Glossary and Vocabulary for Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 54

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 to go; to 謂於一切諸來求乞或樂聞法
2 95 to rely on; to depend on 謂於一切諸來求乞或樂聞法
3 95 Yu 謂於一切諸來求乞或樂聞法
4 95 a crow 謂於一切諸來求乞或樂聞法
5 87 zhě ca 言愛語者
6 79 wéi to act as; to serve 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
7 79 wéi to change into; to become 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
8 79 wéi to be; is 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
9 79 wéi to do 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
10 79 wèi to support; to help 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
11 79 wéi to govern 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
12 79 wèi to be; bhū 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
13 71 如來 rúlái Tathagata 往昔過去大蘊如來
14 71 如來 Rúlái Tathagata 往昔過去大蘊如來
15 71 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 往昔過去大蘊如來
16 65 suǒ a few; various; some 所言施者具有二種
17 65 suǒ a place; a location 所言施者具有二種
18 65 suǒ indicates a passive voice 所言施者具有二種
19 65 suǒ an ordinal number 所言施者具有二種
20 65 suǒ meaning 所言施者具有二種
21 65 suǒ garrison 所言施者具有二種
22 65 suǒ place; pradeśa 所言施者具有二種
23 64 yán to speak; to say; said 所言施者具有二種
24 64 yán language; talk; words; utterance; speech 所言施者具有二種
25 64 yán Kangxi radical 149 所言施者具有二種
26 64 yán phrase; sentence 所言施者具有二種
27 64 yán a word; a syllable 所言施者具有二種
28 64 yán a theory; a doctrine 所言施者具有二種
29 64 yán to regard as 所言施者具有二種
30 64 yán to act as 所言施者具有二種
31 64 yán word; vacana 所言施者具有二種
32 64 yán speak; vad 所言施者具有二種
33 62 Buddha; Awakened One 爾時佛告舍利子
34 62 relating to Buddhism 爾時佛告舍利子
35 62 a statue or image of a Buddha 爾時佛告舍利子
36 62 a Buddhist text 爾時佛告舍利子
37 62 to touch; to stroke 爾時佛告舍利子
38 62 Buddha 爾時佛告舍利子
39 62 Buddha; Awakened One 爾時佛告舍利子
40 59 self 我於彼佛所
41 59 [my] dear 我於彼佛所
42 59 Wo 我於彼佛所
43 59 self; atman; attan 我於彼佛所
44 59 ga 我於彼佛所
45 52 Kangxi radical 49 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
46 52 to bring to an end; to stop 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
47 52 to complete 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
48 52 to demote; to dismiss 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
49 52 to recover from an illness 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
50 52 former; pūrvaka 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
51 51 to use; to grasp 以無染心分別開示
52 51 to rely on 以無染心分別開示
53 51 to regard 以無染心分別開示
54 51 to be able to 以無染心分別開示
55 51 to order; to command 以無染心分別開示
56 51 used after a verb 以無染心分別開示
57 51 a reason; a cause 以無染心分別開示
58 51 Israel 以無染心分別開示
59 51 Yi 以無染心分別開示
60 51 use; yogena 以無染心分別開示
61 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
62 41 yòu Kangxi radical 29 又聞讚說過去未來現在諸佛
63 40 shí time; a point or period of time 時彼童子具於佛所聞是法已
64 40 shí a season; a quarter of a year 時彼童子具於佛所聞是法已
65 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼童子具於佛所聞是法已
66 40 shí fashionable 時彼童子具於佛所聞是法已
67 40 shí fate; destiny; luck 時彼童子具於佛所聞是法已
68 40 shí occasion; opportunity; chance 時彼童子具於佛所聞是法已
69 40 shí tense 時彼童子具於佛所聞是法已
70 40 shí particular; special 時彼童子具於佛所聞是法已
71 40 shí to plant; to cultivate 時彼童子具於佛所聞是法已
72 40 shí an era; a dynasty 時彼童子具於佛所聞是法已
73 40 shí time [abstract] 時彼童子具於佛所聞是法已
74 40 shí seasonal 時彼童子具於佛所聞是法已
75 40 shí to wait upon 時彼童子具於佛所聞是法已
76 40 shí hour 時彼童子具於佛所聞是法已
77 40 shí appropriate; proper; timely 時彼童子具於佛所聞是法已
78 40 shí Shi 時彼童子具於佛所聞是法已
79 40 shí a present; currentlt 時彼童子具於佛所聞是法已
80 40 shí time; kāla 時彼童子具於佛所聞是法已
81 40 shí at that time; samaya 時彼童子具於佛所聞是法已
82 39 舍利子 shèlìzi Sariputta 爾時佛告舍利子
83 38 to reach 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
84 38 to attain 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
85 38 to understand 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
86 38 able to be compared to; to catch up with 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
87 38 to be involved with; to associate with 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
88 38 passing of a feudal title from elder to younger brother 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
89 38 and; ca; api 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
90 35 爾時 ěr shí at that time 爾時佛告舍利子
91 35 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛告舍利子
92 33 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬尊重讚歎
93 33 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬尊重讚歎
94 33 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬尊重讚歎
95 33 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬尊重讚歎
96 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得大歡喜
97 32 děi to want to; to need to 得大歡喜
98 32 děi must; ought to 得大歡喜
99 32 de 得大歡喜
100 32 de infix potential marker 得大歡喜
101 32 to result in 得大歡喜
102 32 to be proper; to fit; to suit 得大歡喜
103 32 to be satisfied 得大歡喜
104 32 to be finished 得大歡喜
105 32 děi satisfying 得大歡喜
106 32 to contract 得大歡喜
107 32 to hear 得大歡喜
108 32 to have; there is 得大歡喜
109 32 marks time passed 得大歡喜
110 32 obtain; attain; prāpta 得大歡喜
111 31 jīn today; present; now 今此王子定當作佛
112 31 jīn Jin 今此王子定當作佛
113 31 jīn modern 今此王子定當作佛
114 31 jīn now; adhunā 今此王子定當作佛
115 31 to go back; to return 爾時彼佛復告精進行童子
116 31 to resume; to restart 爾時彼佛復告精進行童子
117 31 to do in detail 爾時彼佛復告精進行童子
118 31 to restore 爾時彼佛復告精進行童子
119 31 to respond; to reply to 爾時彼佛復告精進行童子
120 31 Fu; Return 爾時彼佛復告精進行童子
121 31 to retaliate; to reciprocate 爾時彼佛復告精進行童子
122 31 to avoid forced labor or tax 爾時彼佛復告精進行童子
123 31 Fu 爾時彼佛復告精進行童子
124 31 doubled; to overlapping; folded 爾時彼佛復告精進行童子
125 31 a lined garment with doubled thickness 爾時彼佛復告精進行童子
126 31 世尊 shìzūn World-Honored One 時彼世尊便以如是廣大名稱出現世間
127 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 時彼世尊便以如是廣大名稱出現世間
128 29 zhī to go 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
129 29 zhī to arrive; to go 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
130 29 zhī is 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
131 29 zhī to use 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
132 29 zhī Zhi 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
133 29 method; way 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
134 29 France 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
135 29 the law; rules; regulations 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
136 29 the teachings of the Buddha; Dharma 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
137 29 a standard; a norm 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
138 29 an institution 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
139 29 to emulate 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
140 29 magic; a magic trick 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
141 29 punishment 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
142 29 Fa 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
143 29 a precedent 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
144 29 a classification of some kinds of Han texts 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
145 29 relating to a ceremony or rite 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
146 29 Dharma 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
147 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
148 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
149 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
150 29 quality; characteristic 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
151 28 děng et cetera; and so on 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生
152 28 děng to wait 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生
153 28 děng to be equal 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生
154 28 děng degree; level 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生
155 28 děng to compare 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生
156 28 děng same; equal; sama 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生
157 28 xíng to walk 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
158 28 xíng capable; competent 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
159 28 háng profession 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
160 28 xíng Kangxi radical 144 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
161 28 xíng to travel 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
162 28 xìng actions; conduct 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
163 28 xíng to do; to act; to practice 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
164 28 xíng all right; OK; okay 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
165 28 háng horizontal line 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
166 28 héng virtuous deeds 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
167 28 hàng a line of trees 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
168 28 hàng bold; steadfast 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
169 28 xíng to move 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
170 28 xíng to put into effect; to implement 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
171 28 xíng travel 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
172 28 xíng to circulate 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
173 28 xíng running script; running script 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
174 28 xíng temporary 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
175 28 háng rank; order 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
176 28 háng a business; a shop 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
177 28 xíng to depart; to leave 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
178 28 xíng to experience 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
179 28 xíng path; way 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
180 28 xíng xing; ballad 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
181 28 xíng Xing 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
182 28 xíng Practice 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
183 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
184 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
185 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
186 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
187 27 shuì to persuade 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
188 27 shuō to teach; to recite; to explain 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
189 27 shuō a doctrine; a theory 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
190 27 shuō to claim; to assert 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
191 27 shuō allocution 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
192 27 shuō to criticize; to scold 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
193 27 shuō to indicate; to refer to 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
194 27 shuō speach; vāda 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
195 27 shuō to speak; bhāṣate 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
196 27 shuō to instruct 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
197 27 qiān one thousand 百千大劫時或一遇
198 27 qiān many; numerous; countless 百千大劫時或一遇
199 27 qiān a cheat; swindler 百千大劫時或一遇
200 27 qiān Qian 百千大劫時或一遇
201 26 desire 為欲利益諸眾生故
202 26 to desire; to wish 為欲利益諸眾生故
203 26 to desire; to intend 為欲利益諸眾生故
204 26 lust 為欲利益諸眾生故
205 26 desire; intention; wish; kāma 為欲利益諸眾生故
206 26 wáng Wang 是善見王以其輪寶威四天下
207 26 wáng a king 是善見王以其輪寶威四天下
208 26 wáng Kangxi radical 96 是善見王以其輪寶威四天下
209 26 wàng to be king; to rule 是善見王以其輪寶威四天下
210 26 wáng a prince; a duke 是善見王以其輪寶威四天下
211 26 wáng grand; great 是善見王以其輪寶威四天下
212 26 wáng to treat with the ceremony due to a king 是善見王以其輪寶威四天下
213 26 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 是善見王以其輪寶威四天下
214 26 wáng the head of a group or gang 是善見王以其輪寶威四天下
215 26 wáng the biggest or best of a group 是善見王以其輪寶威四天下
216 26 wáng king; best of a kind; rāja 是善見王以其輪寶威四天下
217 24 ér Kangxi radical 126 謂隨慈心而行於捨
218 24 ér as if; to seem like 謂隨慈心而行於捨
219 24 néng can; able 謂隨慈心而行於捨
220 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 謂隨慈心而行於捨
221 24 ér to arrive; up to 謂隨慈心而行於捨
222 24 shàng top; a high position 由是菩薩了知法施諸施中上
223 24 shang top; the position on or above something 由是菩薩了知法施諸施中上
224 24 shàng to go up; to go forward 由是菩薩了知法施諸施中上
225 24 shàng shang 由是菩薩了知法施諸施中上
226 24 shàng previous; last 由是菩薩了知法施諸施中上
227 24 shàng high; higher 由是菩薩了知法施諸施中上
228 24 shàng advanced 由是菩薩了知法施諸施中上
229 24 shàng a monarch; a sovereign 由是菩薩了知法施諸施中上
230 24 shàng time 由是菩薩了知法施諸施中上
231 24 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 由是菩薩了知法施諸施中上
232 24 shàng far 由是菩薩了知法施諸施中上
233 24 shàng big; as big as 由是菩薩了知法施諸施中上
234 24 shàng abundant; plentiful 由是菩薩了知法施諸施中上
235 24 shàng to report 由是菩薩了知法施諸施中上
236 24 shàng to offer 由是菩薩了知法施諸施中上
237 24 shàng to go on stage 由是菩薩了知法施諸施中上
238 24 shàng to take office; to assume a post 由是菩薩了知法施諸施中上
239 24 shàng to install; to erect 由是菩薩了知法施諸施中上
240 24 shàng to suffer; to sustain 由是菩薩了知法施諸施中上
241 24 shàng to burn 由是菩薩了知法施諸施中上
242 24 shàng to remember 由是菩薩了知法施諸施中上
243 24 shàng to add 由是菩薩了知法施諸施中上
244 24 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 由是菩薩了知法施諸施中上
245 24 shàng to meet 由是菩薩了知法施諸施中上
246 24 shàng falling then rising (4th) tone 由是菩薩了知法施諸施中上
247 24 shang used after a verb indicating a result 由是菩薩了知法施諸施中上
248 24 shàng a musical note 由是菩薩了知法施諸施中上
249 24 shàng higher, superior; uttara 由是菩薩了知法施諸施中上
250 24 放光 fàng guāng to emit light 名曰放光如來
251 24 放光 fàng guāng to produce light 名曰放光如來
252 23 xiū to decorate; to embellish 修捨平等無有高下
253 23 xiū to study; to cultivate 修捨平等無有高下
254 23 xiū to repair 修捨平等無有高下
255 23 xiū long; slender 修捨平等無有高下
256 23 xiū to write; to compile 修捨平等無有高下
257 23 xiū to build; to construct; to shape 修捨平等無有高下
258 23 xiū to practice 修捨平等無有高下
259 23 xiū to cut 修捨平等無有高下
260 23 xiū virtuous; wholesome 修捨平等無有高下
261 23 xiū a virtuous person 修捨平等無有高下
262 23 xiū Xiu 修捨平等無有高下
263 23 xiū to unknot 修捨平等無有高下
264 23 xiū to prepare; to put in order 修捨平等無有高下
265 23 xiū excellent 修捨平等無有高下
266 23 xiū to perform [a ceremony] 修捨平等無有高下
267 23 xiū Cultivation 修捨平等無有高下
268 23 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修捨平等無有高下
269 23 xiū pratipanna; spiritual practice 修捨平等無有高下
270 22 zhòng many; numerous 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
271 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
272 22 zhòng general; common; public 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
273 22 童子 tóngzǐ boy 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
274 22 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
275 22 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
276 22 zuò to do 雖作如是無量功德
277 22 zuò to act as; to serve as 雖作如是無量功德
278 22 zuò to start 雖作如是無量功德
279 22 zuò a writing; a work 雖作如是無量功德
280 22 zuò to dress as; to be disguised as 雖作如是無量功德
281 22 zuō to create; to make 雖作如是無量功德
282 22 zuō a workshop 雖作如是無量功德
283 22 zuō to write; to compose 雖作如是無量功德
284 22 zuò to rise 雖作如是無量功德
285 22 zuò to be aroused 雖作如是無量功德
286 22 zuò activity; action; undertaking 雖作如是無量功德
287 22 zuò to regard as 雖作如是無量功德
288 22 zuò action; kāraṇa 雖作如是無量功德
289 22 infix potential marker 如佛正教不亂宣說
290 22 yìng to answer; to respond
291 22 yìng to confirm; to verify
292 22 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
293 22 yìng to accept
294 22 yìng to permit; to allow
295 22 yìng to echo
296 22 yìng to handle; to deal with
297 22 yìng Ying
298 22 一切 yīqiè temporary 謂於一切諸來求乞或樂聞法
299 22 一切 yīqiè the same 謂於一切諸來求乞或樂聞法
300 21 便 biàn convenient; handy; easy 便往其所現大神變
301 21 便 biàn advantageous 便往其所現大神變
302 21 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便往其所現大神變
303 21 便 pián fat; obese 便往其所現大神變
304 21 便 biàn to make easy 便往其所現大神變
305 21 便 biàn an unearned advantage 便往其所現大神變
306 21 便 biàn ordinary; plain 便往其所現大神變
307 21 便 biàn in passing 便往其所現大神變
308 21 便 biàn informal 便往其所現大神變
309 21 便 biàn appropriate; suitable 便往其所現大神變
310 21 便 biàn an advantageous occasion 便往其所現大神變
311 21 便 biàn stool 便往其所現大神變
312 21 便 pián quiet; quiet and comfortable 便往其所現大神變
313 21 便 biàn proficient; skilled 便往其所現大神變
314 21 便 pián shrewd; slick; good with words 便往其所現大神變
315 21 tool; device; utensil; equipment; instrument 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
316 21 to possess; to have 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
317 21 to prepare 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
318 21 to write; to describe; to state 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
319 21 Ju 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
320 21 talent; ability 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
321 21 a feast; food 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
322 21 to arrange; to provide 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
323 21 furnishings 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
324 21 to understand 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
325 21 a mat for sitting and sleeping on 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
326 21 xīn heart [organ] 常不捨離歡喜之心
327 21 xīn Kangxi radical 61 常不捨離歡喜之心
328 21 xīn mind; consciousness 常不捨離歡喜之心
329 21 xīn the center; the core; the middle 常不捨離歡喜之心
330 21 xīn one of the 28 star constellations 常不捨離歡喜之心
331 21 xīn heart 常不捨離歡喜之心
332 21 xīn emotion 常不捨離歡喜之心
333 21 xīn intention; consideration 常不捨離歡喜之心
334 21 xīn disposition; temperament 常不捨離歡喜之心
335 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 常不捨離歡喜之心
336 21 to be near by; to be close to 即以上妙衣服肴饍飲食床敷醫藥什物眾具
337 21 at that time 即以上妙衣服肴饍飲食床敷醫藥什物眾具
338 21 to be exactly the same as; to be thus 即以上妙衣服肴饍飲食床敷醫藥什物眾具
339 21 supposed; so-called 即以上妙衣服肴饍飲食床敷醫藥什物眾具
340 21 to arrive at; to ascend 即以上妙衣服肴饍飲食床敷醫藥什物眾具
341 20 huā Hua 為欲開發菩提妙花
342 20 huā flower 為欲開發菩提妙花
343 20 huā to spend (money, time) 為欲開發菩提妙花
344 20 huā a flower shaped object 為欲開發菩提妙花
345 20 huā a beautiful female 為欲開發菩提妙花
346 20 huā having flowers 為欲開發菩提妙花
347 20 huā having a decorative pattern 為欲開發菩提妙花
348 20 huā having a a variety 為欲開發菩提妙花
349 20 huā false; empty 為欲開發菩提妙花
350 20 huā indistinct; fuzzy 為欲開發菩提妙花
351 20 huā excited 為欲開發菩提妙花
352 20 huā to flower 為欲開發菩提妙花
353 20 huā flower; puṣpa 為欲開發菩提妙花
354 20 shèng to beat; to win; to conquer 名曰勝怨
355 20 shèng victory; success 名曰勝怨
356 20 shèng wonderful; supurb; superior 名曰勝怨
357 20 shèng to surpass 名曰勝怨
358 20 shèng triumphant 名曰勝怨
359 20 shèng a scenic view 名曰勝怨
360 20 shèng a woman's hair decoration 名曰勝怨
361 20 shèng Sheng 名曰勝怨
362 20 shèng conquering; victorious; jaya 名曰勝怨
363 20 shèng superior; agra 名曰勝怨
364 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment 為欲堅固菩提根本
365 20 菩提 pútí bodhi 為欲堅固菩提根本
366 20 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 為欲堅固菩提根本
367 20 Qi 令其安住若智若法
368 20 to bewitch; to charm; to infatuate 名曰迷伽
369 20 a fan; an enthusiast 名曰迷伽
370 20 mi 名曰迷伽
371 20 to be confused; to be lost 名曰迷伽
372 20 to be obsessed with 名曰迷伽
373 20 complete; full 名曰迷伽
374 20 to confuse; creating illusions; māyā 名曰迷伽
375 19 長者子 zhǎngzhě zǐ the son of an elder 爾時大眾中有長者子名那羅達多
376 19 cóng to follow 從大蘊如來滅度之後
377 19 cóng to comply; to submit; to defer 從大蘊如來滅度之後
378 19 cóng to participate in something 從大蘊如來滅度之後
379 19 cóng to use a certain method or principle 從大蘊如來滅度之後
380 19 cóng something secondary 從大蘊如來滅度之後
381 19 cóng remote relatives 從大蘊如來滅度之後
382 19 cóng secondary 從大蘊如來滅度之後
383 19 cóng to go on; to advance 從大蘊如來滅度之後
384 19 cōng at ease; informal 從大蘊如來滅度之後
385 19 zòng a follower; a supporter 從大蘊如來滅度之後
386 19 zòng to release 從大蘊如來滅度之後
387 19 zòng perpendicular; longitudinal 從大蘊如來滅度之後
388 19 yuē to speak; to say 即於其前說是頌曰
389 19 yuē Kangxi radical 73 即於其前說是頌曰
390 19 yuē to be called 即於其前說是頌曰
391 19 yuē said; ukta 即於其前說是頌曰
392 19 jiā ka; gha; ga 名曰迷伽
393 19 jiā gha 名曰迷伽
394 19 jiā ga 名曰迷伽
395 18 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記
396 18 rén person; people; a human being 為諸天人之所讚頌
397 18 rén Kangxi radical 9 為諸天人之所讚頌
398 18 rén a kind of person 為諸天人之所讚頌
399 18 rén everybody 為諸天人之所讚頌
400 18 rén adult 為諸天人之所讚頌
401 18 rén somebody; others 為諸天人之所讚頌
402 18 rén an upright person 為諸天人之所讚頌
403 18 rén person; manuṣya 為諸天人之所讚頌
404 18 to give 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記
405 18 to accompany 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記
406 18 to particate in 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記
407 18 of the same kind 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記
408 18 to help 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記
409 18 for 而大蘊如來未與童子授於阿耨多羅三藐三菩提記
410 18 Kangxi radical 71 方便無斷
411 18 to not have; without 方便無斷
412 18 mo 方便無斷
413 18 to not have 方便無斷
414 18 Wu 方便無斷
415 18 mo 方便無斷
416 18 big; huge; large 往昔過去大蘊如來
417 18 Kangxi radical 37 往昔過去大蘊如來
418 18 great; major; important 往昔過去大蘊如來
419 18 size 往昔過去大蘊如來
420 18 old 往昔過去大蘊如來
421 18 oldest; earliest 往昔過去大蘊如來
422 18 adult 往昔過去大蘊如來
423 18 dài an important person 往昔過去大蘊如來
424 18 senior 往昔過去大蘊如來
425 18 an element 往昔過去大蘊如來
426 18 great; mahā 往昔過去大蘊如來
427 17 jīng to go through; to experience 如是乃經九十六拘胝歲
428 17 jīng a sutra; a scripture 如是乃經九十六拘胝歲
429 17 jīng warp 如是乃經九十六拘胝歲
430 17 jīng longitude 如是乃經九十六拘胝歲
431 17 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如是乃經九十六拘胝歲
432 17 jīng a woman's period 如是乃經九十六拘胝歲
433 17 jīng to bear; to endure 如是乃經九十六拘胝歲
434 17 jīng to hang; to die by hanging 如是乃經九十六拘胝歲
435 17 jīng classics 如是乃經九十六拘胝歲
436 17 jīng to be frugal; to save 如是乃經九十六拘胝歲
437 17 jīng a classic; a scripture; canon 如是乃經九十六拘胝歲
438 17 jīng a standard; a norm 如是乃經九十六拘胝歲
439 17 jīng a section of a Confucian work 如是乃經九十六拘胝歲
440 17 jīng to measure 如是乃經九十六拘胝歲
441 17 jīng human pulse 如是乃經九十六拘胝歲
442 17 jīng menstruation; a woman's period 如是乃經九十六拘胝歲
443 17 jīng sutra; discourse 如是乃經九十六拘胝歲
444 17 zhōng middle 總攝財物如置掌中
445 17 zhōng medium; medium sized 總攝財物如置掌中
446 17 zhōng China 總攝財物如置掌中
447 17 zhòng to hit the mark 總攝財物如置掌中
448 17 zhōng midday 總攝財物如置掌中
449 17 zhōng inside 總攝財物如置掌中
450 17 zhōng during 總攝財物如置掌中
451 17 zhōng Zhong 總攝財物如置掌中
452 17 zhōng intermediary 總攝財物如置掌中
453 17 zhōng half 總攝財物如置掌中
454 17 zhòng to reach; to attain 總攝財物如置掌中
455 17 zhòng to suffer; to infect 總攝財物如置掌中
456 17 zhòng to obtain 總攝財物如置掌中
457 17 zhòng to pass an exam 總攝財物如置掌中
458 17 zhōng middle 總攝財物如置掌中
459 17 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 又聞讚說過去未來現在諸佛
460 16 正等覺 zhèng děngjué Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness 正等覺
461 16 jié to coerce; to threaten; to menace 經阿僧企耶劫
462 16 jié take by force; to plunder 經阿僧企耶劫
463 16 jié a disaster; catastrophe 經阿僧企耶劫
464 16 jié a strategy in weiqi 經阿僧企耶劫
465 16 jié a kalpa; an eon 經阿僧企耶劫
466 16 zhī to know 童子當知
467 16 zhī to comprehend 童子當知
468 16 zhī to inform; to tell 童子當知
469 16 zhī to administer 童子當知
470 16 zhī to distinguish; to discern 童子當知
471 16 zhī to be close friends 童子當知
472 16 zhī to feel; to sense; to perceive 童子當知
473 16 zhī to receive; to entertain 童子當知
474 16 zhī knowledge 童子當知
475 16 zhī consciousness; perception 童子當知
476 16 zhī a close friend 童子當知
477 16 zhì wisdom 童子當知
478 16 zhì Zhi 童子當知
479 16 zhī Understanding 童子當知
480 16 zhī know; jña 童子當知
481 16 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 如是攝法無量無邊
482 16 無量 wúliàng immeasurable 如是攝法無量無邊
483 16 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 如是攝法無量無邊
484 16 無量 wúliàng Atula 如是攝法無量無邊
485 16 微妙 wēimiào subtle and wonderous 以微妙音開示正法
486 16 微妙 wēimiào subtle, profound 以微妙音開示正法
487 16 微妙 wēimiào wonderful; virāj 以微妙音開示正法
488 16 néng can; able 菩薩悉能愛語慰喻
489 16 néng ability; capacity 菩薩悉能愛語慰喻
490 16 néng a mythical bear-like beast 菩薩悉能愛語慰喻
491 16 néng energy 菩薩悉能愛語慰喻
492 16 néng function; use 菩薩悉能愛語慰喻
493 16 néng talent 菩薩悉能愛語慰喻
494 16 néng expert at 菩薩悉能愛語慰喻
495 16 néng to be in harmony 菩薩悉能愛語慰喻
496 16 néng to tend to; to care for 菩薩悉能愛語慰喻
497 16 néng to reach; to arrive at 菩薩悉能愛語慰喻
498 16 néng to be able; śak 菩薩悉能愛語慰喻
499 16 néng skilful; pravīṇa 菩薩悉能愛語慰喻
500 16 wèi to call 謂於一切諸來求乞或樂聞法

Frequencies of all Words

Top 1028

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 95 in; at 謂於一切諸來求乞或樂聞法
2 95 in; at 謂於一切諸來求乞或樂聞法
3 95 in; at; to; from 謂於一切諸來求乞或樂聞法
4 95 to go; to 謂於一切諸來求乞或樂聞法
5 95 to rely on; to depend on 謂於一切諸來求乞或樂聞法
6 95 to go to; to arrive at 謂於一切諸來求乞或樂聞法
7 95 from 謂於一切諸來求乞或樂聞法
8 95 give 謂於一切諸來求乞或樂聞法
9 95 oppposing 謂於一切諸來求乞或樂聞法
10 95 and 謂於一切諸來求乞或樂聞法
11 95 compared to 謂於一切諸來求乞或樂聞法
12 95 by 謂於一切諸來求乞或樂聞法
13 95 and; as well as 謂於一切諸來求乞或樂聞法
14 95 for 謂於一切諸來求乞或樂聞法
15 95 Yu 謂於一切諸來求乞或樂聞法
16 95 a crow 謂於一切諸來求乞或樂聞法
17 95 whew; wow 謂於一切諸來求乞或樂聞法
18 95 near to; antike 謂於一切諸來求乞或樂聞法
19 87 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言愛語者
20 87 zhě that 言愛語者
21 87 zhě nominalizing function word 言愛語者
22 87 zhě used to mark a definition 言愛語者
23 87 zhě used to mark a pause 言愛語者
24 87 zhě topic marker; that; it 言愛語者
25 87 zhuó according to 言愛語者
26 87 zhě ca 言愛語者
27 79 wèi for; to 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
28 79 wèi because of 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
29 79 wéi to act as; to serve 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
30 79 wéi to change into; to become 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
31 79 wéi to be; is 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
32 79 wéi to do 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
33 79 wèi for 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
34 79 wèi because of; for; to 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
35 79 wèi to 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
36 79 wéi in a passive construction 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
37 79 wéi forming a rehetorical question 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
38 79 wéi forming an adverb 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
39 79 wéi to add emphasis 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
40 79 wèi to support; to help 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
41 79 wéi to govern 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
42 79 wèi to be; bhū 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
43 71 如來 rúlái Tathagata 往昔過去大蘊如來
44 71 如來 Rúlái Tathagata 往昔過去大蘊如來
45 71 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 往昔過去大蘊如來
46 65 shì is; are; am; to be 是為布施
47 65 shì is exactly 是為布施
48 65 shì is suitable; is in contrast 是為布施
49 65 shì this; that; those 是為布施
50 65 shì really; certainly 是為布施
51 65 shì correct; yes; affirmative 是為布施
52 65 shì true 是為布施
53 65 shì is; has; exists 是為布施
54 65 shì used between repetitions of a word 是為布施
55 65 shì a matter; an affair 是為布施
56 65 shì Shi 是為布施
57 65 shì is; bhū 是為布施
58 65 shì this; idam 是為布施
59 65 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言施者具有二種
60 65 suǒ an office; an institute 所言施者具有二種
61 65 suǒ introduces a relative clause 所言施者具有二種
62 65 suǒ it 所言施者具有二種
63 65 suǒ if; supposing 所言施者具有二種
64 65 suǒ a few; various; some 所言施者具有二種
65 65 suǒ a place; a location 所言施者具有二種
66 65 suǒ indicates a passive voice 所言施者具有二種
67 65 suǒ that which 所言施者具有二種
68 65 suǒ an ordinal number 所言施者具有二種
69 65 suǒ meaning 所言施者具有二種
70 65 suǒ garrison 所言施者具有二種
71 65 suǒ place; pradeśa 所言施者具有二種
72 65 suǒ that which; yad 所言施者具有二種
73 64 yán to speak; to say; said 所言施者具有二種
74 64 yán language; talk; words; utterance; speech 所言施者具有二種
75 64 yán Kangxi radical 149 所言施者具有二種
76 64 yán a particle with no meaning 所言施者具有二種
77 64 yán phrase; sentence 所言施者具有二種
78 64 yán a word; a syllable 所言施者具有二種
79 64 yán a theory; a doctrine 所言施者具有二種
80 64 yán to regard as 所言施者具有二種
81 64 yán to act as 所言施者具有二種
82 64 yán word; vacana 所言施者具有二種
83 64 yán speak; vad 所言施者具有二種
84 62 Buddha; Awakened One 爾時佛告舍利子
85 62 relating to Buddhism 爾時佛告舍利子
86 62 a statue or image of a Buddha 爾時佛告舍利子
87 62 a Buddhist text 爾時佛告舍利子
88 62 to touch; to stroke 爾時佛告舍利子
89 62 Buddha 爾時佛告舍利子
90 62 Buddha; Awakened One 爾時佛告舍利子
91 59 I; me; my 我於彼佛所
92 59 self 我於彼佛所
93 59 we; our 我於彼佛所
94 59 [my] dear 我於彼佛所
95 59 Wo 我於彼佛所
96 59 self; atman; attan 我於彼佛所
97 59 ga 我於彼佛所
98 59 I; aham 我於彼佛所
99 57 zhū all; many; various 謂於一切諸來求乞或樂聞法
100 57 zhū Zhu 謂於一切諸來求乞或樂聞法
101 57 zhū all; members of the class 謂於一切諸來求乞或樂聞法
102 57 zhū interrogative particle 謂於一切諸來求乞或樂聞法
103 57 zhū him; her; them; it 謂於一切諸來求乞或樂聞法
104 57 zhū of; in 謂於一切諸來求乞或樂聞法
105 57 zhū all; many; sarva 謂於一切諸來求乞或樂聞法
106 52 already 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
107 52 Kangxi radical 49 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
108 52 from 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
109 52 to bring to an end; to stop 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
110 52 final aspectual particle 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
111 52 afterwards; thereafter 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
112 52 too; very; excessively 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
113 52 to complete 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
114 52 to demote; to dismiss 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
115 52 to recover from an illness 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
116 52 certainly 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
117 52 an interjection of surprise 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
118 52 this 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
119 52 former; pūrvaka 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
120 52 former; pūrvaka 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
121 51 so as to; in order to 以無染心分別開示
122 51 to use; to regard as 以無染心分別開示
123 51 to use; to grasp 以無染心分別開示
124 51 according to 以無染心分別開示
125 51 because of 以無染心分別開示
126 51 on a certain date 以無染心分別開示
127 51 and; as well as 以無染心分別開示
128 51 to rely on 以無染心分別開示
129 51 to regard 以無染心分別開示
130 51 to be able to 以無染心分別開示
131 51 to order; to command 以無染心分別開示
132 51 further; moreover 以無染心分別開示
133 51 used after a verb 以無染心分別開示
134 51 very 以無染心分別開示
135 51 already 以無染心分別開示
136 51 increasingly 以無染心分別開示
137 51 a reason; a cause 以無染心分別開示
138 51 Israel 以無染心分別開示
139 51 Yi 以無染心分別開示
140 51 use; yogena 以無染心分別開示
141 50 如是 rúshì thus; so 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
142 50 如是 rúshì thus, so 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
143 50 如是 rúshì thus; evam 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
144 50 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
145 47 dāng to be; to act as; to serve as 童子當知
146 47 dāng at or in the very same; be apposite 童子當知
147 47 dāng dang (sound of a bell) 童子當知
148 47 dāng to face 童子當知
149 47 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 童子當知
150 47 dāng to manage; to host 童子當知
151 47 dāng should 童子當知
152 47 dāng to treat; to regard as 童子當知
153 47 dǎng to think 童子當知
154 47 dàng suitable; correspond to 童子當知
155 47 dǎng to be equal 童子當知
156 47 dàng that 童子當知
157 47 dāng an end; top 童子當知
158 47 dàng clang; jingle 童子當知
159 47 dāng to judge 童子當知
160 47 dǎng to bear on one's shoulder 童子當知
161 47 dàng the same 童子當知
162 47 dàng to pawn 童子當知
163 47 dàng to fail [an exam] 童子當知
164 47 dàng a trap 童子當知
165 47 dàng a pawned item 童子當知
166 47 dāng will be; bhaviṣyati 童子當知
167 41 yòu again; also 又聞讚說過去未來現在諸佛
168 41 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又聞讚說過去未來現在諸佛
169 41 yòu Kangxi radical 29 又聞讚說過去未來現在諸佛
170 41 yòu and 又聞讚說過去未來現在諸佛
171 41 yòu furthermore 又聞讚說過去未來現在諸佛
172 41 yòu in addition 又聞讚說過去未來現在諸佛
173 41 yòu but 又聞讚說過去未來現在諸佛
174 41 yòu again; also; moreover; punar 又聞讚說過去未來現在諸佛
175 40 shí time; a point or period of time 時彼童子具於佛所聞是法已
176 40 shí a season; a quarter of a year 時彼童子具於佛所聞是法已
177 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼童子具於佛所聞是法已
178 40 shí at that time 時彼童子具於佛所聞是法已
179 40 shí fashionable 時彼童子具於佛所聞是法已
180 40 shí fate; destiny; luck 時彼童子具於佛所聞是法已
181 40 shí occasion; opportunity; chance 時彼童子具於佛所聞是法已
182 40 shí tense 時彼童子具於佛所聞是法已
183 40 shí particular; special 時彼童子具於佛所聞是法已
184 40 shí to plant; to cultivate 時彼童子具於佛所聞是法已
185 40 shí hour (measure word) 時彼童子具於佛所聞是法已
186 40 shí an era; a dynasty 時彼童子具於佛所聞是法已
187 40 shí time [abstract] 時彼童子具於佛所聞是法已
188 40 shí seasonal 時彼童子具於佛所聞是法已
189 40 shí frequently; often 時彼童子具於佛所聞是法已
190 40 shí occasionally; sometimes 時彼童子具於佛所聞是法已
191 40 shí on time 時彼童子具於佛所聞是法已
192 40 shí this; that 時彼童子具於佛所聞是法已
193 40 shí to wait upon 時彼童子具於佛所聞是法已
194 40 shí hour 時彼童子具於佛所聞是法已
195 40 shí appropriate; proper; timely 時彼童子具於佛所聞是法已
196 40 shí Shi 時彼童子具於佛所聞是法已
197 40 shí a present; currentlt 時彼童子具於佛所聞是法已
198 40 shí time; kāla 時彼童子具於佛所聞是法已
199 40 shí at that time; samaya 時彼童子具於佛所聞是法已
200 40 shí then; atha 時彼童子具於佛所聞是法已
201 39 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生
202 39 old; ancient; former; past 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生
203 39 reason; cause; purpose 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生
204 39 to die 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生
205 39 so; therefore; hence 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生
206 39 original 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生
207 39 accident; happening; instance 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生
208 39 a friend; an acquaintance; friendship 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生
209 39 something in the past 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生
210 39 deceased; dead 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生
211 39 still; yet 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生
212 39 therefore; tasmāt 由是法故菩薩摩訶薩恒處長夜攝諸眾生
213 39 舍利子 shèlìzi Sariputta 爾時佛告舍利子
214 38 to reach 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
215 38 and 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
216 38 coming to; when 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
217 38 to attain 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
218 38 to understand 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
219 38 able to be compared to; to catch up with 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
220 38 to be involved with; to associate with 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
221 38 passing of a feudal title from elder to younger brother 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
222 38 and; ca; api 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
223 35 爾時 ěr shí at that time 爾時佛告舍利子
224 35 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛告舍利子
225 33 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬尊重讚歎
226 33 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬尊重讚歎
227 33 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬尊重讚歎
228 33 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬尊重讚歎
229 32 this; these 此大長者善根已熟
230 32 in this way 此大長者善根已熟
231 32 otherwise; but; however; so 此大長者善根已熟
232 32 at this time; now; here 此大長者善根已熟
233 32 this; here; etad 此大長者善根已熟
234 32 de potential marker 得大歡喜
235 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得大歡喜
236 32 děi must; ought to 得大歡喜
237 32 děi to want to; to need to 得大歡喜
238 32 děi must; ought to 得大歡喜
239 32 de 得大歡喜
240 32 de infix potential marker 得大歡喜
241 32 to result in 得大歡喜
242 32 to be proper; to fit; to suit 得大歡喜
243 32 to be satisfied 得大歡喜
244 32 to be finished 得大歡喜
245 32 de result of degree 得大歡喜
246 32 de marks completion of an action 得大歡喜
247 32 děi satisfying 得大歡喜
248 32 to contract 得大歡喜
249 32 marks permission or possibility 得大歡喜
250 32 expressing frustration 得大歡喜
251 32 to hear 得大歡喜
252 32 to have; there is 得大歡喜
253 32 marks time passed 得大歡喜
254 32 obtain; attain; prāpta 得大歡喜
255 32 that; those 爾時彼佛復告精進行童子
256 32 another; the other 爾時彼佛復告精進行童子
257 32 that; tad 爾時彼佛復告精進行童子
258 31 jīn today; present; now 今此王子定當作佛
259 31 jīn Jin 今此王子定當作佛
260 31 jīn modern 今此王子定當作佛
261 31 jīn now; adhunā 今此王子定當作佛
262 31 again; more; repeatedly 爾時彼佛復告精進行童子
263 31 to go back; to return 爾時彼佛復告精進行童子
264 31 to resume; to restart 爾時彼佛復告精進行童子
265 31 to do in detail 爾時彼佛復告精進行童子
266 31 to restore 爾時彼佛復告精進行童子
267 31 to respond; to reply to 爾時彼佛復告精進行童子
268 31 after all; and then 爾時彼佛復告精進行童子
269 31 even if; although 爾時彼佛復告精進行童子
270 31 Fu; Return 爾時彼佛復告精進行童子
271 31 to retaliate; to reciprocate 爾時彼佛復告精進行童子
272 31 to avoid forced labor or tax 爾時彼佛復告精進行童子
273 31 particle without meaing 爾時彼佛復告精進行童子
274 31 Fu 爾時彼佛復告精進行童子
275 31 repeated; again 爾時彼佛復告精進行童子
276 31 doubled; to overlapping; folded 爾時彼佛復告精進行童子
277 31 a lined garment with doubled thickness 爾時彼佛復告精進行童子
278 31 again; punar 爾時彼佛復告精進行童子
279 31 世尊 shìzūn World-Honored One 時彼世尊便以如是廣大名稱出現世間
280 31 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 時彼世尊便以如是廣大名稱出現世間
281 29 zhī him; her; them; that 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
282 29 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
283 29 zhī to go 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
284 29 zhī this; that 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
285 29 zhī genetive marker 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
286 29 zhī it 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
287 29 zhī in 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
288 29 zhī all 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
289 29 zhī and 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
290 29 zhī however 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
291 29 zhī if 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
292 29 zhī then 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
293 29 zhī to arrive; to go 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
294 29 zhī is 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
295 29 zhī to use 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
296 29 zhī Zhi 菩薩藏會第十二之二十大自在天授記品第十二
297 29 method; way 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
298 29 France 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
299 29 the law; rules; regulations 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
300 29 the teachings of the Buddha; Dharma 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
301 29 a standard; a norm 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
302 29 an institution 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
303 29 to emulate 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
304 29 magic; a magic trick 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
305 29 punishment 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
306 29 Fa 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
307 29 a precedent 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
308 29 a classification of some kinds of Han texts 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
309 29 relating to a ceremony or rite 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
310 29 Dharma 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
311 29 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
312 29 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
313 29 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
314 29 quality; characteristic 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
315 29 jiē all; each and every; in all cases 隨諸眾生所有義利皆令成熟
316 29 jiē same; equally 隨諸眾生所有義利皆令成熟
317 29 jiē all; sarva 隨諸眾生所有義利皆令成熟
318 28 děng et cetera; and so on 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生
319 28 děng to wait 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生
320 28 děng degree; kind 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生
321 28 děng plural 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生
322 28 děng to be equal 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生
323 28 děng degree; level 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生
324 28 děng to compare 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生
325 28 děng same; equal; sama 以如是等四攝之法處於長夜攝受眾生
326 28 yǒu is; are; to exist 於求法者及說法者但有匱乏即便給施
327 28 yǒu to have; to possess 於求法者及說法者但有匱乏即便給施
328 28 yǒu indicates an estimate 於求法者及說法者但有匱乏即便給施
329 28 yǒu indicates a large quantity 於求法者及說法者但有匱乏即便給施
330 28 yǒu indicates an affirmative response 於求法者及說法者但有匱乏即便給施
331 28 yǒu a certain; used before a person, time, or place 於求法者及說法者但有匱乏即便給施
332 28 yǒu used to compare two things 於求法者及說法者但有匱乏即便給施
333 28 yǒu used in a polite formula before certain verbs 於求法者及說法者但有匱乏即便給施
334 28 yǒu used before the names of dynasties 於求法者及說法者但有匱乏即便給施
335 28 yǒu a certain thing; what exists 於求法者及說法者但有匱乏即便給施
336 28 yǒu multiple of ten and ... 於求法者及說法者但有匱乏即便給施
337 28 yǒu abundant 於求法者及說法者但有匱乏即便給施
338 28 yǒu purposeful 於求法者及說法者但有匱乏即便給施
339 28 yǒu You 於求法者及說法者但有匱乏即便給施
340 28 yǒu 1. existence; 2. becoming 於求法者及說法者但有匱乏即便給施
341 28 yǒu becoming; bhava 於求法者及說法者但有匱乏即便給施
342 28 xíng to walk 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
343 28 xíng capable; competent 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
344 28 háng profession 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
345 28 háng line; row 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
346 28 xíng Kangxi radical 144 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
347 28 xíng to travel 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
348 28 xìng actions; conduct 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
349 28 xíng to do; to act; to practice 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
350 28 xíng all right; OK; okay 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
351 28 háng horizontal line 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
352 28 héng virtuous deeds 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
353 28 hàng a line of trees 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
354 28 hàng bold; steadfast 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
355 28 xíng to move 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
356 28 xíng to put into effect; to implement 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
357 28 xíng travel 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
358 28 xíng to circulate 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
359 28 xíng running script; running script 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
360 28 xíng temporary 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
361 28 xíng soon 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
362 28 háng rank; order 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
363 28 háng a business; a shop 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
364 28 xíng to depart; to leave 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
365 28 xíng to experience 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
366 28 xíng path; way 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
367 28 xíng xing; ballad 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
368 28 xíng a round [of drinks] 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
369 28 xíng Xing 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
370 28 xíng moreover; also 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
371 28 xíng Practice 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
372 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
373 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
374 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
375 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
376 27 shuì to persuade 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
377 27 shuō to teach; to recite; to explain 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
378 27 shuō a doctrine; a theory 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
379 27 shuō to claim; to assert 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
380 27 shuō allocution 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
381 27 shuō to criticize; to scold 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
382 27 shuō to indicate; to refer to 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
383 27 shuō speach; vāda 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
384 27 shuō to speak; bhāṣate 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
385 27 shuō to instruct 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
386 27 qiān one thousand 百千大劫時或一遇
387 27 qiān many; numerous; countless 百千大劫時或一遇
388 27 qiān very 百千大劫時或一遇
389 27 qiān a cheat; swindler 百千大劫時或一遇
390 27 qiān Qian 百千大劫時或一遇
391 26 ruò to seem; to be like; as 謂能滿足若自若他所有意樂
392 26 ruò seemingly 謂能滿足若自若他所有意樂
393 26 ruò if 謂能滿足若自若他所有意樂
394 26 ruò you 謂能滿足若自若他所有意樂
395 26 ruò this; that 謂能滿足若自若他所有意樂
396 26 ruò and; or 謂能滿足若自若他所有意樂
397 26 ruò as for; pertaining to 謂能滿足若自若他所有意樂
398 26 pomegranite 謂能滿足若自若他所有意樂
399 26 ruò to choose 謂能滿足若自若他所有意樂
400 26 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂能滿足若自若他所有意樂
401 26 ruò thus 謂能滿足若自若他所有意樂
402 26 ruò pollia 謂能滿足若自若他所有意樂
403 26 ruò Ruo 謂能滿足若自若他所有意樂
404 26 ruò only then 謂能滿足若自若他所有意樂
405 26 ja 謂能滿足若自若他所有意樂
406 26 jñā 謂能滿足若自若他所有意樂
407 26 ruò if; yadi 謂能滿足若自若他所有意樂
408 26 desire 為欲利益諸眾生故
409 26 to desire; to wish 為欲利益諸眾生故
410 26 almost; nearly; about to occur 為欲利益諸眾生故
411 26 to desire; to intend 為欲利益諸眾生故
412 26 lust 為欲利益諸眾生故
413 26 desire; intention; wish; kāma 為欲利益諸眾生故
414 26 wáng Wang 是善見王以其輪寶威四天下
415 26 wáng a king 是善見王以其輪寶威四天下
416 26 wáng Kangxi radical 96 是善見王以其輪寶威四天下
417 26 wàng to be king; to rule 是善見王以其輪寶威四天下
418 26 wáng a prince; a duke 是善見王以其輪寶威四天下
419 26 wáng grand; great 是善見王以其輪寶威四天下
420 26 wáng to treat with the ceremony due to a king 是善見王以其輪寶威四天下
421 26 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 是善見王以其輪寶威四天下
422 26 wáng the head of a group or gang 是善見王以其輪寶威四天下
423 26 wáng the biggest or best of a group 是善見王以其輪寶威四天下
424 26 wáng king; best of a kind; rāja 是善見王以其輪寶威四天下
425 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 謂隨慈心而行於捨
426 24 ér Kangxi radical 126 謂隨慈心而行於捨
427 24 ér you 謂隨慈心而行於捨
428 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 謂隨慈心而行於捨
429 24 ér right away; then 謂隨慈心而行於捨
430 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 謂隨慈心而行於捨
431 24 ér if; in case; in the event that 謂隨慈心而行於捨
432 24 ér therefore; as a result; thus 謂隨慈心而行於捨
433 24 ér how can it be that? 謂隨慈心而行於捨
434 24 ér so as to 謂隨慈心而行於捨
435 24 ér only then 謂隨慈心而行於捨
436 24 ér as if; to seem like 謂隨慈心而行於捨
437 24 néng can; able 謂隨慈心而行於捨
438 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 謂隨慈心而行於捨
439 24 ér me 謂隨慈心而行於捨
440 24 ér to arrive; up to 謂隨慈心而行於捨
441 24 ér possessive 謂隨慈心而行於捨
442 24 ér and; ca 謂隨慈心而行於捨
443 24 shàng top; a high position 由是菩薩了知法施諸施中上
444 24 shang top; the position on or above something 由是菩薩了知法施諸施中上
445 24 shàng to go up; to go forward 由是菩薩了知法施諸施中上
446 24 shàng shang 由是菩薩了知法施諸施中上
447 24 shàng previous; last 由是菩薩了知法施諸施中上
448 24 shàng high; higher 由是菩薩了知法施諸施中上
449 24 shàng advanced 由是菩薩了知法施諸施中上
450 24 shàng a monarch; a sovereign 由是菩薩了知法施諸施中上
451 24 shàng time 由是菩薩了知法施諸施中上
452 24 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 由是菩薩了知法施諸施中上
453 24 shàng far 由是菩薩了知法施諸施中上
454 24 shàng big; as big as 由是菩薩了知法施諸施中上
455 24 shàng abundant; plentiful 由是菩薩了知法施諸施中上
456 24 shàng to report 由是菩薩了知法施諸施中上
457 24 shàng to offer 由是菩薩了知法施諸施中上
458 24 shàng to go on stage 由是菩薩了知法施諸施中上
459 24 shàng to take office; to assume a post 由是菩薩了知法施諸施中上
460 24 shàng to install; to erect 由是菩薩了知法施諸施中上
461 24 shàng to suffer; to sustain 由是菩薩了知法施諸施中上
462 24 shàng to burn 由是菩薩了知法施諸施中上
463 24 shàng to remember 由是菩薩了知法施諸施中上
464 24 shang on; in 由是菩薩了知法施諸施中上
465 24 shàng upward 由是菩薩了知法施諸施中上
466 24 shàng to add 由是菩薩了知法施諸施中上
467 24 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 由是菩薩了知法施諸施中上
468 24 shàng to meet 由是菩薩了知法施諸施中上
469 24 shàng falling then rising (4th) tone 由是菩薩了知法施諸施中上
470 24 shang used after a verb indicating a result 由是菩薩了知法施諸施中上
471 24 shàng a musical note 由是菩薩了知法施諸施中上
472 24 shàng higher, superior; uttara 由是菩薩了知法施諸施中上
473 24 放光 fàng guāng to emit light 名曰放光如來
474 24 放光 fàng guāng to produce light 名曰放光如來
475 23 xiū to decorate; to embellish 修捨平等無有高下
476 23 xiū to study; to cultivate 修捨平等無有高下
477 23 xiū to repair 修捨平等無有高下
478 23 xiū long; slender 修捨平等無有高下
479 23 xiū to write; to compile 修捨平等無有高下
480 23 xiū to build; to construct; to shape 修捨平等無有高下
481 23 xiū to practice 修捨平等無有高下
482 23 xiū to cut 修捨平等無有高下
483 23 xiū virtuous; wholesome 修捨平等無有高下
484 23 xiū a virtuous person 修捨平等無有高下
485 23 xiū Xiu 修捨平等無有高下
486 23 xiū to unknot 修捨平等無有高下
487 23 xiū to prepare; to put in order 修捨平等無有高下
488 23 xiū excellent 修捨平等無有高下
489 23 xiū to perform [a ceremony] 修捨平等無有高下
490 23 xiū Cultivation 修捨平等無有高下
491 23 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修捨平等無有高下
492 23 xiū pratipanna; spiritual practice 修捨平等無有高下
493 22 zhòng many; numerous 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
494 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
495 22 zhòng general; common; public 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
496 22 zhòng many; all; sarva 謂以衣服飲食床敷醫藥及餘隨用什物眾具
497 22 童子 tóngzǐ boy 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
498 22 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
499 22 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 為精進行童子廣說如是四無量法及說六波羅蜜多已
500 22 zuò to do 雖作如是無量功德

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
zhě ca
wèi to be; bhū
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安多 196 Amdo
阿若 196 Ājñāta
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝性如来 寶性如來 98 Jewel Nature Tathāgata
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
慈氏 99 Maitreya
大宝积经 大寶積經 100 Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection sūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
大唐 100 Tang Dynasty
达多 達多 100 Devadatta
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
梵天王 102 Brahmā
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明行圆满 明行圓滿 109 Activity of Full Brightness
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼揵 110 Nirgrantha
毘陀 112 Veda
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如东 如東 114 Rudong
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善慧 115 Shan Hui
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
台中 臺中 84 Taizhong; Taichung
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
西北方 120 northwest; northwestern
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 285.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧企耶 196 asamkhyeya
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
倍复 倍復 98 many times more than
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
必当 必當 98 must
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
钵特摩 鉢特摩 98 padma
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
财施 財施 99 donations of money or material wealth
羼底 99 kṣānti; tolerance
常勤 99 practised; pratipanna
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
幢幡 99 a hanging banner
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大利 100 great advantage; great benefit
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
导首 導首 100 leader; spiritual guide; nāyaka
大我 100 the collective; the whole; the greater self
大仙 100 a great sage; maharsi
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等身 100 a life-size image
等至 100 samāpatti; meditative attainment
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
驮都 馱都 100 dhatu; realm
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法处 法處 102 mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非家 102 homeless
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
供佛 103 to make offerings to the Buddha
广说 廣說 103 to explain; to teach
果证 果證 103 realized attainment
含灵 含靈 104 living things; having a soul
弘誓 104 great vows
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
跏趺坐 106
  1. to sit in the lotus position
  2. to sit in the lotus position
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净法眼 淨法眼 106 pure dharma eye
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净修 淨修 106 proper cultivation
经于千岁 經於千歲 106 I passed a full millennium
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
伎乐 伎樂 106 music
卷第五 106 scroll 5
拘胝 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
理趣 108 thought; mata
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
妙香 109 fine incense
妙善 109 wholesome; kuśala
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末尼 109 mani; jewel
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
那庾多 110 nayuta; a huge number
平等心 112 an impartial mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤苦 113 devoted and suffering
亲承 親承 113 to entrust with duty
求法 113 to seek the Dharma
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
儒童 114 a young boy
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三明 115 three insights; trividya
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大丈夫相 115 thirty two marks of excellence
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三匝 115 to circumambulate three times
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄化 攝化 115 protect and transform
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
胜愿 勝願 115 spureme vow
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
世论 世論 115 worldly discussions; hedonistic teachings
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
尸罗波罗蜜 尸羅波羅蜜 115 sila-paramita; the paramita of proper conduct
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四天下 115 the four continents
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
昙花 曇花 116 udumbara flower
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
柁那 116 dana; the practice of giving; generosity
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王都 119 capital; rāja-dhānī
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
殟钵罗花 殟鉢羅花 119 utpala; blue lotus
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无染 無染 119 undefiled
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信受奉行 120 to receive and practice
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行法 120 cultivation method
行舍 行捨 120 equanimity
修善 120 to cultivate goodness
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚空结 虛空結 120 emptiness net
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
异生法 異生法 121 unlike each other
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
义利 義利 121 a beneficial meaning
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
踰缮那 踰繕那 121 yojana
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
占相 122 to tell someone's future
长者子 長者子 122 the son of an elder
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正行 122 right action
值佛出世 122 meeting the Buddha when he manifested in the world
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中劫 122 intermediate kalpa
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha