Glossary and Vocabulary for Fang Guang Da Zhuangyan Jing (Lalitavistara) 方廣大莊嚴經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 112 法門 fǎmén Dharma gate 方廣神通遊戲大莊嚴法門
2 112 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 方廣神通遊戲大莊嚴法門
3 99 zhě ca 當救諸渴者
4 76 to go; to 於供養中最為殊勝
5 76 to rely on; to depend on 於供養中最為殊勝
6 76 Yu 於供養中最為殊勝
7 76 a crow 於供養中最為殊勝
8 73 菩薩 púsà bodhisattva 已能圓滿菩薩諸地
9 73 菩薩 púsà bodhisattva 已能圓滿菩薩諸地
10 73 菩薩 púsà bodhisattva 已能圓滿菩薩諸地
11 62 Qi 其名曰
12 62 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國
13 62 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國
14 62 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國
15 62 a Buddhist text 一時佛在舍衛國
16 62 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國
17 62 Buddha 一時佛在舍衛國
18 62 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國
19 42 wéi to act as; to serve 為諸四眾比丘
20 42 wéi to change into; to become 為諸四眾比丘
21 42 wéi to be; is 為諸四眾比丘
22 42 wéi to do 為諸四眾比丘
23 42 wèi to support; to help 為諸四眾比丘
24 42 wéi to govern 為諸四眾比丘
25 42 wèi to be; bhū 為諸四眾比丘
26 41 Kangxi radical 71 具陀羅尼辯才無滯
27 41 to not have; without 具陀羅尼辯才無滯
28 41 mo 具陀羅尼辯才無滯
29 41 to not have 具陀羅尼辯才無滯
30 41 Wu 具陀羅尼辯才無滯
31 41 mo 具陀羅尼辯才無滯
32 41 shēng to be born; to give birth 一切皆從波羅蜜生
33 41 shēng to live 一切皆從波羅蜜生
34 41 shēng raw 一切皆從波羅蜜生
35 41 shēng a student 一切皆從波羅蜜生
36 41 shēng life 一切皆從波羅蜜生
37 41 shēng to produce; to give rise 一切皆從波羅蜜生
38 41 shēng alive 一切皆從波羅蜜生
39 41 shēng a lifetime 一切皆從波羅蜜生
40 41 shēng to initiate; to become 一切皆從波羅蜜生
41 41 shēng to grow 一切皆從波羅蜜生
42 41 shēng unfamiliar 一切皆從波羅蜜生
43 41 shēng not experienced 一切皆從波羅蜜生
44 41 shēng hard; stiff; strong 一切皆從波羅蜜生
45 41 shēng having academic or professional knowledge 一切皆從波羅蜜生
46 41 shēng a male role in traditional theatre 一切皆從波羅蜜生
47 41 shēng gender 一切皆從波羅蜜生
48 41 shēng to develop; to grow 一切皆從波羅蜜生
49 41 shēng to set up 一切皆從波羅蜜生
50 41 shēng a prostitute 一切皆從波羅蜜生
51 41 shēng a captive 一切皆從波羅蜜生
52 41 shēng a gentleman 一切皆從波羅蜜生
53 41 shēng Kangxi radical 100 一切皆從波羅蜜生
54 41 shēng unripe 一切皆從波羅蜜生
55 41 shēng nature 一切皆從波羅蜜生
56 41 shēng to inherit; to succeed 一切皆從波羅蜜生
57 41 shēng destiny 一切皆從波羅蜜生
58 41 shēng birth 一切皆從波羅蜜生
59 38 suǒ a few; various; some 所作無邊常寂然
60 38 suǒ a place; a location 所作無邊常寂然
61 38 suǒ indicates a passive voice 所作無邊常寂然
62 38 suǒ an ordinal number 所作無邊常寂然
63 38 suǒ meaning 所作無邊常寂然
64 38 suǒ garrison 所作無邊常寂然
65 38 suǒ place; pradeśa 所作無邊常寂然
66 36 一切 yīqiè temporary 一切皆從波羅蜜生
67 36 一切 yīqiè the same 一切皆從波羅蜜生
68 36 zhī to go 具足清白梵行之相
69 36 zhī to arrive; to go 具足清白梵行之相
70 36 zhī is 具足清白梵行之相
71 36 zhī to use 具足清白梵行之相
72 36 zhī Zhi 具足清白梵行之相
73 35 infix potential marker 供養於佛忽然不現
74 33 huā Hua 花幢佛
75 33 huā flower 花幢佛
76 33 huā to spend (money, time) 花幢佛
77 33 huā a flower shaped object 花幢佛
78 33 huā a beautiful female 花幢佛
79 33 huā having flowers 花幢佛
80 33 huā having a decorative pattern 花幢佛
81 33 huā having a a variety 花幢佛
82 33 huā false; empty 花幢佛
83 33 huā indistinct; fuzzy 花幢佛
84 33 huā excited 花幢佛
85 33 huā to flower 花幢佛
86 33 huā flower; puṣpa 花幢佛
87 32 zhòng many; numerous 如是眾所知識大阿羅漢等
88 32 zhòng masses; people; multitude; crowd 如是眾所知識大阿羅漢等
89 32 zhòng general; common; public 如是眾所知識大阿羅漢等
90 31 ér Kangxi radical 126 光明網中而說偈言
91 31 ér as if; to seem like 光明網中而說偈言
92 31 néng can; able 光明網中而說偈言
93 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 光明網中而說偈言
94 31 ér to arrive; up to 光明網中而說偈言
95 28 yán to speak; to say; said 其言巧妙純一圓滿
96 28 yán language; talk; words; utterance; speech 其言巧妙純一圓滿
97 28 yán Kangxi radical 149 其言巧妙純一圓滿
98 28 yán phrase; sentence 其言巧妙純一圓滿
99 28 yán a word; a syllable 其言巧妙純一圓滿
100 28 yán a theory; a doctrine 其言巧妙純一圓滿
101 28 yán to regard as 其言巧妙純一圓滿
102 28 yán to act as 其言巧妙純一圓滿
103 28 yán word; vacana 其言巧妙純一圓滿
104 28 yán speak; vad 其言巧妙純一圓滿
105 27 諸天 zhū tiān devas 為諸天人演說正法
106 26 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 即時憶念過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來
107 26 無量 wúliàng immeasurable 即時憶念過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來
108 26 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 即時憶念過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來
109 26 無量 wúliàng Atula 即時憶念過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來
110 23 to use; to grasp 常以四事恭敬施安
111 23 to rely on 常以四事恭敬施安
112 23 to regard 常以四事恭敬施安
113 23 to be able to 常以四事恭敬施安
114 23 to order; to command 常以四事恭敬施安
115 23 used after a verb 常以四事恭敬施安
116 23 a reason; a cause 常以四事恭敬施安
117 23 Israel 常以四事恭敬施安
118 23 Yi 常以四事恭敬施安
119 23 use; yogena 常以四事恭敬施安
120 21 to reach 及諸外道無央數眾
121 21 to attain 及諸外道無央數眾
122 21 to understand 及諸外道無央數眾
123 21 able to be compared to; to catch up with 及諸外道無央數眾
124 21 to be involved with; to associate with 及諸外道無央數眾
125 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸外道無央數眾
126 21 and; ca; api 及諸外道無央數眾
127 21 qiān one thousand 與大比丘眾萬二千人俱
128 21 qiān many; numerous; countless 與大比丘眾萬二千人俱
129 21 qiān a cheat; swindler 與大比丘眾萬二千人俱
130 21 qiān Qian 與大比丘眾萬二千人俱
131 21 wáng Wang 復以過去有仁慈王
132 21 wáng a king 復以過去有仁慈王
133 21 wáng Kangxi radical 96 復以過去有仁慈王
134 21 wàng to be king; to rule 復以過去有仁慈王
135 21 wáng a prince; a duke 復以過去有仁慈王
136 21 wáng grand; great 復以過去有仁慈王
137 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 復以過去有仁慈王
138 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 復以過去有仁慈王
139 21 wáng the head of a group or gang 復以過去有仁慈王
140 21 wáng the biggest or best of a group 復以過去有仁慈王
141 21 wáng king; best of a kind; rāja 復以過去有仁慈王
142 20 zhōng middle 於供養中最為殊勝
143 20 zhōng medium; medium sized 於供養中最為殊勝
144 20 zhōng China 於供養中最為殊勝
145 20 zhòng to hit the mark 於供養中最為殊勝
146 20 zhōng midday 於供養中最為殊勝
147 20 zhōng inside 於供養中最為殊勝
148 20 zhōng during 於供養中最為殊勝
149 20 zhōng Zhong 於供養中最為殊勝
150 20 zhōng intermediary 於供養中最為殊勝
151 20 zhōng half 於供養中最為殊勝
152 20 zhòng to reach; to attain 於供養中最為殊勝
153 20 zhòng to suffer; to infect 於供養中最為殊勝
154 20 zhòng to obtain 於供養中最為殊勝
155 20 zhòng to pass an exam 於供養中最為殊勝
156 20 zhōng middle 於供養中最為殊勝
157 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是眾所知識大阿羅漢等
158 20 Kangxi radical 49 已能圓滿菩薩諸地
159 20 to bring to an end; to stop 已能圓滿菩薩諸地
160 20 to complete 已能圓滿菩薩諸地
161 20 to demote; to dismiss 已能圓滿菩薩諸地
162 20 to recover from an illness 已能圓滿菩薩諸地
163 20 former; pūrvaka 已能圓滿菩薩諸地
164 20 xīn heart [organ] 慧眼清淨其心普洽
165 20 xīn Kangxi radical 61 慧眼清淨其心普洽
166 20 xīn mind; consciousness 慧眼清淨其心普洽
167 20 xīn the center; the core; the middle 慧眼清淨其心普洽
168 20 xīn one of the 28 star constellations 慧眼清淨其心普洽
169 20 xīn heart 慧眼清淨其心普洽
170 20 xīn emotion 慧眼清淨其心普洽
171 20 xīn intention; consideration 慧眼清淨其心普洽
172 20 xīn disposition; temperament 慧眼清淨其心普洽
173 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 慧眼清淨其心普洽
174 19 shí time; a point or period of time 時摩醯首羅
175 19 shí a season; a quarter of a year 時摩醯首羅
176 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時摩醯首羅
177 19 shí fashionable 時摩醯首羅
178 19 shí fate; destiny; luck 時摩醯首羅
179 19 shí occasion; opportunity; chance 時摩醯首羅
180 19 shí tense 時摩醯首羅
181 19 shí particular; special 時摩醯首羅
182 19 shí to plant; to cultivate 時摩醯首羅
183 19 shí an era; a dynasty 時摩醯首羅
184 19 shí time [abstract] 時摩醯首羅
185 19 shí seasonal 時摩醯首羅
186 19 shí to wait upon 時摩醯首羅
187 19 shí hour 時摩醯首羅
188 19 shí appropriate; proper; timely 時摩醯首羅
189 19 shí Shi 時摩醯首羅
190 19 shí a present; currentlt 時摩醯首羅
191 19 shí time; kāla 時摩醯首羅
192 19 shí at that time; samaya 時摩醯首羅
193 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
194 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
195 19 shuì to persuade 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
196 19 shuō to teach; to recite; to explain 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
197 19 shuō a doctrine; a theory 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
198 19 shuō to claim; to assert 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
199 19 shuō allocution 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
200 19 shuō to criticize; to scold 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
201 19 shuō to indicate; to refer to 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
202 19 shuō speach; vāda 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
203 19 shuō to speak; bhāṣate 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
204 19 shuō to instruct 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
205 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 牟尼身口意清淨
206 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 牟尼身口意清淨
207 19 清淨 qīngjìng concise 牟尼身口意清淨
208 19 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 牟尼身口意清淨
209 19 清淨 qīngjìng pure and clean 牟尼身口意清淨
210 19 清淨 qīngjìng purity 牟尼身口意清淨
211 19 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 牟尼身口意清淨
212 18 method; way 法為眷屬知勝義
213 18 France 法為眷屬知勝義
214 18 the law; rules; regulations 法為眷屬知勝義
215 18 the teachings of the Buddha; Dharma 法為眷屬知勝義
216 18 a standard; a norm 法為眷屬知勝義
217 18 an institution 法為眷屬知勝義
218 18 to emulate 法為眷屬知勝義
219 18 magic; a magic trick 法為眷屬知勝義
220 18 punishment 法為眷屬知勝義
221 18 Fa 法為眷屬知勝義
222 18 a precedent 法為眷屬知勝義
223 18 a classification of some kinds of Han texts 法為眷屬知勝義
224 18 relating to a ceremony or rite 法為眷屬知勝義
225 18 Dharma 法為眷屬知勝義
226 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法為眷屬知勝義
227 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法為眷屬知勝義
228 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法為眷屬知勝義
229 18 quality; characteristic 法為眷屬知勝義
230 18 děng et cetera; and so on 如是眾所知識大阿羅漢等
231 18 děng to wait 如是眾所知識大阿羅漢等
232 18 děng to be equal 如是眾所知識大阿羅漢等
233 18 děng degree; level 如是眾所知識大阿羅漢等
234 18 děng to compare 如是眾所知識大阿羅漢等
235 18 děng same; equal; sama 如是眾所知識大阿羅漢等
236 18 bǎi one hundred 百千梵眾之所稱揚
237 18 bǎi many 百千梵眾之所稱揚
238 18 bǎi Bai 百千梵眾之所稱揚
239 18 bǎi all 百千梵眾之所稱揚
240 18 bǎi hundred; śata 百千梵眾之所稱揚
241 18 功德 gōngdé achievements and virtue 及佛國土功德莊嚴
242 18 功德 gōngdé merit 及佛國土功德莊嚴
243 18 功德 gōngdé quality; guṇa 及佛國土功德莊嚴
244 18 功德 gōngdé merit; puṇya 及佛國土功德莊嚴
245 17 to go back; to return 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
246 17 to resume; to restart 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
247 17 to do in detail 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
248 17 to restore 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
249 17 to respond; to reply to 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
250 17 Fu; Return 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
251 17 to retaliate; to reciprocate 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
252 17 to avoid forced labor or tax 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
253 17 Fu 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
254 17 doubled; to overlapping; folded 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
255 17 a lined garment with doubled thickness 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
256 17 to leave; to depart; to go away; to part 心淨質直離諸邪諂
257 17 a mythical bird 心淨質直離諸邪諂
258 17 li; one of the eight divinatory trigrams 心淨質直離諸邪諂
259 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 心淨質直離諸邪諂
260 17 chī a dragon with horns not yet grown 心淨質直離諸邪諂
261 17 a mountain ash 心淨質直離諸邪諂
262 17 vanilla; a vanilla-like herb 心淨質直離諸邪諂
263 17 to be scattered; to be separated 心淨質直離諸邪諂
264 17 to cut off 心淨質直離諸邪諂
265 17 to violate; to be contrary to 心淨質直離諸邪諂
266 17 to be distant from 心淨質直離諸邪諂
267 17 two 心淨質直離諸邪諂
268 17 to array; to align 心淨質直離諸邪諂
269 17 to pass through; to experience 心淨質直離諸邪諂
270 17 transcendence 心淨質直離諸邪諂
271 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 心淨質直離諸邪諂
272 17 yìng to answer; to respond 於釋師子應歸命
273 17 yìng to confirm; to verify 於釋師子應歸命
274 17 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 於釋師子應歸命
275 17 yìng to accept 於釋師子應歸命
276 17 yìng to permit; to allow 於釋師子應歸命
277 17 yìng to echo 於釋師子應歸命
278 17 yìng to handle; to deal with 於釋師子應歸命
279 17 yìng Ying 於釋師子應歸命
280 17 智慧 zhìhuì wisdom 智慧光明照世間
281 17 智慧 zhìhuì wisdom 智慧光明照世間
282 17 智慧 zhìhuì knowledge; jñāna 智慧光明照世間
283 17 智慧 zhìhuì wisdom; prajñā 智慧光明照世間
284 17 guān to look at; to watch; to observe 尊今應豫觀
285 17 guàn Taoist monastery; monastery 尊今應豫觀
286 17 guān to display; to show; to make visible 尊今應豫觀
287 17 guān Guan 尊今應豫觀
288 17 guān appearance; looks 尊今應豫觀
289 17 guān a sight; a view; a vista 尊今應豫觀
290 17 guān a concept; a viewpoint; a perspective 尊今應豫觀
291 17 guān to appreciate; to enjoy; to admire 尊今應豫觀
292 17 guàn an announcement 尊今應豫觀
293 17 guàn a high tower; a watchtower 尊今應豫觀
294 17 guān Surview 尊今應豫觀
295 17 guān Observe 尊今應豫觀
296 17 guàn insight; vipasyana; vipassana 尊今應豫觀
297 17 guān mindfulness; contemplation; smrti 尊今應豫觀
298 17 guān recollection; anusmrti 尊今應豫觀
299 17 guān viewing; avaloka 尊今應豫觀
300 16 tiān day 仙天佛
301 16 tiān heaven 仙天佛
302 16 tiān nature 仙天佛
303 16 tiān sky 仙天佛
304 16 tiān weather 仙天佛
305 16 tiān father; husband 仙天佛
306 16 tiān a necessity 仙天佛
307 16 tiān season 仙天佛
308 16 tiān destiny 仙天佛
309 16 tiān very high; sky high [prices] 仙天佛
310 16 tiān a deva; a god 仙天佛
311 16 tiān Heaven 仙天佛
312 16 zuò to do 所作無邊常寂然
313 16 zuò to act as; to serve as 所作無邊常寂然
314 16 zuò to start 所作無邊常寂然
315 16 zuò a writing; a work 所作無邊常寂然
316 16 zuò to dress as; to be disguised as 所作無邊常寂然
317 16 zuō to create; to make 所作無邊常寂然
318 16 zuō a workshop 所作無邊常寂然
319 16 zuō to write; to compose 所作無邊常寂然
320 16 zuò to rise 所作無邊常寂然
321 16 zuò to be aroused 所作無邊常寂然
322 16 zuò activity; action; undertaking 所作無邊常寂然
323 16 zuò to regard as 所作無邊常寂然
324 16 zuò action; kāraṇa 所作無邊常寂然
325 15 néng can; able 已能圓滿菩薩諸地
326 15 néng ability; capacity 已能圓滿菩薩諸地
327 15 néng a mythical bear-like beast 已能圓滿菩薩諸地
328 15 néng energy 已能圓滿菩薩諸地
329 15 néng function; use 已能圓滿菩薩諸地
330 15 néng talent 已能圓滿菩薩諸地
331 15 néng expert at 已能圓滿菩薩諸地
332 15 néng to be in harmony 已能圓滿菩薩諸地
333 15 néng to tend to; to care for 已能圓滿菩薩諸地
334 15 néng to reach; to arrive at 已能圓滿菩薩諸地
335 15 néng to be able; śak 已能圓滿菩薩諸地
336 15 néng skilful; pravīṇa 已能圓滿菩薩諸地
337 15 圓滿 yuánmǎn satisfactory 已能圓滿菩薩諸地
338 15 圓滿 yuánmǎn Perfection 已能圓滿菩薩諸地
339 15 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 已能圓滿菩薩諸地
340 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得一切菩薩自在
341 14 děi to want to; to need to 已得一切菩薩自在
342 14 děi must; ought to 已得一切菩薩自在
343 14 de 已得一切菩薩自在
344 14 de infix potential marker 已得一切菩薩自在
345 14 to result in 已得一切菩薩自在
346 14 to be proper; to fit; to suit 已得一切菩薩自在
347 14 to be satisfied 已得一切菩薩自在
348 14 to be finished 已得一切菩薩自在
349 14 děi satisfying 已得一切菩薩自在
350 14 to contract 已得一切菩薩自在
351 14 to hear 已得一切菩薩自在
352 14 to have; there is 已得一切菩薩自在
353 14 marks time passed 已得一切菩薩自在
354 14 obtain; attain; prāpta 已得一切菩薩自在
355 14 mother 有一勝人現白象形入於母胎
356 14 Kangxi radical 80 有一勝人現白象形入於母胎
357 14 female 有一勝人現白象形入於母胎
358 14 female elders; older female relatives 有一勝人現白象形入於母胎
359 14 parent; source; origin 有一勝人現白象形入於母胎
360 14 all women 有一勝人現白象形入於母胎
361 14 to foster; to nurture 有一勝人現白象形入於母胎
362 14 a large proportion of currency 有一勝人現白象形入於母胎
363 14 investment capital 有一勝人現白象形入於母胎
364 14 mother; maternal deity 有一勝人現白象形入於母胎
365 14 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊
366 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊
367 14 以為 yǐwéi to believe; to think; to consider; to assume 方便善巧以為其臺
368 14 以為 yǐwéi to act as 方便善巧以為其臺
369 14 以為 yǐwèi to think 方便善巧以為其臺
370 14 以為 yǐwéi to use as 方便善巧以為其臺
371 13 self 稽首我足合掌恭敬
372 13 [my] dear 稽首我足合掌恭敬
373 13 Wo 稽首我足合掌恭敬
374 13 self; atman; attan 稽首我足合掌恭敬
375 13 ga 稽首我足合掌恭敬
376 13 shèng to beat; to win; to conquer 智慧大海勝威德
377 13 shèng victory; success 智慧大海勝威德
378 13 shèng wonderful; supurb; superior 智慧大海勝威德
379 13 shèng to surpass 智慧大海勝威德
380 13 shèng triumphant 智慧大海勝威德
381 13 shèng a scenic view 智慧大海勝威德
382 13 shèng a woman's hair decoration 智慧大海勝威德
383 13 shèng Sheng 智慧大海勝威德
384 13 shèng conquering; victorious; jaya 智慧大海勝威德
385 13 shèng superior; agra 智慧大海勝威德
386 13 big; huge; large 方廣神通遊戲大莊嚴法門
387 13 Kangxi radical 37 方廣神通遊戲大莊嚴法門
388 13 great; major; important 方廣神通遊戲大莊嚴法門
389 13 size 方廣神通遊戲大莊嚴法門
390 13 old 方廣神通遊戲大莊嚴法門
391 13 oldest; earliest 方廣神通遊戲大莊嚴法門
392 13 adult 方廣神通遊戲大莊嚴法門
393 13 dài an important person 方廣神通遊戲大莊嚴法門
394 13 senior 方廣神通遊戲大莊嚴法門
395 13 an element 方廣神通遊戲大莊嚴法門
396 13 great; mahā 方廣神通遊戲大莊嚴法門
397 13 lìng to make; to cause to be; to lead 悲愍世間令得義利
398 13 lìng to issue a command 悲愍世間令得義利
399 13 lìng rules of behavior; customs 悲愍世間令得義利
400 13 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 悲愍世間令得義利
401 13 lìng a season 悲愍世間令得義利
402 13 lìng respected; good reputation 悲愍世間令得義利
403 13 lìng good 悲愍世間令得義利
404 13 lìng pretentious 悲愍世間令得義利
405 13 lìng a transcending state of existence 悲愍世間令得義利
406 13 lìng a commander 悲愍世間令得義利
407 13 lìng a commanding quality; an impressive character 悲愍世間令得義利
408 13 lìng lyrics 悲愍世間令得義利
409 13 lìng Ling 悲愍世間令得義利
410 13 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 悲愍世間令得義利
411 13 眾生 zhòngshēng all living things 應眾生機為不過限
412 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 應眾生機為不過限
413 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 應眾生機為不過限
414 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 應眾生機為不過限
415 12 zhǒng kind; type 思惟降生示現勝種
416 12 zhòng to plant; to grow; to cultivate 思惟降生示現勝種
417 12 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 思惟降生示現勝種
418 12 zhǒng seed; strain 思惟降生示現勝種
419 12 zhǒng offspring 思惟降生示現勝種
420 12 zhǒng breed 思惟降生示現勝種
421 12 zhǒng race 思惟降生示現勝種
422 12 zhǒng species 思惟降生示現勝種
423 12 zhǒng root; source; origin 思惟降生示現勝種
424 12 zhǒng grit; guts 思惟降生示現勝種
425 12 zhǒng seed; bīja 思惟降生示現勝種
426 12 具足 jùzú Completeness 具足六通
427 12 具足 jùzú complete; accomplished 具足六通
428 12 具足 jùzú Purāṇa 具足六通
429 12 cóng to follow 一切皆從波羅蜜生
430 12 cóng to comply; to submit; to defer 一切皆從波羅蜜生
431 12 cóng to participate in something 一切皆從波羅蜜生
432 12 cóng to use a certain method or principle 一切皆從波羅蜜生
433 12 cóng something secondary 一切皆從波羅蜜生
434 12 cóng remote relatives 一切皆從波羅蜜生
435 12 cóng secondary 一切皆從波羅蜜生
436 12 cóng to go on; to advance 一切皆從波羅蜜生
437 12 cōng at ease; informal 一切皆從波羅蜜生
438 12 zòng a follower; a supporter 一切皆從波羅蜜生
439 12 zòng to release 一切皆從波羅蜜生
440 12 zòng perpendicular; longitudinal 一切皆從波羅蜜生
441 12 duàn to judge 斷三毒故
442 12 duàn to severe; to break 斷三毒故
443 12 duàn to stop 斷三毒故
444 12 duàn to quit; to give up 斷三毒故
445 12 duàn to intercept 斷三毒故
446 12 duàn to divide 斷三毒故
447 12 duàn to isolate 斷三毒故
448 12 to know; to learn about; to comprehend 說法眾會皆悉明了
449 12 detailed 說法眾會皆悉明了
450 12 to elaborate; to expound 說法眾會皆悉明了
451 12 to exhaust; to use up 說法眾會皆悉明了
452 12 strongly 說法眾會皆悉明了
453 12 Xi 說法眾會皆悉明了
454 12 all; kṛtsna 說法眾會皆悉明了
455 12 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就義菩薩
456 12 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就義菩薩
457 12 成就 chéngjiù accomplishment 成就義菩薩
458 12 成就 chéngjiù Achievements 成就義菩薩
459 12 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就義菩薩
460 12 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就義菩薩
461 12 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就義菩薩
462 12 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 初中後善其義深遠
463 12 shàn happy 初中後善其義深遠
464 12 shàn good 初中後善其義深遠
465 12 shàn kind-hearted 初中後善其義深遠
466 12 shàn to be skilled at something 初中後善其義深遠
467 12 shàn familiar 初中後善其義深遠
468 12 shàn to repair 初中後善其義深遠
469 12 shàn to admire 初中後善其義深遠
470 12 shàn to praise 初中後善其義深遠
471 12 shàn Shan 初中後善其義深遠
472 12 shàn wholesome; virtuous 初中後善其義深遠
473 12 child; son 富婁那彌多羅尼子
474 12 egg; newborn 富婁那彌多羅尼子
475 12 first earthly branch 富婁那彌多羅尼子
476 12 11 p.m.-1 a.m. 富婁那彌多羅尼子
477 12 Kangxi radical 39 富婁那彌多羅尼子
478 12 pellet; something small and hard 富婁那彌多羅尼子
479 12 master 富婁那彌多羅尼子
480 12 viscount 富婁那彌多羅尼子
481 12 zi you; your honor 富婁那彌多羅尼子
482 12 masters 富婁那彌多羅尼子
483 12 person 富婁那彌多羅尼子
484 12 young 富婁那彌多羅尼子
485 12 seed 富婁那彌多羅尼子
486 12 subordinate; subsidiary 富婁那彌多羅尼子
487 12 a copper coin 富婁那彌多羅尼子
488 12 female dragonfly 富婁那彌多羅尼子
489 12 constituent 富婁那彌多羅尼子
490 12 offspring; descendants 富婁那彌多羅尼子
491 12 dear 富婁那彌多羅尼子
492 12 little one 富婁那彌多羅尼子
493 12 son; putra 富婁那彌多羅尼子
494 12 offspring; tanaya 富婁那彌多羅尼子
495 11 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 入佛莊嚴三昧
496 11 莊嚴 zhuāngyán Dignity 入佛莊嚴三昧
497 11 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 入佛莊嚴三昧
498 11 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 入佛莊嚴三昧
499 11 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 菩薩不生邊地
500 11 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 菩薩不生邊地

Frequencies of all Words

Top 1056

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 125 shì is; are; am; to be 亦說是經
2 125 shì is exactly 亦說是經
3 125 shì is suitable; is in contrast 亦說是經
4 125 shì this; that; those 亦說是經
5 125 shì really; certainly 亦說是經
6 125 shì correct; yes; affirmative 亦說是經
7 125 shì true 亦說是經
8 125 shì is; has; exists 亦說是經
9 125 shì used between repetitions of a word 亦說是經
10 125 shì a matter; an affair 亦說是經
11 125 shì Shi 亦說是經
12 125 shì is; bhū 亦說是經
13 125 shì this; idam 亦說是經
14 120 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為欲開發諸天子故
15 120 old; ancient; former; past 為欲開發諸天子故
16 120 reason; cause; purpose 為欲開發諸天子故
17 120 to die 為欲開發諸天子故
18 120 so; therefore; hence 為欲開發諸天子故
19 120 original 為欲開發諸天子故
20 120 accident; happening; instance 為欲開發諸天子故
21 120 a friend; an acquaintance; friendship 為欲開發諸天子故
22 120 something in the past 為欲開發諸天子故
23 120 deceased; dead 為欲開發諸天子故
24 120 still; yet 為欲開發諸天子故
25 120 therefore; tasmāt 為欲開發諸天子故
26 112 法門 fǎmén Dharma gate 方廣神通遊戲大莊嚴法門
27 112 法門 fǎmén dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door 方廣神通遊戲大莊嚴法門
28 99 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 當救諸渴者
29 99 zhě that 當救諸渴者
30 99 zhě nominalizing function word 當救諸渴者
31 99 zhě used to mark a definition 當救諸渴者
32 99 zhě used to mark a pause 當救諸渴者
33 99 zhě topic marker; that; it 當救諸渴者
34 99 zhuó according to 當救諸渴者
35 99 zhě ca 當救諸渴者
36 76 in; at 於供養中最為殊勝
37 76 in; at 於供養中最為殊勝
38 76 in; at; to; from 於供養中最為殊勝
39 76 to go; to 於供養中最為殊勝
40 76 to rely on; to depend on 於供養中最為殊勝
41 76 to go to; to arrive at 於供養中最為殊勝
42 76 from 於供養中最為殊勝
43 76 give 於供養中最為殊勝
44 76 oppposing 於供養中最為殊勝
45 76 and 於供養中最為殊勝
46 76 compared to 於供養中最為殊勝
47 76 by 於供養中最為殊勝
48 76 and; as well as 於供養中最為殊勝
49 76 for 於供養中最為殊勝
50 76 Yu 於供養中最為殊勝
51 76 a crow 於供養中最為殊勝
52 76 whew; wow 於供養中最為殊勝
53 76 near to; antike 於供養中最為殊勝
54 73 菩薩 púsà bodhisattva 已能圓滿菩薩諸地
55 73 菩薩 púsà bodhisattva 已能圓滿菩薩諸地
56 73 菩薩 púsà bodhisattva 已能圓滿菩薩諸地
57 62 his; hers; its; theirs 其名曰
58 62 to add emphasis 其名曰
59 62 used when asking a question in reply to a question 其名曰
60 62 used when making a request or giving an order 其名曰
61 62 he; her; it; them 其名曰
62 62 probably; likely 其名曰
63 62 will 其名曰
64 62 may 其名曰
65 62 if 其名曰
66 62 or 其名曰
67 62 Qi 其名曰
68 62 he; her; it; saḥ; sā; tad 其名曰
69 62 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國
70 62 relating to Buddhism 一時佛在舍衛國
71 62 a statue or image of a Buddha 一時佛在舍衛國
72 62 a Buddhist text 一時佛在舍衛國
73 62 to touch; to stroke 一時佛在舍衛國
74 62 Buddha 一時佛在舍衛國
75 62 Buddha; Awakened One 一時佛在舍衛國
76 48 zhū all; many; various 已能圓滿菩薩諸地
77 48 zhū Zhu 已能圓滿菩薩諸地
78 48 zhū all; members of the class 已能圓滿菩薩諸地
79 48 zhū interrogative particle 已能圓滿菩薩諸地
80 48 zhū him; her; them; it 已能圓滿菩薩諸地
81 48 zhū of; in 已能圓滿菩薩諸地
82 48 zhū all; many; sarva 已能圓滿菩薩諸地
83 46 yǒu is; are; to exist 有經名為
84 46 yǒu to have; to possess 有經名為
85 46 yǒu indicates an estimate 有經名為
86 46 yǒu indicates a large quantity 有經名為
87 46 yǒu indicates an affirmative response 有經名為
88 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有經名為
89 46 yǒu used to compare two things 有經名為
90 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有經名為
91 46 yǒu used before the names of dynasties 有經名為
92 46 yǒu a certain thing; what exists 有經名為
93 46 yǒu multiple of ten and ... 有經名為
94 46 yǒu abundant 有經名為
95 46 yǒu purposeful 有經名為
96 46 yǒu You 有經名為
97 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 有經名為
98 46 yǒu becoming; bhava 有經名為
99 42 wèi for; to 為諸四眾比丘
100 42 wèi because of 為諸四眾比丘
101 42 wéi to act as; to serve 為諸四眾比丘
102 42 wéi to change into; to become 為諸四眾比丘
103 42 wéi to be; is 為諸四眾比丘
104 42 wéi to do 為諸四眾比丘
105 42 wèi for 為諸四眾比丘
106 42 wèi because of; for; to 為諸四眾比丘
107 42 wèi to 為諸四眾比丘
108 42 wéi in a passive construction 為諸四眾比丘
109 42 wéi forming a rehetorical question 為諸四眾比丘
110 42 wéi forming an adverb 為諸四眾比丘
111 42 wéi to add emphasis 為諸四眾比丘
112 42 wèi to support; to help 為諸四眾比丘
113 42 wéi to govern 為諸四眾比丘
114 42 wèi to be; bhū 為諸四眾比丘
115 41 no 具陀羅尼辯才無滯
116 41 Kangxi radical 71 具陀羅尼辯才無滯
117 41 to not have; without 具陀羅尼辯才無滯
118 41 has not yet 具陀羅尼辯才無滯
119 41 mo 具陀羅尼辯才無滯
120 41 do not 具陀羅尼辯才無滯
121 41 not; -less; un- 具陀羅尼辯才無滯
122 41 regardless of 具陀羅尼辯才無滯
123 41 to not have 具陀羅尼辯才無滯
124 41 um 具陀羅尼辯才無滯
125 41 Wu 具陀羅尼辯才無滯
126 41 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 具陀羅尼辯才無滯
127 41 not; non- 具陀羅尼辯才無滯
128 41 mo 具陀羅尼辯才無滯
129 41 shēng to be born; to give birth 一切皆從波羅蜜生
130 41 shēng to live 一切皆從波羅蜜生
131 41 shēng raw 一切皆從波羅蜜生
132 41 shēng a student 一切皆從波羅蜜生
133 41 shēng life 一切皆從波羅蜜生
134 41 shēng to produce; to give rise 一切皆從波羅蜜生
135 41 shēng alive 一切皆從波羅蜜生
136 41 shēng a lifetime 一切皆從波羅蜜生
137 41 shēng to initiate; to become 一切皆從波羅蜜生
138 41 shēng to grow 一切皆從波羅蜜生
139 41 shēng unfamiliar 一切皆從波羅蜜生
140 41 shēng not experienced 一切皆從波羅蜜生
141 41 shēng hard; stiff; strong 一切皆從波羅蜜生
142 41 shēng very; extremely 一切皆從波羅蜜生
143 41 shēng having academic or professional knowledge 一切皆從波羅蜜生
144 41 shēng a male role in traditional theatre 一切皆從波羅蜜生
145 41 shēng gender 一切皆從波羅蜜生
146 41 shēng to develop; to grow 一切皆從波羅蜜生
147 41 shēng to set up 一切皆從波羅蜜生
148 41 shēng a prostitute 一切皆從波羅蜜生
149 41 shēng a captive 一切皆從波羅蜜生
150 41 shēng a gentleman 一切皆從波羅蜜生
151 41 shēng Kangxi radical 100 一切皆從波羅蜜生
152 41 shēng unripe 一切皆從波羅蜜生
153 41 shēng nature 一切皆從波羅蜜生
154 41 shēng to inherit; to succeed 一切皆從波羅蜜生
155 41 shēng destiny 一切皆從波羅蜜生
156 41 shēng birth 一切皆從波羅蜜生
157 38 that; those 為彼天子名曰淨幢
158 38 another; the other 為彼天子名曰淨幢
159 38 that; tad 為彼天子名曰淨幢
160 38 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所作無邊常寂然
161 38 suǒ an office; an institute 所作無邊常寂然
162 38 suǒ introduces a relative clause 所作無邊常寂然
163 38 suǒ it 所作無邊常寂然
164 38 suǒ if; supposing 所作無邊常寂然
165 38 suǒ a few; various; some 所作無邊常寂然
166 38 suǒ a place; a location 所作無邊常寂然
167 38 suǒ indicates a passive voice 所作無邊常寂然
168 38 suǒ that which 所作無邊常寂然
169 38 suǒ an ordinal number 所作無邊常寂然
170 38 suǒ meaning 所作無邊常寂然
171 38 suǒ garrison 所作無邊常寂然
172 38 suǒ place; pradeśa 所作無邊常寂然
173 38 suǒ that which; yad 所作無邊常寂然
174 36 一切 yīqiè all; every; everything 一切皆從波羅蜜生
175 36 一切 yīqiè temporary 一切皆從波羅蜜生
176 36 一切 yīqiè the same 一切皆從波羅蜜生
177 36 一切 yīqiè generally 一切皆從波羅蜜生
178 36 一切 yīqiè all, everything 一切皆從波羅蜜生
179 36 一切 yīqiè all; sarva 一切皆從波羅蜜生
180 36 zhī him; her; them; that 具足清白梵行之相
181 36 zhī used between a modifier and a word to form a word group 具足清白梵行之相
182 36 zhī to go 具足清白梵行之相
183 36 zhī this; that 具足清白梵行之相
184 36 zhī genetive marker 具足清白梵行之相
185 36 zhī it 具足清白梵行之相
186 36 zhī in 具足清白梵行之相
187 36 zhī all 具足清白梵行之相
188 36 zhī and 具足清白梵行之相
189 36 zhī however 具足清白梵行之相
190 36 zhī if 具足清白梵行之相
191 36 zhī then 具足清白梵行之相
192 36 zhī to arrive; to go 具足清白梵行之相
193 36 zhī is 具足清白梵行之相
194 36 zhī to use 具足清白梵行之相
195 36 zhī Zhi 具足清白梵行之相
196 35 not; no 供養於佛忽然不現
197 35 expresses that a certain condition cannot be acheived 供養於佛忽然不現
198 35 as a correlative 供養於佛忽然不現
199 35 no (answering a question) 供養於佛忽然不現
200 35 forms a negative adjective from a noun 供養於佛忽然不現
201 35 at the end of a sentence to form a question 供養於佛忽然不現
202 35 to form a yes or no question 供養於佛忽然不現
203 35 infix potential marker 供養於佛忽然不現
204 35 no; na 供養於佛忽然不現
205 33 huā Hua 花幢佛
206 33 huā flower 花幢佛
207 33 huā to spend (money, time) 花幢佛
208 33 huā a flower shaped object 花幢佛
209 33 huā a beautiful female 花幢佛
210 33 huā having flowers 花幢佛
211 33 huā having a decorative pattern 花幢佛
212 33 huā having a a variety 花幢佛
213 33 huā false; empty 花幢佛
214 33 huā indistinct; fuzzy 花幢佛
215 33 huā excited 花幢佛
216 33 huā to flower 花幢佛
217 33 huā flower; puṣpa 花幢佛
218 32 zhòng many; numerous 如是眾所知識大阿羅漢等
219 32 zhòng masses; people; multitude; crowd 如是眾所知識大阿羅漢等
220 32 zhòng general; common; public 如是眾所知識大阿羅漢等
221 32 zhòng many; all; sarva 如是眾所知識大阿羅漢等
222 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 光明網中而說偈言
223 31 ér Kangxi radical 126 光明網中而說偈言
224 31 ér you 光明網中而說偈言
225 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 光明網中而說偈言
226 31 ér right away; then 光明網中而說偈言
227 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 光明網中而說偈言
228 31 ér if; in case; in the event that 光明網中而說偈言
229 31 ér therefore; as a result; thus 光明網中而說偈言
230 31 ér how can it be that? 光明網中而說偈言
231 31 ér so as to 光明網中而說偈言
232 31 ér only then 光明網中而說偈言
233 31 ér as if; to seem like 光明網中而說偈言
234 31 néng can; able 光明網中而說偈言
235 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 光明網中而說偈言
236 31 ér me 光明網中而說偈言
237 31 ér to arrive; up to 光明網中而說偈言
238 31 ér possessive 光明網中而說偈言
239 31 ér and; ca 光明網中而說偈言
240 31 jiē all; each and every; in all cases 一切皆從波羅蜜生
241 31 jiē same; equally 一切皆從波羅蜜生
242 31 jiē all; sarva 一切皆從波羅蜜生
243 29 such as; for example; for instance 還如過去諸佛
244 29 if 還如過去諸佛
245 29 in accordance with 還如過去諸佛
246 29 to be appropriate; should; with regard to 還如過去諸佛
247 29 this 還如過去諸佛
248 29 it is so; it is thus; can be compared with 還如過去諸佛
249 29 to go to 還如過去諸佛
250 29 to meet 還如過去諸佛
251 29 to appear; to seem; to be like 還如過去諸佛
252 29 at least as good as 還如過去諸佛
253 29 and 還如過去諸佛
254 29 or 還如過去諸佛
255 29 but 還如過去諸佛
256 29 then 還如過去諸佛
257 29 naturally 還如過去諸佛
258 29 expresses a question or doubt 還如過去諸佛
259 29 you 還如過去諸佛
260 29 the second lunar month 還如過去諸佛
261 29 in; at 還如過去諸佛
262 29 Ru 還如過去諸佛
263 29 Thus 還如過去諸佛
264 29 thus; tathā 還如過去諸佛
265 29 like; iva 還如過去諸佛
266 29 suchness; tathatā 還如過去諸佛
267 28 yán to speak; to say; said 其言巧妙純一圓滿
268 28 yán language; talk; words; utterance; speech 其言巧妙純一圓滿
269 28 yán Kangxi radical 149 其言巧妙純一圓滿
270 28 yán a particle with no meaning 其言巧妙純一圓滿
271 28 yán phrase; sentence 其言巧妙純一圓滿
272 28 yán a word; a syllable 其言巧妙純一圓滿
273 28 yán a theory; a doctrine 其言巧妙純一圓滿
274 28 yán to regard as 其言巧妙純一圓滿
275 28 yán to act as 其言巧妙純一圓滿
276 28 yán word; vacana 其言巧妙純一圓滿
277 28 yán speak; vad 其言巧妙純一圓滿
278 27 諸天 zhū tiān devas 為諸天人演說正法
279 26 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 即時憶念過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來
280 26 無量 wúliàng immeasurable 即時憶念過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來
281 26 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 即時憶念過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來
282 26 無量 wúliàng Atula 即時憶念過去無量無邊阿僧祇劫諸佛如來
283 25 dāng to be; to act as; to serve as 當於彼沒後生人中
284 25 dāng at or in the very same; be apposite 當於彼沒後生人中
285 25 dāng dang (sound of a bell) 當於彼沒後生人中
286 25 dāng to face 當於彼沒後生人中
287 25 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當於彼沒後生人中
288 25 dāng to manage; to host 當於彼沒後生人中
289 25 dāng should 當於彼沒後生人中
290 25 dāng to treat; to regard as 當於彼沒後生人中
291 25 dǎng to think 當於彼沒後生人中
292 25 dàng suitable; correspond to 當於彼沒後生人中
293 25 dǎng to be equal 當於彼沒後生人中
294 25 dàng that 當於彼沒後生人中
295 25 dāng an end; top 當於彼沒後生人中
296 25 dàng clang; jingle 當於彼沒後生人中
297 25 dāng to judge 當於彼沒後生人中
298 25 dǎng to bear on one's shoulder 當於彼沒後生人中
299 25 dàng the same 當於彼沒後生人中
300 25 dàng to pawn 當於彼沒後生人中
301 25 dàng to fail [an exam] 當於彼沒後生人中
302 25 dàng a trap 當於彼沒後生人中
303 25 dàng a pawned item 當於彼沒後生人中
304 25 dāng will be; bhaviṣyati 當於彼沒後生人中
305 23 so as to; in order to 常以四事恭敬施安
306 23 to use; to regard as 常以四事恭敬施安
307 23 to use; to grasp 常以四事恭敬施安
308 23 according to 常以四事恭敬施安
309 23 because of 常以四事恭敬施安
310 23 on a certain date 常以四事恭敬施安
311 23 and; as well as 常以四事恭敬施安
312 23 to rely on 常以四事恭敬施安
313 23 to regard 常以四事恭敬施安
314 23 to be able to 常以四事恭敬施安
315 23 to order; to command 常以四事恭敬施安
316 23 further; moreover 常以四事恭敬施安
317 23 used after a verb 常以四事恭敬施安
318 23 very 常以四事恭敬施安
319 23 already 常以四事恭敬施安
320 23 increasingly 常以四事恭敬施安
321 23 a reason; a cause 常以四事恭敬施安
322 23 Israel 常以四事恭敬施安
323 23 Yi 常以四事恭敬施安
324 23 use; yogena 常以四事恭敬施安
325 21 to reach 及諸外道無央數眾
326 21 and 及諸外道無央數眾
327 21 coming to; when 及諸外道無央數眾
328 21 to attain 及諸外道無央數眾
329 21 to understand 及諸外道無央數眾
330 21 able to be compared to; to catch up with 及諸外道無央數眾
331 21 to be involved with; to associate with 及諸外道無央數眾
332 21 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸外道無央數眾
333 21 and; ca; api 及諸外道無央數眾
334 21 qiān one thousand 與大比丘眾萬二千人俱
335 21 qiān many; numerous; countless 與大比丘眾萬二千人俱
336 21 qiān very 與大比丘眾萬二千人俱
337 21 qiān a cheat; swindler 與大比丘眾萬二千人俱
338 21 qiān Qian 與大比丘眾萬二千人俱
339 21 wáng Wang 復以過去有仁慈王
340 21 wáng a king 復以過去有仁慈王
341 21 wáng Kangxi radical 96 復以過去有仁慈王
342 21 wàng to be king; to rule 復以過去有仁慈王
343 21 wáng a prince; a duke 復以過去有仁慈王
344 21 wáng grand; great 復以過去有仁慈王
345 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 復以過去有仁慈王
346 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 復以過去有仁慈王
347 21 wáng the head of a group or gang 復以過去有仁慈王
348 21 wáng the biggest or best of a group 復以過去有仁慈王
349 21 wáng king; best of a kind; rāja 復以過去有仁慈王
350 20 zhōng middle 於供養中最為殊勝
351 20 zhōng medium; medium sized 於供養中最為殊勝
352 20 zhōng China 於供養中最為殊勝
353 20 zhòng to hit the mark 於供養中最為殊勝
354 20 zhōng in; amongst 於供養中最為殊勝
355 20 zhōng midday 於供養中最為殊勝
356 20 zhōng inside 於供養中最為殊勝
357 20 zhōng during 於供養中最為殊勝
358 20 zhōng Zhong 於供養中最為殊勝
359 20 zhōng intermediary 於供養中最為殊勝
360 20 zhōng half 於供養中最為殊勝
361 20 zhōng just right; suitably 於供養中最為殊勝
362 20 zhōng while 於供養中最為殊勝
363 20 zhòng to reach; to attain 於供養中最為殊勝
364 20 zhòng to suffer; to infect 於供養中最為殊勝
365 20 zhòng to obtain 於供養中最為殊勝
366 20 zhòng to pass an exam 於供養中最為殊勝
367 20 zhōng middle 於供養中最為殊勝
368 20 如是 rúshì thus; so 如是眾所知識大阿羅漢等
369 20 如是 rúshì thus, so 如是眾所知識大阿羅漢等
370 20 如是 rúshì thus; evam 如是眾所知識大阿羅漢等
371 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是眾所知識大阿羅漢等
372 20 already 已能圓滿菩薩諸地
373 20 Kangxi radical 49 已能圓滿菩薩諸地
374 20 from 已能圓滿菩薩諸地
375 20 to bring to an end; to stop 已能圓滿菩薩諸地
376 20 final aspectual particle 已能圓滿菩薩諸地
377 20 afterwards; thereafter 已能圓滿菩薩諸地
378 20 too; very; excessively 已能圓滿菩薩諸地
379 20 to complete 已能圓滿菩薩諸地
380 20 to demote; to dismiss 已能圓滿菩薩諸地
381 20 to recover from an illness 已能圓滿菩薩諸地
382 20 certainly 已能圓滿菩薩諸地
383 20 an interjection of surprise 已能圓滿菩薩諸地
384 20 this 已能圓滿菩薩諸地
385 20 former; pūrvaka 已能圓滿菩薩諸地
386 20 former; pūrvaka 已能圓滿菩薩諸地
387 20 xīn heart [organ] 慧眼清淨其心普洽
388 20 xīn Kangxi radical 61 慧眼清淨其心普洽
389 20 xīn mind; consciousness 慧眼清淨其心普洽
390 20 xīn the center; the core; the middle 慧眼清淨其心普洽
391 20 xīn one of the 28 star constellations 慧眼清淨其心普洽
392 20 xīn heart 慧眼清淨其心普洽
393 20 xīn emotion 慧眼清淨其心普洽
394 20 xīn intention; consideration 慧眼清淨其心普洽
395 20 xīn disposition; temperament 慧眼清淨其心普洽
396 20 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 慧眼清淨其心普洽
397 19 shí time; a point or period of time 時摩醯首羅
398 19 shí a season; a quarter of a year 時摩醯首羅
399 19 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時摩醯首羅
400 19 shí at that time 時摩醯首羅
401 19 shí fashionable 時摩醯首羅
402 19 shí fate; destiny; luck 時摩醯首羅
403 19 shí occasion; opportunity; chance 時摩醯首羅
404 19 shí tense 時摩醯首羅
405 19 shí particular; special 時摩醯首羅
406 19 shí to plant; to cultivate 時摩醯首羅
407 19 shí hour (measure word) 時摩醯首羅
408 19 shí an era; a dynasty 時摩醯首羅
409 19 shí time [abstract] 時摩醯首羅
410 19 shí seasonal 時摩醯首羅
411 19 shí frequently; often 時摩醯首羅
412 19 shí occasionally; sometimes 時摩醯首羅
413 19 shí on time 時摩醯首羅
414 19 shí this; that 時摩醯首羅
415 19 shí to wait upon 時摩醯首羅
416 19 shí hour 時摩醯首羅
417 19 shí appropriate; proper; timely 時摩醯首羅
418 19 shí Shi 時摩醯首羅
419 19 shí a present; currentlt 時摩醯首羅
420 19 shí time; kāla 時摩醯首羅
421 19 shí at that time; samaya 時摩醯首羅
422 19 shí then; atha 時摩醯首羅
423 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
424 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
425 19 shuì to persuade 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
426 19 shuō to teach; to recite; to explain 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
427 19 shuō a doctrine; a theory 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
428 19 shuō to claim; to assert 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
429 19 shuō allocution 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
430 19 shuō to criticize; to scold 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
431 19 shuō to indicate; to refer to 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
432 19 shuō speach; vāda 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
433 19 shuō to speak; bhāṣate 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
434 19 shuō to instruct 如是等過去無量諸佛如來皆說此經
435 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 牟尼身口意清淨
436 19 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 牟尼身口意清淨
437 19 清淨 qīngjìng concise 牟尼身口意清淨
438 19 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 牟尼身口意清淨
439 19 清淨 qīngjìng pure and clean 牟尼身口意清淨
440 19 清淨 qīngjìng purity 牟尼身口意清淨
441 19 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 牟尼身口意清淨
442 18 method; way 法為眷屬知勝義
443 18 France 法為眷屬知勝義
444 18 the law; rules; regulations 法為眷屬知勝義
445 18 the teachings of the Buddha; Dharma 法為眷屬知勝義
446 18 a standard; a norm 法為眷屬知勝義
447 18 an institution 法為眷屬知勝義
448 18 to emulate 法為眷屬知勝義
449 18 magic; a magic trick 法為眷屬知勝義
450 18 punishment 法為眷屬知勝義
451 18 Fa 法為眷屬知勝義
452 18 a precedent 法為眷屬知勝義
453 18 a classification of some kinds of Han texts 法為眷屬知勝義
454 18 relating to a ceremony or rite 法為眷屬知勝義
455 18 Dharma 法為眷屬知勝義
456 18 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法為眷屬知勝義
457 18 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法為眷屬知勝義
458 18 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法為眷屬知勝義
459 18 quality; characteristic 法為眷屬知勝義
460 18 děng et cetera; and so on 如是眾所知識大阿羅漢等
461 18 děng to wait 如是眾所知識大阿羅漢等
462 18 děng degree; kind 如是眾所知識大阿羅漢等
463 18 děng plural 如是眾所知識大阿羅漢等
464 18 děng to be equal 如是眾所知識大阿羅漢等
465 18 děng degree; level 如是眾所知識大阿羅漢等
466 18 děng to compare 如是眾所知識大阿羅漢等
467 18 děng same; equal; sama 如是眾所知識大阿羅漢等
468 18 bǎi one hundred 百千梵眾之所稱揚
469 18 bǎi many 百千梵眾之所稱揚
470 18 bǎi Bai 百千梵眾之所稱揚
471 18 bǎi all 百千梵眾之所稱揚
472 18 bǎi hundred; śata 百千梵眾之所稱揚
473 18 功德 gōngdé achievements and virtue 及佛國土功德莊嚴
474 18 功德 gōngdé merit 及佛國土功德莊嚴
475 18 功德 gōngdé quality; guṇa 及佛國土功德莊嚴
476 18 功德 gōngdé merit; puṇya 及佛國土功德莊嚴
477 17 again; more; repeatedly 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
478 17 to go back; to return 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
479 17 to resume; to restart 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
480 17 to do in detail 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
481 17 to restore 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
482 17 to respond; to reply to 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
483 17 after all; and then 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
484 17 even if; although 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
485 17 Fu; Return 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
486 17 to retaliate; to reciprocate 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
487 17 to avoid forced labor or tax 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
488 17 particle without meaing 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
489 17 Fu 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
490 17 repeated; again 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
491 17 doubled; to overlapping; folded 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
492 17 a lined garment with doubled thickness 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
493 17 again; punar 復有無量無邊同乘同行大菩薩眾
494 17 to leave; to depart; to go away; to part 心淨質直離諸邪諂
495 17 a mythical bird 心淨質直離諸邪諂
496 17 li; one of the eight divinatory trigrams 心淨質直離諸邪諂
497 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 心淨質直離諸邪諂
498 17 chī a dragon with horns not yet grown 心淨質直離諸邪諂
499 17 a mountain ash 心淨質直離諸邪諂
500 17 vanilla; a vanilla-like herb 心淨質直離諸邪諂

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
therefore; tasmāt
法门 法門
  1. fǎmén
  2. fǎmén
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
zhě ca
near to; antike
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhū all; many; sarva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿输迦 阿輸迦 97 Aśoka; Asoka; Ashoka
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
北欝单越 北欝單越 98 Uttarakuru
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
底沙佛 100 Puṣya Buddha
东弗婆提 東弗婆提 100 Pūrvavideha
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率 100 Tusita
兜率宫 兜率宮 100 Tuṣita Palace
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
法幢佛 102 Dharmadhvaja Buddha; Dharma Curtain Buddha
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方广大庄严经 方廣大莊嚴經 102 Fang Guang Da Zhuangyan Jing; Lalitavistara
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
弗沙佛 102 Puṣya Buddha
广平 廣平 103 Guangping
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
俱那含 106 Kanakamuni Buddha
离车子 離車子 108 Licchavi; Lecchavi
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃目乾连 摩訶目乾連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
摩诃南 摩訶南 109 Mahanama; Mahānāma
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
摩耶 109 Maya
魔怨 109 Māra
难陀 難陀 110 Nanda
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍 112 Vaiśya
毘提诃 毘提訶 112 Videha
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善臂 115 Subāhu
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
善觉王 善覺王 115 King Suprabuddha; Suppabuddha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释氏 釋氏 115 Sakya clan
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
寿光 壽光 115 Shouguang
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
围陀论 圍陀論 119 Veda
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西瞿耶尼 120 Aparagodānīya
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
正应 正應 122 Shōō
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 388.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿提目多 196 adhimukti; attention
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百八 98 one hundred and eight
白佛 98 to address the Buddha
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
白分 98 first half of the month; śuklapakṣa
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝女 寶女 98 a noble woman
薄福 98 little merit
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
波头摩 波頭摩 98 padma
补处 補處 98 occupies a vacated place
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不害 98 non-harm
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不空过 不空過 98 Do Not Pass Time in Vain
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅波罗蜜 禪波羅蜜 99 dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常光 99 unceasing radiance; halo
长时 長時 99 eon; kalpa
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
垂慈 99 extended compassion
除疑 99 to eliminate doubt
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大性 100 great nature
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
多生 100 many births; many rebirths
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二三 195 six non-Buddhist philosophers
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放大光明 102 diffusion of great light
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法堂 102
  1. Fo Guang Shan Founder's Quarters
  2. Dharma Hall
  3. a Dharma hall
法雨 102
  1. Dharma rain
  2. Dharma Rain
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
芬陀利 102
  1. Pundarika
  2. pundarika
分位 102 time and position
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛眼 102 Buddha eye
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
甘露雨 103 the ambrosial truth; the ambrosial rain; sweet Dharma rain
供佛 103 to make offerings to the Buddha
功德聚 103 stupa
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广大心 廣大心 103 magnanimous
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果报 果報 103 fruition; the result of karma
黑月 104 second half of the month; kṛṣṇapakṣa
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧众 慧眾 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦娄罗 迦婁羅 106 garuda
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽陀 106 gatha; verse
结使 結使 106 a fetter
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净财 淨財 106 purity of finance
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
久修 106 practiced for a long time
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
聚沫 106 foam; phena
拘物头 拘物頭 106 kumuda
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六通 108 six supernatural powers
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
轮王 輪王 108 wheel turning king
妙果 109 wonderful fruit
妙香 109 fine incense
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩灯伽 摩燈伽 109 untouchable; dalit
摩利迦 109 malika; mālikā
摩尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念住 110 a foundation of mindfulness
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
毘离耶 毘離耶 112 virya; diligence
品第一 112 Chapter One
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆利师迦花 婆利師迦花 112 vārṣika
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
群生 113 all living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三匝 115 to circumambulate three times
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
尸波罗蜜 尸波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善道 115 ten wholesome kinds of karma
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
死苦 115 death
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四神足 115 the four kinds of teleportation
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四姓 115 four castes
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
苏曼那 蘇曼那 115 sumanā
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天众 天眾 116 devas
天中天 116 god of the gods
调心 調心 116 Taming the Mind
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
王种姓 王種姓 119 royal family; rāja-kula
王都 119 capital; rāja-dhānī
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无癡 無癡 119 without delusion
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无体 無體 119 without essence
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心不退转 心不退轉 120 my mind did not swerve from its aim
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
信乐 信樂 120 joy of believing
行佛 120 Practice the Buddha's Way
性戒 120 a natural precept
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信力 120 the power of faith; śraddhābala
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善 120 to cultivate goodness
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
意解 121 liberation of thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一百八 121 one hundred and eight
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
愚癡暗 121 gloom of delusion and ignorance
欲界 121 realm of desire
语业 語業 121 verbal karma
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
苑园 苑園 121 garden
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正行 122 right action
植善根 122 cultivated wholesome roots
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众会 眾會 122 an assembly of monastics
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara