |
104 |
China and Indian
|
化佛 |
|
104 |
a Buddha image
|
坏相 |
壞相 |
104 |
state of destruction
|
坏色 |
壞色 |
104 |
kasaya; kaṣāya
|
幻师 |
幻師 |
104 |
- magician
- an illusionist; a conjurer
|
还俗 |
還俗 |
104 |
to return to secular life; to leave monastic life
|
浣洗 |
|
104 |
elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
|
欢喜地 |
歡喜地 |
104 |
- Ground of Joy
- the ground of joy
|
化人 |
|
104 |
a conjured person
|
化生 |
|
104 |
to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
|
化仪 |
化儀 |
104 |
methods of conversion
|
化作 |
|
104 |
to produce; to conjure
|
毁法 |
毀法 |
104 |
persecution of Buddhism
|
慧日 |
|
104 |
- to have illuminating wisdom like the Buddha
- Huiri
- Huiri
|
毁辱 |
毀辱 |
104 |
to slander and humiliate
|
慧学 |
慧學 |
104 |
Training on Wisdom
|
慧光 |
|
104 |
- the light of wisdom
- Huiguang
- Ekō
- Ekō
|
慧命 |
|
104 |
- wisdom-life
- friend; brother
|
迴向 |
|
104 |
to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
|
毁呰 |
毀呰 |
104 |
to denigrate
|
火大 |
|
104 |
fire; element of fire
|
护者 |
護者 |
104 |
protector; demon; rākṣasa
|
极成 |
極成 |
106 |
agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
|
即从座起 |
即從座起 |
106 |
He rose from his seat
|
济度 |
濟度 |
106 |
to ferry across
|
偈赞 |
偈讚 |
106 |
to sing in praise of
|
假实 |
假實 |
106 |
false and true; illusory and real
|
加被 |
|
106 |
blessing
|
加持 |
|
106 |
- to bless
- to empower; to confer strength on; to aid
|
迦留罗 |
迦留羅 |
106 |
garuda
|
迦罗 |
迦羅 |
106 |
- kala; a very short unit of time
- kala; a very small particle
|
见大 |
見大 |
106 |
the element of visibility
|
见道 |
見道 |
106 |
- to see the Way
- darśanamārga; path of vision
|
见闻疑 |
見聞疑 |
106 |
[what is] seen, heard, and suspected
|
见着 |
見著 |
106 |
attachment to meeting with people
|
见处 |
見處 |
106 |
dwelling in wrong views
|
犍槌 |
|
106 |
wooden fish
|
见谛 |
見諦 |
106 |
realization of the truth
|
见法 |
見法 |
106 |
- for a Dharma to manifest in the world
- to realize the impermanence and nonself of all dharmas
- to understand reality
|
见分 |
見分 |
106 |
vision part
|
见佛 |
見佛 |
106 |
- Seeing the Buddha
- to see the Buddha
|
讲导 |
講導 |
106 |
to teach and lead to people to conversion
|
讲经 |
講經 |
106 |
- Expounding the Dharma
- to teach the sutras
- to teach sutras
|
降魔 |
|
106 |
to subdue Mara; to defeat evil
|
见思 |
見思 |
106 |
- mistaken views and thought
- misleading views
|
简择 |
簡擇 |
106 |
to chose
|
见者 |
見者 |
106 |
observer; draṣṭṛ
|
犍椎 |
|
106 |
wooden fish
|
教体 |
教體 |
106 |
- content of the teachings
- body of teachings; corpus
|
教网 |
教網 |
106 |
the net of the teaching
|
教行 |
|
106 |
- teaching and practice
- teaching and practice; instruction and conduct
|
教证 |
教證 |
106 |
textual confirmation
|
教诫 |
教誡 |
106 |
instruction; teaching
|
教理 |
|
106 |
religious doctrine; dogma
|
教判 |
|
106 |
divisions of teaching
|
教摄 |
教攝 |
106 |
classification of teachings
|
教示 |
|
106 |
insruct; upadiś
|
教授师 |
教授師 |
106 |
precpt instructor
|
教相 |
|
106 |
classification of teachings
|
假色 |
|
106 |
non-revealable form
|
袈裟 |
|
106 |
- kasaya
- kasaya; kaṣāya
- kasaya
|
伽陀 |
|
106 |
gatha; verse
|
加行 |
|
106 |
- Special Effort Applied Toward Practices
- prayoga; preparation; syllogism
- determination; vyavacāraṇa
|
跏坐 |
|
106 |
sit with crossed legs; sit in the lotus position
|
计度 |
計度 |
106 |
conjecture; reckon; calculate; differentiate
|
戒场 |
戒場 |
106 |
Precept Court
|
戒定慧 |
|
106 |
- morality, meditative concentration, wisdom
- morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
|
结恨在心 |
結恨在心 |
106 |
harbours a latent bias towards hate
|
结戒 |
結戒 |
106 |
bound by precepts
|
戒取见 |
戒取見 |
106 |
śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals
|
节量食 |
節量食 |
106 |
eating a limited amount
|
戒律 |
|
106 |
- Precepts
- śīla and vinaya; precepts and rules
|
戒品 |
|
106 |
body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
|
戒取 |
|
106 |
attachment to heterodox teachings
|
戒身 |
|
106 |
body of morality
|
戒四别 |
戒四別 |
106 |
four differences in precepts
|
戒堂 |
|
106 |
ordination hall
|
界系 |
界繫 |
106 |
bound to the three realms
|
戒相 |
|
106 |
different forms of precepts; characteristics of precepts
|
戒学 |
戒學 |
106 |
training on morality
|
戒众 |
戒眾 |
106 |
body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
|
戒法 |
|
106 |
the rules of the precepts
|
界分 |
|
106 |
a region; a realm
|
劫火 |
|
106 |
kalpa fire
|
结界 |
結界 |
106 |
- Restricted Area
- boundary; temple boundary; sīmā
|
戒名 |
|
106 |
kaimyō; posthumous name
|
羯磨 |
|
106 |
karma
|
界内 |
界內 |
106 |
within a region; within the confines
|
结使 |
結使 |
106 |
a fetter
|
戒师 |
戒師 |
106 |
- Precept Instructor
- Precept Master
- precept teacher
|
戒体 |
戒體 |
106 |
the essence of the precepts
|
解脱道 |
解脫道 |
106 |
- the path of liberation
- the path of liberation; vimuktimārga
|
解脱门 |
解脫門 |
106 |
- Gate of Perfect Ease
- the doors of deliverance; vimokṣadvāra
|
解脱知见 |
解脫知見 |
106 |
knowledge and experience of liberation
|
阶位 |
階位 |
106 |
rank; position; stage
|
戒行 |
|
106 |
to abide by precepts
|
解行 |
|
106 |
to understand and practice
|
结缘 |
結緣 |
106 |
- Develop Affinities
- to develop affinity
- to form affinities; karmic affinity
|
集法 |
|
106 |
saṃgīti
|
吉罗 |
吉羅 |
106 |
wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
|
金翅鸟 |
金翅鳥 |
106 |
- suparna bird; suparni bird
- a garuda
|
净人 |
淨人 |
106 |
a server
|
金轮 |
金輪 |
106 |
golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
|
金人 |
|
106 |
golden person; Buddha statue
|
经本 |
經本 |
106 |
Sutra
|
净财 |
淨財 |
106 |
purity of finance
|
净地 |
淨地 |
106 |
a pure location
|
经家 |
經家 |
106 |
one who collects the sutras
|
经教 |
經教 |
106 |
teaching of the sūtras
|
经戒 |
經戒 |
106 |
sutras and precepts
|
经律 |
經律 |
106 |
Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
|
经律论 |
經律論 |
106 |
sutra, vinaya, and abhidharma
|
净施 |
淨施 |
106 |
pure charity
|
敬田 |
|
106 |
field of reverence
|
境相 |
|
106 |
world of objects
|
敬信 |
|
106 |
- Respect and Trust
- respectful and faithful
|
净衣 |
淨衣 |
106 |
pure clothing
|
金刚杵 |
金剛杵 |
106 |
vajra; thunderbolt
|
净持 |
淨持 |
106 |
a young boy
|
净德 |
淨德 |
106 |
the virtue of purity
|
净法 |
淨法 |
106 |
- pure dharma
- the teaching of the Buddha
|
经法 |
經法 |
106 |
canonical teachings
|
净方 |
淨方 |
106 |
pure land
|
净国 |
淨國 |
106 |
pure land
|
净戒 |
淨戒 |
106 |
- Pure Precepts
- perfect observance
- Jing Jie
|
经论 |
經論 |
106 |
sutras and shastras; scriptures and commentaries
|
静虑 |
靜慮 |
106 |
- Quiet Contemplation
- dhyana; calm contemplation
|
净妙 |
淨妙 |
106 |
pure and subtle
|
净命 |
淨命 |
106 |
friend; brother; āyuṣman
|
净信 |
淨信 |
106 |
- Pure Faith
- pure faith; prasāda
|
净心 |
淨心 |
106 |
- Purify the Mind
- a purified mind
|
净业 |
淨業 |
106 |
- Pure Karma
- pure karma; good karma
|
净住 |
淨住 |
106 |
fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
近事 |
|
106 |
disciple; lay person
|
近事男 |
|
106 |
male lay person; upāsaka
|
近住 |
|
106 |
fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
九横 |
九橫 |
106 |
nine ways to die a violent death; nine causes to die a premature death
|
九想 |
|
106 |
nine perceptions; navasamjna
|
九法 |
|
106 |
nine dharmas; navadharma
|
究竟即 |
|
106 |
ultimate identity
|
九品 |
|
106 |
nine grades
|
极微 |
極微 |
106 |
atom; particle; paramāṇu
|
吉祥树 |
吉祥樹 |
106 |
asvattha; bodhi tree
|
机用 |
機用 |
106 |
skillful application
|
伎乐 |
伎樂 |
106 |
music
|
集智 |
|
106 |
understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
|
具德 |
|
106 |
gifted with virtuous qualities
|
具缚 |
具縛 |
106 |
completely bound; completely bound in delusion
|
俱空 |
|
106 |
both self and all things are empty
|
俱起 |
|
106 |
being brought together
|
句身 |
|
106 |
group of phrases
|
句义 |
句義 |
106 |
the meaning of a word; the meaning of a sentence
|
觉道 |
覺道 |
106 |
Path of Awakening
|
觉观 |
覺觀 |
106 |
awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
|
觉因 |
覺因 |
106 |
cause of enlightenment; bodhi-bīja
|
觉分 |
覺分 |
106 |
aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
|
觉意 |
覺意 |
106 |
enlightenment factor; bodhyaṅga
|
觉者 |
覺者 |
106 |
awakened one
|
具戒 |
|
106 |
- full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
- gifted with conduct
|
俱利 |
|
106 |
Kareri
|
拘梨 |
|
106 |
koti; one hundred million; a very large number
|
俱卢舍 |
俱盧舍 |
106 |
krośa
|
拘卢舍 |
拘盧舍 |
106 |
krośa
|
拘屡 |
拘屢 |
106 |
krośa
|
瞿沙 |
|
106 |
- a wonderful sound; ghoṣa
- Ghoṣa
|
俱舍 |
|
106 |
kosa; container
|
举则 |
舉則 |
106 |
juze; to discuss a koan
|
具足 |
|
106 |
- Completeness
- complete; accomplished
- Purāṇa
|
具足清净 |
具足清淨 |
106 |
complete and pure
|
具足戒 |
|
106 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
开权 |
開權 |
107 |
to dispell delusion and explain reality
|
开遮 |
開遮 |
107 |
to allow and to prohibit
|
开制 |
開制 |
107 |
to allow and to prohibit
|
堪受 |
|
107 |
fit to receive [the teachings]
|
堪能 |
|
107 |
ability to undertake
|
堪忍 |
|
107 |
to bear; to endure without complaint
|
可见有对色 |
可見有對色 |
107 |
perceptible material things
|
恳恻 |
懇惻 |
107 |
- earnest
- sincerely
|
空法 |
|
107 |
to regard all things as empty
|
空观 |
空觀 |
107 |
to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
|
空见 |
空見 |
107 |
- View of Emptiness
- view of emptiness
|
空三昧 |
|
107 |
the samādhi of emptiness
|
空行 |
|
107 |
practicce according to emptiness
|
空有 |
|
107 |
- Emptiness and Existence
- non-existent and existent; emptiness and having self
|
空处 |
空處 |
107 |
ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
|
空寂 |
|
107 |
śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
空理 |
|
107 |
principle of śūnya; principle of emptiness
|
空无 |
空無 |
107 |
- Emptiness
- śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
口业 |
口業 |
107 |
- Verbal Karma
- verbal karma
|
口四 |
|
107 |
four unwholesome acts of speech
|
苦果 |
|
107 |
- Effects of Suffering
- suffering as a karmic result
|
苦受 |
|
107 |
the sensation of pain
|
苦业 |
苦業 |
107 |
karma of suffering
|
苦智 |
|
107 |
understanding of the fact of suffering
|
苦海 |
|
107 |
- ocean of suffering
- sea of suffering; abyss of worldly suffering
|
苦集 |
|
107 |
accumulation as the cause of suffering
|
苦器 |
|
107 |
hell
|
苦行 |
|
107 |
- austerity
- ascetism; tapas
|
苦乐 |
苦樂 |
107 |
joy and pain
|
腊次 |
臘次 |
108 |
order in years as a monastic
|
腊缚 |
臘縛 |
108 |
an instant; lava
|
来世 |
來世 |
108 |
future worlds; the next world; the next life
|
来迎 |
來迎 |
108 |
coming to greet
|
兰若 |
蘭若 |
108 |
- Aranya
- a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
- temple; monastery
|
乐说 |
樂說 |
108 |
the joy of teaching the Dharma
|
乐修 |
樂修 |
108 |
joyful cultivation
|
乐欲 |
樂欲 |
108 |
the desire for joy
|
立大誓愿 |
立大誓願 |
108 |
made great vows
|
理观 |
理觀 |
108 |
the concept of truth
|
理即 |
|
108 |
identity in principle
|
历劫 |
歷劫 |
108 |
to pass through a kalpa
|
离念 |
離念 |
108 |
transcends conception
|
离杀 |
離殺 |
108 |
refrains from taking life
|
离生 |
離生 |
108 |
to leave the cycle of rebirth
|
利他行 |
|
108 |
Deeds to Benefit Others
|
利物 |
|
108 |
to benefit sentient beings
|
立义 |
立義 |
108 |
establishing the definition
|
利众生 |
利眾生 |
108 |
beneficial to the world
|
两部 |
兩部 |
108 |
two realms
|
量等 |
|
108 |
the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
|
两界 |
兩界 |
108 |
two realms
|
两舌恶口 |
兩舌惡口 |
108 |
double-tongued
|
两序 |
兩序 |
108 |
two rows
|
莲华 |
蓮華 |
108 |
- Lotus Flower
- a lotus flower; padma
- white lotus flower; pundarika
|
练若 |
練若 |
108 |
a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
了别 |
了別 |
108 |
to distinguish; to discern
|
料拣 |
料揀 |
108 |
to expound; to explain; to comment upon
|
料简 |
料簡 |
108 |
to expound; to explain; to comment upon
|
了义 |
了義 |
108 |
nītārtha; definitive
|
了知 |
|
108 |
to understand clearly
|
利根 |
|
108 |
natural powers of intelligence
|
离垢 |
離垢 |
108 |
- Undefiled
- vimalā; stainless; immaculate
|
离过 |
離過 |
108 |
eliminating faults; vāntadoṣa
|
礼敬 |
禮敬 |
108 |
namo; to pay respect to; to revere
|
理具 |
|
108 |
inherent things
|
离苦 |
離苦 |
108 |
to transcend suffering
|
令众生 |
令眾生 |
108 |
lead sentient beings
|
领纳 |
領納 |
108 |
to accept; to receive
|
理趣 |
|
108 |
thought; mata
|
利生 |
|
108 |
to benefit living beings
|
理实 |
理實 |
108 |
truth
|
理体 |
理體 |
108 |
the substance of all things
|
六波罗蜜 |
六波羅蜜 |
108 |
six pāramitas; six perfections
|
六尘 |
六塵 |
108 |
six sense objects; six dusts
|
六成就 |
|
108 |
six accomplishments
|
六大 |
|
108 |
six elements
|
六道 |
|
108 |
six realms; six realms of existence; six destinies
|
六和敬 |
|
108 |
- Six Points of Reverent Harmony
- six reverent points of harmony
|
六即 |
|
108 |
the six identities
|
六界 |
|
108 |
six elements; six realms
|
六境 |
|
108 |
the objects of the six sense organs
|
留难 |
留難 |
108 |
the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
|
六难 |
六難 |
108 |
six difficult things
|
六念 |
|
108 |
the six contemplations
|
六群 |
|
108 |
group of six monastics
|
六染 |
|
108 |
six defiled states of mind; six afflictions
|
六入 |
|
108 |
the six sense objects
|
六时 |
六時 |
108 |
the six four hour periods of the day
|
六识 |
六識 |
108 |
the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
|
六师 |
六師 |
108 |
the six teachers
|
六受 |
|
108 |
the six perceptions; six vedanas
|
六通 |
|
108 |
six supernatural powers
|
六行 |
|
108 |
- practice of the six pāramitās
- six ascetic practices
|
六斋 |
六齋 |
108 |
six days of abstinence
|
六斋日 |
六齋日 |
108 |
- Six Days of Purification
- six days of abstinence
|
六众 |
六眾 |
108 |
group of six monastics
|
六作 |
|
108 |
the six acts
|
六法 |
|
108 |
the six dharmas
|
六十二见 |
六十二見 |
108 |
sixty two views
|
利行 |
|
108 |
- Beneficial Deeds
- altruism
- altruism
|
利养 |
利養 |
108 |
gain
|
立宗 |
|
108 |
proposition; pratijñā
|
龙天 |
龍天 |
108 |
Nagas and Devas
|
漏尽 |
漏盡 |
108 |
defilements exhausted
|
露地 |
|
108 |
dewy ground; the outdoors
|
乱心 |
亂心 |
108 |
a confused mind; an unsettled mind
|
论法 |
論法 |
108 |
argumentation; discourse upon
|
论疏 |
論疏 |
108 |
Śastra commentary
|
轮王 |
輪王 |
108 |
wheel turning king
|
轮相 |
輪相 |
108 |
stacked rings; wheel
|
论义 |
論義 |
108 |
upadeśa; upadesa
|
论主 |
論主 |
108 |
the composer of a treatise
|
罗刹 |
羅剎 |
108 |
- raksasa
- raksasa
|
罗门 |
羅門 |
108 |
Brahman
|
罗婆 |
羅婆 |
108 |
an instant; lava
|
略明 |
|
108 |
brief explaination
|
律疏 |
|
108 |
vinaya commentary
|
律仪 |
律儀 |
108 |
- Vinaya and Rules
- rules and ceremonies
- restraint; saṃvara
|
律者 |
|
108 |
vinaya teacher
|
马阴藏相 |
馬陰藏相 |
109 |
with hidden private parts
|
盲冥 |
|
109 |
blind and in darkness
|
缦衣 |
縵衣 |
109 |
five precepts robe
|
梦幻泡影 |
夢幻泡影 |
109 |
- dream, illusion, bubble and shadow
- as illusory as a dream or bubbles and shadows
|
祕藏 |
|
109 |
to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
|
迷界 |
|
109 |
realm of illusion
|
迷心 |
|
109 |
a deluded mind
|
妙果 |
|
109 |
wonderful fruit
|
妙觉 |
妙覺 |
109 |
- self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
- Suprabuddha
|
妙理 |
|
109 |
- a suble principle; a wonderous principle
- Miaoli
|
妙香 |
|
109 |
fine incense
|
妙乐 |
妙樂 |
109 |
- sublime joy
- Miaole
|
妙善 |
|
109 |
wholesome; kuśala
|
灭谛 |
滅諦 |
109 |
the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
|
灭法 |
滅法 |
109 |
unconditioned dharma
|
灭佛 |
滅佛 |
109 |
persecution of Buddhism
|
灭尽定 |
滅盡定 |
109 |
the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
|
灭道 |
滅道 |
109 |
extinction of suffering and the path to it
|
灭度 |
滅度 |
109 |
- to extinguish worries and the sea of grief
- Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
灭后 |
滅後 |
109 |
after the Buddhas's Nirvāṇa
|
密迹 |
密跡 |
109 |
secret tracks; guhyaka
|
明法品 |
|
109 |
clear method [chapter]
|
名僧 |
|
109 |
renowned monastic
|
名身 |
|
109 |
group of names
|
明心 |
|
109 |
- A Clear Mind
- an enlightened mind
|
名曰 |
|
109 |
to be named; to be called
|
明点 |
明點 |
109 |
luminous sphere; bindu
|
冥途 |
|
109 |
the dark way
|
明相 |
|
109 |
- early dawn
- Aruṇa
|
命者 |
|
109 |
concept of life; jīva
|
迷悟 |
|
109 |
- Ignorance and Enlightenment
- delusion and enlightenment
|
迷执 |
迷執 |
109 |
delusive grasphing
|
魔军 |
魔軍 |
109 |
Māra's army
|
摩怛理迦 |
|
109 |
mātṛkā; matrix; systematized lists
|
末法 |
|
109 |
Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
|
末利 |
|
109 |
jasmine; mallika
|
摩那埵 |
|
109 |
mānatva; confession; period of penance
|
摩尼 |
|
109 |
mani; jewel
|
魔事 |
|
109 |
Māra's deeds; hindrances
|
摩夷 |
|
109 |
mātṛkā; matrix; systematized lists
|
目足 |
|
109 |
eyes and feet
|
木叉 |
|
109 |
- rules of conduct for monks; prātimokṣa
- liberation; emancipation; vimokṣa
|
牧牛 |
|
109 |
cowherd
|
南无佛 |
南無佛 |
110 |
- Homage to the Buddha
- namo buddha
|
纳衣 |
納衣 |
110 |
monastic robes
|
纳戒 |
納戒 |
110 |
to take precepts
|
男根 |
|
110 |
male organ
|
难可知 |
難可知 |
110 |
difficult to know
|
难思 |
難思 |
110 |
hard to believe; incredible
|
恼害 |
惱害 |
110 |
malicious feeling
|
纳受 |
納受 |
110 |
- to receive; to accept
- to accept a prayer
|
内法 |
內法 |
110 |
the Buddhadharma; the Dharma
|
内方 |
內方 |
110 |
to protect
|
内空 |
內空 |
110 |
empty within
|
能变 |
能變 |
110 |
able to change
|
能持 |
|
110 |
ability to uphold the precepts
|
能诠 |
能詮 |
110 |
able to explain the Buddha's teachings
|
能别 |
能別 |
110 |
predicate; qualifier; visesana
|
能化 |
|
110 |
a teacher
|
能立 |
|
110 |
a proposition; sādhana
|
能破 |
|
110 |
refutation
|
能所 |
|
110 |
ability to transform and transformable
|
能行 |
|
110 |
ability to act
|
能缘 |
能緣 |
110 |
conditioning power
|
逆顺 |
逆順 |
110 |
resisting and complying; disobeying and obeying
|
念法 |
|
110 |
- Way of Contemplation
- to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
|
念佛 |
|
110 |
- to chant Buddha's name
- to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
|
念念 |
|
110 |
thought after thought; successive moments of thought
|
捻香 |
|
110 |
to burn incense
|
念持 |
|
110 |
- to remember and to accept and maintain faith
- Smrtisamprajanyin
|
念处 |
念處 |
110 |
smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
|
念佛三昧 |
|
110 |
samādhi of recollecting the Buddha
|
年腊 |
年臘 |
110 |
years as a monastic
|
念力 |
|
110 |
- Power of the Mind
- the power of mindfulness
|
念顷 |
念頃 |
110 |
kṣaṇa; an instant
|
念言 |
|
110 |
words from memory
|
念着 |
念著 |
110 |
clinging to illusion
|
尼犍 |
|
110 |
nirgrantha
|
尼拘律 |
|
110 |
Indian banyan; nyagrodha tree
|
尼拘律树 |
尼拘律樹 |
110 |
Indian banyan; nyagrodha tree
|
尼拘陀 |
|
110 |
Indian banyan; nyagrodha tree
|
泥犁 |
|
110 |
hell; niraya
|
尼虔 |
|
110 |
nirgrantha
|
尼师 |
尼師 |
110 |
Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
|
尼师坛 |
尼師壇 |
110 |
a mat for sitting on; niṣīdana
|
尼寺 |
|
110 |
nunnery
|
尼提 |
|
110 |
a scavenger
|
女根 |
|
110 |
female sex-organ
|
偏袒右肩 |
|
112 |
bared his right shoulder
|
偏圆 |
偏圓 |
112 |
partial and [in contrast with] all-embracing
|
毘梨耶 |
|
112 |
to be diligent; to be absorbed and desirous to do better
|
贫道 |
貧道 |
112 |
humble monk
|
毘奈耶 |
|
112 |
monastic discipline; vinaya
|
毘尼 |
|
112 |
monastic discipline; vinaya
|
譬喻品 |
|
112 |
Chapter on Similes
|
辟支 |
|
112 |
Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
|
辟支佛 |
|
112 |
Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
|
破法 |
|
112 |
to go against the Dharma; destruction of the dharma
|
破佛 |
|
112 |
persecution of Buddhism
|
破僧 |
|
112 |
- to disrupt a monastic in meditation
- to disrupt the harmony of the monastic community
|
破见 |
破見 |
112 |
to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
|
頗梨 |
|
112 |
crystal
|
普光明殿 |
|
112 |
Hall of Universal Light
|
菩萨摩诃萨 |
菩薩摩訶薩 |
112 |
bodhisattva mahāsattva
|
菩萨品 |
菩薩品 |
112 |
Bodhisattvas chapter
|
菩萨僧 |
菩薩僧 |
112 |
- bodhisattva
- monastics belonging to a Mahayana school
|
菩萨行 |
菩薩行 |
112 |
bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
|
菩提树 |
菩提樹 |
80 |
- Bodhedrum magazine
- Bodhi Tree
- bodhi tree
|
普贤行 |
普賢行 |
112 |
the practice of Samantabhadra
|
七百结集 |
七百結集 |
113 |
recital by seven hundred
|
七大 |
|
113 |
seven elements
|
七法 |
|
113 |
- seven dharmas; seven teachings
- seven types of action
|
七佛 |
|
81 |
Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
|
七觉支 |
七覺支 |
113 |
- the Seven Factors of Enlightenment
- seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
|
七灭诤 |
七滅諍 |
113 |
seven rules for eliminating conflict
|
七七日 |
|
113 |
forty-nine days
|
七善 |
|
113 |
- seven excellent aspects
- seven dharmas; seven teachings
|
起业相 |
起業相 |
113 |
the aspect of giving rise to karma
|
七支 |
|
113 |
seven branches
|
千佛 |
|
113 |
thousand Buddhas
|
揵度 |
|
113 |
collection of rules; skandhaka
|
且止 |
|
113 |
obstruct
|
器界 |
|
113 |
the material world; the world of living beings; bhajanaloka
|
契经 |
契經 |
113 |
a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
|
七觉分 |
七覺分 |
113 |
seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
|
起灭 |
起滅 |
113 |
saṃsāra; life and death
|
勤苦 |
|
113 |
devoted and suffering
|
勤行 |
|
113 |
diligent practice
|
七难 |
七難 |
113 |
seven calamities
|
亲承 |
親承 |
113 |
to entrust with duty
|
请法 |
請法 |
113 |
Request Teachings
|
清净心 |
清淨心 |
113 |
pure mind
|
请僧 |
請僧 |
113 |
monastics invited to a Dharma service
|
罄无不尽 |
罄無不盡 |
113 |
total and exhaustive
|
清修 |
|
113 |
Pure Practice
|
青木香 |
|
113 |
valaka
|
清众 |
清眾 |
113 |
- Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
- the monastic community
- duty-less assistants
|
勤求 |
|
113 |
to diligently seek
|
勤修 |
|
113 |
cultivated; caritāvin
|
奇特法 |
|
113 |
special dharmas
|
求道 |
|
113 |
- Seeking the Way
- to seek the Dharma
|
求法 |
|
113 |
to seek the Dharma
|
七衣 |
|
113 |
seven strip robe
|
去法 |
|
113 |
act of going; gamana
|
取果 |
|
113 |
a producing seed; producing fruit
|
取与 |
取與 |
113 |
producing fruit and the fruit produced
|
权实 |
權實 |
113 |
the expedient and the ultimately true
|
劝持 |
勸持 |
113 |
Urging Devotion
|
劝发 |
勸發 |
113 |
encouragement
|
劝请 |
勸請 |
113 |
to request; to implore
|
劝修 |
勸修 |
113 |
encouragement to cultivate
|
去毒 |
|
113 |
remove poison
|
曲木 |
|
113 |
a wooden temple chair
|
群生 |
|
113 |
all living beings
|
去者 |
|
113 |
a goer; gamika
|
取着 |
取著 |
113 |
grasping; attachment
|
染净 |
染淨 |
114 |
impure and pure dharmas
|
染污心 |
|
114 |
afflicted mind; kliṣṭa-citta
|
染心 |
|
114 |
afflicted mind; kliṣṭa-citta
|
绕塔 |
繞塔 |
114 |
Circumambulate
|
饶益有情戒 |
饒益有情戒 |
114 |
the precepts for benefiting living beings
|
热病 |
熱病 |
114 |
jaundice; kāmalā
|
忍法 |
|
114 |
method or stage of patience
|
人非人 |
|
114 |
kijnara; human or non-human being
|
人见 |
人見 |
114 |
the view of a person; view of a self
|
人师 |
人師 |
114 |
a teacher of humans
|
忍听 |
忍聽 |
114 |
tolerance and agreement
|
仁王 |
|
114 |
- humane king
- the Buddha
|
任运 |
任運 |
114 |
to accomplish something by letting it occur naturally
|
人中尊 |
|
114 |
the Honored One among humans
|
热恼 |
熱惱 |
114 |
distressed; perturbed; troubled
|
人法 |
|
114 |
people and dharmas; people and teachings
|
人天 |
|
114 |
- humans and devas
- people and devas; all living things
|
人相 |
|
114 |
the notion of a person
|
人众 |
人眾 |
114 |
many people; crowds of people
|
人中 |
|
114 |
mānuṣyaka; a multitude of men
|
融通 |
|
114 |
- Interpenetrative
- to blend; to combine; to mix; to
- Rongtong
|
柔和忍辱衣 |
|
114 |
the robe of gentle forbearance
|
肉髻 |
|
114 |
usnisa
|
入道者 |
|
114 |
a monastic
|
汝等 |
|
114 |
you [plural]; yuṣma; yūyam
|
如法 |
|
114 |
In Accord With
|
入佛 |
|
114 |
to bring an image of a Buddha
|
入空 |
|
114 |
to have an experiential understanding of the truth
|
如理 |
|
114 |
principle of suchness
|
如露亦如电 |
如露亦如電 |
114 |
like dewdrops and lightning flashes
|
如梦 |
如夢 |
114 |
like in a dream
|
入灭 |
入滅 |
114 |
- to enter into nirvana
- to enter Nirvāṇa; to pass away
|
入涅槃 |
|
114 |
to enter Nirvāṇa
|
如如不动 |
如如不動 |
114 |
- Be Unmovable Like the Absolute Truth
- in unmoving suchness
|
入室 |
|
114 |
- to enter the master's study for examination or instruction
- to enter the master's study
|
乳养 |
乳養 |
114 |
to nourish and nurture
|
入众 |
入眾 |
114 |
To Enter the Assembly
|
入道 |
|
114 |
- to enter the Way
- to become a monastic
- to begin practicing Buddhism
|
瑞像 |
|
114 |
an auspicious image
|
如来藏 |
如來藏 |
82 |
- Tathagatagarbha
- Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
若尔 |
若爾 |
114 |
then; tarhi
|
如实 |
如實 |
114 |
- according to reality
- in accordance with fact; truly; yathābhūtam
- suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
如是我闻 |
如是我聞 |
114 |
thus I have heard
|
如实知 |
如實知 |
114 |
- to understand things as they really are
- understanding of thusness
|
入胎 |
|
114 |
Entry into the womb; to be conceived from Heaven
|
如意珠 |
|
114 |
mani jewel
|
三部 |
|
115 |
three divisions
|
三从 |
三從 |
115 |
Three Obediences
|
三大 |
|
115 |
the three greatnesses; triple significance
|
三达 |
三達 |
115 |
three insights; trividya
|
三道 |
|
115 |
- three paths
- three realms
|
三德 |
|
115 |
- three virtues
- three modes of nature; three guṇas
|
三地 |
|
115 |
three grounds
|
三定 |
|
115 |
three samādhis
|
三毒 |
|
115 |
three poisons; trivisa
|
三恶 |
三惡 |
115 |
- three kinds of malice
- the three evil rebirths; the three evil realms
|
三法 |
|
115 |
- three dharmas
- three aspects of the Dharma
|
三番羯磨 |
|
115 |
the Triple-Announcement Ceremony
|
三佛 |
|
115 |
Trikāya; the three bodies of the Buddha
|
三根 |
|
115 |
- the three grade of wholesome roots
- the three unwholesome roots
- the three roots with no outflows; the three passionless roots
|
三好 |
|
115 |
Three Acts of Goodness
|
三慧 |
|
115 |
three kinds of wisdom
|
三阶 |
三階 |
115 |
three stages of practice
|
三结 |
三結 |
115 |
the three fetters
|
三戒 |
|
115 |
- samaya; esoteric precepts
- three sets of precepts
|
三解脱 |
三解脫 |
115 |
the three doors of deliverance; the three gates of liberation
|
三解脱门 |
三解脫門 |
115 |
the three doors of deliverance; the three gates of liberation
|
三经 |
三經 |
115 |
three sutras; group of three scriptures
|
三句 |
|
115 |
three questions
|
三科 |
|
115 |
three categories
|
三轮 |
三輪 |
115 |
the three cycles
|
三论 |
三論 |
115 |
three treatises
|
三明 |
|
115 |
three insights; trividya
|
三千 |
|
115 |
three thousand-fold
|
三千大千世界 |
|
115 |
Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
三僧祇 |
|
115 |
the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
|
三善道 |
|
115 |
three benevolent rebirths; the three benevolent destinies
|
三生 |
|
115 |
- Three Lifetimes
- three lives; three rebirths
|
三乘 |
|
115 |
- Three Vehicles
- three vehicles; triyāna; triyana
|
三世 |
|
115 |
- Three Periods of Time
- three time periods; past, present, and future
|
三施 |
|
115 |
three kinds of giving
|
三识 |
三識 |
115 |
three levels of consciousness
|
三十二相 |
|
115 |
the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
|
三世佛 |
|
115 |
Buddhas of the three time periods
|
三十七道品 |
|
115 |
bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
|
三世诸佛 |
三世諸佛 |
115 |
the Buddhas of past, present, and future
|
三受 |
|
115 |
three sensations; three vedanās
|
三思 |
|
115 |
- Three Mental Conditions
- three kinds of thought
|
三途 |
|
115 |
three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
|
三涂 |
三塗 |
115 |
- the three evil rebirths; the three evil realms
- the three evil states of existence
|
三妄 |
|
115 |
three levels of delusion
|
三无数劫 |
三無數劫 |
115 |
the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
|
三贤 |
三賢 |
115 |
the three worthy levels
|
三向 |
|
115 |
the three directions
|
三相 |
|
115 |
- the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
- the three positions
- the three characteristics of conditioned dharmas
- the three characteristics
|
三性 |
|
115 |
the three natures; trisvabhava
|
三行 |
|
115 |
- the three karmas; three phrase
- the three kinds of action
|
三修 |
|
115 |
- three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
- three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
|
三学 |
三學 |
115 |
threefold training; triśikṣā
|
三业 |
三業 |
115 |
three types of karma; three actions
|
三衣 |
|
115 |
the three robes of monk
|
三缘 |
三緣 |
115 |
three links; three nidānas
|
三藏教 |
|
115 |
Tripiṭaka teachings
|
三藏圣教 |
三藏聖教 |
115 |
Buddhist canon
|
三障 |
|
115 |
three barriers
|
三执 |
三執 |
115 |
three levels of attachment
|
三转 |
三轉 |
115 |
Three Turnings Dharma Wheel
|
伞盖 |
傘蓋 |
115 |
canopy; chattra
|
三观 |
三觀 |
115 |
sanguan; threefold contemplation; three insights
|
三归 |
三歸 |
115 |
to take refuge in the Triple Gem
|
三果 |
|
115 |
the third fruit; the fruit of non-returning
|
散华 |
散華 |
115 |
scatters flowers
|
三界独尊 |
三界獨尊 |
115 |
in the three realms only he is worthy of honor
|
三昧 |
|
115 |
- samadhi
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
三藐三佛陀 |
|
115 |
samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
|
三摩耶 |
|
115 |
- vow; samaya
- occasion
|
三菩提 |
|
115 |
saṃbodhi; complete enlightenment
|
三十七品 |
|
115 |
thirty-seven qualities [related to enlightenment]
|
三心 |
|
115 |
three minds
|
三字 |
|
115 |
three characters
|
萨婆若 |
薩婆若 |
115 |
sarvajña
|
色尘 |
色塵 |
115 |
sight; sight sense objects
|
色界 |
|
115 |
- realm of form; rupadhatu
- dwelling in the realm of form; rūpāvacara
|
色入 |
|
115 |
entrances for objects of the senses
|
色声 |
色聲 |
115 |
the visible and the audible
|
色心 |
|
115 |
form and the formless
|
色阴 |
色陰 |
115 |
the aggregate of form; rūpaskandha
|
色法 |
|
115 |
rupadharma; physical objects the phenomenal world
|
僧房 |
|
115 |
monastic quarters
|
僧坊 |
|
115 |
monastic quarters
|
僧腊 |
僧臘 |
115 |
- monastic seniority
- Dharma year; years since ordination
|
僧事 |
|
115 |
monastic affairs; monastic administration
|
僧俗 |
|
115 |
monastics and laypeople
|
僧徒 |
|
115 |
master and disciples
|
僧物 |
|
115 |
property of the monastic community
|
僧宝 |
僧寶 |
115 |
the jewel of the monastic community
|
僧残 |
僧殘 |
115 |
the sin of a monastic
|
僧家 |
|
115 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
僧伽梨 |
|
115 |
samghati; monastic outer robe
|
僧伽蓝 |
僧伽藍 |
115 |
sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
|
僧寺 |
|
115 |
temple; monastery
|
僧衣 |
|
115 |
monastic robes
|
僧园 |
僧園 |
115 |
Buddhist temple
|
僧院 |
|
115 |
a monastery; a vihara
|
僧斋 |
僧齋 |
115 |
to provide a meal for monastics
|
僧正 |
|
115 |
sōjō
|
僧祇 |
|
115 |
asamkhyeya
|
僧祇支 |
|
115 |
sankaksika; a five-stripped robe
|
僧众 |
僧眾 |
115 |
the monastic community; the sangha
|
色天 |
|
115 |
realm of form
|
色有 |
|
115 |
material existence
|
杀业 |
殺業 |
115 |
Karma of Killing
|
杀戒 |
殺戒 |
115 |
precept against killing
|
沙门果 |
沙門果 |
115 |
the fruit of śramaṇa practice
|
沙弥 |
沙彌 |
115 |
- sramanera
- Sramanera; a novice Buddhist monk
|
沙弥戒 |
沙彌戒 |
115 |
the novice precepts; Sramanera Precepts
|
沙弥尼 |
沙彌尼 |
115 |
- sramaneri
- sramanerika; a novice Buddhist nun
|
善报 |
善報 |
115 |
wholesome retribution
|
善处 |
善處 |
115 |
a happy state
|
善恶 |
善惡 |
115 |
- good and evil
- good and evil
|
善见 |
善見 |
115 |
good for seeing; beautiful
|
善男子 |
|
115 |
- good men
- a good man; a son of a noble family
|
善女人 |
|
115 |
- good women
- a good woman; a daughter of a noble family
|
善神 |
|
115 |
benevolent spirits
|
善逝 |
|
115 |
Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
|
善说 |
善說 |
115 |
well expounded
|
善学 |
善學 |
115 |
- well trained
- Shan Xue
|
善道 |
|
115 |
a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
|
善法 |
|
115 |
- a wholesome dharma
- a wholesome teaching
|
上二界 |
|
115 |
upper two realms
|
上根 |
|
115 |
a person of superior capacity
|
上僧 |
|
115 |
noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
|
善根 |
|
115 |
- Wholesome Roots
- virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
上人 |
|
115 |
- supreme teacher
- shangren; senior monastic
|
上首 |
|
115 |
- chief; presiding elders
- foremost; pramukha
|
善果 |
|
115 |
- Virtuous Outcomes
- a virtuous reward
|
善净 |
善淨 |
115 |
well purified; suvisuddha
|
善利 |
|
115 |
great benefit
|
善巧 |
|
115 |
- Skillful
- virtuous and clever; skilful
|
善趣 |
|
115 |
a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
|
善权 |
善權 |
115 |
upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
|
善业 |
善業 |
115 |
wholesome acts; good actions
|
善哉 |
|
115 |
- Sadhu
- excellent
|
善知识 |
善知識 |
115 |
Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
|
少善 |
|
115 |
little virtue
|
少欲 |
|
115 |
few desires
|
少欲知足 |
|
115 |
content with few desires
|
杀生 |
殺生 |
115 |
- Killing Lives
- to kill
|
沙汰 |
|
115 |
elimination of defilements through ascetic practice
|
杀心 |
殺心 |
115 |
the intention to kill
|
舌根 |
|
115 |
organ of taste; tongue
|
摄化 |
攝化 |
115 |
protect and transform
|
舍戒 |
捨戒 |
115 |
to abandon the precepts
|
摄善法戒 |
攝善法戒 |
115 |
the precepts for wholesome deeds
|
摄事 |
攝事 |
115 |
means of embracing
|
摄众生戒 |
攝眾生戒 |
115 |
precept of embracing all living beings
|
摄持 |
攝持 |
115 |
- parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
- grasping; saṃgraha
|
舍堕 |
捨墮 |
115 |
forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
|
摄护 |
攝護 |
115 |
parigraha; to protect
|
舍家 |
捨家 |
115 |
to become a monk or nun
|
舍离 |
捨離 |
115 |
to abandon; to give up; to depart; to leave
|
阇梨 |
闍梨 |
115 |
acarya; teacher
|
阇楼 |
闍樓 |
115 |
a placenta
|
摄律仪戒 |
攝律儀戒 |
115 |
the precepts for proper conduct
|
身等 |
|
115 |
equal in body
|
深法 |
|
115 |
a profound truth
|
身根 |
|
115 |
sense of touch
|
深经 |
深經 |
115 |
Mahāyāna sūtras; profound scriptures
|
身口意 |
|
115 |
body, speech, and mind
|
深妙 |
|
115 |
profound; deep and subtle
|
身识 |
身識 |
115 |
body consciousness; sense of touch
|
身受 |
|
115 |
the sense of touch; physical perception
|
身业 |
身業 |
115 |
physical karma
|
身证 |
身證 |
115 |
bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
|
声尘 |
聲塵 |
115 |
Sound; hearing; hearing sense objects
|
胜处 |
勝處 |
115 |
abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
|
绳床 |
繩床 |
115 |
sitting mat; pīṭha
|
圣弟子 |
聖弟子 |
115 |
a disciple of the noble ones
|
生法 |
|
115 |
sentient beings and dharmas
|
圣法 |
聖法 |
115 |
the sacred teachings of the Buddha
|
圣凡 |
聖凡 |
115 |
- sage and ordinary
- sage and common person
|
胜果 |
勝果 |
115 |
the wonderful fruit; the surpassing fruit
|
圣果 |
聖果 |
115 |
sacred fruit
|
生空 |
|
115 |
empty of a permanent ego
|
圣僧 |
聖僧 |
115 |
noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
|
生身 |
|
115 |
the physical body of a Buddha
|
生天 |
|
115 |
celestial birth
|
昇天 |
|
115 |
rise to heaven
|
圣位 |
聖位 |
115 |
sagehood stage
|
生相 |
|
115 |
attribute of arising
|
圣种 |
聖種 |
115 |
- holy seed; monastic community
- proper teaching
|
圣住 |
聖住 |
115 |
sagely abode
|
圣道 |
聖道 |
115 |
- the sacred way; spiritual path
- The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
胜法 |
勝法 |
115 |
surpassing dharmas
|
生佛 |
|
115 |
- a Buddha living in the world
- sentient beings and the Buddha
|
圣教 |
聖教 |
115 |
sacred teachings
|
生类 |
生類 |
115 |
species; insect
|
生灭 |
生滅 |
115 |
- arising and ceasing
- life and death
|
生起 |
|
115 |
cause; arising
|
胜人 |
勝人 |
115 |
best of men; narottama
|
胜施 |
勝施 |
115 |
granting wishes; varada
|
生死海 |
|
115 |
the ocean of Saṃsāra
|
生死际 |
生死際 |
115 |
the realm of Samsara
|
生死苦 |
生死苦 |
115 |
suffering of Saṃsāra
|
身骨 |
|
115 |
relics
|
声闻戒 |
聲聞戒 |
115 |
śrāvaka precepts
|
声闻缘觉 |
聲聞緣覺 |
115 |
Śrāvakas and Pratyekabuddhas
|
圣心 |
聖心 |
115 |
holy mind; Buddha mind
|
胜行 |
勝行 |
115 |
distinguished actions
|
圣语 |
聖語 |
115 |
sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
|
胜者 |
勝者 |
115 |
victor; jina
|
圣智 |
聖智 |
115 |
Buddha wisdom
|
圣众 |
聖眾 |
115 |
holy ones
|
生住异灭 |
生住異滅 |
115 |
arising, abiding, changing and extinction of all existences
|
陞座 |
|
115 |
to address the assembly; to give a lecture
|
身见 |
身見 |
115 |
views of a self
|
身命 |
|
115 |
body and life
|
身入 |
|
115 |
the sense of touch
|
什深 |
甚深 |
115 |
very profound; what is deep
|
申正 |
|
115 |
to be upright in character
|
神足 |
|
115 |
teleportation; ṛddyabhijṇa
|
舌识 |
舌識 |
115 |
sense of taste
|
舍受 |
捨受 |
115 |
sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
|
摄受 |
攝受 |
115 |
- to receive, take in
- to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
|
舌相 |
|
115 |
the sign of a broad and long tongue
|
摄心 |
攝心 |
115 |
to concentrate
|
舍心 |
捨心 |
115 |
equanimity; the mind of renunciation
|
尸波罗蜜 |
尸波羅蜜 |
115 |
sila-paramita; the paramita of proper conduct
|
师承 |
師承 |
115 |
succeed one's teacher
|
时成就 |
時成就 |
115 |
the accomplishment of time
|
十大受 |
|
115 |
ten great vows
|
时到 |
時到 |
115 |
timely arrival
|
十德 |
|
115 |
ten virtues
|
十地 |
|
115 |
Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
|
十恶 |
十惡 |
115 |
the ten evils
|
十二天 |
|
115 |
twelve devas
|
十二部 |
|
115 |
Twelve Divisions of Sutras
|
十二部经 |
十二部經 |
115 |
twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
|
十二头陀 |
十二頭陀 |
115 |
twelve ascetic practices
|
十二因缘 |
十二因緣 |
115 |
the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
|
十二缘生 |
十二緣生 |
115 |
the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
|
十二缘起 |
十二緣起 |
115 |
- twelve links of dependent origination; twelve nidānas
- the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
|
十法 |
|
115 |
ten rules; perfecting of the ten rules
|
十方三世 |
|
115 |
Ten Directions and Three Periods of Time
|
十号 |
十號 |
115 |
the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
|
实教 |
實教 |
115 |
real teaching
|
示教 |
|
115 |
to point and instruct
|
十力 |
|
115 |
the ten powers of the Buddha; daśabala
|
十利 |
|
115 |
ten benefits
|
世论 |
世論 |
115 |
worldly discussions; hedonistic teachings
|
十门 |
十門 |
115 |
ten gates
|
失念 |
|
115 |
lose train of thought; wandering mind; loss of memory
|
食肉 |
|
115 |
to eat meat; meat permitted for eating
|
十方 |
|
115 |
- The Ten Directions
- the ten directions
|
十善业 |
十善業 |
115 |
ten wholesome kinds of karma
|
事识 |
事識 |
115 |
discriminating consciousness; consciousness
|
食时 |
食時 |
115 |
- mealtime
- forenoon; pūrvāhṇa
|
十通 |
|
115 |
ten supernatural powers
|
施物 |
|
115 |
gift
|
施无畏 |
施無畏 |
115 |
- abhayandada; bestower of fearlessness
- The Giver of Fearlessness
- bestowal of fearlessness
|
识心 |
識心 |
115 |
the controlling function of the mind
|
十信 |
|
115 |
the ten grades of faith
|
实修 |
實修 |
115 |
true practice
|
释疑 |
釋疑 |
115 |
explanation of doubts
|
实义 |
實義 |
115 |
true meaning; true doctrine
|
事用 |
|
115 |
matter and functions
|
实有 |
實有 |
115 |
absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
|
识蕴 |
識蘊 |
115 |
consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
|
施者 |
|
115 |
giver
|
世智辩聪 |
世智辯聰 |
115 |
philosophy
|
时众 |
時眾 |
115 |
present company
|
释种 |
釋種 |
115 |
Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
|
十种方便 |
十種方便 |
115 |
ten kinds of skillful means
|
识住 |
識住 |
115 |
the bases of consciousness
|
释子 |
釋子 |
115 |
son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
|
十八界 |
|
115 |
eighteen realms
|
式叉摩那 |
|
115 |
siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
|
世谛 |
世諦 |
115 |
worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
|
十二入 |
|
115 |
āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
|
实法 |
實法 |
115 |
true teachings
|
十方世界 |
|
115 |
the worlds in all ten directions
|
世间法 |
世間法 |
115 |
- Worldly Rules
- world law; lokadharma; lokadhamma
|
尸罗 |
尸羅 |
115 |
sila; commitment to not doing harm
|
室罗末尼罗 |
室羅末尼羅 |
115 |
śrāmaṇera; sramanera; a novice Buddhist monk
|
十如 |
|
115 |
ten qualities
|
施僧 |
|
115 |
to provide a meal for monastics
|
十善 |
|
115 |
the ten virtues
|
施食 |
|
115 |
- Food Bestowal
- to give food
|
十受 |
|
115 |
ten great vows
|
尸陀 |
|
115 |
- sitavana; cemetery
- sitavana; cemetery
|
尸陀 |
|
115 |
- sitavana; cemetery
- sitavana; cemetery
|
示现 |
示現 |
115 |
- Manifestation
- to manifest
- to manifest; to display
|
实相 |
實相 |
115 |
- reality
- dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
|
食香 |
|
115 |
gandharva
|
事相 |
|
115 |
phenomenon; esoteric practice
|
实语 |
實語 |
115 |
true words
|
事造 |
|
115 |
phenomenal activities
|
识支 |
識支 |
115 |
vijnana; consciousness
|
施主 |
|
115 |
- benefactor
- an alms giver; a donor
|
师子吼 |
師子吼 |
115 |
lion’s roar
|
师子座 |
師子座 |
115 |
lion's throne
|
受法 |
|
115 |
to receive the Dharma
|
授记 |
授記 |
115 |
Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
|
受戒 |
|
115 |
- Take the Precepts
- to take precepts
|
受日 |
|
115 |
day of rest for monastics
|
受五戒 |
|
115 |
to take the Five Precepts
|
受想 |
|
115 |
sensation and perception
|
受者 |
|
115 |
recipient
|
受别 |
受別 |
115 |
a prophecy
|
受持 |
|
115 |
- uphold
- to accept and maintain faith; to uphold
|
受持读诵 |
受持讀誦 |
115 |
receive and recite
|
守戒 |
|
115 |
to observe the precepts
|
受具 |
|
115 |
to obtain full ordination
|
受食 |
|
115 |
one who receives food
|
首陀 |
|
115 |
sudra; shudra; slave class
|
鼠心 |
|
115 |
the mind of a rat
|
数珠 |
數珠 |
115 |
prayer beads; rosary
|
水界 |
|
115 |
water; water realm; water element
|
水乳 |
|
115 |
water and milk
|
水想 |
|
115 |
contemplation of water
|
水喻 |
|
115 |
the water simile
|
水大 |
|
115 |
element of water
|
顺世 |
順世 |
115 |
- to die (of a monastic)
- materialistic; lokāyata
|
说戒师 |
說戒師 |
115 |
shuo jie shi
|
说净 |
說淨 |
115 |
explained to be pure
|
说欲 |
說欲 |
115 |
explanation of desire
|
说法者 |
說法者 |
115 |
expounder of the Dharma
|
说戒 |
說戒 |
115 |
- explation of the precepts; upoṣadha
- half monthly confession
|
四阿含 |
|
115 |
four Agamas
|
四八相 |
|
115 |
the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
|
四辩 |
四辯 |
115 |
the four unhindered powers of understanding
|
四禅 |
四禪 |
115 |
- the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
- fourth dhyāna; fourth jhāna
|
四尘 |
四塵 |
115 |
four objects of the senses
|
四倒 |
|
115 |
four inverted beliefs; four false beliefs
|
四德 |
|
115 |
the four virtues
|
四等 |
|
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
四谛 |
四諦 |
115 |
the fourfold noble truth; four noble truths
|
四颠倒 |
四顛倒 |
115 |
four inverted beliefs; four false beliefs
|
四恶 |
四惡 |
115 |
four evil destinies
|
四法 |
|
115 |
the four aspects of the Dharma
|
四弘 |
|
115 |
four great vows
|
四教 |
|
115 |
four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
|
四界 |
|
115 |
four dharma realms
|
四解 |
|
115 |
the four unhindered powers of understanding
|
四句 |
|
115 |
four verses; four phrases
|
四空定 |
|
115 |
four formless heavens
|
死苦 |
|
115 |
death
|
四门 |
四門 |
115 |
the four schools of thought; four classifications of teaching
|
死魔 |
|
115 |
the evil of death; Māra of death
|
四念 |
|
115 |
four bases of mindfulness
|
四念处 |
四念處 |
115 |
- the four bases of mindfulness
- The Four Bases of Mindfulness
|
四如意足 |
|
115 |
the four kinds of teleportation
|
四摄 |
四攝 |
115 |
Four Means of Embracing; the four means of embracing
|
四摄法 |
四攝法 |
115 |
the four means of embracing
|
四生 |
|
115 |
four types of birth
|
四天王宫 |
四天王宮 |
115 |
abodes of the four guardians
|
四违 |
四違 |
115 |
four contradictions
|
四问 |
四問 |
115 |
four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
|
四无量 |
四無量 |
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
四无量心 |
四無量心 |
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
四相 |
|
115 |
- four notions; four forms; four manifestations of self
- four marks of existence; caturlaksana
|
四向四果 |
|
115 |
four directions and four fruits
|
四姓 |
|
115 |
four castes
|
四修 |
|
115 |
four kinds of cultivation
|
四一 |
|
115 |
four ones
|
四有 |
|
115 |
four states of existence
|
四缘 |
四緣 |
115 |
the four conditions
|
四正勤 |
|
115 |
four right efforts; four right exertions
|
四智 |
|
115 |
the four forms of wisdom
|
四众 |
四眾 |
115 |
the fourfold assembly; the four communities
|
四重 |
|
115 |
four grave prohibitions
|
四住 |
|
115 |
four abodes
|
四辈 |
四輩 |
115 |
four grades; four groups
|
四恶趣 |
四惡趣 |
115 |
four evil destinies
|
四果 |
|
115 |
four fruits
|
思惑 |
|
115 |
a delusion
|
寺门 |
寺門 |
115 |
monastery; vihāra
|
四弃 |
四棄 |
115 |
four grievous sins
|
寺僧 |
|
115 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
寺舍 |
|
115 |
monastery; vihāra
|
四事 |
|
115 |
the four necessities
|
死尸 |
死屍 |
115 |
a corpse
|
四天 |
|
115 |
four kinds of heaven
|
四天下 |
|
115 |
the four continents
|
四无畏 |
四無畏 |
115 |
four kinds of fearlessness
|
四心 |
|
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
寺中 |
|
115 |
within a temple
|
四重禁 |
|
115 |
four grave prohibitions
|
诵戒 |
誦戒 |
115 |
Chant the Precepts
|
诵经 |
誦經 |
115 |
- to chant sutras
- to chant sutras
|
宿业 |
宿業 |
115 |
past karma
|
宿因 |
|
115 |
karma of past lives
|
俗谛 |
俗諦 |
115 |
saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
|
随分 |
隨分 |
115 |
- according to (one's) allotment
- Dharmatāra Sūtra
- according to the part assigned; according to lot
- according to ability
|
随一 |
隨一 |
115 |
mostly; most of the time
|
随缘 |
隨緣 |
115 |
- Follow Conditions
- to accord with conditions
- to act in accordance with causes and conditions
|
随逐 |
隨逐 |
115 |
to attach and follow
|
随类 |
隨類 |
115 |
according to type
|
随情 |
隨情 |
115 |
compliant
|
随喜 |
隨喜 |
115 |
- to rejoice [in the welfare of others]
- anumodana; admiration
|
随宜 |
隨宜 |
115 |
acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
|
随转 |
隨轉 |
115 |
teaching of adaptable philosophy
|
随坐衣 |
隨坐衣 |
115 |
a mat for sitting and sleeping on
|
速疾鬼 |
|
115 |
a demon; rākṣasa
|
所缘境 |
所緣境 |
115 |
depending upon
|
所作已办 |
所作已辦 |
115 |
their work done
|
所持 |
|
115 |
adhisthana; empowerment
|
所立 |
|
115 |
thesis; property being proven; sādhyadharma
|
娑婆 |
|
115 |
- Saha
- to bear; to endure without complaint; saha
|
所行 |
|
115 |
actions; practice
|
宿住 |
|
115 |
former abidings; past lives
|
他力 |
|
116 |
the power of another
|
他摄 |
他攝 |
116 |
to receive aid from another
|
胎藏 |
|
116 |
womb
|
塔庙 |
塔廟 |
116 |
stūpas; pagodas
|
贪瞋痴 |
貪瞋痴 |
116 |
- greed, hatred, and ignorance
- desire, anger, and ignorance
- desire, anger, and ignorance; three poisons
|
歎德 |
|
116 |
verses on virtues
|
贪毒 |
貪毒 |
116 |
the poison of greed
|
弹指顷 |
彈指頃 |
116 |
the duration of a finger-snap
|
贪爱 |
貪愛 |
116 |
- Clinging
- passion; desire; rāga
|
坛场 |
壇場 |
116 |
- mandala
- place of practice
|
昙摩 |
曇摩 |
116 |
dharma
|
檀那 |
|
116 |
- Dana
- dana; the practice of giving; generosity
|
檀越 |
|
116 |
an alms giver; a donor
|
贪着 |
貪著 |
116 |
attachment to desire
|
塔婆 |
|
116 |
stupa
|
体大 |
體大 |
116 |
great in substance
|
天冠 |
|
116 |
deva crown
|
天龙 |
天龍 |
116 |
all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
|
天眼 |
|
116 |
- divine eye
- divine sight
|
天乐 |
天樂 |
116 |
heavenly music
|
天众 |
天眾 |
116 |
devas
|
天住 |
|
116 |
divine abodes
|
调身 |
調身 |
116 |
Adjusting the Body
|
调伏 |
調伏 |
116 |
- to subdue
- tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
|
听法 |
聽法 |
116 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
提舍 |
|
116 |
- to ferry by teaching
- auspicious; tiṣya
- Tiṣya; Tissa
|
体性 |
體性 |
116 |
svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
|
体用 |
體用 |
116 |
- Essence and Influence
- the substance of an entity
|
同法 |
|
116 |
- followers of the same teaching
- same dharma; same dharma analogy
|
同分 |
|
116 |
same class
|
通惑 |
|
116 |
common delusions; all-pervading delusions
|
通教 |
|
116 |
common teachings; tongjiao
|
通戒 |
|
116 |
shared vows
|
通利 |
|
116 |
sharp intelligence
|
通论 |
通論 |
116 |
a detailed explanation
|
通力 |
|
116 |
a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
|
头面礼 |
頭面禮 |
116 |
to prostrate
|
偷兰 |
偷蘭 |
116 |
great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
|
偷兰遮 |
偷蘭遮 |
116 |
great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
|
偷婆 |
|
116 |
stupa
|
头陀 |
頭陀 |
116 |
- austerities
- qualities of purification; dhutaguṇa
|
头陀行 |
頭陀行 |
116 |
an ascetic practice
|
涂身 |
塗身 |
116 |
to annoint
|
徒众 |
徒眾 |
116 |
a group of disciples
|
突吉罗 |
突吉羅 |
116 |
wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
|
陀罗尼经 |
陀羅尼經 |
116 |
dharani sutra
|
托生 |
託生 |
116 |
to be conceived from Heaven
|
瓦钵 |
瓦鉢 |
119 |
an alms bowl; a small pottery bowl; patra
|
外法 |
|
119 |
- external objects [dharmas]
- outside teachings
|
外护 |
外護 |
119 |
external protection
|
外缘 |
外緣 |
119 |
- External Conditions
- external causes
|
外境 |
|
119 |
external realm; external objects
|
外空 |
|
119 |
emptiness external to the body
|
万字 |
萬字 |
119 |
swastika
|
妄境界 |
|
119 |
world of delusion
|
网明 |
網明 |
119 |
- web of light; jaliniprabha
- Jaliniprabha
|
王难 |
王難 |
119 |
persecution of Buddhism
|
忘念 |
|
119 |
lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
|
妄念 |
|
119 |
- Delusive Thoughts
- false thoughts; deluded thoughts
|
往生 |
|
119 |
- to be reborn
- a future life
|
妄执 |
妄執 |
119 |
attachment to false views
|
妄法 |
|
119 |
delusion
|
妄见 |
妄見 |
119 |
a delusion
|
网缦 |
網縵 |
119 |
webbed
|
妄心 |
|
119 |
a deluded mind
|
妄语 |
妄語 |
119 |
Lying
|
王种 |
王種 |
119 |
warrior or ruling caste; kṣatriya
|
万劫 |
萬劫 |
119 |
ten thousand kalpas
|
万行 |
萬行 |
119 |
- all methods for salvation
- Wan Xing
|
未曾有 |
|
119 |
- Never Before
- never before seen; abdhutadharma
|
未离欲 |
未離欲 |
119 |
not yet free from desire
|
未离欲者 |
未離欲者 |
119 |
one not yet free from desire
|
为母说法 |
為母說法 |
119 |
taught Dharma for his mother
|
为器 |
為器 |
119 |
a fit vessel [to receive the teachings]
|
未生恶 |
未生惡 |
119 |
evil that has not yet been produced
|
未生善 |
|
119 |
good that has not yet been produced
|
违顺 |
違順 |
119 |
resisting and complying; disobeying and obeying
|
未来际 |
未來際 |
119 |
the limit of the future
|
维那 |
維那 |
119 |
- karmadana
- weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
|
唯识 |
唯識 |
119 |
vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
|
唯心 |
|
119 |
cittamātra; mind-only
|
闻持 |
聞持 |
119 |
to hear and keep in mind
|
闻法 |
聞法 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
问疾 |
問疾 |
119 |
asking about a sickness
|
文解释 |
文解釋 |
119 |
exegetical explaination of the text
|
问难 |
問難 |
119 |
Interrogation
|
闻思修 |
聞思修 |
119 |
- Listen, Contemplate, and Practice
- hearing, contemplation, and practice
|
闻者 |
聞者 |
119 |
hearer; śrotṛ
|
我法 |
|
119 |
- self and dharmas
- my teachings
|
我身 |
|
119 |
I; myself
|
我所 |
|
119 |
- my; mama
- conception of possession; mamakāra
|
我所心 |
|
119 |
a mind with the belief that it can possess objects
|
我有 |
|
119 |
the illusion of the existence of self
|
我倒 |
|
119 |
the delusion of self
|
我慢 |
|
119 |
- conceit; atmamana; ahamkara
- visualization as a deity; ahamkara
|
我语 |
我語 |
119 |
atmavada; notions of a self
|
无碍辩 |
無礙辯 |
119 |
unhindered eloquence
|
五百结集 |
五百結集 |
119 |
recital of five hundred Arhats
|
五百罗汉 |
五百羅漢 |
119 |
Five Hundred Arhats
|
五参 |
五參 |
119 |
address the assembly on every-fifth day
|
无常想 |
無常想 |
119 |
the notion of impermanence
|
五处 |
五處 |
119 |
five places; panca-sthana
|
五大 |
|
119 |
the five elements
|
无得 |
無得 |
119 |
Non-Attainment
|
无等者 |
無等者 |
119 |
unsurpassed one; apratipudgala
|
无二 |
無二 |
119 |
advaya; nonduality; not two
|
五分 |
|
119 |
- five parts
- five part teaching
|
五分法身 |
|
119 |
five attributes of Dharmakāya
|
无分别 |
無分別 |
119 |
- Non-Discriminative
- without false conceptualization
|
无分别智 |
無分別智 |
119 |
- Undiscriminating Wisdom
- non-discriminating wisdom
|
五盖 |
五蓋 |
119 |
five hindrances; the five obstructions
|
五根 |
|
119 |
pañcendriya; five sense organs; five senses
|
无罣碍 |
無罣礙 |
119 |
unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
|
五观 |
五觀 |
119 |
five contemplations
|
五果 |
|
119 |
five fruits; five effects
|
五悔 |
|
119 |
five points of repentance
|
无记 |
無記 |
119 |
not explained; indeterminate
|
五见 |
五見 |
119 |
five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
|
五戒 |
|
119 |
the five precepts
|
五聚 |
|
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
五力 |
|
119 |
pañcabala; the five powers
|
五利使 |
|
119 |
five views; five wrong views
|
无漏智 |
無漏智 |
119 |
- Untainted Wisdom
- wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
|
无门 |
無門 |
119 |
Non-Existing Gate
|
五明 |
|
119 |
five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
|
五逆 |
|
119 |
pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
|
五逆罪 |
|
119 |
pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
|
五念 |
|
119 |
- five devotional gates
- five contemplations
|
无求 |
無求 |
119 |
No Desires
|
五上 |
五上 |
119 |
five upper fetters
|
无身 |
無身 |
119 |
no-body
|
无胜 |
無勝 |
119 |
unsurpassed; ajita; vijaya
|
五乘 |
|
119 |
five vehicles
|
五事 |
|
119 |
five dharmas; five categories
|
无实 |
無實 |
119 |
not ultimately real
|
五时 |
五時 |
119 |
five periods
|
五十二位 |
|
119 |
fifty two stages of bodhisattva practice
|
五衰 |
|
119 |
five signs of decline [of devas]
|
无所得 |
無所得 |
119 |
nothing to be attained
|
无所畏 |
無所畏 |
119 |
without any fear
|
无所有 |
無所有 |
119 |
nothingness
|
五停心 |
|
119 |
five meditations for settling the mind
|
五通 |
|
119 |
five supernatural powers; pañca-abhijnā
|
无问自说 |
無問自說 |
119 |
unprompted teachings; udana
|
五下 |
|
119 |
five lower fetters
|
無想 |
|
119 |
no notion; without perception
|
无想定 |
無想定 |
119 |
meditative concentration with no thought
|
无想果 |
無想果 |
119 |
fruits of no thought
|
五心 |
|
119 |
five minds
|
五辛 |
|
119 |
the five pungent spices; the five pungent vegetables
|
无依 |
無依 |
119 |
without basis; with nothing on which to rely; unreliable
|
五意 |
|
119 |
five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
|
五欲 |
五慾 |
119 |
the five desires
|
无余依 |
無餘依 |
119 |
without remainder
|
五蕴 |
五蘊 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
无障碍 |
無障礙 |
119 |
- without obstruction
- Asaṅga
|
无诤 |
無諍 |
119 |
- No Disputes
- non-contention; araṇā
|
五智 |
|
119 |
five kinds of wisdom
|
无智人 |
無智人 |
119 |
unlearned
|
五众 |
五眾 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
五宗 |
|
119 |
five schools
|
无作戒 |
無作戒 |
119 |
intangible influence of precepts
|
无作色 |
無作色 |
119 |
non-revealable form
|
五百年 |
|
119 |
five hundred years
|
无比法 |
無比法 |
119 |
incomparable truth
|
五部 |
|
119 |
- the five classes
- the five divisions
|
无惭 |
無慚 |
119 |
shamelessness; āhrīkya
|
五尘 |
五塵 |
119 |
objects of the five senses
|
无瞋 |
無瞋 |
119 |
non-aggression; non-hatred; imperturbability
|
无鬪 |
無鬪 |
119 |
non-contention; nirdvandva
|
五法 |
|
119 |
five dharmas; five categories
|
无垢 |
無垢 |
119 |
- No Impurity
- vimalā; nirmala; stainless; immaculate
|
无量劫 |
無量劫 |
119 |
innumerable kalpas; uncountable eons
|
无量众生 |
無量眾生 |
119 |
innumerable beings
|
无漏 |
無漏 |
119 |
- Untainted
- having no passion or delusion; anasrava
|
五品 |
|
119 |
five grades
|
无染 |
無染 |
119 |
undefiled
|
悟入 |
|
119 |
comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
无色 |
無色 |
119 |
formless; no form; arupa
|
无上菩提 |
無上菩提 |
119 |
- Supreme Bodhi
- samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
|
无上正真道 |
無上正真道 |
119 |
unexcelled complete enlightenment
|
无生 |
無生 |
119 |
- No-Birth
- anutpāda; unproduced; non-arising
|
无始 |
無始 |
119 |
without beginning
|
五受 |
|
119 |
five sensations
|
无体 |
無體 |
119 |
without essence
|
无相 |
無相 |
119 |
- Formless
- animitta; signlessness; without an appearance
|
无相解脱门 |
無相解脫門 |
119 |
signless doors of deliverance
|
无性 |
無性 |
119 |
- niḥsvabhāva; no self-nature
- Asvabhāva
|
无学 |
無學 |
119 |
- aśaikṣa; asekha; an adept
- Muhak
|
五衣 |
|
119 |
antarvasa; monastic lower robe
|
五阴 |
五陰 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
无异想 |
無異想 |
119 |
thoughts never partial
|
无余 |
無餘 |
119 |
- not excessive
- without remainder; niravasesa
|
无住 |
無住 |
119 |
- non-abiding
- non-attachment; non-abiding
|
无自性 |
無自性 |
119 |
niḥsvabhāva; no self-nature
|
希法 |
|
120 |
future dharmas
|
戏论 |
戲論 |
120 |
- mental proliferation
- meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
|
洗沐 |
|
120 |
to bathe
|
息世讥嫌戒 |
息世譏嫌戒 |
120 |
preclusive precept
|
息诤 |
息諍 |
120 |
to quell disputes
|
夏腊 |
夏臘 |
120 |
Dharma year; years since ordination
|
下生 |
|
120 |
for a bodhisattva for descend to the human world
|
献供 |
獻供 |
120 |
Offering
|
现见 |
現見 |
120 |
to immediately see
|
显教 |
顯教 |
120 |
exoteric teachings
|
显色 |
顯色 |
120 |
visible colors
|
现生 |
現生 |
120 |
the present life
|
现识 |
現識 |
120 |
reproducing mind
|
现相 |
現相 |
120 |
world of objects
|
香华 |
香華 |
120 |
incense and flowers
|
相轮 |
相輪 |
120 |
stacked rings; wheel
|
相大 |
|
120 |
greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
|
相分 |
|
120 |
an idea; a form
|
象王 |
|
120 |
- keeper of elephants
- elephant king; noble elephant
|
相续 |
相續 |
120 |
causal connection; continuity of cause and effect
|
相应法 |
相應法 |
120 |
corresponding dharma; mental factor
|
险难 |
險難 |
120 |
difficulty
|
贤首 |
賢首 |
120 |
- sage chief
- Xianshou
|
贤者 |
賢者 |
120 |
a wise man; a worthy person
|
显正 |
顯正 |
120 |
to be upright in character
|
小机 |
小機 |
120 |
a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
|
小戒 |
|
120 |
Hīnayāna precepts
|
小沙弥 |
小沙彌 |
120 |
sramanera
|
小王 |
|
120 |
minor kings
|
小乘戒 |
|
120 |
Hīnayāna precepts
|
小劫 |
|
120 |
antarākalpa; intermediate kalpa
|
小乘经 |
小乘經 |
120 |
Agamas
|
息恶 |
息惡 |
120 |
a wandering monk; śramaṇa
|
写经 |
寫經 |
120 |
to copy sutras
|
邪正 |
|
120 |
heterodox and orthodox
|
邪法 |
|
120 |
false teachings
|
邪见 |
邪見 |
120 |
mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
|
邪命 |
|
120 |
heterodox practices
|
邪行 |
|
120 |
- heretical ways
- sexual misconduct
|
邪婬 |
|
120 |
to commit sexual misconduct
|
邪执 |
邪執 |
120 |
unwholesome attachments; evil attachments
|
心地 |
|
120 |
- Mind Ground
- mind; mental ground
|
心法 |
|
120 |
mental objects
|
心戒 |
|
120 |
- precepts to prevent evil arising in the mind
- wholeheartedly upholding the precepts precepts
|
心净 |
心淨 |
120 |
A Pure Mind
|
信乐 |
信樂 |
120 |
joy of believing
|
心量 |
|
120 |
- Magnanimity
- capacity
|
心生灭 |
心生滅 |
120 |
the teaching of arising and ceasing
|
信施 |
|
120 |
trust in charity
|
心识 |
心識 |
120 |
mind and cognition
|
信受 |
|
120 |
to believe and accept
|
心受 |
|
120 |
mental perception
|
心数法 |
心數法 |
120 |
a mental factor
|
心随境转 |
心隨境轉 |
120 |
the mind changes with the circumstances
|
心想 |
|
120 |
thoughts of the mind; thought
|
心心 |
|
120 |
the mind and mental conditions
|
信行 |
|
120 |
- faith and practice
- Xinxing
|
心要 |
|
120 |
the core; the essence
|
新译 |
新譯 |
120 |
new translation
|
心缘 |
心緣 |
120 |
cognition of the environment
|
心作 |
|
120 |
karmic activity of the mind
|
行佛 |
|
120 |
Practice the Buddha's Way
|
性戒 |
|
120 |
a natural precept
|
行苦 |
|
120 |
suffering as a consequence of action
|
行乞 |
|
120 |
to beg; to ask for alms
|
行入 |
|
120 |
entrance by practice
|
行相 |
|
120 |
to conceptualize about phenomena
|
行一 |
|
120 |
equivalence of all forms of practice
|
行婬 |
|
120 |
lewd desire
|
行住坐卧 |
行住坐臥 |
120 |
- walking, standing, sitting, and lying down
- etiquette in the four postures
|
行法 |
|
120 |
cultivation method
|
行解 |
|
120 |
- Practice and Understanding
- control of the mind and mental factors
- practice and understanding
|
性空 |
|
120 |
inherently empty; empty in nature
|
行门 |
行門 |
120 |
- teaching in practice
- Buddhist practice
|
行舍 |
行捨 |
120 |
equanimity
|
形寿 |
形壽 |
120 |
lifespan
|
心观 |
心觀 |
120 |
contemplation on the mind
|
性相 |
|
120 |
inherent attributes
|
行仪 |
行儀 |
120 |
etiquette
|
行阴 |
行陰 |
120 |
the aggregate of volition
|
性罪 |
|
120 |
natural sin
|
信解 |
|
120 |
resolution; determination; adhimukti
|
心所 |
|
120 |
a mental factor; caitta
|
心王 |
|
120 |
the controlling function of the mind
|
心行 |
|
120 |
mental activity
|
心业 |
心業 |
120 |
the mental karma
|
信众 |
信眾 |
120 |
devotees
|
修禅 |
修禪 |
120 |
to meditate; to cultivate through meditation
|
修善 |
|
120 |
to cultivate goodness
|
修证 |
修證 |
120 |
cultivation and realization
|
修禅定 |
修禪定 |
120 |
to meditate; to cultivate through meditation
|
修多罗 |
修多羅 |
120 |
sūtra; sutta
|
修法 |
|
120 |
a ritual
|
修慧 |
|
120 |
- Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
- Xiuhui
- Xiuhui
|
修心 |
|
120 |
- Cultivating the Mind
- to cultivate one's mind
|
锡杖 |
錫杖 |
120 |
- staff
- a monk's staff
|
息止 |
|
120 |
a wandering monk; śramaṇa
|
序分 |
|
120 |
the first of three parts of a sutra
|
悬记 |
懸記 |
120 |
to prophesize; to predict
|
宣释 |
宣釋 |
120 |
to explain
|
学法女 |
學法女 |
120 |
- a novice nun; a female observer of the six commandments
- Probationary Nun
|
学戒 |
學戒 |
120 |
study of the precepts
|
学僧 |
學僧 |
120 |
- Practitioner (for monastics in meditation college)
- an educated monastic
|
学无学 |
學無學 |
120 |
one who is still studying and one who has completed their study
|
学愚 |
學愚 |
120 |
- Learn to Conceal Your Wisdom
- learn to appear dull-witted
|
学处 |
學處 |
120 |
training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
|
熏习 |
熏習 |
120 |
vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
|
须提那 |
須提那 |
120 |
Sudinna
|
眼根 |
|
121 |
the faculty of sight
|
言依 |
|
121 |
dependence on words
|
养德 |
養德 |
121 |
Foster Virtue
|
杨枝 |
楊枝 |
121 |
willow branch
|
洋铜 |
洋銅 |
121 |
sea of molten copper
|
阳焰 |
陽焰 |
121 |
a mirage; a particle of light; marīci
|
言教 |
|
121 |
ability to understand etymology and usage of words; nirukti
|
厌离 |
厭離 |
121 |
to give up in disgust
|
延命 |
|
121 |
to prolong life
|
严饰 |
嚴飾 |
121 |
to decorate; adorned
|
掩腋衣 |
|
121 |
sankaksika; a five-stripped robe
|
药食 |
藥食 |
121 |
Medicinal Meal
|
要行 |
|
121 |
essential conduct
|
业处 |
業處 |
121 |
- place of business; karmasthana
- an object of meditation
|
业道 |
業道 |
121 |
karmamarga; karma-marga; path of works
|
业感 |
業感 |
121 |
karma and the result of karma
|
业力 |
業力 |
121 |
- karmic effect
- the power of karma
|
业相 |
業相 |
121 |
karma-lakṣaṇa
|
业缘 |
業緣 |
121 |
- Karmic Condition
- karmic conditions; karmic connections
|
业报 |
業報 |
121 |
- karmic retribution
- karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
|
夜叉 |
|
121 |
yaksa
|
业果 |
業果 |
121 |
karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
|
业绳 |
業繩 |
121 |
karmic connections; karmic bonds
|
业识 |
業識 |
121 |
activating mind; a delusion
|
业行 |
業行 |
121 |
- actions; deeds
- kṛtya; ill usage or treatment
|
业因 |
業因 |
121 |
karmic conditions
|
业障 |
業障 |
121 |
- karmic hindrance
- a karmic obstruction
|
衣钵 |
衣鉢 |
121 |
- robe and bowl
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- Sacristan
|
一成 |
|
121 |
for one person to become enlightened
|
意地 |
|
121 |
stage of intellectual consciousness
|
一法 |
|
121 |
one dharma; one thing
|
依法不依人 |
|
121 |
rely on the Dharma
|
一佛 |
|
121 |
one Buddha
|
一佛乘 |
|
121 |
one Buddha-vehicle
|
仪轨 |
儀軌 |
121 |
ritual; ritual manual
|
一偈 |
|
121 |
one gatha; a single gatha
|
异见 |
異見 |
121 |
different view
|
意解 |
|
121 |
liberation of thought
|
一界 |
|
121 |
one world
|
疑经 |
疑經 |
121 |
doubtful scriptures
|
一境 |
|
121 |
- one realm
- singled pointed focus
|
一觉 |
一覺 |
121 |
- one realization
- Yi Jue
|
义门 |
義門 |
121 |
method of teaching; a way of seeking the truth
|
一门 |
一門 |
121 |
- one gate
- one gate
|
一念 |
|
121 |
- one thought
- one moment; one instant
- one thought
|
一日一夜 |
|
121 |
one day and one night
|
意生 |
|
121 |
- arising from thoughts; produced mentally at will
- Manojava
|
已生恶 |
已生惡 |
121 |
evils that have already been produced
|
已生善 |
|
121 |
good that has already been produced
|
一食 |
|
121 |
one meal
|
一识 |
一識 |
121 |
one perception; one knowledge
|
义味 |
義味 |
121 |
flavor of the meaning
|
一心念 |
|
121 |
focus the mind on; samanvāharati
|
异学 |
異學 |
121 |
study of non-Buddhist worldviews
|
意业 |
意業 |
121 |
mental karma; actions; deeds
|
一异 |
一異 |
121 |
one and many
|
依义不依语 |
依義不依語 |
121 |
rely on the meaning
|
一一犯 |
|
121 |
one violation after the next; anyatarānyatarāpatti
|
一一各 |
|
121 |
each one at a time; pratyeka
|
一一衣 |
|
121 |
each kind of robe; ekaika-cīvara
|
一缘 |
一緣 |
121 |
one fate; shared destiny
|
一匝 |
|
121 |
to make a full circle
|
依正二报 |
依正二報 |
121 |
direct and conditional retribution
|
依止 |
|
121 |
- to depend and rest upon
- to depend upon
|
依智不依识 |
依智不依識 |
121 |
Rely on wisdom
|
一宗 |
|
121 |
one sect; one school
|
一百八 |
|
121 |
one hundred and eight
|
依报 |
依報 |
121 |
retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
|
一阐提 |
一闡提 |
121 |
icchantika; an incorrigible
|
忆持 |
憶持 |
121 |
to keep in mind; to remember; dhāraṇa
|
依持 |
|
121 |
basis; support
|
一代时教 |
一代時教 |
121 |
the teachings of an entire lifetime
|
衣单 |
衣單 |
121 |
tag for clothes and bowl
|
异法 |
異法 |
121 |
a counter example
|
意根 |
|
121 |
the mind sense
|
疑悔 |
|
121 |
- doubt and regret
- to lose hope; to despair
|
亿劫 |
億劫 |
121 |
a kalpa
|
一劫 |
|
121 |
- one kalpa
- one kalpa
|
义解 |
義解 |
121 |
notes explaining the meaning of words or text
|
一句 |
|
121 |
- a sentence
- a single verse; a single word
|
一明 |
|
121 |
a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
|
阴藏相 |
陰藏相 |
121 |
with hidden private parts
|
因人 |
|
121 |
the circumstances of people
|
阴入 |
陰入 |
121 |
aggregates and sense fields
|
引业 |
引業 |
121 |
directional karma
|
引因 |
|
121 |
directional karma
|
婬欲 |
|
121 |
sexual desire
|
因缘生 |
因緣生 |
121 |
produced from causes and conditions
|
因地 |
|
121 |
- the circumstances of place
- causative stage
|
因分 |
|
121 |
cause
|
应法 |
應法 |
121 |
in harmony with the Dharma
|
应观 |
應觀 |
121 |
may observe
|
应机 |
應機 |
121 |
Opportunities
|
应机说法 |
應機說法 |
121 |
to teach the Dharma according to the learner's aptitude
|
应知 |
應知 |
121 |
should be known
|
应作如是观 |
應作如是觀 |
121 |
one should contemplate them in this way
|
应当学 |
應當學 |
121 |
wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
|
迎逆 |
|
121 |
to greet
|
应作 |
應作 |
121 |
a manifestation
|
淫戒 |
|
121 |
precept forbidding illicit sexual behavior
|
印可 |
|
121 |
to confirm
|
因论 |
因論 |
121 |
universal rule
|
因明 |
|
121 |
Buddhist logic; hetuvidya
|
音声 |
音聲 |
121 |
sound; noise
|
因时 |
因時 |
121 |
the circumstances of time
|
异品 |
異品 |
121 |
of a different kind
|
一品 |
|
121 |
a chapter
|
一期 |
|
121 |
- one moment of time
- a date; a fixed time
- a lifetime
|
一切处 |
一切處 |
121 |
- all places; everywhere
- kasina
|
一切法 |
|
121 |
- all phenomena
- all dharmas; all things; sarvadharma
|
一切有为法 |
一切有為法 |
121 |
all conditioned dharmas
|
一切智 |
|
121 |
- wisdom of all
- sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
|
一切众生 |
一切眾生 |
121 |
- all sentient beings
- all beings
|
一切诸佛 |
一切諸佛 |
121 |
all Buddhas
|
一切经 |
一切經 |
121 |
all scriptures
|
一刹那 |
一剎那 |
121 |
- one ksana
- one kṣaṇa; one instant
|
遗身 |
遺身 |
121 |
relics
|
一实 |
一實 |
121 |
suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
|
医王 |
醫王 |
121 |
king of healers; Medicine King
|
一往 |
|
121 |
one passage; one time
|
意言 |
|
121 |
mental discussion
|
异义 |
異義 |
121 |
to establish different meanings
|
一一各有 |
|
121 |
each one has; pratyeka
|
一音 |
|
121 |
- one voice
- one sound; the sound of the Buddha
|
依正 |
|
121 |
two kinds of retribution; direct and conditional retribution
|
一中 |
|
121 |
- a hall of spread tables
- a hall with one seat
|
义宗 |
義宗 |
121 |
doctrine
|
用大 |
|
121 |
great in function
|
用斋 |
用齋 |
121 |
Dine
|
庸浅 |
庸淺 |
121 |
ordinary; pārthak
|
有果 |
|
121 |
having a result; fruitful
|
右绕 |
右繞 |
121 |
to circumambulate in a clockwise direction
|
右遶 |
|
121 |
moving to the right
|
有为无为 |
有為無為 |
121 |
conditioned and unconditioned
|
有未来 |
有未來 |
121 |
there will be a future
|
有无 |
有無 |
121 |
existent and non-existent; having identity and emptiness
|
有想 |
|
121 |
having apperception
|
有相 |
|
121 |
having form
|
右旋 |
|
121 |
to circumambulate in a clockwise direction
|
优钵罗华 |
優鉢羅華 |
121 |
utpala; blue lotus
|
有谛 |
有諦 |
121 |
conventional truth; relative truth; mundane truth
|
有对 |
有對 |
121 |
hindrance
|
优多罗 |
優多羅 |
121 |
uttara; upper; superior
|
有法 |
|
121 |
something that exists
|
游化 |
遊化 |
121 |
to travel and teach
|
有漏 |
|
121 |
having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
|
优婆塞 |
優婆塞 |
121 |
- upasaka
- upasaka; a male lay Buddhist
|
优婆夷 |
優婆夷 |
121 |
- upasika
- upasika; a female lay Buddhist
|
有为法 |
有為法 |
121 |
- Conditioned Dharmas
- saṃskṛta; conditioned
|
遊戏 |
遊戲 |
121 |
to be free and at ease
|
有言 |
|
121 |
speaker; orator; talkative; vaktṛ
|
有缘 |
有緣 |
121 |
- to have a cause, link, or connection
- having karmic affinity; having a karmic connection
|
愚癡暗 |
|
121 |
gloom of delusion and ignorance
|
欲法 |
|
121 |
with desire
|
欲界 |
|
121 |
realm of desire
|
欲染 |
|
121 |
the poluting influence of desire
|
欲生 |
|
121 |
arising from desire
|
欲脱苦 |
欲脫苦 |
121 |
desire to be free from suffering
|
与欲 |
與欲 |
121 |
with desire; with consent
|
缘成 |
緣成 |
121 |
produced by conditions
|
圆顿 |
圓頓 |
121 |
perfect and sudden
|
圆教 |
圓教 |
121 |
- perfect teaching; complete teaching
- Yuanjiao
|
圆觉 |
圓覺 |
121 |
- Perfect Enlightenment
- complete enlightenment
|
缘理 |
緣理 |
121 |
study of principles
|
愿求 |
願求 |
121 |
aspires
|
缘事 |
緣事 |
121 |
study of phenomena
|
圆实 |
圓實 |
121 |
perfect suchness
|
愿行 |
願行 |
121 |
cultivation and vows
|
圆音 |
圓音 |
121 |
perfect voice
|
缘法 |
緣法 |
121 |
causes and conditions
|
怨家 |
|
121 |
an enemy
|
缘起 |
緣起 |
121 |
- Dependent Origination
- dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
缘生 |
緣生 |
121 |
dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
缘缘 |
緣緣 |
121 |
ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
|
缘中 |
緣中 |
121 |
the place at which the mind is centered
|
圆足 |
圓足 |
121 |
complete; upasaṃpat
|
约法 |
約法 |
121 |
according to the Dharma; according to teachings
|
欝金 |
|
121 |
saffron; kunkuma
|
云天 |
雲天 |
121 |
Cloud in the Sky
|
云心 |
雲心 |
121 |
a clouded heart
|
欲取 |
|
121 |
clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
|
见取 |
見取 |
121 |
clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
|
余趣 |
餘趣 |
121 |
other realms
|
踰缮那 |
踰繕那 |
121 |
yojana
|
余习 |
餘習 |
121 |
latent tendencies; predisposition
|
欲心 |
|
121 |
a lustful heart
|
杂秽 |
雜穢 |
122 |
vulgar
|
在家出家 |
|
122 |
observing monastic discipline without being ordained
|
藏经 |
藏經 |
122 |
Buddhist canon
|
赞歎 |
讚歎 |
122 |
praise
|
造业 |
造業 |
122 |
Creating Karma
|
择灭 |
擇滅 |
122 |
elimination of desire by will
|
憎爱 |
憎愛 |
122 |
hate and love
|
缯盖 |
繒蓋 |
122 |
silk canopy
|
增戒学 |
增戒學 |
122 |
training on morality
|
增上 |
|
122 |
additional; increased; superior
|
增上果 |
|
122 |
adhipatiphala; predominant fruition
|
增上慢 |
|
122 |
conceit; abhimāna
|
瞻蔔 |
|
122 |
campaka
|
瞻波 |
|
122 |
- campaka
- Campa
|
长钵 |
長鉢 |
122 |
more than the permitted number of alms bowls
|
章疏 |
|
122 |
documents
|
长者子 |
長者子 |
122 |
the son of an elder
|
折伏 |
|
122 |
to refute
|
遮戒 |
|
122 |
a preclusive precept
|
真法 |
|
122 |
true dharma; absolute dharma
|
真佛子 |
|
122 |
True Buddhist
|
真俗 |
|
122 |
absolute and conventional truth
|
真性 |
|
122 |
inherent nature; essence; true nature
|
真谛 |
真諦 |
122 |
- truth
- paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
- Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
|
真佛 |
|
122 |
real body; saṃbhogakāya
|
正报 |
正報 |
122 |
direct retribution
|
证道 |
證道 |
122 |
- awareness of the path
- the path of direct realization
|
正断 |
正斷 |
122 |
letting go
|
正法炬 |
|
122 |
Torch of Righteous Dharma
|
正法行 |
|
122 |
Act in Accordance with the Right Dharma
|
正观 |
正觀 |
122 |
right observation
|
正见 |
正見 |
122 |
- Right View
- right understanding; right view
|
正念 |
|
122 |
- Right Mindfulness
- right mindfulness
|
正业 |
正業 |
122 |
- Right Action
- right action
|
正治 |
|
122 |
right effort
|
证法 |
證法 |
122 |
realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
|
正法久住 |
|
122 |
- Eternally Abiding Dharma
- the right Dharma will last for a long time
|
证果 |
證果 |
122 |
the rewards of the different stages of attainment
|
正解 |
|
122 |
sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
|
正觉 |
正覺 |
122 |
sambodhi; perfect enlightenment
|
诤论 |
諍論 |
122 |
to debate
|
正受 |
|
122 |
samāpatti; meditative attainment
|
正说 |
正說 |
122 |
proper teaching
|
正信 |
|
122 |
- Right Faith
- proper belief
|
正行 |
|
122 |
right action
|
正意 |
|
122 |
wholesome thought; thought without evil
|
真净 |
真淨 |
122 |
true and pure teaching
|
真如 |
|
122 |
- True Thusness
- suchness; true nature; tathata
|
真识 |
真識 |
122 |
true consciousness
|
真实义 |
真實義 |
122 |
- true meaning
- true meaning; principle
|
真妄 |
|
122 |
true and false; real and imaginary
|
遮罪 |
|
122 |
proscribed misconduct
|
知惭 |
知慚 |
122 |
Sense of Humility
|
植善根 |
|
122 |
cultivated wholesome roots
|
知众 |
知眾 |
122 |
a sense of social gatherings
|
执持 |
執持 |
122 |
to hold firmly; grasp; dharana
|
止持 |
|
122 |
- Observance
- proscriptive observance
|
质多 |
質多 |
122 |
citta
|
制多 |
|
122 |
caitya
|
指多 |
|
122 |
citta
|
知法 |
|
122 |
to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
|
止犯 |
|
122 |
- Violation
- the offense of preventing others from doing good
|
知见 |
知見 |
122 |
- Understanding
- to know by seeing
|
执见 |
執見 |
122 |
attachment to [delusive] views
|
制教 |
|
122 |
teaching of rules
|
制戒 |
|
122 |
rules; vinaya
|
知律 |
|
122 |
- a maintainer of monastic discipline
- Jiyul
|
执受 |
執受 |
122 |
attaches to; grasps
|
支提 |
|
122 |
a caitya; a chaitya
|
支陀 |
|
122 |
caitya
|
执心 |
執心 |
122 |
a grasping mind
|
祇夜 |
|
122 |
geya; geyya; mixed verses and prose
|
至真 |
|
122 |
most-true-one; arhat
|
祇支 |
|
122 |
sankaksika; a five-stripped robe
|
执着 |
執著 |
122 |
- attachment
- grasping
|
制罪 |
|
122 |
transgressions against formulated precepts
|
中道 |
|
122 |
- Middle Way
- the middle way
|
种福田 |
種福田 |
122 |
to cultivate the field of merits
|
中根 |
|
122 |
medium capacity of each of the six organs of sense
|
中品 |
|
122 |
middle rank
|
中善 |
|
122 |
admirable in the middle
|
众圣 |
眾聖 |
122 |
all sages
|
中食 |
|
122 |
midday meal
|
众学 |
眾學 |
122 |
monastic community study; study for monastic living
|
众园 |
眾園 |
122 |
saṃghārāma; Buddhist temple
|
众华 |
眾華 |
122 |
pollen; puṣpareṇu
|
重禁 |
|
122 |
grave transgression
|
众经 |
眾經 |
122 |
myriad of scriptures
|
众苦 |
眾苦 |
122 |
all suffering
|
众生见 |
眾生見 |
122 |
the view of a being
|
众生界 |
眾生界 |
122 |
the realm of living beings
|
众生心 |
眾生心 |
122 |
the minds of sentient beings
|
众生浊 |
眾生濁 |
122 |
sentient being degeneration; sattvakashaya
|
种姓 |
種姓 |
122 |
Buddhist lineage; gotra
|
中阴 |
中陰 |
122 |
an intermediate existence between death and rebirth
|
中有 |
|
122 |
an intermediate existence between death and rebirth
|
诸比丘 |
諸比丘 |
122 |
monks
|
住持三宝 |
住持三寶 |
122 |
maintained Triple Gem
|
助道 |
|
122 |
auxiliary means; auxiliary aid
|
住地 |
|
122 |
abode
|
诸法 |
諸法 |
122 |
all things; all dharmas
|
主法 |
|
122 |
Presiding Master
|
诸法实相 |
諸法實相 |
122 |
the actual nature of dharmas
|
诸佛 |
諸佛 |
122 |
Buddhas; all Buddhas
|
嘱付 |
囑付 |
122 |
To Entrust
|
诸见 |
諸見 |
122 |
views; all views
|
诸人 |
諸人 |
122 |
people; jana
|
住世 |
|
122 |
living in the world
|
诸事 |
諸事 |
122 |
all things; everything
|
诸世间 |
諸世間 |
122 |
worlds; all worlds
|
诸天 |
諸天 |
122 |
devas
|
诸仙 |
諸仙 |
122 |
group of sages
|
诸相 |
諸相 |
122 |
all appearances; all characteristics
|
住心 |
|
122 |
abiding in thoughts; abode of the mind
|
诸行无常 |
諸行無常 |
122 |
all conditioned phenomena are impermanent
|
助业 |
助業 |
122 |
auxiliary karma
|
诸缘 |
諸緣 |
122 |
karmic conditions
|
助缘 |
助緣 |
122 |
- Supporting Conditions
- supportive conditions
|
住众 |
住眾 |
122 |
Community
|
诸众生 |
諸眾生 |
122 |
all beings
|
转法轮 |
轉法輪 |
122 |
- to turn the Dharma Wheel
- Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
|
专精 |
專精 |
122 |
single-mindedly and diligently
|
专志 |
專志 |
122 |
focus the mind on; samanvāharati
|
庄严具 |
莊嚴具 |
122 |
adornment; ornament
|
转欲 |
轉欲 |
122 |
transfer of a wish
|
住持 |
|
122 |
- 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
- the abbot of a monastery; the director of a monastery
- to uphold the Dharma
|
诸处 |
諸處 |
122 |
everywhere; sarvatra
|
诸恶莫作 |
諸惡莫作 |
122 |
do nothing that is unwholesome
|
嘱累 |
囑累 |
122 |
to entrust somebody to carry a burden
|
浊世 |
濁世 |
122 |
the world in chaos
|
着衣持钵 |
著衣持鉢 |
122 |
took his bowl and robe
|
住相 |
|
122 |
abiding; sthiti
|
自度 |
|
122 |
self-salvation
|
自力 |
|
122 |
one's own power
|
自利利他 |
|
122 |
the perfecting of self for the benefit of others
|
资生 |
資生 |
122 |
the necessities of life
|
自生 |
|
122 |
self origination
|
自他两利 |
自他兩利 |
122 |
benefit both yourself and others
|
自心 |
|
122 |
One's Mind
|
自摄 |
自攝 |
122 |
to act for oneself
|
自说 |
自說 |
122 |
udāna; expressions
|
自体 |
自體 |
122 |
oneself; ātmabhāva
|
自性 |
|
122 |
- Self-Nature
- intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
- primordial matter; nature; prakṛti
|
自言 |
|
122 |
to admit by oneself
|
总报业 |
總報業 |
122 |
directional karma
|
宗委 |
|
122 |
Board Director
|
宗要 |
|
122 |
- core teachings
- fundamental tenets
|
纵任 |
縱任 |
122 |
at ease; at will; as one likes
|
祖意 |
|
122 |
- Patriarch's Heart
- the patriarch's purpose
|
罪報 |
罪報 |
122 |
retribution
|
罪福 |
|
122 |
offense and merit
|
最上 |
|
122 |
supreme
|
最胜 |
最勝 |
122 |
- jina; conqueror
- supreme; uttara
- Uttara
|
罪业 |
罪業 |
122 |
sin; karma
|
尊胜 |
尊勝 |
122 |
superlative; vijayī
|
坐床 |
|
122 |
sitting mat; pitha
|
作佛 |
|
122 |
to become a Buddha
|
作佛事 |
|
122 |
do as taught by the Buddha
|
作戒 |
|
122 |
taking of precepts
|
作善 |
|
122 |
to do good deeds
|
作持 |
|
122 |
exhortative observance
|
坐具 |
|
122 |
- Sitting Mat
- a mat for sitting on
|