Glossary and Vocabulary for Samādhirājacandrapradīpasūtra (Yue Deng Sanmei Jing) 月燈三昧經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 257 míng fame; renown; reputation 是名菩薩具足身戒
2 257 míng a name; personal name; designation 是名菩薩具足身戒
3 257 míng rank; position 是名菩薩具足身戒
4 257 míng an excuse 是名菩薩具足身戒
5 257 míng life 是名菩薩具足身戒
6 257 míng to name; to call 是名菩薩具足身戒
7 257 míng to express; to describe 是名菩薩具足身戒
8 257 míng to be called; to have the name 是名菩薩具足身戒
9 257 míng to own; to possess 是名菩薩具足身戒
10 257 míng famous; renowned 是名菩薩具足身戒
11 257 míng moral 是名菩薩具足身戒
12 257 míng name; naman 是名菩薩具足身戒
13 257 míng fame; renown; yasas 是名菩薩具足身戒
14 195 所謂 suǒwèi so-called 所謂聖戒無漏戒
15 181 to go; to 於一切法得無礙智
16 181 to rely on; to depend on 於一切法得無礙智
17 181 Yu 於一切法得無礙智
18 181 a crow 於一切法得無礙智
19 146 jiè to quit 菩薩應當具足修學身戒
20 146 jiè to warn against 菩薩應當具足修學身戒
21 146 jiè to be purified before a religious ceremony 菩薩應當具足修學身戒
22 146 jiè vow 菩薩應當具足修學身戒
23 146 jiè to instruct; to command 菩薩應當具足修學身戒
24 146 jiè to ordain 菩薩應當具足修學身戒
25 146 jiè a genre of writing containing maxims 菩薩應當具足修學身戒
26 146 jiè to be cautious; to be prudent 菩薩應當具足修學身戒
27 146 jiè to prohibit; to proscribe 菩薩應當具足修學身戒
28 146 jiè boundary; realm 菩薩應當具足修學身戒
29 146 jiè third finger 菩薩應當具足修學身戒
30 146 jiè a precept; a vow; sila 菩薩應當具足修學身戒
31 146 jiè morality 菩薩應當具足修學身戒
32 115 zhī to know 童子應知
33 115 zhī to comprehend 童子應知
34 115 zhī to inform; to tell 童子應知
35 115 zhī to administer 童子應知
36 115 zhī to distinguish; to discern 童子應知
37 115 zhī to be close friends 童子應知
38 115 zhī to feel; to sense; to perceive 童子應知
39 115 zhī to receive; to entertain 童子應知
40 115 zhī knowledge 童子應知
41 115 zhī consciousness; perception 童子應知
42 115 zhī a close friend 童子應知
43 115 zhì wisdom 童子應知
44 115 zhì Zhi 童子應知
45 115 zhī Understanding 童子應知
46 115 zhī know; jña 童子應知
47 102 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於一切法得無礙智
48 102 děi to want to; to need to 於一切法得無礙智
49 102 děi must; ought to 於一切法得無礙智
50 102 de 於一切法得無礙智
51 102 de infix potential marker 於一切法得無礙智
52 102 to result in 於一切法得無礙智
53 102 to be proper; to fit; to suit 於一切法得無礙智
54 102 to be satisfied 於一切法得無礙智
55 102 to be finished 於一切法得無礙智
56 102 děi satisfying 於一切法得無礙智
57 102 to contract 於一切法得無礙智
58 102 to hear 於一切法得無礙智
59 102 to have; there is 於一切法得無礙智
60 102 marks time passed 於一切法得無礙智
61 102 obtain; attain; prāpta 於一切法得無礙智
62 99 néng can; able 能獲三十二大人之相
63 99 néng ability; capacity 能獲三十二大人之相
64 99 néng a mythical bear-like beast 能獲三十二大人之相
65 99 néng energy 能獲三十二大人之相
66 99 néng function; use 能獲三十二大人之相
67 99 néng talent 能獲三十二大人之相
68 99 néng expert at 能獲三十二大人之相
69 99 néng to be in harmony 能獲三十二大人之相
70 99 néng to tend to; to care for 能獲三十二大人之相
71 99 néng to reach; to arrive at 能獲三十二大人之相
72 99 néng to be able; śak 能獲三十二大人之相
73 99 néng skilful; pravīṇa 能獲三十二大人之相
74 90 wèi to call 謂身善修行
75 90 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂身善修行
76 90 wèi to speak to; to address 謂身善修行
77 90 wèi to treat as; to regard as 謂身善修行
78 90 wèi introducing a condition situation 謂身善修行
79 90 wèi to speak to; to address 謂身善修行
80 90 wèi to think 謂身善修行
81 90 wèi for; is to be 謂身善修行
82 90 wèi to make; to cause 謂身善修行
83 90 wèi principle; reason 謂身善修行
84 90 wèi Wei 謂身善修行
85 66 Kangxi radical 71 無願解脫門
86 66 to not have; without 無願解脫門
87 66 mo 無願解脫門
88 66 to not have 無願解脫門
89 66 Wu 無願解脫門
90 66 mo 無願解脫門
91 66 一切 yīqiè temporary 一切惡業悉皆遠離
92 66 一切 yīqiè the same 一切惡業悉皆遠離
93 65 具足 jùzú Completeness 菩薩應當具足修學身戒
94 65 具足 jùzú complete; accomplished 菩薩應當具足修學身戒
95 65 具足 jùzú Purāṇa 菩薩應當具足修學身戒
96 65 infix potential marker 不於財色起渴愛
97 62 idea 若其意欲說法時
98 62 Italy (abbreviation) 若其意欲說法時
99 62 a wish; a desire; intention 若其意欲說法時
100 62 mood; feeling 若其意欲說法時
101 62 will; willpower; determination 若其意欲說法時
102 62 bearing; spirit 若其意欲說法時
103 62 to think of; to long for; to miss 若其意欲說法時
104 62 to anticipate; to expect 若其意欲說法時
105 62 to doubt; to suspect 若其意欲說法時
106 62 meaning 若其意欲說法時
107 62 a suggestion; a hint 若其意欲說法時
108 62 an understanding; a point of view 若其意欲說法時
109 62 Yi 若其意欲說法時
110 62 manas; mind; mentation 若其意欲說法時
111 58 xīn heart [organ] 於諸三界心怖畏
112 58 xīn Kangxi radical 61 於諸三界心怖畏
113 58 xīn mind; consciousness 於諸三界心怖畏
114 58 xīn the center; the core; the middle 於諸三界心怖畏
115 58 xīn one of the 28 star constellations 於諸三界心怖畏
116 58 xīn heart 於諸三界心怖畏
117 58 xīn emotion 於諸三界心怖畏
118 58 xīn intention; consideration 於諸三界心怖畏
119 58 xīn disposition; temperament 於諸三界心怖畏
120 58 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於諸三界心怖畏
121 57 zhì wisdom; knowledge; understanding 智性無生境亦寂
122 57 zhì care; prudence 智性無生境亦寂
123 57 zhì Zhi 智性無生境亦寂
124 57 zhì clever 智性無生境亦寂
125 57 zhì Wisdom 智性無生境亦寂
126 57 zhì jnana; knowing 智性無生境亦寂
127 56 shēn human body; torso 菩薩應當具足修學身戒
128 56 shēn Kangxi radical 158 菩薩應當具足修學身戒
129 56 shēn self 菩薩應當具足修學身戒
130 56 shēn life 菩薩應當具足修學身戒
131 56 shēn an object 菩薩應當具足修學身戒
132 56 shēn a lifetime 菩薩應當具足修學身戒
133 56 shēn moral character 菩薩應當具足修學身戒
134 56 shēn status; identity; position 菩薩應當具足修學身戒
135 56 shēn pregnancy 菩薩應當具足修學身戒
136 56 juān India 菩薩應當具足修學身戒
137 56 shēn body; kāya 菩薩應當具足修學身戒
138 52 名為 míngwèi to be called 是即名為住身戒
139 52 method; way 此法是為菩薩具足身戒
140 52 France 此法是為菩薩具足身戒
141 52 the law; rules; regulations 此法是為菩薩具足身戒
142 52 the teachings of the Buddha; Dharma 此法是為菩薩具足身戒
143 52 a standard; a norm 此法是為菩薩具足身戒
144 52 an institution 此法是為菩薩具足身戒
145 52 to emulate 此法是為菩薩具足身戒
146 52 magic; a magic trick 此法是為菩薩具足身戒
147 52 punishment 此法是為菩薩具足身戒
148 52 Fa 此法是為菩薩具足身戒
149 52 a precedent 此法是為菩薩具足身戒
150 52 a classification of some kinds of Han texts 此法是為菩薩具足身戒
151 52 relating to a ceremony or rite 此法是為菩薩具足身戒
152 52 Dharma 此法是為菩薩具足身戒
153 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法是為菩薩具足身戒
154 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法是為菩薩具足身戒
155 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法是為菩薩具足身戒
156 52 quality; characteristic 此法是為菩薩具足身戒
157 50 zhě ca 若身善修行者
158 48 kǒu Kangxi radical 30 成就口惡行
159 48 kǒu mouth 成就口惡行
160 48 kǒu an opening; a hole 成就口惡行
161 48 kǒu eloquence 成就口惡行
162 48 kǒu the edge of a blade 成就口惡行
163 48 kǒu edge; border 成就口惡行
164 48 kǒu verbal; oral 成就口惡行
165 48 kǒu taste 成就口惡行
166 48 kǒu population; people 成就口惡行
167 48 kǒu an entrance; an exit; a pass 成就口惡行
168 48 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 成就口惡行
169 46 童子 tóngzǐ boy 童子
170 46 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 童子
171 46 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 童子
172 42 suǒ a few; various; some 往智光如來所
173 42 suǒ a place; a location 往智光如來所
174 42 suǒ indicates a passive voice 往智光如來所
175 42 suǒ an ordinal number 往智光如來所
176 42 suǒ meaning 往智光如來所
177 42 suǒ garrison 往智光如來所
178 42 suǒ place; pradeśa 往智光如來所
179 41 to reach 能得四禪及四正受
180 41 to attain 能得四禪及四正受
181 41 to understand 能得四禪及四正受
182 41 able to be compared to; to catch up with 能得四禪及四正受
183 41 to be involved with; to associate with 能得四禪及四正受
184 41 passing of a feudal title from elder to younger brother 能得四禪及四正受
185 41 and; ca; api 能得四禪及四正受
186 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 捨心亦復如是
187 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當具足修學身戒
188 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當具足修學身戒
189 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當具足修學身戒
190 36 zhù to dwell; to live; to reside 能住大悲
191 36 zhù to stop; to halt 能住大悲
192 36 zhù to retain; to remain 能住大悲
193 36 zhù to lodge at [temporarily] 能住大悲
194 36 zhù verb complement 能住大悲
195 36 zhù attaching; abiding; dwelling on 能住大悲
196 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 智光如來即以偈頌說身律儀
197 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 智光如來即以偈頌說身律儀
198 35 shuì to persuade 智光如來即以偈頌說身律儀
199 35 shuō to teach; to recite; to explain 智光如來即以偈頌說身律儀
200 35 shuō a doctrine; a theory 智光如來即以偈頌說身律儀
201 35 shuō to claim; to assert 智光如來即以偈頌說身律儀
202 35 shuō allocution 智光如來即以偈頌說身律儀
203 35 shuō to criticize; to scold 智光如來即以偈頌說身律儀
204 35 shuō to indicate; to refer to 智光如來即以偈頌說身律儀
205 35 shuō speach; vāda 智光如來即以偈頌說身律儀
206 35 shuō to speak; bhāṣate 智光如來即以偈頌說身律儀
207 35 shuō to instruct 智光如來即以偈頌說身律儀
208 31 to give 與貪共行
209 31 to accompany 與貪共行
210 31 to particate in 與貪共行
211 31 of the same kind 與貪共行
212 31 to help 與貪共行
213 31 for 與貪共行
214 31 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離殺生
215 31 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離殺生
216 31 遠離 yuǎnlí to far off 遠離殺生
217 31 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離殺生
218 31 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離殺生
219 31 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 有欲心如實知有欲心
220 31 如實知 rúshízhī understanding of thusness 有欲心如實知有欲心
221 30 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 無明滅故行滅
222 30 miè to submerge 無明滅故行滅
223 30 miè to extinguish; to put out 無明滅故行滅
224 30 miè to eliminate 無明滅故行滅
225 30 miè to disappear; to fade away 無明滅故行滅
226 30 miè the cessation of suffering 無明滅故行滅
227 30 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 無明滅故行滅
228 30 shēng to be born; to give birth 彼便無復一切生
229 30 shēng to live 彼便無復一切生
230 30 shēng raw 彼便無復一切生
231 30 shēng a student 彼便無復一切生
232 30 shēng life 彼便無復一切生
233 30 shēng to produce; to give rise 彼便無復一切生
234 30 shēng alive 彼便無復一切生
235 30 shēng a lifetime 彼便無復一切生
236 30 shēng to initiate; to become 彼便無復一切生
237 30 shēng to grow 彼便無復一切生
238 30 shēng unfamiliar 彼便無復一切生
239 30 shēng not experienced 彼便無復一切生
240 30 shēng hard; stiff; strong 彼便無復一切生
241 30 shēng having academic or professional knowledge 彼便無復一切生
242 30 shēng a male role in traditional theatre 彼便無復一切生
243 30 shēng gender 彼便無復一切生
244 30 shēng to develop; to grow 彼便無復一切生
245 30 shēng to set up 彼便無復一切生
246 30 shēng a prostitute 彼便無復一切生
247 30 shēng a captive 彼便無復一切生
248 30 shēng a gentleman 彼便無復一切生
249 30 shēng Kangxi radical 100 彼便無復一切生
250 30 shēng unripe 彼便無復一切生
251 30 shēng nature 彼便無復一切生
252 30 shēng to inherit; to succeed 彼便無復一切生
253 30 shēng destiny 彼便無復一切生
254 30 shēng birth 彼便無復一切生
255 28 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 住於清淨寂滅定
256 28 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 住於清淨寂滅定
257 28 清淨 qīngjìng concise 住於清淨寂滅定
258 28 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 住於清淨寂滅定
259 28 清淨 qīngjìng pure and clean 住於清淨寂滅定
260 28 清淨 qīngjìng purity 住於清淨寂滅定
261 28 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 住於清淨寂滅定
262 28 ér Kangxi radical 126 不可音聲而演說
263 28 ér as if; to seem like 不可音聲而演說
264 28 néng can; able 不可音聲而演說
265 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不可音聲而演說
266 28 ér to arrive; up to 不可音聲而演說
267 27 wéi to act as; to serve 何者為三
268 27 wéi to change into; to become 何者為三
269 27 wéi to be; is 何者為三
270 27 wéi to do 何者為三
271 27 wèi to support; to help 何者為三
272 27 wéi to govern 何者為三
273 27 wèi to be; bhū 何者為三
274 26 zhī to go 能獲三十二大人之相
275 26 zhī to arrive; to go 能獲三十二大人之相
276 26 zhī is 能獲三十二大人之相
277 26 zhī to use 能獲三十二大人之相
278 26 zhī Zhi 能獲三十二大人之相
279 26 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 修行淨業菩薩摩訶薩
280 24 Kangxi radical 49 已覺決定真實故
281 24 to bring to an end; to stop 已覺決定真實故
282 24 to complete 已覺決定真實故
283 24 to demote; to dismiss 已覺決定真實故
284 24 to recover from an illness 已覺決定真實故
285 24 former; pūrvaka 已覺決定真實故
286 22 斷除 duànchú to eliminate 悉皆斷除
287 22 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 謂身善修行
288 22 shàn happy 謂身善修行
289 22 shàn good 謂身善修行
290 22 shàn kind-hearted 謂身善修行
291 22 shàn to be skilled at something 謂身善修行
292 22 shàn familiar 謂身善修行
293 22 shàn to repair 謂身善修行
294 22 shàn to admire 謂身善修行
295 22 shàn to praise 謂身善修行
296 22 shàn Shan 謂身善修行
297 22 shàn wholesome; virtuous 謂身善修行
298 21 to arise; to get up 於未來世不復更起
299 21 to rise; to raise 於未來世不復更起
300 21 to grow out of; to bring forth; to emerge 於未來世不復更起
301 21 to appoint (to an official post); to take up a post 於未來世不復更起
302 21 to start 於未來世不復更起
303 21 to establish; to build 於未來世不復更起
304 21 to draft; to draw up (a plan) 於未來世不復更起
305 21 opening sentence; opening verse 於未來世不復更起
306 21 to get out of bed 於未來世不復更起
307 21 to recover; to heal 於未來世不復更起
308 21 to take out; to extract 於未來世不復更起
309 21 marks the beginning of an action 於未來世不復更起
310 21 marks the sufficiency of an action 於未來世不復更起
311 21 to call back from mourning 於未來世不復更起
312 21 to take place; to occur 於未來世不復更起
313 21 to conjecture 於未來世不復更起
314 21 stand up; utthāna 於未來世不復更起
315 21 arising; utpāda 於未來世不復更起
316 21 guò to cross; to go over; to pass 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
317 21 guò to surpass; to exceed 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
318 21 guò to experience; to pass time 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
319 21 guò to go 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
320 21 guò a mistake 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
321 21 guō Guo 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
322 21 guò to die 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
323 21 guò to shift 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
324 21 guò to endure 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
325 21 guò to pay a visit; to call on 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
326 21 guò gone by, past; atīta 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫
327 21 shèng to beat; to win; to conquer 有王號曰勝思惟
328 21 shèng victory; success 有王號曰勝思惟
329 21 shèng wonderful; supurb; superior 有王號曰勝思惟
330 21 shèng to surpass 有王號曰勝思惟
331 21 shèng triumphant 有王號曰勝思惟
332 21 shèng a scenic view 有王號曰勝思惟
333 21 shèng a woman's hair decoration 有王號曰勝思惟
334 21 shèng Sheng 有王號曰勝思惟
335 21 shèng conquering; victorious; jaya 有王號曰勝思惟
336 21 shèng superior; agra 有王號曰勝思惟
337 21 to know; to learn about; to comprehend 一切無我悉空無
338 21 detailed 一切無我悉空無
339 21 to elaborate; to expound 一切無我悉空無
340 21 to exhaust; to use up 一切無我悉空無
341 21 strongly 一切無我悉空無
342 21 Xi 一切無我悉空無
343 21 all; kṛtsna 一切無我悉空無
344 20 to use; to grasp 智光如來即以偈頌說身律儀
345 20 to rely on 智光如來即以偈頌說身律儀
346 20 to regard 智光如來即以偈頌說身律儀
347 20 to be able to 智光如來即以偈頌說身律儀
348 20 to order; to command 智光如來即以偈頌說身律儀
349 20 used after a verb 智光如來即以偈頌說身律儀
350 20 a reason; a cause 智光如來即以偈頌說身律儀
351 20 Israel 智光如來即以偈頌說身律儀
352 20 Yi 智光如來即以偈頌說身律儀
353 20 use; yogena 智光如來即以偈頌說身律儀
354 20 yìng to answer; to respond 童子應知
355 20 yìng to confirm; to verify 童子應知
356 20 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 童子應知
357 20 yìng to accept 童子應知
358 20 yìng to permit; to allow 童子應知
359 20 yìng to echo 童子應知
360 20 yìng to handle; to deal with 童子應知
361 20 yìng Ying 童子應知
362 20 Yi 如斯身戒亦如是
363 19 智者 zhìzhě a sage; a wise man 智者愛樂是義母
364 19 智者 zhìzhě Zhi Yi; Chih-i 智者愛樂是義母
365 19 rén person; people; a human being 與其眷屬八萬億人俱
366 19 rén Kangxi radical 9 與其眷屬八萬億人俱
367 19 rén a kind of person 與其眷屬八萬億人俱
368 19 rén everybody 與其眷屬八萬億人俱
369 19 rén adult 與其眷屬八萬億人俱
370 19 rén somebody; others 與其眷屬八萬億人俱
371 19 rén an upright person 與其眷屬八萬億人俱
372 19 rén person; manuṣya 與其眷屬八萬億人俱
373 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 斯則常名住身戒
374 19 a grade; a level 斯則常名住身戒
375 19 an example; a model 斯則常名住身戒
376 19 a weighing device 斯則常名住身戒
377 19 to grade; to rank 斯則常名住身戒
378 19 to copy; to imitate; to follow 斯則常名住身戒
379 19 to do 斯則常名住身戒
380 19 koan; kōan; gong'an 斯則常名住身戒
381 19 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫心如實知解脫心
382 19 解脫 jiětuō liberation 解脫心如實知解脫心
383 19 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫心如實知解脫心
384 19 xíng to walk 與貪共行
385 19 xíng capable; competent 與貪共行
386 19 háng profession 與貪共行
387 19 xíng Kangxi radical 144 與貪共行
388 19 xíng to travel 與貪共行
389 19 xìng actions; conduct 與貪共行
390 19 xíng to do; to act; to practice 與貪共行
391 19 xíng all right; OK; okay 與貪共行
392 19 háng horizontal line 與貪共行
393 19 héng virtuous deeds 與貪共行
394 19 hàng a line of trees 與貪共行
395 19 hàng bold; steadfast 與貪共行
396 19 xíng to move 與貪共行
397 19 xíng to put into effect; to implement 與貪共行
398 19 xíng travel 與貪共行
399 19 xíng to circulate 與貪共行
400 19 xíng running script; running script 與貪共行
401 19 xíng temporary 與貪共行
402 19 háng rank; order 與貪共行
403 19 háng a business; a shop 與貪共行
404 19 xíng to depart; to leave 與貪共行
405 19 xíng to experience 與貪共行
406 19 xíng path; way 與貪共行
407 19 xíng xing; ballad 與貪共行
408 19 xíng Xing 與貪共行
409 19 xíng Practice 與貪共行
410 19 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 與貪共行
411 19 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 與貪共行
412 18 jiàn to see 復見十方億千佛
413 18 jiàn opinion; view; understanding 復見十方億千佛
414 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 復見十方億千佛
415 18 jiàn refer to; for details see 復見十方億千佛
416 18 jiàn to listen to 復見十方億千佛
417 18 jiàn to meet 復見十方億千佛
418 18 jiàn to receive (a guest) 復見十方億千佛
419 18 jiàn let me; kindly 復見十方億千佛
420 18 jiàn Jian 復見十方億千佛
421 18 xiàn to appear 復見十方億千佛
422 18 xiàn to introduce 復見十方億千佛
423 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 復見十方億千佛
424 18 jiàn seeing; observing; darśana 復見十方億千佛
425 18 desire 於欲資產無貪愛
426 18 to desire; to wish 於欲資產無貪愛
427 18 to desire; to intend 於欲資產無貪愛
428 18 lust 於欲資產無貪愛
429 18 desire; intention; wish; kāma 於欲資產無貪愛
430 18 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如斷截多羅樹頭
431 17 無有 wú yǒu there is not 無有生法
432 17 無有 wú yǒu non-existence 無有生法
433 17 huò to reap; to harvest 能獲三十二大人之相
434 17 huò to obtain; to get 能獲三十二大人之相
435 17 huò to hunt; to capture 能獲三十二大人之相
436 17 huò to suffer; to sustain; to be subject to 能獲三十二大人之相
437 17 huò game (hunting) 能獲三十二大人之相
438 17 huò a female servant 能獲三十二大人之相
439 17 huái Huai 能獲三十二大人之相
440 17 huò harvest 能獲三十二大人之相
441 17 huò results 能獲三十二大人之相
442 17 huò to obtain 能獲三十二大人之相
443 17 huò to take; labh 能獲三十二大人之相
444 17 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 於一切法得無礙智
445 17 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 於一切法得無礙智
446 17 了知 liǎozhī to understand clearly 是名菩薩於他眾生心如實了知
447 17 to enter 悉皆能入
448 17 Kangxi radical 11 悉皆能入
449 17 radical 悉皆能入
450 17 income 悉皆能入
451 17 to conform with 悉皆能入
452 17 to descend 悉皆能入
453 17 the entering tone 悉皆能入
454 17 to pay 悉皆能入
455 17 to join 悉皆能入
456 17 entering; praveśa 悉皆能入
457 17 entered; attained; āpanna 悉皆能入
458 17 fēi Kangxi radical 175 非諸外道之所知
459 17 fēi wrong; bad; untruthful 非諸外道之所知
460 17 fēi different 非諸外道之所知
461 17 fēi to not be; to not have 非諸外道之所知
462 17 fēi to violate; to be contrary to 非諸外道之所知
463 17 fēi Africa 非諸外道之所知
464 17 fēi to slander 非諸外道之所知
465 17 fěi to avoid 非諸外道之所知
466 17 fēi must 非諸外道之所知
467 17 fēi an error 非諸外道之所知
468 17 fēi a problem; a question 非諸外道之所知
469 17 fēi evil 非諸外道之所知
470 17 如實 rúshí according to reality 是名菩薩於他眾生心如實了知
471 17 如實 rúshí in accordance with fact; truly; yathābhūtam 是名菩薩於他眾生心如實了知
472 17 如實 rúshí suchness; inherent nature; true nature; tathata 是名菩薩於他眾生心如實了知
473 15 to take; to get; to fetch 無取
474 15 to obtain 無取
475 15 to choose; to select 無取
476 15 to catch; to seize; to capture 無取
477 15 to accept; to receive 無取
478 15 to seek 無取
479 15 to take a bride 無取
480 15 Qu 無取
481 15 clinging; grasping; upādāna 無取
482 15 chù a place; location; a spot; a point 復能往餘勝天處
483 15 chǔ to reside; to live; to dwell 復能往餘勝天處
484 15 chù an office; a department; a bureau 復能往餘勝天處
485 15 chù a part; an aspect 復能往餘勝天處
486 15 chǔ to be in; to be in a position of 復能往餘勝天處
487 15 chǔ to get along with 復能往餘勝天處
488 15 chǔ to deal with; to manage 復能往餘勝天處
489 15 chǔ to punish; to sentence 復能往餘勝天處
490 15 chǔ to stop; to pause 復能往餘勝天處
491 15 chǔ to be associated with 復能往餘勝天處
492 15 chǔ to situate; to fix a place for 復能往餘勝天處
493 15 chǔ to occupy; to control 復能往餘勝天處
494 15 chù circumstances; situation 復能往餘勝天處
495 15 chù an occasion; a time 復能往餘勝天處
496 15 chù position; sthāna 復能往餘勝天處
497 15 便 biàn convenient; handy; easy 彼相便同於身戒
498 15 便 biàn advantageous 彼相便同於身戒
499 15 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 彼相便同於身戒
500 15 便 pián fat; obese 彼相便同於身戒

Frequencies of all Words

Top 997

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 312 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 是人修學實際故
2 312 old; ancient; former; past 是人修學實際故
3 312 reason; cause; purpose 是人修學實際故
4 312 to die 是人修學實際故
5 312 so; therefore; hence 是人修學實際故
6 312 original 是人修學實際故
7 312 accident; happening; instance 是人修學實際故
8 312 a friend; an acquaintance; friendship 是人修學實際故
9 312 something in the past 是人修學實際故
10 312 deceased; dead 是人修學實際故
11 312 still; yet 是人修學實際故
12 312 therefore; tasmāt 是人修學實際故
13 295 云何 yúnhé why; how 云何菩薩具足身戒
14 295 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩具足身戒
15 257 míng measure word for people 是名菩薩具足身戒
16 257 míng fame; renown; reputation 是名菩薩具足身戒
17 257 míng a name; personal name; designation 是名菩薩具足身戒
18 257 míng rank; position 是名菩薩具足身戒
19 257 míng an excuse 是名菩薩具足身戒
20 257 míng life 是名菩薩具足身戒
21 257 míng to name; to call 是名菩薩具足身戒
22 257 míng to express; to describe 是名菩薩具足身戒
23 257 míng to be called; to have the name 是名菩薩具足身戒
24 257 míng to own; to possess 是名菩薩具足身戒
25 257 míng famous; renowned 是名菩薩具足身戒
26 257 míng moral 是名菩薩具足身戒
27 257 míng name; naman 是名菩薩具足身戒
28 257 míng fame; renown; yasas 是名菩薩具足身戒
29 195 所謂 suǒwèi so-called 所謂聖戒無漏戒
30 181 in; at 於一切法得無礙智
31 181 in; at 於一切法得無礙智
32 181 in; at; to; from 於一切法得無礙智
33 181 to go; to 於一切法得無礙智
34 181 to rely on; to depend on 於一切法得無礙智
35 181 to go to; to arrive at 於一切法得無礙智
36 181 from 於一切法得無礙智
37 181 give 於一切法得無礙智
38 181 oppposing 於一切法得無礙智
39 181 and 於一切法得無礙智
40 181 compared to 於一切法得無礙智
41 181 by 於一切法得無礙智
42 181 and; as well as 於一切法得無礙智
43 181 for 於一切法得無礙智
44 181 Yu 於一切法得無礙智
45 181 a crow 於一切法得無礙智
46 181 whew; wow 於一切法得無礙智
47 181 near to; antike 於一切法得無礙智
48 146 jiè to quit 菩薩應當具足修學身戒
49 146 jiè to warn against 菩薩應當具足修學身戒
50 146 jiè to be purified before a religious ceremony 菩薩應當具足修學身戒
51 146 jiè vow 菩薩應當具足修學身戒
52 146 jiè to instruct; to command 菩薩應當具足修學身戒
53 146 jiè to ordain 菩薩應當具足修學身戒
54 146 jiè a genre of writing containing maxims 菩薩應當具足修學身戒
55 146 jiè to be cautious; to be prudent 菩薩應當具足修學身戒
56 146 jiè to prohibit; to proscribe 菩薩應當具足修學身戒
57 146 jiè boundary; realm 菩薩應當具足修學身戒
58 146 jiè third finger 菩薩應當具足修學身戒
59 146 jiè a precept; a vow; sila 菩薩應當具足修學身戒
60 146 jiè morality 菩薩應當具足修學身戒
61 115 zhī to know 童子應知
62 115 zhī to comprehend 童子應知
63 115 zhī to inform; to tell 童子應知
64 115 zhī to administer 童子應知
65 115 zhī to distinguish; to discern 童子應知
66 115 zhī to be close friends 童子應知
67 115 zhī to feel; to sense; to perceive 童子應知
68 115 zhī to receive; to entertain 童子應知
69 115 zhī knowledge 童子應知
70 115 zhī consciousness; perception 童子應知
71 115 zhī a close friend 童子應知
72 115 zhì wisdom 童子應知
73 115 zhì Zhi 童子應知
74 115 zhī Understanding 童子應知
75 115 zhī know; jña 童子應知
76 106 ruò to seem; to be like; as 若菩薩具足身戒
77 106 ruò seemingly 若菩薩具足身戒
78 106 ruò if 若菩薩具足身戒
79 106 ruò you 若菩薩具足身戒
80 106 ruò this; that 若菩薩具足身戒
81 106 ruò and; or 若菩薩具足身戒
82 106 ruò as for; pertaining to 若菩薩具足身戒
83 106 pomegranite 若菩薩具足身戒
84 106 ruò to choose 若菩薩具足身戒
85 106 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩具足身戒
86 106 ruò thus 若菩薩具足身戒
87 106 ruò pollia 若菩薩具足身戒
88 106 ruò Ruo 若菩薩具足身戒
89 106 ruò only then 若菩薩具足身戒
90 106 ja 若菩薩具足身戒
91 106 jñā 若菩薩具足身戒
92 106 ruò if; yadi 若菩薩具足身戒
93 106 shì is; are; am; to be 是名菩薩具足身戒
94 106 shì is exactly 是名菩薩具足身戒
95 106 shì is suitable; is in contrast 是名菩薩具足身戒
96 106 shì this; that; those 是名菩薩具足身戒
97 106 shì really; certainly 是名菩薩具足身戒
98 106 shì correct; yes; affirmative 是名菩薩具足身戒
99 106 shì true 是名菩薩具足身戒
100 106 shì is; has; exists 是名菩薩具足身戒
101 106 shì used between repetitions of a word 是名菩薩具足身戒
102 106 shì a matter; an affair 是名菩薩具足身戒
103 106 shì Shi 是名菩薩具足身戒
104 106 shì is; bhū 是名菩薩具足身戒
105 106 shì this; idam 是名菩薩具足身戒
106 102 de potential marker 於一切法得無礙智
107 102 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於一切法得無礙智
108 102 děi must; ought to 於一切法得無礙智
109 102 děi to want to; to need to 於一切法得無礙智
110 102 děi must; ought to 於一切法得無礙智
111 102 de 於一切法得無礙智
112 102 de infix potential marker 於一切法得無礙智
113 102 to result in 於一切法得無礙智
114 102 to be proper; to fit; to suit 於一切法得無礙智
115 102 to be satisfied 於一切法得無礙智
116 102 to be finished 於一切法得無礙智
117 102 de result of degree 於一切法得無礙智
118 102 de marks completion of an action 於一切法得無礙智
119 102 děi satisfying 於一切法得無礙智
120 102 to contract 於一切法得無礙智
121 102 marks permission or possibility 於一切法得無礙智
122 102 expressing frustration 於一切法得無礙智
123 102 to hear 於一切法得無礙智
124 102 to have; there is 於一切法得無礙智
125 102 marks time passed 於一切法得無礙智
126 102 obtain; attain; prāpta 於一切法得無礙智
127 99 néng can; able 能獲三十二大人之相
128 99 néng ability; capacity 能獲三十二大人之相
129 99 néng a mythical bear-like beast 能獲三十二大人之相
130 99 néng energy 能獲三十二大人之相
131 99 néng function; use 能獲三十二大人之相
132 99 néng may; should; permitted to 能獲三十二大人之相
133 99 néng talent 能獲三十二大人之相
134 99 néng expert at 能獲三十二大人之相
135 99 néng to be in harmony 能獲三十二大人之相
136 99 néng to tend to; to care for 能獲三十二大人之相
137 99 néng to reach; to arrive at 能獲三十二大人之相
138 99 néng as long as; only 能獲三十二大人之相
139 99 néng even if 能獲三十二大人之相
140 99 néng but 能獲三十二大人之相
141 99 néng in this way 能獲三十二大人之相
142 99 néng to be able; śak 能獲三十二大人之相
143 99 néng skilful; pravīṇa 能獲三十二大人之相
144 90 wèi to call 謂身善修行
145 90 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂身善修行
146 90 wèi to speak to; to address 謂身善修行
147 90 wèi to treat as; to regard as 謂身善修行
148 90 wèi introducing a condition situation 謂身善修行
149 90 wèi to speak to; to address 謂身善修行
150 90 wèi to think 謂身善修行
151 90 wèi for; is to be 謂身善修行
152 90 wèi to make; to cause 謂身善修行
153 90 wèi and 謂身善修行
154 90 wèi principle; reason 謂身善修行
155 90 wèi Wei 謂身善修行
156 90 wèi which; what; yad 謂身善修行
157 90 wèi to say; iti 謂身善修行
158 66 no 無願解脫門
159 66 Kangxi radical 71 無願解脫門
160 66 to not have; without 無願解脫門
161 66 has not yet 無願解脫門
162 66 mo 無願解脫門
163 66 do not 無願解脫門
164 66 not; -less; un- 無願解脫門
165 66 regardless of 無願解脫門
166 66 to not have 無願解脫門
167 66 um 無願解脫門
168 66 Wu 無願解脫門
169 66 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無願解脫門
170 66 not; non- 無願解脫門
171 66 mo 無願解脫門
172 66 一切 yīqiè all; every; everything 一切惡業悉皆遠離
173 66 一切 yīqiè temporary 一切惡業悉皆遠離
174 66 一切 yīqiè the same 一切惡業悉皆遠離
175 66 一切 yīqiè generally 一切惡業悉皆遠離
176 66 一切 yīqiè all, everything 一切惡業悉皆遠離
177 66 一切 yīqiè all; sarva 一切惡業悉皆遠離
178 65 具足 jùzú Completeness 菩薩應當具足修學身戒
179 65 具足 jùzú complete; accomplished 菩薩應當具足修學身戒
180 65 具足 jùzú Purāṇa 菩薩應當具足修學身戒
181 65 not; no 不於財色起渴愛
182 65 expresses that a certain condition cannot be acheived 不於財色起渴愛
183 65 as a correlative 不於財色起渴愛
184 65 no (answering a question) 不於財色起渴愛
185 65 forms a negative adjective from a noun 不於財色起渴愛
186 65 at the end of a sentence to form a question 不於財色起渴愛
187 65 to form a yes or no question 不於財色起渴愛
188 65 infix potential marker 不於財色起渴愛
189 65 no; na 不於財色起渴愛
190 62 idea 若其意欲說法時
191 62 Italy (abbreviation) 若其意欲說法時
192 62 a wish; a desire; intention 若其意欲說法時
193 62 mood; feeling 若其意欲說法時
194 62 will; willpower; determination 若其意欲說法時
195 62 bearing; spirit 若其意欲說法時
196 62 to think of; to long for; to miss 若其意欲說法時
197 62 to anticipate; to expect 若其意欲說法時
198 62 to doubt; to suspect 若其意欲說法時
199 62 meaning 若其意欲說法時
200 62 a suggestion; a hint 若其意欲說法時
201 62 an understanding; a point of view 若其意欲說法時
202 62 or 若其意欲說法時
203 62 Yi 若其意欲說法時
204 62 manas; mind; mentation 若其意欲說法時
205 61 zhū all; many; various 若不見於諸有過
206 61 zhū Zhu 若不見於諸有過
207 61 zhū all; members of the class 若不見於諸有過
208 61 zhū interrogative particle 若不見於諸有過
209 61 zhū him; her; them; it 若不見於諸有過
210 61 zhū of; in 若不見於諸有過
211 61 zhū all; many; sarva 若不見於諸有過
212 58 xīn heart [organ] 於諸三界心怖畏
213 58 xīn Kangxi radical 61 於諸三界心怖畏
214 58 xīn mind; consciousness 於諸三界心怖畏
215 58 xīn the center; the core; the middle 於諸三界心怖畏
216 58 xīn one of the 28 star constellations 於諸三界心怖畏
217 58 xīn heart 於諸三界心怖畏
218 58 xīn emotion 於諸三界心怖畏
219 58 xīn intention; consideration 於諸三界心怖畏
220 58 xīn disposition; temperament 於諸三界心怖畏
221 58 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於諸三界心怖畏
222 57 zhì wisdom; knowledge; understanding 智性無生境亦寂
223 57 zhì care; prudence 智性無生境亦寂
224 57 zhì Zhi 智性無生境亦寂
225 57 zhì clever 智性無生境亦寂
226 57 zhì Wisdom 智性無生境亦寂
227 57 zhì jnana; knowing 智性無生境亦寂
228 56 shēn human body; torso 菩薩應當具足修學身戒
229 56 shēn Kangxi radical 158 菩薩應當具足修學身戒
230 56 shēn measure word for clothes 菩薩應當具足修學身戒
231 56 shēn self 菩薩應當具足修學身戒
232 56 shēn life 菩薩應當具足修學身戒
233 56 shēn an object 菩薩應當具足修學身戒
234 56 shēn a lifetime 菩薩應當具足修學身戒
235 56 shēn personally 菩薩應當具足修學身戒
236 56 shēn moral character 菩薩應當具足修學身戒
237 56 shēn status; identity; position 菩薩應當具足修學身戒
238 56 shēn pregnancy 菩薩應當具足修學身戒
239 56 juān India 菩薩應當具足修學身戒
240 56 shēn body; kāya 菩薩應當具足修學身戒
241 52 名為 míngwèi to be called 是即名為住身戒
242 52 method; way 此法是為菩薩具足身戒
243 52 France 此法是為菩薩具足身戒
244 52 the law; rules; regulations 此法是為菩薩具足身戒
245 52 the teachings of the Buddha; Dharma 此法是為菩薩具足身戒
246 52 a standard; a norm 此法是為菩薩具足身戒
247 52 an institution 此法是為菩薩具足身戒
248 52 to emulate 此法是為菩薩具足身戒
249 52 magic; a magic trick 此法是為菩薩具足身戒
250 52 punishment 此法是為菩薩具足身戒
251 52 Fa 此法是為菩薩具足身戒
252 52 a precedent 此法是為菩薩具足身戒
253 52 a classification of some kinds of Han texts 此法是為菩薩具足身戒
254 52 relating to a ceremony or rite 此法是為菩薩具足身戒
255 52 Dharma 此法是為菩薩具足身戒
256 52 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此法是為菩薩具足身戒
257 52 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此法是為菩薩具足身戒
258 52 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此法是為菩薩具足身戒
259 52 quality; characteristic 此法是為菩薩具足身戒
260 50 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若身善修行者
261 50 zhě that 若身善修行者
262 50 zhě nominalizing function word 若身善修行者
263 50 zhě used to mark a definition 若身善修行者
264 50 zhě used to mark a pause 若身善修行者
265 50 zhě topic marker; that; it 若身善修行者
266 50 zhuó according to 若身善修行者
267 50 zhě ca 若身善修行者
268 50 yǒu is; are; to exist 爾時有佛號曰智光如來
269 50 yǒu to have; to possess 爾時有佛號曰智光如來
270 50 yǒu indicates an estimate 爾時有佛號曰智光如來
271 50 yǒu indicates a large quantity 爾時有佛號曰智光如來
272 50 yǒu indicates an affirmative response 爾時有佛號曰智光如來
273 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 爾時有佛號曰智光如來
274 50 yǒu used to compare two things 爾時有佛號曰智光如來
275 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 爾時有佛號曰智光如來
276 50 yǒu used before the names of dynasties 爾時有佛號曰智光如來
277 50 yǒu a certain thing; what exists 爾時有佛號曰智光如來
278 50 yǒu multiple of ten and ... 爾時有佛號曰智光如來
279 50 yǒu abundant 爾時有佛號曰智光如來
280 50 yǒu purposeful 爾時有佛號曰智光如來
281 50 yǒu You 爾時有佛號曰智光如來
282 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 爾時有佛號曰智光如來
283 50 yǒu becoming; bhava 爾時有佛號曰智光如來
284 48 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 成就口惡行
285 48 kǒu Kangxi radical 30 成就口惡行
286 48 kǒu mouth 成就口惡行
287 48 kǒu an opening; a hole 成就口惡行
288 48 kǒu eloquence 成就口惡行
289 48 kǒu the edge of a blade 成就口惡行
290 48 kǒu edge; border 成就口惡行
291 48 kǒu verbal; oral 成就口惡行
292 48 kǒu taste 成就口惡行
293 48 kǒu population; people 成就口惡行
294 48 kǒu an entrance; an exit; a pass 成就口惡行
295 48 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 成就口惡行
296 46 童子 tóngzǐ boy 童子
297 46 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 童子
298 46 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 童子
299 42 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 往智光如來所
300 42 suǒ an office; an institute 往智光如來所
301 42 suǒ introduces a relative clause 往智光如來所
302 42 suǒ it 往智光如來所
303 42 suǒ if; supposing 往智光如來所
304 42 suǒ a few; various; some 往智光如來所
305 42 suǒ a place; a location 往智光如來所
306 42 suǒ indicates a passive voice 往智光如來所
307 42 suǒ that which 往智光如來所
308 42 suǒ an ordinal number 往智光如來所
309 42 suǒ meaning 往智光如來所
310 42 suǒ garrison 往智光如來所
311 42 suǒ place; pradeśa 往智光如來所
312 42 suǒ that which; yad 往智光如來所
313 41 to reach 能得四禪及四正受
314 41 and 能得四禪及四正受
315 41 coming to; when 能得四禪及四正受
316 41 to attain 能得四禪及四正受
317 41 to understand 能得四禪及四正受
318 41 able to be compared to; to catch up with 能得四禪及四正受
319 41 to be involved with; to associate with 能得四禪及四正受
320 41 passing of a feudal title from elder to younger brother 能得四禪及四正受
321 41 and; ca; api 能得四禪及四正受
322 41 如是 rúshì thus; so 捨心亦復如是
323 41 如是 rúshì thus, so 捨心亦復如是
324 41 如是 rúshì thus; evam 捨心亦復如是
325 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 捨心亦復如是
326 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當具足修學身戒
327 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當具足修學身戒
328 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩應當具足修學身戒
329 39 that; those 彼相便同於身戒
330 39 another; the other 彼相便同於身戒
331 39 that; tad 彼相便同於身戒
332 36 zhù to dwell; to live; to reside 能住大悲
333 36 zhù to stop; to halt 能住大悲
334 36 zhù to retain; to remain 能住大悲
335 36 zhù to lodge at [temporarily] 能住大悲
336 36 zhù firmly; securely 能住大悲
337 36 zhù verb complement 能住大悲
338 36 zhù attaching; abiding; dwelling on 能住大悲
339 35 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 智光如來即以偈頌說身律儀
340 35 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 智光如來即以偈頌說身律儀
341 35 shuì to persuade 智光如來即以偈頌說身律儀
342 35 shuō to teach; to recite; to explain 智光如來即以偈頌說身律儀
343 35 shuō a doctrine; a theory 智光如來即以偈頌說身律儀
344 35 shuō to claim; to assert 智光如來即以偈頌說身律儀
345 35 shuō allocution 智光如來即以偈頌說身律儀
346 35 shuō to criticize; to scold 智光如來即以偈頌說身律儀
347 35 shuō to indicate; to refer to 智光如來即以偈頌說身律儀
348 35 shuō speach; vāda 智光如來即以偈頌說身律儀
349 35 shuō to speak; bhāṣate 智光如來即以偈頌說身律儀
350 35 shuō to instruct 智光如來即以偈頌說身律儀
351 33 such as; for example; for instance 不久亦當得如我
352 33 if 不久亦當得如我
353 33 in accordance with 不久亦當得如我
354 33 to be appropriate; should; with regard to 不久亦當得如我
355 33 this 不久亦當得如我
356 33 it is so; it is thus; can be compared with 不久亦當得如我
357 33 to go to 不久亦當得如我
358 33 to meet 不久亦當得如我
359 33 to appear; to seem; to be like 不久亦當得如我
360 33 at least as good as 不久亦當得如我
361 33 and 不久亦當得如我
362 33 or 不久亦當得如我
363 33 but 不久亦當得如我
364 33 then 不久亦當得如我
365 33 naturally 不久亦當得如我
366 33 expresses a question or doubt 不久亦當得如我
367 33 you 不久亦當得如我
368 33 the second lunar month 不久亦當得如我
369 33 in; at 不久亦當得如我
370 33 Ru 不久亦當得如我
371 33 Thus 不久亦當得如我
372 33 thus; tathā 不久亦當得如我
373 33 like; iva 不久亦當得如我
374 33 suchness; tathatā 不久亦當得如我
375 31 and 與貪共行
376 31 to give 與貪共行
377 31 together with 與貪共行
378 31 interrogative particle 與貪共行
379 31 to accompany 與貪共行
380 31 to particate in 與貪共行
381 31 of the same kind 與貪共行
382 31 to help 與貪共行
383 31 for 與貪共行
384 31 and; ca 與貪共行
385 31 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 遠離殺生
386 31 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 遠離殺生
387 31 遠離 yuǎnlí to far off 遠離殺生
388 31 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 遠離殺生
389 31 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 遠離殺生
390 31 如實知 rúshízhī to understand things as they really are 有欲心如實知有欲心
391 31 如實知 rúshízhī understanding of thusness 有欲心如實知有欲心
392 30 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 無明滅故行滅
393 30 miè to submerge 無明滅故行滅
394 30 miè to extinguish; to put out 無明滅故行滅
395 30 miè to eliminate 無明滅故行滅
396 30 miè to disappear; to fade away 無明滅故行滅
397 30 miè the cessation of suffering 無明滅故行滅
398 30 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 無明滅故行滅
399 30 shēng to be born; to give birth 彼便無復一切生
400 30 shēng to live 彼便無復一切生
401 30 shēng raw 彼便無復一切生
402 30 shēng a student 彼便無復一切生
403 30 shēng life 彼便無復一切生
404 30 shēng to produce; to give rise 彼便無復一切生
405 30 shēng alive 彼便無復一切生
406 30 shēng a lifetime 彼便無復一切生
407 30 shēng to initiate; to become 彼便無復一切生
408 30 shēng to grow 彼便無復一切生
409 30 shēng unfamiliar 彼便無復一切生
410 30 shēng not experienced 彼便無復一切生
411 30 shēng hard; stiff; strong 彼便無復一切生
412 30 shēng very; extremely 彼便無復一切生
413 30 shēng having academic or professional knowledge 彼便無復一切生
414 30 shēng a male role in traditional theatre 彼便無復一切生
415 30 shēng gender 彼便無復一切生
416 30 shēng to develop; to grow 彼便無復一切生
417 30 shēng to set up 彼便無復一切生
418 30 shēng a prostitute 彼便無復一切生
419 30 shēng a captive 彼便無復一切生
420 30 shēng a gentleman 彼便無復一切生
421 30 shēng Kangxi radical 100 彼便無復一切生
422 30 shēng unripe 彼便無復一切生
423 30 shēng nature 彼便無復一切生
424 30 shēng to inherit; to succeed 彼便無復一切生
425 30 shēng destiny 彼便無復一切生
426 30 shēng birth 彼便無復一切生
427 28 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 住於清淨寂滅定
428 28 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 住於清淨寂滅定
429 28 清淨 qīngjìng concise 住於清淨寂滅定
430 28 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 住於清淨寂滅定
431 28 清淨 qīngjìng pure and clean 住於清淨寂滅定
432 28 清淨 qīngjìng purity 住於清淨寂滅定
433 28 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 住於清淨寂滅定
434 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不可音聲而演說
435 28 ér Kangxi radical 126 不可音聲而演說
436 28 ér you 不可音聲而演說
437 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不可音聲而演說
438 28 ér right away; then 不可音聲而演說
439 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 不可音聲而演說
440 28 ér if; in case; in the event that 不可音聲而演說
441 28 ér therefore; as a result; thus 不可音聲而演說
442 28 ér how can it be that? 不可音聲而演說
443 28 ér so as to 不可音聲而演說
444 28 ér only then 不可音聲而演說
445 28 ér as if; to seem like 不可音聲而演說
446 28 néng can; able 不可音聲而演說
447 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不可音聲而演說
448 28 ér me 不可音聲而演說
449 28 ér to arrive; up to 不可音聲而演說
450 28 ér possessive 不可音聲而演說
451 28 ér and; ca 不可音聲而演說
452 27 wèi for; to 何者為三
453 27 wèi because of 何者為三
454 27 wéi to act as; to serve 何者為三
455 27 wéi to change into; to become 何者為三
456 27 wéi to be; is 何者為三
457 27 wéi to do 何者為三
458 27 wèi for 何者為三
459 27 wèi because of; for; to 何者為三
460 27 wèi to 何者為三
461 27 wéi in a passive construction 何者為三
462 27 wéi forming a rehetorical question 何者為三
463 27 wéi forming an adverb 何者為三
464 27 wéi to add emphasis 何者為三
465 27 wèi to support; to help 何者為三
466 27 wéi to govern 何者為三
467 27 wèi to be; bhū 何者為三
468 26 zhī him; her; them; that 能獲三十二大人之相
469 26 zhī used between a modifier and a word to form a word group 能獲三十二大人之相
470 26 zhī to go 能獲三十二大人之相
471 26 zhī this; that 能獲三十二大人之相
472 26 zhī genetive marker 能獲三十二大人之相
473 26 zhī it 能獲三十二大人之相
474 26 zhī in 能獲三十二大人之相
475 26 zhī all 能獲三十二大人之相
476 26 zhī and 能獲三十二大人之相
477 26 zhī however 能獲三十二大人之相
478 26 zhī if 能獲三十二大人之相
479 26 zhī then 能獲三十二大人之相
480 26 zhī to arrive; to go 能獲三十二大人之相
481 26 zhī is 能獲三十二大人之相
482 26 zhī to use 能獲三十二大人之相
483 26 zhī Zhi 能獲三十二大人之相
484 26 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 修行淨業菩薩摩訶薩
485 24 already 已覺決定真實故
486 24 Kangxi radical 49 已覺決定真實故
487 24 from 已覺決定真實故
488 24 to bring to an end; to stop 已覺決定真實故
489 24 final aspectual particle 已覺決定真實故
490 24 afterwards; thereafter 已覺決定真實故
491 24 too; very; excessively 已覺決定真實故
492 24 to complete 已覺決定真實故
493 24 to demote; to dismiss 已覺決定真實故
494 24 to recover from an illness 已覺決定真實故
495 24 certainly 已覺決定真實故
496 24 an interjection of surprise 已覺決定真實故
497 24 this 已覺決定真實故
498 24 former; pūrvaka 已覺決定真實故
499 24 former; pūrvaka 已覺決定真實故
500 24 復次 fùcì furthermore; moreover 復次

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
云何 yúnhé how; katham
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
near to; antike
  1. jiè
  2. jiè
  1. a precept; a vow; sila
  2. morality
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
obtain; attain; prāpta
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿逸多 196 Ajita
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百劫 98 Baijie
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大威德 100 Yamantaka
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法句 102 Dhammapada
梵王 102 Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
高齐 高齊 71 Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
乐施 樂施 108 Sudatta
108 Liao
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
那连提耶舍 那連提耶舍 110 Narendrayaśas
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Hīnayāna canon
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
思王 83 King Si of Zhou
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
五趣 119 Five Realms
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
行思 120 Xingsi
虛空無垢 120 Gaganamala
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎魔 閻魔 121 Yama
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
月灯三昧经 月燈三昧經 121
  1. Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
  2. Yue Deng Sanmei Jing
  3. Yue Deng Sanmei Jing
月光童子 121 Candraprabha Kumāra
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智人 122 Homo sapiens
智藏 122 Xitang Zhizang; Zhizang
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 370.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱缘取 愛緣取 195 from craving as a requisite condition comes clinging
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八难 八難 98 eight difficulties
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
白佛 98 to address the Buddha
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
财施 財施 99 donations of money or material wealth
禅味 禪味 99
  1. Taste of Chan
  2. meditative joy
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成就法 99 sadhana; sādhana
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
出世法 99 World-Transcending Teachings
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
触缘受 觸緣受 99 from contact as a requisite condition comes feeling
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
麁恶 麁惡 99 disgusting
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千界 100 a system of one thousand worlds
大身 100 great body; mahakaya
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大仙 100 a great sage; maharsi
得佛 100 to become a Buddha
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多身 100 many existences
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方便智 102 wisdom of skilful means; upāyajñāna
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
凡愚 102 common and ignorant
法如 102 dharma nature
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非有 102 does not exist; is not real
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
甘露法 103 ambrosial Dharma
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后际 後際 104 a later time
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
戒身 106 body of morality
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒法 106 the rules of the precepts
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
戒行 106 to abide by precepts
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第八 106 scroll 8
卷第十 106 scroll 10
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足清净 具足清淨 106 complete and pure
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
堪能 107 ability to undertake
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
愦閙 憒閙 107 clamour
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离世间 離世間 108 transending the world
离欲 離欲 108 free of desire
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六入 108 the six sense objects
六入缘触 六入緣觸 108 from the six senses proceeds contact
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙果 109 wonderful fruit
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名色缘六入 名色緣六入 109 from name and form the six senses
名身 109 group of names
魔军 魔軍 109 Māra's army
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能行 110 ability to act
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
鸟迹 鳥迹 110 traces left in the air by a bird
平等心 112 an impartial mind
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛地 112 stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
千佛 113 thousand Buddhas
七觉分 七覺分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
求法 113 to seek the Dharma
取缘有 取緣有 113 From clinging/sustenance as a requisite condition comes becoming.
劝请 勸請 113 to request; to implore
取着 取著 113 grasping; attachment
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入心 114 to enter the mind or heart
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三界如梦 三界如夢 115 like a dream is all this which belongs to the triple world
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二大人相 115 thirty two marks of excellence
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三匝 115 to circumambulate three times
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善处 善處 115 a happy state
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身业 身業 115 physical karma
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜行 勝行 115 distinguished actions
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
识缘名色 識緣名色 115 from consciousness as a requisite condition comes name-and-form
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
实法 實法 115 true teachings
施设 施設 115 to establish; to set up
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受缘爱 受緣愛 115 from feeling as a requisite condition comes craving
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四梵住 115 the four brahmaviharas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四如意足 115 the four kinds of teleportation
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍辩 四無礙辯 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四正勤 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
宿命智 115 knowledge of past lives
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
为佛智慧 為佛智慧 119 for the sake of Buddha-knowledge
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
无碍辩 無礙辯 119 unhindered eloquence
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五力 119 pañcabala; the five powers
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
无碍智 無礙智 119 omniscience
无怖畏 無怖畏 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无染 無染 119 undefiled
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪婬 120 to commit sexual misconduct
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行缘识 行緣識 120 from volition, consciousness arises
性罪 120 natural sin
心所 120 a mental factor; caitta
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
眼根 121 the faculty of sight
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
野叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
憎爱 憎愛 122 hate and love
增上 122 additional; increased; superior
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正受 122 samāpatti; meditative attainment
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
知根 122 organs of perception
知世间 知世間 122 one who knows the world
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知律 122
  1. a maintainer of monastic discipline
  2. Jiyul
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
重担 重擔 122 a heavy load
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
资生 資生 122 the necessities of life
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds