Glossary and Vocabulary for Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji 維摩經略疏垂裕記, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 551 | 二 | èr | two | 四的出化主二 |
| 2 | 551 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 四的出化主二 |
| 3 | 551 | 二 | èr | second | 四的出化主二 |
| 4 | 551 | 二 | èr | twice; double; di- | 四的出化主二 |
| 5 | 551 | 二 | èr | more than one kind | 四的出化主二 |
| 6 | 551 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 四的出化主二 |
| 7 | 551 | 二 | èr | both; dvaya | 四的出化主二 |
| 8 | 362 | 者 | zhě | ca | 九十六種者準九十 |
| 9 | 317 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初來意 |
| 10 | 317 | 初 | chū | original | 初來意 |
| 11 | 317 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初來意 |
| 12 | 239 | 也 | yě | ya | 即佛道也 |
| 13 | 219 | 釋 | shì | to release; to set free | 二正釋二 |
| 14 | 219 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二正釋二 |
| 15 | 219 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二正釋二 |
| 16 | 219 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二正釋二 |
| 17 | 219 | 釋 | shì | to put down | 二正釋二 |
| 18 | 219 | 釋 | shì | to resolve | 二正釋二 |
| 19 | 219 | 釋 | shì | to melt | 二正釋二 |
| 20 | 219 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二正釋二 |
| 21 | 219 | 釋 | shì | Buddhism | 二正釋二 |
| 22 | 219 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二正釋二 |
| 23 | 219 | 釋 | yì | pleased; glad | 二正釋二 |
| 24 | 219 | 釋 | shì | explain | 二正釋二 |
| 25 | 219 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二正釋二 |
| 26 | 208 | 下 | xià | bottom | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 27 | 208 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 28 | 208 | 下 | xià | to announce | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 29 | 208 | 下 | xià | to do | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 30 | 208 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 31 | 208 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 32 | 208 | 下 | xià | inside | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 33 | 208 | 下 | xià | an aspect | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 34 | 208 | 下 | xià | a certain time | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 35 | 208 | 下 | xià | to capture; to take | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 36 | 208 | 下 | xià | to put in | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 37 | 208 | 下 | xià | to enter | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 38 | 208 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 39 | 208 | 下 | xià | to finish work or school | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 40 | 208 | 下 | xià | to go | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 41 | 208 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 42 | 208 | 下 | xià | to modestly decline | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 43 | 208 | 下 | xià | to produce | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 44 | 208 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 45 | 208 | 下 | xià | to decide | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 46 | 208 | 下 | xià | to be less than | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 47 | 208 | 下 | xià | humble; lowly | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 48 | 208 | 下 | xià | below; adhara | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 49 | 208 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 50 | 191 | 云 | yún | cloud | 故百論云 |
| 51 | 191 | 云 | yún | Yunnan | 故百論云 |
| 52 | 191 | 云 | yún | Yun | 故百論云 |
| 53 | 191 | 云 | yún | to say | 故百論云 |
| 54 | 191 | 云 | yún | to have | 故百論云 |
| 55 | 191 | 云 | yún | cloud; megha | 故百論云 |
| 56 | 191 | 云 | yún | to say; iti | 故百論云 |
| 57 | 183 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即佛道也 |
| 58 | 183 | 即 | jí | at that time | 即佛道也 |
| 59 | 183 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即佛道也 |
| 60 | 183 | 即 | jí | supposed; so-called | 即佛道也 |
| 61 | 183 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即佛道也 |
| 62 | 166 | 之 | zhī | to go | 住之異名者荊溪云 |
| 63 | 166 | 之 | zhī | to arrive; to go | 住之異名者荊溪云 |
| 64 | 166 | 之 | zhī | is | 住之異名者荊溪云 |
| 65 | 166 | 之 | zhī | to use | 住之異名者荊溪云 |
| 66 | 166 | 之 | zhī | Zhi | 住之異名者荊溪云 |
| 67 | 166 | 之 | zhī | winding | 住之異名者荊溪云 |
| 68 | 158 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 六皆邪者以大斥小也 |
| 69 | 158 | 以 | yǐ | to rely on | 六皆邪者以大斥小也 |
| 70 | 158 | 以 | yǐ | to regard | 六皆邪者以大斥小也 |
| 71 | 158 | 以 | yǐ | to be able to | 六皆邪者以大斥小也 |
| 72 | 158 | 以 | yǐ | to order; to command | 六皆邪者以大斥小也 |
| 73 | 158 | 以 | yǐ | used after a verb | 六皆邪者以大斥小也 |
| 74 | 158 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 六皆邪者以大斥小也 |
| 75 | 158 | 以 | yǐ | Israel | 六皆邪者以大斥小也 |
| 76 | 158 | 以 | yǐ | Yi | 六皆邪者以大斥小也 |
| 77 | 158 | 以 | yǐ | use; yogena | 六皆邪者以大斥小也 |
| 78 | 128 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛以無依而為所依 |
| 79 | 128 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛以無依而為所依 |
| 80 | 128 | 為 | wéi | to be; is | 佛以無依而為所依 |
| 81 | 128 | 為 | wéi | to do | 佛以無依而為所依 |
| 82 | 128 | 為 | wèi | to support; to help | 佛以無依而為所依 |
| 83 | 128 | 為 | wéi | to govern | 佛以無依而為所依 |
| 84 | 128 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛以無依而為所依 |
| 85 | 127 | 三 | sān | three | 三 |
| 86 | 127 | 三 | sān | third | 三 |
| 87 | 127 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 88 | 127 | 三 | sān | very few | 三 |
| 89 | 127 | 三 | sān | San | 三 |
| 90 | 127 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 91 | 127 | 三 | sān | sa | 三 |
| 92 | 127 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 93 | 113 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 94 | 113 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 95 | 113 | 名 | míng | rank; position | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 96 | 113 | 名 | míng | an excuse | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 97 | 113 | 名 | míng | life | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 98 | 113 | 名 | míng | to name; to call | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 99 | 113 | 名 | míng | to express; to describe | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 100 | 113 | 名 | míng | to be called; to have the name | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 101 | 113 | 名 | míng | to own; to possess | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 102 | 113 | 名 | míng | famous; renowned | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 103 | 113 | 名 | míng | moral | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 104 | 113 | 名 | míng | name; naman | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 105 | 113 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 106 | 93 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 答三身明之應身能說 |
| 107 | 93 | 明 | míng | Ming | 答三身明之應身能說 |
| 108 | 93 | 明 | míng | Ming Dynasty | 答三身明之應身能說 |
| 109 | 93 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 答三身明之應身能說 |
| 110 | 93 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 答三身明之應身能說 |
| 111 | 93 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 答三身明之應身能說 |
| 112 | 93 | 明 | míng | consecrated | 答三身明之應身能說 |
| 113 | 93 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 答三身明之應身能說 |
| 114 | 93 | 明 | míng | to explain; to clarify | 答三身明之應身能說 |
| 115 | 93 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 答三身明之應身能說 |
| 116 | 93 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 答三身明之應身能說 |
| 117 | 93 | 明 | míng | eyesight; vision | 答三身明之應身能說 |
| 118 | 93 | 明 | míng | a god; a spirit | 答三身明之應身能說 |
| 119 | 93 | 明 | míng | fame; renown | 答三身明之應身能說 |
| 120 | 93 | 明 | míng | open; public | 答三身明之應身能說 |
| 121 | 93 | 明 | míng | clear | 答三身明之應身能說 |
| 122 | 93 | 明 | míng | to become proficient | 答三身明之應身能說 |
| 123 | 93 | 明 | míng | to be proficient | 答三身明之應身能說 |
| 124 | 93 | 明 | míng | virtuous | 答三身明之應身能說 |
| 125 | 93 | 明 | míng | open and honest | 答三身明之應身能說 |
| 126 | 93 | 明 | míng | clean; neat | 答三身明之應身能說 |
| 127 | 93 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 答三身明之應身能說 |
| 128 | 93 | 明 | míng | next; afterwards | 答三身明之應身能說 |
| 129 | 93 | 明 | míng | positive | 答三身明之應身能說 |
| 130 | 93 | 明 | míng | Clear | 答三身明之應身能說 |
| 131 | 93 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 答三身明之應身能說 |
| 132 | 91 | 等 | děng | et cetera; and so on | 亦復無等保 |
| 133 | 91 | 等 | děng | to wait | 亦復無等保 |
| 134 | 91 | 等 | děng | to be equal | 亦復無等保 |
| 135 | 91 | 等 | děng | degree; level | 亦復無等保 |
| 136 | 91 | 等 | děng | to compare | 亦復無等保 |
| 137 | 91 | 等 | děng | same; equal; sama | 亦復無等保 |
| 138 | 87 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲通明故通天梵 |
| 139 | 87 | 今 | jīn | Jin | 今欲通明故通天梵 |
| 140 | 87 | 今 | jīn | modern | 今欲通明故通天梵 |
| 141 | 87 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲通明故通天梵 |
| 142 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 他師不曉今家全依大論 |
| 143 | 84 | 約 | yuē | approximately | 約理則非說非不說 |
| 144 | 84 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約理則非說非不說 |
| 145 | 84 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約理則非說非不說 |
| 146 | 84 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約理則非說非不說 |
| 147 | 84 | 約 | yuē | to invite | 約理則非說非不說 |
| 148 | 84 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約理則非說非不說 |
| 149 | 84 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約理則非說非不說 |
| 150 | 84 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約理則非說非不說 |
| 151 | 84 | 約 | yuē | brief; simple | 約理則非說非不說 |
| 152 | 84 | 約 | yuē | an appointment | 約理則非說非不說 |
| 153 | 84 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約理則非說非不說 |
| 154 | 84 | 約 | yuē | a rope | 約理則非說非不說 |
| 155 | 84 | 約 | yuē | to tie up | 約理則非說非不說 |
| 156 | 84 | 約 | yuē | crooked | 約理則非說非不說 |
| 157 | 84 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約理則非說非不說 |
| 158 | 84 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約理則非說非不說 |
| 159 | 84 | 約 | yuē | base; low | 約理則非說非不說 |
| 160 | 84 | 約 | yuē | to prepare | 約理則非說非不說 |
| 161 | 84 | 約 | yuē | to plunder | 約理則非說非不說 |
| 162 | 84 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約理則非說非不說 |
| 163 | 84 | 約 | yāo | to weigh | 約理則非說非不說 |
| 164 | 84 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約理則非說非不說 |
| 165 | 84 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約理則非說非不說 |
| 166 | 79 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無師大覺者瑞應曰 |
| 167 | 79 | 無 | wú | to not have; without | 無師大覺者瑞應曰 |
| 168 | 79 | 無 | mó | mo | 無師大覺者瑞應曰 |
| 169 | 79 | 無 | wú | to not have | 無師大覺者瑞應曰 |
| 170 | 79 | 無 | wú | Wu | 無師大覺者瑞應曰 |
| 171 | 79 | 無 | mó | mo | 無師大覺者瑞應曰 |
| 172 | 76 | 四 | sì | four | 四的出化主二 |
| 173 | 76 | 四 | sì | note a musical scale | 四的出化主二 |
| 174 | 76 | 四 | sì | fourth | 四的出化主二 |
| 175 | 76 | 四 | sì | Si | 四的出化主二 |
| 176 | 76 | 四 | sì | four; catur | 四的出化主二 |
| 177 | 73 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 或謂華嚴報身說 |
| 178 | 73 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 或謂華嚴報身說 |
| 179 | 73 | 說 | shuì | to persuade | 或謂華嚴報身說 |
| 180 | 73 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 或謂華嚴報身說 |
| 181 | 73 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 或謂華嚴報身說 |
| 182 | 73 | 說 | shuō | to claim; to assert | 或謂華嚴報身說 |
| 183 | 73 | 說 | shuō | allocution | 或謂華嚴報身說 |
| 184 | 73 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 或謂華嚴報身說 |
| 185 | 73 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 或謂華嚴報身說 |
| 186 | 73 | 說 | shuō | speach; vāda | 或謂華嚴報身說 |
| 187 | 73 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 或謂華嚴報身說 |
| 188 | 73 | 說 | shuō | to instruct | 或謂華嚴報身說 |
| 189 | 73 | 別 | bié | other | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 190 | 73 | 別 | bié | special | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 191 | 73 | 別 | bié | to leave | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 192 | 73 | 別 | bié | to distinguish | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 193 | 73 | 別 | bié | to pin | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 194 | 73 | 別 | bié | to insert; to jam | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 195 | 73 | 別 | bié | to turn | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 196 | 73 | 別 | bié | Bie | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 197 | 71 | 通 | tōng | to go through; to open | 今欲通明故通天梵 |
| 198 | 71 | 通 | tōng | open | 今欲通明故通天梵 |
| 199 | 71 | 通 | tōng | to connect | 今欲通明故通天梵 |
| 200 | 71 | 通 | tōng | to know well | 今欲通明故通天梵 |
| 201 | 71 | 通 | tōng | to report | 今欲通明故通天梵 |
| 202 | 71 | 通 | tōng | to commit adultery | 今欲通明故通天梵 |
| 203 | 71 | 通 | tōng | common; in general | 今欲通明故通天梵 |
| 204 | 71 | 通 | tōng | to transmit | 今欲通明故通天梵 |
| 205 | 71 | 通 | tōng | to attain a goal | 今欲通明故通天梵 |
| 206 | 71 | 通 | tōng | to communicate with | 今欲通明故通天梵 |
| 207 | 71 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 今欲通明故通天梵 |
| 208 | 71 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 今欲通明故通天梵 |
| 209 | 71 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 今欲通明故通天梵 |
| 210 | 71 | 通 | tōng | erudite; learned | 今欲通明故通天梵 |
| 211 | 71 | 通 | tōng | an expert | 今欲通明故通天梵 |
| 212 | 71 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 今欲通明故通天梵 |
| 213 | 71 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 今欲通明故通天梵 |
| 214 | 67 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 215 | 67 | 解 | jiě | to explain | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 216 | 67 | 解 | jiě | to divide; to separate | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 217 | 67 | 解 | jiě | to understand | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 218 | 67 | 解 | jiě | to solve a math problem | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 219 | 67 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 220 | 67 | 解 | jiě | to cut; to disect | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 221 | 67 | 解 | jiě | to relieve oneself | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 222 | 67 | 解 | jiě | a solution | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 223 | 67 | 解 | jiè | to escort | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 224 | 67 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 225 | 67 | 解 | xiè | acrobatic skills | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 226 | 67 | 解 | jiě | can; able to | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 227 | 67 | 解 | jiě | a stanza | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 228 | 67 | 解 | jiè | to send off | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 229 | 67 | 解 | xiè | Xie | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 230 | 67 | 解 | jiě | exegesis | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 231 | 67 | 解 | xiè | laziness | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 232 | 67 | 解 | jiè | a government office | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 233 | 67 | 解 | jiè | to pawn | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 234 | 67 | 解 | jiè | to rent; to lease | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 235 | 67 | 解 | jiě | understanding | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 236 | 67 | 解 | jiě | to liberate | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 237 | 66 | 義 | yì | meaning; sense | 在即住義 |
| 238 | 66 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 在即住義 |
| 239 | 66 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 在即住義 |
| 240 | 66 | 義 | yì | chivalry; generosity | 在即住義 |
| 241 | 66 | 義 | yì | just; righteous | 在即住義 |
| 242 | 66 | 義 | yì | adopted | 在即住義 |
| 243 | 66 | 義 | yì | a relationship | 在即住義 |
| 244 | 66 | 義 | yì | volunteer | 在即住義 |
| 245 | 66 | 義 | yì | something suitable | 在即住義 |
| 246 | 66 | 義 | yì | a martyr | 在即住義 |
| 247 | 66 | 義 | yì | a law | 在即住義 |
| 248 | 66 | 義 | yì | Yi | 在即住義 |
| 249 | 66 | 義 | yì | Righteousness | 在即住義 |
| 250 | 66 | 義 | yì | aim; artha | 在即住義 |
| 251 | 66 | 正 | zhèng | upright; straight | 於中一道是正 |
| 252 | 66 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 於中一道是正 |
| 253 | 66 | 正 | zhèng | main; central; primary | 於中一道是正 |
| 254 | 66 | 正 | zhèng | fundamental; original | 於中一道是正 |
| 255 | 66 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 於中一道是正 |
| 256 | 66 | 正 | zhèng | at right angles | 於中一道是正 |
| 257 | 66 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 於中一道是正 |
| 258 | 66 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 於中一道是正 |
| 259 | 66 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 於中一道是正 |
| 260 | 66 | 正 | zhèng | positive (charge) | 於中一道是正 |
| 261 | 66 | 正 | zhèng | positive (number) | 於中一道是正 |
| 262 | 66 | 正 | zhèng | standard | 於中一道是正 |
| 263 | 66 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 於中一道是正 |
| 264 | 66 | 正 | zhèng | honest | 於中一道是正 |
| 265 | 66 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 於中一道是正 |
| 266 | 66 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 於中一道是正 |
| 267 | 66 | 正 | zhèng | to govern | 於中一道是正 |
| 268 | 66 | 正 | zhēng | first month | 於中一道是正 |
| 269 | 66 | 正 | zhēng | center of a target | 於中一道是正 |
| 270 | 66 | 正 | zhèng | Righteous | 於中一道是正 |
| 271 | 66 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 於中一道是正 |
| 272 | 65 | 法 | fǎ | method; way | 佛所得法者 |
| 273 | 65 | 法 | fǎ | France | 佛所得法者 |
| 274 | 65 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛所得法者 |
| 275 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛所得法者 |
| 276 | 65 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛所得法者 |
| 277 | 65 | 法 | fǎ | an institution | 佛所得法者 |
| 278 | 65 | 法 | fǎ | to emulate | 佛所得法者 |
| 279 | 65 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛所得法者 |
| 280 | 65 | 法 | fǎ | punishment | 佛所得法者 |
| 281 | 65 | 法 | fǎ | Fa | 佛所得法者 |
| 282 | 65 | 法 | fǎ | a precedent | 佛所得法者 |
| 283 | 65 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛所得法者 |
| 284 | 65 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛所得法者 |
| 285 | 65 | 法 | fǎ | Dharma | 佛所得法者 |
| 286 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛所得法者 |
| 287 | 65 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛所得法者 |
| 288 | 65 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛所得法者 |
| 289 | 65 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛所得法者 |
| 290 | 64 | 於 | yú | to go; to | 於中一道是正 |
| 291 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中一道是正 |
| 292 | 64 | 於 | yú | Yu | 於中一道是正 |
| 293 | 64 | 於 | wū | a crow | 於中一道是正 |
| 294 | 64 | 荊溪 | jīngxī | Jingxi | 住之異名者荊溪云 |
| 295 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 初釋佛 |
| 296 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 初釋佛 |
| 297 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 初釋佛 |
| 298 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 初釋佛 |
| 299 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 初釋佛 |
| 300 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 初釋佛 |
| 301 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 初釋佛 |
| 302 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛以無依而為所依 |
| 303 | 63 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛以無依而為所依 |
| 304 | 63 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛以無依而為所依 |
| 305 | 63 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛以無依而為所依 |
| 306 | 63 | 所 | suǒ | meaning | 佛以無依而為所依 |
| 307 | 63 | 所 | suǒ | garrison | 佛以無依而為所依 |
| 308 | 63 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛以無依而為所依 |
| 309 | 62 | 身 | shēn | human body; torso | 瓔珞之身也 |
| 310 | 62 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 瓔珞之身也 |
| 311 | 62 | 身 | shēn | self | 瓔珞之身也 |
| 312 | 62 | 身 | shēn | life | 瓔珞之身也 |
| 313 | 62 | 身 | shēn | an object | 瓔珞之身也 |
| 314 | 62 | 身 | shēn | a lifetime | 瓔珞之身也 |
| 315 | 62 | 身 | shēn | moral character | 瓔珞之身也 |
| 316 | 62 | 身 | shēn | status; identity; position | 瓔珞之身也 |
| 317 | 62 | 身 | shēn | pregnancy | 瓔珞之身也 |
| 318 | 62 | 身 | juān | India | 瓔珞之身也 |
| 319 | 62 | 身 | shēn | body; kāya | 瓔珞之身也 |
| 320 | 62 | 一 | yī | one | 為息眾疑但現丈六身方面各一丈之光 |
| 321 | 62 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 為息眾疑但現丈六身方面各一丈之光 |
| 322 | 62 | 一 | yī | pure; concentrated | 為息眾疑但現丈六身方面各一丈之光 |
| 323 | 62 | 一 | yī | first | 為息眾疑但現丈六身方面各一丈之光 |
| 324 | 62 | 一 | yī | the same | 為息眾疑但現丈六身方面各一丈之光 |
| 325 | 62 | 一 | yī | sole; single | 為息眾疑但現丈六身方面各一丈之光 |
| 326 | 62 | 一 | yī | a very small amount | 為息眾疑但現丈六身方面各一丈之光 |
| 327 | 62 | 一 | yī | Yi | 為息眾疑但現丈六身方面各一丈之光 |
| 328 | 62 | 一 | yī | other | 為息眾疑但現丈六身方面各一丈之光 |
| 329 | 62 | 一 | yī | to unify | 為息眾疑但現丈六身方面各一丈之光 |
| 330 | 62 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 為息眾疑但現丈六身方面各一丈之光 |
| 331 | 62 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 為息眾疑但現丈六身方面各一丈之光 |
| 332 | 62 | 一 | yī | one; eka | 為息眾疑但現丈六身方面各一丈之光 |
| 333 | 61 | 文 | wén | writing; text | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 334 | 61 | 文 | wén | Kangxi radical 67 | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 335 | 61 | 文 | wén | Wen | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 336 | 61 | 文 | wén | lines or grain on an object | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 337 | 61 | 文 | wén | culture | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 338 | 61 | 文 | wén | refined writings | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 339 | 61 | 文 | wén | civil; non-military | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 340 | 61 | 文 | wén | to conceal a fault; gloss over | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 341 | 61 | 文 | wén | wen | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 342 | 61 | 文 | wén | ornamentation; adornment | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 343 | 61 | 文 | wén | to ornament; to adorn | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 344 | 61 | 文 | wén | beautiful | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 345 | 61 | 文 | wén | a text; a manuscript | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 346 | 61 | 文 | wén | a group responsible for ritual and music | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 347 | 61 | 文 | wén | the text of an imperial order | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 348 | 61 | 文 | wén | liberal arts | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 349 | 61 | 文 | wén | a rite; a ritual | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 350 | 61 | 文 | wén | a tattoo | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 351 | 61 | 文 | wén | a classifier for copper coins | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 352 | 61 | 文 | wén | text; grantha | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 353 | 61 | 文 | wén | letter; vyañjana | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 354 | 61 | 經 | jīng | to go through; to experience | 六道經彼經二卷委明相狀 |
| 355 | 61 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 六道經彼經二卷委明相狀 |
| 356 | 61 | 經 | jīng | warp | 六道經彼經二卷委明相狀 |
| 357 | 61 | 經 | jīng | longitude | 六道經彼經二卷委明相狀 |
| 358 | 61 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 六道經彼經二卷委明相狀 |
| 359 | 61 | 經 | jīng | a woman's period | 六道經彼經二卷委明相狀 |
| 360 | 61 | 經 | jīng | to bear; to endure | 六道經彼經二卷委明相狀 |
| 361 | 61 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 六道經彼經二卷委明相狀 |
| 362 | 61 | 經 | jīng | classics | 六道經彼經二卷委明相狀 |
| 363 | 61 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 六道經彼經二卷委明相狀 |
| 364 | 61 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 六道經彼經二卷委明相狀 |
| 365 | 61 | 經 | jīng | a standard; a norm | 六道經彼經二卷委明相狀 |
| 366 | 61 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 六道經彼經二卷委明相狀 |
| 367 | 61 | 經 | jīng | to measure | 六道經彼經二卷委明相狀 |
| 368 | 61 | 經 | jīng | human pulse | 六道經彼經二卷委明相狀 |
| 369 | 61 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 六道經彼經二卷委明相狀 |
| 370 | 61 | 經 | jīng | sutra; discourse | 六道經彼經二卷委明相狀 |
| 371 | 58 | 亦 | yì | Yi | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 372 | 57 | 中 | zhōng | middle | 於四住法中住聖住佛住法 |
| 373 | 57 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於四住法中住聖住佛住法 |
| 374 | 57 | 中 | zhōng | China | 於四住法中住聖住佛住法 |
| 375 | 57 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於四住法中住聖住佛住法 |
| 376 | 57 | 中 | zhōng | midday | 於四住法中住聖住佛住法 |
| 377 | 57 | 中 | zhōng | inside | 於四住法中住聖住佛住法 |
| 378 | 57 | 中 | zhōng | during | 於四住法中住聖住佛住法 |
| 379 | 57 | 中 | zhōng | Zhong | 於四住法中住聖住佛住法 |
| 380 | 57 | 中 | zhōng | intermediary | 於四住法中住聖住佛住法 |
| 381 | 57 | 中 | zhōng | half | 於四住法中住聖住佛住法 |
| 382 | 57 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於四住法中住聖住佛住法 |
| 383 | 57 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於四住法中住聖住佛住法 |
| 384 | 57 | 中 | zhòng | to obtain | 於四住法中住聖住佛住法 |
| 385 | 57 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於四住法中住聖住佛住法 |
| 386 | 57 | 中 | zhōng | middle | 於四住法中住聖住佛住法 |
| 387 | 57 | 意 | yì | idea | 瓔珞者用法華五時譬文以顯此意 |
| 388 | 57 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 瓔珞者用法華五時譬文以顯此意 |
| 389 | 57 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 瓔珞者用法華五時譬文以顯此意 |
| 390 | 57 | 意 | yì | mood; feeling | 瓔珞者用法華五時譬文以顯此意 |
| 391 | 57 | 意 | yì | will; willpower; determination | 瓔珞者用法華五時譬文以顯此意 |
| 392 | 57 | 意 | yì | bearing; spirit | 瓔珞者用法華五時譬文以顯此意 |
| 393 | 57 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 瓔珞者用法華五時譬文以顯此意 |
| 394 | 57 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 瓔珞者用法華五時譬文以顯此意 |
| 395 | 57 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 瓔珞者用法華五時譬文以顯此意 |
| 396 | 57 | 意 | yì | meaning | 瓔珞者用法華五時譬文以顯此意 |
| 397 | 57 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 瓔珞者用法華五時譬文以顯此意 |
| 398 | 57 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 瓔珞者用法華五時譬文以顯此意 |
| 399 | 57 | 意 | yì | Yi | 瓔珞者用法華五時譬文以顯此意 |
| 400 | 57 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 瓔珞者用法華五時譬文以顯此意 |
| 401 | 54 | 歎 | tàn | to sigh | 故使通別有歎 |
| 402 | 54 | 歎 | tàn | to praise | 故使通別有歎 |
| 403 | 54 | 歎 | tàn | to lament | 故使通別有歎 |
| 404 | 54 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 故使通別有歎 |
| 405 | 54 | 歎 | tàn | a chant | 故使通別有歎 |
| 406 | 54 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 故使通別有歎 |
| 407 | 54 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 約事則有說 |
| 408 | 54 | 則 | zé | a grade; a level | 約事則有說 |
| 409 | 54 | 則 | zé | an example; a model | 約事則有說 |
| 410 | 54 | 則 | zé | a weighing device | 約事則有說 |
| 411 | 54 | 則 | zé | to grade; to rank | 約事則有說 |
| 412 | 54 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 約事則有說 |
| 413 | 54 | 則 | zé | to do | 約事則有說 |
| 414 | 54 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 約事則有說 |
| 415 | 54 | 心 | xīn | heart [organ] | 門內尊特者既心相體信 |
| 416 | 54 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 門內尊特者既心相體信 |
| 417 | 54 | 心 | xīn | mind; consciousness | 門內尊特者既心相體信 |
| 418 | 54 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 門內尊特者既心相體信 |
| 419 | 54 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 門內尊特者既心相體信 |
| 420 | 54 | 心 | xīn | heart | 門內尊特者既心相體信 |
| 421 | 54 | 心 | xīn | emotion | 門內尊特者既心相體信 |
| 422 | 54 | 心 | xīn | intention; consideration | 門內尊特者既心相體信 |
| 423 | 54 | 心 | xīn | disposition; temperament | 門內尊特者既心相體信 |
| 424 | 54 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 門內尊特者既心相體信 |
| 425 | 54 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 門內尊特者既心相體信 |
| 426 | 54 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 門內尊特者既心相體信 |
| 427 | 53 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 佛以無依而為所依 |
| 428 | 53 | 依 | yī | to comply with; to follow | 佛以無依而為所依 |
| 429 | 53 | 依 | yī | to help | 佛以無依而為所依 |
| 430 | 53 | 依 | yī | flourishing | 佛以無依而為所依 |
| 431 | 53 | 依 | yī | lovable | 佛以無依而為所依 |
| 432 | 53 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 佛以無依而為所依 |
| 433 | 53 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 佛以無依而為所依 |
| 434 | 53 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 佛以無依而為所依 |
| 435 | 51 | 能 | néng | can; able | 至此何能現於不思議身 |
| 436 | 51 | 能 | néng | ability; capacity | 至此何能現於不思議身 |
| 437 | 51 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 至此何能現於不思議身 |
| 438 | 51 | 能 | néng | energy | 至此何能現於不思議身 |
| 439 | 51 | 能 | néng | function; use | 至此何能現於不思議身 |
| 440 | 51 | 能 | néng | talent | 至此何能現於不思議身 |
| 441 | 51 | 能 | néng | expert at | 至此何能現於不思議身 |
| 442 | 51 | 能 | néng | to be in harmony | 至此何能現於不思議身 |
| 443 | 51 | 能 | néng | to tend to; to care for | 至此何能現於不思議身 |
| 444 | 51 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 至此何能現於不思議身 |
| 445 | 51 | 能 | néng | to be able; śak | 至此何能現於不思議身 |
| 446 | 51 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 至此何能現於不思議身 |
| 447 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 佛以無依而為所依 |
| 448 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 佛以無依而為所依 |
| 449 | 51 | 而 | néng | can; able | 佛以無依而為所依 |
| 450 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 佛以無依而為所依 |
| 451 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 佛以無依而為所依 |
| 452 | 49 | 前 | qián | front | 者委如前記 |
| 453 | 49 | 前 | qián | former; the past | 者委如前記 |
| 454 | 49 | 前 | qián | to go forward | 者委如前記 |
| 455 | 49 | 前 | qián | preceding | 者委如前記 |
| 456 | 49 | 前 | qián | before; earlier; prior | 者委如前記 |
| 457 | 49 | 前 | qián | to appear before | 者委如前記 |
| 458 | 49 | 前 | qián | future | 者委如前記 |
| 459 | 49 | 前 | qián | top; first | 者委如前記 |
| 460 | 49 | 前 | qián | battlefront | 者委如前記 |
| 461 | 49 | 前 | qián | before; former; pūrva | 者委如前記 |
| 462 | 49 | 前 | qián | facing; mukha | 者委如前記 |
| 463 | 49 | 言 | yán | to speak; to say; said | 其觸牙者言象如萊茯根 |
| 464 | 49 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 其觸牙者言象如萊茯根 |
| 465 | 49 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 其觸牙者言象如萊茯根 |
| 466 | 49 | 言 | yán | phrase; sentence | 其觸牙者言象如萊茯根 |
| 467 | 49 | 言 | yán | a word; a syllable | 其觸牙者言象如萊茯根 |
| 468 | 49 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 其觸牙者言象如萊茯根 |
| 469 | 49 | 言 | yán | to regard as | 其觸牙者言象如萊茯根 |
| 470 | 49 | 言 | yán | to act as | 其觸牙者言象如萊茯根 |
| 471 | 49 | 言 | yán | word; vacana | 其觸牙者言象如萊茯根 |
| 472 | 49 | 言 | yán | speak; vad | 其觸牙者言象如萊茯根 |
| 473 | 47 | 他 | tā | other; another; some other | 他師不曉今家全依大論 |
| 474 | 47 | 他 | tā | other | 他師不曉今家全依大論 |
| 475 | 47 | 他 | tā | tha | 他師不曉今家全依大論 |
| 476 | 47 | 他 | tā | ṭha | 他師不曉今家全依大論 |
| 477 | 47 | 他 | tā | other; anya | 他師不曉今家全依大論 |
| 478 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 知釋論所明四依菩薩隨義立名名為法施 |
| 479 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 知釋論所明四依菩薩隨義立名名為法施 |
| 480 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 知釋論所明四依菩薩隨義立名名為法施 |
| 481 | 45 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 二初成下引諸教廣解三 |
| 482 | 45 | 成 | chéng | to become; to turn into | 二初成下引諸教廣解三 |
| 483 | 45 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 二初成下引諸教廣解三 |
| 484 | 45 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 二初成下引諸教廣解三 |
| 485 | 45 | 成 | chéng | a full measure of | 二初成下引諸教廣解三 |
| 486 | 45 | 成 | chéng | whole | 二初成下引諸教廣解三 |
| 487 | 45 | 成 | chéng | set; established | 二初成下引諸教廣解三 |
| 488 | 45 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 二初成下引諸教廣解三 |
| 489 | 45 | 成 | chéng | to reconcile | 二初成下引諸教廣解三 |
| 490 | 45 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 二初成下引諸教廣解三 |
| 491 | 45 | 成 | chéng | composed of | 二初成下引諸教廣解三 |
| 492 | 45 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 二初成下引諸教廣解三 |
| 493 | 45 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 二初成下引諸教廣解三 |
| 494 | 45 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 二初成下引諸教廣解三 |
| 495 | 45 | 成 | chéng | Cheng | 二初成下引諸教廣解三 |
| 496 | 45 | 成 | chéng | Become | 二初成下引諸教廣解三 |
| 497 | 45 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 二初成下引諸教廣解三 |
| 498 | 45 | 事 | shì | matter; thing; item | 約事則有說 |
| 499 | 45 | 事 | shì | to serve | 約事則有說 |
| 500 | 45 | 事 | shì | a government post | 約事則有說 |
Frequencies of all Words
Top 1321
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 551 | 二 | èr | two | 四的出化主二 |
| 2 | 551 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 四的出化主二 |
| 3 | 551 | 二 | èr | second | 四的出化主二 |
| 4 | 551 | 二 | èr | twice; double; di- | 四的出化主二 |
| 5 | 551 | 二 | èr | another; the other | 四的出化主二 |
| 6 | 551 | 二 | èr | more than one kind | 四的出化主二 |
| 7 | 551 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 四的出化主二 |
| 8 | 551 | 二 | èr | both; dvaya | 四的出化主二 |
| 9 | 362 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 九十六種者準九十 |
| 10 | 362 | 者 | zhě | that | 九十六種者準九十 |
| 11 | 362 | 者 | zhě | nominalizing function word | 九十六種者準九十 |
| 12 | 362 | 者 | zhě | used to mark a definition | 九十六種者準九十 |
| 13 | 362 | 者 | zhě | used to mark a pause | 九十六種者準九十 |
| 14 | 362 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 九十六種者準九十 |
| 15 | 362 | 者 | zhuó | according to | 九十六種者準九十 |
| 16 | 362 | 者 | zhě | ca | 九十六種者準九十 |
| 17 | 317 | 初 | chū | at first; at the beginning; initially | 初來意 |
| 18 | 317 | 初 | chū | used to prefix numbers | 初來意 |
| 19 | 317 | 初 | chū | used as a prefix incidating the first time or part of something | 初來意 |
| 20 | 317 | 初 | chū | just now | 初來意 |
| 21 | 317 | 初 | chū | thereupon | 初來意 |
| 22 | 317 | 初 | chū | an intensifying adverb | 初來意 |
| 23 | 317 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初來意 |
| 24 | 317 | 初 | chū | original | 初來意 |
| 25 | 317 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初來意 |
| 26 | 239 | 也 | yě | also; too | 即佛道也 |
| 27 | 239 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即佛道也 |
| 28 | 239 | 也 | yě | either | 即佛道也 |
| 29 | 239 | 也 | yě | even | 即佛道也 |
| 30 | 239 | 也 | yě | used to soften the tone | 即佛道也 |
| 31 | 239 | 也 | yě | used for emphasis | 即佛道也 |
| 32 | 239 | 也 | yě | used to mark contrast | 即佛道也 |
| 33 | 239 | 也 | yě | used to mark compromise | 即佛道也 |
| 34 | 239 | 也 | yě | ya | 即佛道也 |
| 35 | 226 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故百論云 |
| 36 | 226 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故百論云 |
| 37 | 226 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故百論云 |
| 38 | 226 | 故 | gù | to die | 故百論云 |
| 39 | 226 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故百論云 |
| 40 | 226 | 故 | gù | original | 故百論云 |
| 41 | 226 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故百論云 |
| 42 | 226 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故百論云 |
| 43 | 226 | 故 | gù | something in the past | 故百論云 |
| 44 | 226 | 故 | gù | deceased; dead | 故百論云 |
| 45 | 226 | 故 | gù | still; yet | 故百論云 |
| 46 | 226 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故百論云 |
| 47 | 219 | 釋 | shì | to release; to set free | 二正釋二 |
| 48 | 219 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 二正釋二 |
| 49 | 219 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 二正釋二 |
| 50 | 219 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 二正釋二 |
| 51 | 219 | 釋 | shì | to put down | 二正釋二 |
| 52 | 219 | 釋 | shì | to resolve | 二正釋二 |
| 53 | 219 | 釋 | shì | to melt | 二正釋二 |
| 54 | 219 | 釋 | shì | Śākyamuni | 二正釋二 |
| 55 | 219 | 釋 | shì | Buddhism | 二正釋二 |
| 56 | 219 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 二正釋二 |
| 57 | 219 | 釋 | yì | pleased; glad | 二正釋二 |
| 58 | 219 | 釋 | shì | explain | 二正釋二 |
| 59 | 219 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 二正釋二 |
| 60 | 208 | 下 | xià | next | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 61 | 208 | 下 | xià | bottom | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 62 | 208 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 63 | 208 | 下 | xià | measure word for time | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 64 | 208 | 下 | xià | expresses completion of an action | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 65 | 208 | 下 | xià | to announce | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 66 | 208 | 下 | xià | to do | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 67 | 208 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 68 | 208 | 下 | xià | under; below | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 69 | 208 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 70 | 208 | 下 | xià | inside | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 71 | 208 | 下 | xià | an aspect | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 72 | 208 | 下 | xià | a certain time | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 73 | 208 | 下 | xià | a time; an instance | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 74 | 208 | 下 | xià | to capture; to take | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 75 | 208 | 下 | xià | to put in | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 76 | 208 | 下 | xià | to enter | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 77 | 208 | 下 | xià | to eliminate; to remove; to get off | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 78 | 208 | 下 | xià | to finish work or school | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 79 | 208 | 下 | xià | to go | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 80 | 208 | 下 | xià | to scorn; to look down on | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 81 | 208 | 下 | xià | to modestly decline | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 82 | 208 | 下 | xià | to produce | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 83 | 208 | 下 | xià | to stay at; to lodge at | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 84 | 208 | 下 | xià | to decide | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 85 | 208 | 下 | xià | to be less than | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 86 | 208 | 下 | xià | humble; lowly | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 87 | 208 | 下 | xià | below; adhara | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 88 | 208 | 下 | xià | lower; inferior; hina | 下色及無色俱離欲染通名梵住 |
| 89 | 191 | 云 | yún | cloud | 故百論云 |
| 90 | 191 | 云 | yún | Yunnan | 故百論云 |
| 91 | 191 | 云 | yún | Yun | 故百論云 |
| 92 | 191 | 云 | yún | to say | 故百論云 |
| 93 | 191 | 云 | yún | to have | 故百論云 |
| 94 | 191 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故百論云 |
| 95 | 191 | 云 | yún | in this way | 故百論云 |
| 96 | 191 | 云 | yún | cloud; megha | 故百論云 |
| 97 | 191 | 云 | yún | to say; iti | 故百論云 |
| 98 | 183 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即佛道也 |
| 99 | 183 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即佛道也 |
| 100 | 183 | 即 | jí | at that time | 即佛道也 |
| 101 | 183 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即佛道也 |
| 102 | 183 | 即 | jí | supposed; so-called | 即佛道也 |
| 103 | 183 | 即 | jí | if; but | 即佛道也 |
| 104 | 183 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即佛道也 |
| 105 | 183 | 即 | jí | then; following | 即佛道也 |
| 106 | 183 | 即 | jí | so; just so; eva | 即佛道也 |
| 107 | 166 | 之 | zhī | him; her; them; that | 住之異名者荊溪云 |
| 108 | 166 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 住之異名者荊溪云 |
| 109 | 166 | 之 | zhī | to go | 住之異名者荊溪云 |
| 110 | 166 | 之 | zhī | this; that | 住之異名者荊溪云 |
| 111 | 166 | 之 | zhī | genetive marker | 住之異名者荊溪云 |
| 112 | 166 | 之 | zhī | it | 住之異名者荊溪云 |
| 113 | 166 | 之 | zhī | in; in regards to | 住之異名者荊溪云 |
| 114 | 166 | 之 | zhī | all | 住之異名者荊溪云 |
| 115 | 166 | 之 | zhī | and | 住之異名者荊溪云 |
| 116 | 166 | 之 | zhī | however | 住之異名者荊溪云 |
| 117 | 166 | 之 | zhī | if | 住之異名者荊溪云 |
| 118 | 166 | 之 | zhī | then | 住之異名者荊溪云 |
| 119 | 166 | 之 | zhī | to arrive; to go | 住之異名者荊溪云 |
| 120 | 166 | 之 | zhī | is | 住之異名者荊溪云 |
| 121 | 166 | 之 | zhī | to use | 住之異名者荊溪云 |
| 122 | 166 | 之 | zhī | Zhi | 住之異名者荊溪云 |
| 123 | 166 | 之 | zhī | winding | 住之異名者荊溪云 |
| 124 | 158 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 六皆邪者以大斥小也 |
| 125 | 158 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 六皆邪者以大斥小也 |
| 126 | 158 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 六皆邪者以大斥小也 |
| 127 | 158 | 以 | yǐ | according to | 六皆邪者以大斥小也 |
| 128 | 158 | 以 | yǐ | because of | 六皆邪者以大斥小也 |
| 129 | 158 | 以 | yǐ | on a certain date | 六皆邪者以大斥小也 |
| 130 | 158 | 以 | yǐ | and; as well as | 六皆邪者以大斥小也 |
| 131 | 158 | 以 | yǐ | to rely on | 六皆邪者以大斥小也 |
| 132 | 158 | 以 | yǐ | to regard | 六皆邪者以大斥小也 |
| 133 | 158 | 以 | yǐ | to be able to | 六皆邪者以大斥小也 |
| 134 | 158 | 以 | yǐ | to order; to command | 六皆邪者以大斥小也 |
| 135 | 158 | 以 | yǐ | further; moreover | 六皆邪者以大斥小也 |
| 136 | 158 | 以 | yǐ | used after a verb | 六皆邪者以大斥小也 |
| 137 | 158 | 以 | yǐ | very | 六皆邪者以大斥小也 |
| 138 | 158 | 以 | yǐ | already | 六皆邪者以大斥小也 |
| 139 | 158 | 以 | yǐ | increasingly | 六皆邪者以大斥小也 |
| 140 | 158 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 六皆邪者以大斥小也 |
| 141 | 158 | 以 | yǐ | Israel | 六皆邪者以大斥小也 |
| 142 | 158 | 以 | yǐ | Yi | 六皆邪者以大斥小也 |
| 143 | 158 | 以 | yǐ | use; yogena | 六皆邪者以大斥小也 |
| 144 | 129 | 此 | cǐ | this; these | 餘皆倣此 |
| 145 | 129 | 此 | cǐ | in this way | 餘皆倣此 |
| 146 | 129 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 餘皆倣此 |
| 147 | 129 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 餘皆倣此 |
| 148 | 129 | 此 | cǐ | this; here; etad | 餘皆倣此 |
| 149 | 128 | 為 | wèi | for; to | 佛以無依而為所依 |
| 150 | 128 | 為 | wèi | because of | 佛以無依而為所依 |
| 151 | 128 | 為 | wéi | to act as; to serve | 佛以無依而為所依 |
| 152 | 128 | 為 | wéi | to change into; to become | 佛以無依而為所依 |
| 153 | 128 | 為 | wéi | to be; is | 佛以無依而為所依 |
| 154 | 128 | 為 | wéi | to do | 佛以無依而為所依 |
| 155 | 128 | 為 | wèi | for | 佛以無依而為所依 |
| 156 | 128 | 為 | wèi | because of; for; to | 佛以無依而為所依 |
| 157 | 128 | 為 | wèi | to | 佛以無依而為所依 |
| 158 | 128 | 為 | wéi | in a passive construction | 佛以無依而為所依 |
| 159 | 128 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 佛以無依而為所依 |
| 160 | 128 | 為 | wéi | forming an adverb | 佛以無依而為所依 |
| 161 | 128 | 為 | wéi | to add emphasis | 佛以無依而為所依 |
| 162 | 128 | 為 | wèi | to support; to help | 佛以無依而為所依 |
| 163 | 128 | 為 | wéi | to govern | 佛以無依而為所依 |
| 164 | 128 | 為 | wèi | to be; bhū | 佛以無依而為所依 |
| 165 | 127 | 三 | sān | three | 三 |
| 166 | 127 | 三 | sān | third | 三 |
| 167 | 127 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 168 | 127 | 三 | sān | very few | 三 |
| 169 | 127 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 170 | 127 | 三 | sān | San | 三 |
| 171 | 127 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 172 | 127 | 三 | sān | sa | 三 |
| 173 | 127 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 174 | 113 | 名 | míng | measure word for people | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 175 | 113 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 176 | 113 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 177 | 113 | 名 | míng | rank; position | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 178 | 113 | 名 | míng | an excuse | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 179 | 113 | 名 | míng | life | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 180 | 113 | 名 | míng | to name; to call | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 181 | 113 | 名 | míng | to express; to describe | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 182 | 113 | 名 | míng | to be called; to have the name | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 183 | 113 | 名 | míng | to own; to possess | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 184 | 113 | 名 | míng | famous; renowned | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 185 | 113 | 名 | míng | moral | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 186 | 113 | 名 | míng | name; naman | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 187 | 113 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 稱名亦爾者合云名稱 |
| 188 | 108 | 是 | shì | is; are; am; to be | 於中一道是正 |
| 189 | 108 | 是 | shì | is exactly | 於中一道是正 |
| 190 | 108 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 於中一道是正 |
| 191 | 108 | 是 | shì | this; that; those | 於中一道是正 |
| 192 | 108 | 是 | shì | really; certainly | 於中一道是正 |
| 193 | 108 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 於中一道是正 |
| 194 | 108 | 是 | shì | true | 於中一道是正 |
| 195 | 108 | 是 | shì | is; has; exists | 於中一道是正 |
| 196 | 108 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 於中一道是正 |
| 197 | 108 | 是 | shì | a matter; an affair | 於中一道是正 |
| 198 | 108 | 是 | shì | Shi | 於中一道是正 |
| 199 | 108 | 是 | shì | is; bhū | 於中一道是正 |
| 200 | 108 | 是 | shì | this; idam | 於中一道是正 |
| 201 | 95 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 像如脫瓔珞 |
| 202 | 95 | 如 | rú | if | 像如脫瓔珞 |
| 203 | 95 | 如 | rú | in accordance with | 像如脫瓔珞 |
| 204 | 95 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 像如脫瓔珞 |
| 205 | 95 | 如 | rú | this | 像如脫瓔珞 |
| 206 | 95 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 像如脫瓔珞 |
| 207 | 95 | 如 | rú | to go to | 像如脫瓔珞 |
| 208 | 95 | 如 | rú | to meet | 像如脫瓔珞 |
| 209 | 95 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 像如脫瓔珞 |
| 210 | 95 | 如 | rú | at least as good as | 像如脫瓔珞 |
| 211 | 95 | 如 | rú | and | 像如脫瓔珞 |
| 212 | 95 | 如 | rú | or | 像如脫瓔珞 |
| 213 | 95 | 如 | rú | but | 像如脫瓔珞 |
| 214 | 95 | 如 | rú | then | 像如脫瓔珞 |
| 215 | 95 | 如 | rú | naturally | 像如脫瓔珞 |
| 216 | 95 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 像如脫瓔珞 |
| 217 | 95 | 如 | rú | you | 像如脫瓔珞 |
| 218 | 95 | 如 | rú | the second lunar month | 像如脫瓔珞 |
| 219 | 95 | 如 | rú | in; at | 像如脫瓔珞 |
| 220 | 95 | 如 | rú | Ru | 像如脫瓔珞 |
| 221 | 95 | 如 | rú | Thus | 像如脫瓔珞 |
| 222 | 95 | 如 | rú | thus; tathā | 像如脫瓔珞 |
| 223 | 95 | 如 | rú | like; iva | 像如脫瓔珞 |
| 224 | 95 | 如 | rú | suchness; tathatā | 像如脫瓔珞 |
| 225 | 93 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 答三身明之應身能說 |
| 226 | 93 | 明 | míng | Ming | 答三身明之應身能說 |
| 227 | 93 | 明 | míng | Ming Dynasty | 答三身明之應身能說 |
| 228 | 93 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 答三身明之應身能說 |
| 229 | 93 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 答三身明之應身能說 |
| 230 | 93 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 答三身明之應身能說 |
| 231 | 93 | 明 | míng | consecrated | 答三身明之應身能說 |
| 232 | 93 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 答三身明之應身能說 |
| 233 | 93 | 明 | míng | to explain; to clarify | 答三身明之應身能說 |
| 234 | 93 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 答三身明之應身能說 |
| 235 | 93 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 答三身明之應身能說 |
| 236 | 93 | 明 | míng | eyesight; vision | 答三身明之應身能說 |
| 237 | 93 | 明 | míng | a god; a spirit | 答三身明之應身能說 |
| 238 | 93 | 明 | míng | fame; renown | 答三身明之應身能說 |
| 239 | 93 | 明 | míng | open; public | 答三身明之應身能說 |
| 240 | 93 | 明 | míng | clear | 答三身明之應身能說 |
| 241 | 93 | 明 | míng | to become proficient | 答三身明之應身能說 |
| 242 | 93 | 明 | míng | to be proficient | 答三身明之應身能說 |
| 243 | 93 | 明 | míng | virtuous | 答三身明之應身能說 |
| 244 | 93 | 明 | míng | open and honest | 答三身明之應身能說 |
| 245 | 93 | 明 | míng | clean; neat | 答三身明之應身能說 |
| 246 | 93 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 答三身明之應身能說 |
| 247 | 93 | 明 | míng | next; afterwards | 答三身明之應身能說 |
| 248 | 93 | 明 | míng | positive | 答三身明之應身能說 |
| 249 | 93 | 明 | míng | Clear | 答三身明之應身能說 |
| 250 | 93 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 答三身明之應身能說 |
| 251 | 91 | 等 | děng | et cetera; and so on | 亦復無等保 |
| 252 | 91 | 等 | děng | to wait | 亦復無等保 |
| 253 | 91 | 等 | děng | degree; kind | 亦復無等保 |
| 254 | 91 | 等 | děng | plural | 亦復無等保 |
| 255 | 91 | 等 | děng | to be equal | 亦復無等保 |
| 256 | 91 | 等 | děng | degree; level | 亦復無等保 |
| 257 | 91 | 等 | děng | to compare | 亦復無等保 |
| 258 | 91 | 等 | děng | same; equal; sama | 亦復無等保 |
| 259 | 87 | 今 | jīn | today; present; now | 今欲通明故通天梵 |
| 260 | 87 | 今 | jīn | Jin | 今欲通明故通天梵 |
| 261 | 87 | 今 | jīn | modern | 今欲通明故通天梵 |
| 262 | 87 | 今 | jīn | now; adhunā | 今欲通明故通天梵 |
| 263 | 85 | 不 | bù | not; no | 他師不曉今家全依大論 |
| 264 | 85 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 他師不曉今家全依大論 |
| 265 | 85 | 不 | bù | as a correlative | 他師不曉今家全依大論 |
| 266 | 85 | 不 | bù | no (answering a question) | 他師不曉今家全依大論 |
| 267 | 85 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 他師不曉今家全依大論 |
| 268 | 85 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 他師不曉今家全依大論 |
| 269 | 85 | 不 | bù | to form a yes or no question | 他師不曉今家全依大論 |
| 270 | 85 | 不 | bù | infix potential marker | 他師不曉今家全依大論 |
| 271 | 85 | 不 | bù | no; na | 他師不曉今家全依大論 |
| 272 | 84 | 約 | yuē | approximately | 約理則非說非不說 |
| 273 | 84 | 約 | yuē | a treaty; an agreement; a covenant | 約理則非說非不說 |
| 274 | 84 | 約 | yuē | to arrange; to make an appointment | 約理則非說非不說 |
| 275 | 84 | 約 | yuē | vague; indistinct | 約理則非說非不說 |
| 276 | 84 | 約 | yuē | to invite | 約理則非說非不說 |
| 277 | 84 | 約 | yuē | to reduce a fraction | 約理則非說非不說 |
| 278 | 84 | 約 | yuē | to restrain; to restrict; to control | 約理則非說非不說 |
| 279 | 84 | 約 | yuē | frugal; economical; thrifty | 約理則非說非不說 |
| 280 | 84 | 約 | yuē | brief; simple | 約理則非說非不說 |
| 281 | 84 | 約 | yuē | an appointment | 約理則非說非不說 |
| 282 | 84 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約理則非說非不說 |
| 283 | 84 | 約 | yuē | a rope | 約理則非說非不說 |
| 284 | 84 | 約 | yuē | to tie up | 約理則非說非不說 |
| 285 | 84 | 約 | yuē | crooked | 約理則非說非不說 |
| 286 | 84 | 約 | yuē | to prevent; to block | 約理則非說非不說 |
| 287 | 84 | 約 | yuē | destitute; poverty stricken | 約理則非說非不說 |
| 288 | 84 | 約 | yuē | base; low | 約理則非說非不說 |
| 289 | 84 | 約 | yuē | to prepare | 約理則非說非不說 |
| 290 | 84 | 約 | yuē | to plunder | 約理則非說非不說 |
| 291 | 84 | 約 | yuē | to envelop; to shroud | 約理則非說非不說 |
| 292 | 84 | 約 | yāo | to weigh | 約理則非說非不說 |
| 293 | 84 | 約 | yāo | crucial point; key point | 約理則非說非不說 |
| 294 | 84 | 約 | yuē | agreement; samaya | 約理則非說非不說 |
| 295 | 84 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 妄有破斥 |
| 296 | 84 | 有 | yǒu | to have; to possess | 妄有破斥 |
| 297 | 84 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 妄有破斥 |
| 298 | 84 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 妄有破斥 |
| 299 | 84 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 妄有破斥 |
| 300 | 84 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 妄有破斥 |
| 301 | 84 | 有 | yǒu | used to compare two things | 妄有破斥 |
| 302 | 84 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 妄有破斥 |
| 303 | 84 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 妄有破斥 |
| 304 | 84 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 妄有破斥 |
| 305 | 84 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 妄有破斥 |
| 306 | 84 | 有 | yǒu | abundant | 妄有破斥 |
| 307 | 84 | 有 | yǒu | purposeful | 妄有破斥 |
| 308 | 84 | 有 | yǒu | You | 妄有破斥 |
| 309 | 84 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 妄有破斥 |
| 310 | 84 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 妄有破斥 |
| 311 | 79 | 無 | wú | no | 無師大覺者瑞應曰 |
| 312 | 79 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無師大覺者瑞應曰 |
| 313 | 79 | 無 | wú | to not have; without | 無師大覺者瑞應曰 |
| 314 | 79 | 無 | wú | has not yet | 無師大覺者瑞應曰 |
| 315 | 79 | 無 | mó | mo | 無師大覺者瑞應曰 |
| 316 | 79 | 無 | wú | do not | 無師大覺者瑞應曰 |
| 317 | 79 | 無 | wú | not; -less; un- | 無師大覺者瑞應曰 |
| 318 | 79 | 無 | wú | regardless of | 無師大覺者瑞應曰 |
| 319 | 79 | 無 | wú | to not have | 無師大覺者瑞應曰 |
| 320 | 79 | 無 | wú | um | 無師大覺者瑞應曰 |
| 321 | 79 | 無 | wú | Wu | 無師大覺者瑞應曰 |
| 322 | 79 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無師大覺者瑞應曰 |
| 323 | 79 | 無 | wú | not; non- | 無師大覺者瑞應曰 |
| 324 | 79 | 無 | mó | mo | 無師大覺者瑞應曰 |
| 325 | 76 | 四 | sì | four | 四的出化主二 |
| 326 | 76 | 四 | sì | note a musical scale | 四的出化主二 |
| 327 | 76 | 四 | sì | fourth | 四的出化主二 |
| 328 | 76 | 四 | sì | Si | 四的出化主二 |
| 329 | 76 | 四 | sì | four; catur | 四的出化主二 |
| 330 | 73 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 或謂華嚴報身說 |
| 331 | 73 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 或謂華嚴報身說 |
| 332 | 73 | 說 | shuì | to persuade | 或謂華嚴報身說 |
| 333 | 73 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 或謂華嚴報身說 |
| 334 | 73 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 或謂華嚴報身說 |
| 335 | 73 | 說 | shuō | to claim; to assert | 或謂華嚴報身說 |
| 336 | 73 | 說 | shuō | allocution | 或謂華嚴報身說 |
| 337 | 73 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 或謂華嚴報身說 |
| 338 | 73 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 或謂華嚴報身說 |
| 339 | 73 | 說 | shuō | speach; vāda | 或謂華嚴報身說 |
| 340 | 73 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 或謂華嚴報身說 |
| 341 | 73 | 說 | shuō | to instruct | 或謂華嚴報身說 |
| 342 | 73 | 別 | bié | do not; must not | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 343 | 73 | 別 | bié | other | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 344 | 73 | 別 | bié | special | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 345 | 73 | 別 | bié | to leave | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 346 | 73 | 別 | bié | besides; moreover; furthermore; in addition | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 347 | 73 | 別 | bié | to distinguish | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 348 | 73 | 別 | bié | to pin | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 349 | 73 | 別 | bié | to insert; to jam | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 350 | 73 | 別 | bié | to turn | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 351 | 73 | 別 | bié | Bie | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 352 | 73 | 別 | bié | other; anya | 龍樹通舉四住別顯後二以釋經文 |
| 353 | 71 | 通 | tōng | to go through; to open | 今欲通明故通天梵 |
| 354 | 71 | 通 | tōng | open | 今欲通明故通天梵 |
| 355 | 71 | 通 | tōng | instance; occurrence; bout | 今欲通明故通天梵 |
| 356 | 71 | 通 | tōng | to connect | 今欲通明故通天梵 |
| 357 | 71 | 通 | tōng | to know well | 今欲通明故通天梵 |
| 358 | 71 | 通 | tōng | to report | 今欲通明故通天梵 |
| 359 | 71 | 通 | tōng | to commit adultery | 今欲通明故通天梵 |
| 360 | 71 | 通 | tōng | common; in general | 今欲通明故通天梵 |
| 361 | 71 | 通 | tōng | to transmit | 今欲通明故通天梵 |
| 362 | 71 | 通 | tōng | to attain a goal | 今欲通明故通天梵 |
| 363 | 71 | 通 | tōng | finally; in the end | 今欲通明故通天梵 |
| 364 | 71 | 通 | tōng | to communicate with | 今欲通明故通天梵 |
| 365 | 71 | 通 | tōng | thoroughly | 今欲通明故通天梵 |
| 366 | 71 | 通 | tōng | to pardon; to forgive | 今欲通明故通天梵 |
| 367 | 71 | 通 | tōng | free-flowing; smooth | 今欲通明故通天梵 |
| 368 | 71 | 通 | tōng | smoothly; without a hitch | 今欲通明故通天梵 |
| 369 | 71 | 通 | tōng | erudite; learned | 今欲通明故通天梵 |
| 370 | 71 | 通 | tōng | an expert | 今欲通明故通天梵 |
| 371 | 71 | 通 | tōng | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi | 今欲通明故通天梵 |
| 372 | 71 | 通 | tōng | [intellectual] penetration; prativedha | 今欲通明故通天梵 |
| 373 | 69 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 二問下料簡若就下障重故見劣身 |
| 374 | 69 | 若 | ruò | seemingly | 二問下料簡若就下障重故見劣身 |
| 375 | 69 | 若 | ruò | if | 二問下料簡若就下障重故見劣身 |
| 376 | 69 | 若 | ruò | you | 二問下料簡若就下障重故見劣身 |
| 377 | 69 | 若 | ruò | this; that | 二問下料簡若就下障重故見劣身 |
| 378 | 69 | 若 | ruò | and; or | 二問下料簡若就下障重故見劣身 |
| 379 | 69 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 二問下料簡若就下障重故見劣身 |
| 380 | 69 | 若 | rě | pomegranite | 二問下料簡若就下障重故見劣身 |
| 381 | 69 | 若 | ruò | to choose | 二問下料簡若就下障重故見劣身 |
| 382 | 69 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 二問下料簡若就下障重故見劣身 |
| 383 | 69 | 若 | ruò | thus | 二問下料簡若就下障重故見劣身 |
| 384 | 69 | 若 | ruò | pollia | 二問下料簡若就下障重故見劣身 |
| 385 | 69 | 若 | ruò | Ruo | 二問下料簡若就下障重故見劣身 |
| 386 | 69 | 若 | ruò | only then | 二問下料簡若就下障重故見劣身 |
| 387 | 69 | 若 | rě | ja | 二問下料簡若就下障重故見劣身 |
| 388 | 69 | 若 | rě | jñā | 二問下料簡若就下障重故見劣身 |
| 389 | 69 | 若 | ruò | if; yadi | 二問下料簡若就下障重故見劣身 |
| 390 | 67 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 391 | 67 | 解 | jiě | to explain | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 392 | 67 | 解 | jiě | to divide; to separate | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 393 | 67 | 解 | jiě | to understand | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 394 | 67 | 解 | jiě | to solve a math problem | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 395 | 67 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 396 | 67 | 解 | jiě | to cut; to disect | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 397 | 67 | 解 | jiě | to relieve oneself | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 398 | 67 | 解 | jiě | a solution | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 399 | 67 | 解 | jiè | to escort | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 400 | 67 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 401 | 67 | 解 | xiè | acrobatic skills | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 402 | 67 | 解 | jiě | can; able to | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 403 | 67 | 解 | jiě | a stanza | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 404 | 67 | 解 | jiè | to send off | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 405 | 67 | 解 | xiè | Xie | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 406 | 67 | 解 | jiě | exegesis | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 407 | 67 | 解 | xiè | laziness | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 408 | 67 | 解 | jiè | a government office | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 409 | 67 | 解 | jiè | to pawn | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 410 | 67 | 解 | jiè | to rent; to lease | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 411 | 67 | 解 | jiě | understanding | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 412 | 67 | 解 | jiě | to liberate | 現身雖同方等稟小同解圓常 |
| 413 | 66 | 義 | yì | meaning; sense | 在即住義 |
| 414 | 66 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 在即住義 |
| 415 | 66 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 在即住義 |
| 416 | 66 | 義 | yì | chivalry; generosity | 在即住義 |
| 417 | 66 | 義 | yì | just; righteous | 在即住義 |
| 418 | 66 | 義 | yì | adopted | 在即住義 |
| 419 | 66 | 義 | yì | a relationship | 在即住義 |
| 420 | 66 | 義 | yì | volunteer | 在即住義 |
| 421 | 66 | 義 | yì | something suitable | 在即住義 |
| 422 | 66 | 義 | yì | a martyr | 在即住義 |
| 423 | 66 | 義 | yì | a law | 在即住義 |
| 424 | 66 | 義 | yì | Yi | 在即住義 |
| 425 | 66 | 義 | yì | Righteousness | 在即住義 |
| 426 | 66 | 義 | yì | aim; artha | 在即住義 |
| 427 | 66 | 正 | zhèng | upright; straight | 於中一道是正 |
| 428 | 66 | 正 | zhèng | just doing something; just now | 於中一道是正 |
| 429 | 66 | 正 | zhèng | to straighten; to correct | 於中一道是正 |
| 430 | 66 | 正 | zhèng | main; central; primary | 於中一道是正 |
| 431 | 66 | 正 | zhèng | fundamental; original | 於中一道是正 |
| 432 | 66 | 正 | zhèng | precise; exact; accurate | 於中一道是正 |
| 433 | 66 | 正 | zhèng | at right angles | 於中一道是正 |
| 434 | 66 | 正 | zhèng | unbiased; impartial | 於中一道是正 |
| 435 | 66 | 正 | zhèng | true; correct; orthodox | 於中一道是正 |
| 436 | 66 | 正 | zhèng | unmixed; pure | 於中一道是正 |
| 437 | 66 | 正 | zhèng | positive (charge) | 於中一道是正 |
| 438 | 66 | 正 | zhèng | positive (number) | 於中一道是正 |
| 439 | 66 | 正 | zhèng | standard | 於中一道是正 |
| 440 | 66 | 正 | zhèng | chief; principal; primary | 於中一道是正 |
| 441 | 66 | 正 | zhèng | honest | 於中一道是正 |
| 442 | 66 | 正 | zhèng | to execute; to carry out | 於中一道是正 |
| 443 | 66 | 正 | zhèng | precisely | 於中一道是正 |
| 444 | 66 | 正 | zhèng | accepted; conventional | 於中一道是正 |
| 445 | 66 | 正 | zhèng | to govern | 於中一道是正 |
| 446 | 66 | 正 | zhèng | only; just | 於中一道是正 |
| 447 | 66 | 正 | zhēng | first month | 於中一道是正 |
| 448 | 66 | 正 | zhēng | center of a target | 於中一道是正 |
| 449 | 66 | 正 | zhèng | Righteous | 於中一道是正 |
| 450 | 66 | 正 | zhèng | right manner; nyāya | 於中一道是正 |
| 451 | 65 | 法 | fǎ | method; way | 佛所得法者 |
| 452 | 65 | 法 | fǎ | France | 佛所得法者 |
| 453 | 65 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛所得法者 |
| 454 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛所得法者 |
| 455 | 65 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛所得法者 |
| 456 | 65 | 法 | fǎ | an institution | 佛所得法者 |
| 457 | 65 | 法 | fǎ | to emulate | 佛所得法者 |
| 458 | 65 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛所得法者 |
| 459 | 65 | 法 | fǎ | punishment | 佛所得法者 |
| 460 | 65 | 法 | fǎ | Fa | 佛所得法者 |
| 461 | 65 | 法 | fǎ | a precedent | 佛所得法者 |
| 462 | 65 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛所得法者 |
| 463 | 65 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛所得法者 |
| 464 | 65 | 法 | fǎ | Dharma | 佛所得法者 |
| 465 | 65 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛所得法者 |
| 466 | 65 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛所得法者 |
| 467 | 65 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛所得法者 |
| 468 | 65 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛所得法者 |
| 469 | 64 | 於 | yú | in; at | 於中一道是正 |
| 470 | 64 | 於 | yú | in; at | 於中一道是正 |
| 471 | 64 | 於 | yú | in; at; to; from | 於中一道是正 |
| 472 | 64 | 於 | yú | to go; to | 於中一道是正 |
| 473 | 64 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於中一道是正 |
| 474 | 64 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於中一道是正 |
| 475 | 64 | 於 | yú | from | 於中一道是正 |
| 476 | 64 | 於 | yú | give | 於中一道是正 |
| 477 | 64 | 於 | yú | oppposing | 於中一道是正 |
| 478 | 64 | 於 | yú | and | 於中一道是正 |
| 479 | 64 | 於 | yú | compared to | 於中一道是正 |
| 480 | 64 | 於 | yú | by | 於中一道是正 |
| 481 | 64 | 於 | yú | and; as well as | 於中一道是正 |
| 482 | 64 | 於 | yú | for | 於中一道是正 |
| 483 | 64 | 於 | yú | Yu | 於中一道是正 |
| 484 | 64 | 於 | wū | a crow | 於中一道是正 |
| 485 | 64 | 於 | wū | whew; wow | 於中一道是正 |
| 486 | 64 | 於 | yú | near to; antike | 於中一道是正 |
| 487 | 64 | 荊溪 | jīngxī | Jingxi | 住之異名者荊溪云 |
| 488 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 初釋佛 |
| 489 | 64 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 初釋佛 |
| 490 | 64 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 初釋佛 |
| 491 | 64 | 佛 | fó | a Buddhist text | 初釋佛 |
| 492 | 64 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 初釋佛 |
| 493 | 64 | 佛 | fó | Buddha | 初釋佛 |
| 494 | 64 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 初釋佛 |
| 495 | 63 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛以無依而為所依 |
| 496 | 63 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛以無依而為所依 |
| 497 | 63 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛以無依而為所依 |
| 498 | 63 | 所 | suǒ | it | 佛以無依而為所依 |
| 499 | 63 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛以無依而為所依 |
| 500 | 63 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛以無依而為所依 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 二 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 初 | chū | foremost, first; prathama | |
| 也 | yě | ya | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 释 | 釋 |
|
|
| 下 |
|
|
|
| 云 | 雲 |
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菴罗树园 | 菴羅樹園 | 196 | āmrapāli-ārāma |
| 菴园 | 菴園 | 196 | Amravana garden |
| 百论 | 百論 | 98 | Śataśāstra; Hundred Treatise |
| 白虎通 | 白虎通 | 98 | Baihu Tongyi; Baihu Tong |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 白羊 | 98 |
|
|
| 宝手 | 寶手 | 98 | Ratnapani |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北齐 | 北齊 | 98 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 成实 | 成實 | 99 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 重显 | 重顯 | 99 | Chong Xian |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大涅槃经 | 大涅槃經 | 100 | Mahaparinirvana Sutra |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大梵 | 100 | Mahabrahma; Brahma | |
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 定王 | 100 | King Ding of Zhou | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东门 | 東門 | 100 | East Gate |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 杜预 | 杜預 | 100 | Du Yu |
| 端拱 | 100 | Duangong | |
| 二简 | 二簡 | 195 | Second Chinese Character Simplification Scheme |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法成 | 102 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法王子 | 102 |
|
|
| 法显传 | 法顯傳 | 102 | A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Faxian's Pilgrimage to India |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 费长房 | 費長房 | 102 | Fei Zhang Fang |
| 沸星 | 102 | Pusya | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 付法藏传 | 付法藏傳 | 102 | The History of the Transmission of the Dharma Treasury |
| 扶馀 | 扶餘 | 102 | Buyeo |
| 高句丽 | 高句麗 | 103 | Goguryeo |
| 广明 | 廣明 | 103 | Guangming |
| 光明大梵 | 103 | Jyotisprabha | |
| 广智 | 廣智 | 103 | Guangzhi |
| 鬼道 | 103 | Hungry Ghost Realm | |
| 鬼宿 | 103 | Puṣya | |
| 海珠 | 104 | Haizhu | |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
| 后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
| 桓王 | 104 | King Huan of Zhou | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 惠王 | 104 |
|
|
| 慧开 | 慧開 | 104 |
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 江 | 106 |
|
|
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 今文 | 今文 | 106 | New Text Confucianism |
| 经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 金刚藏 | 金剛藏 | 106 | Vajragarbha |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 荆溪 | 荊溪 | 106 | Jingxi |
| 瞿耶尼 | 106 | Godānīya | |
| 孔安国 | 孔安國 | 107 | Kong Anguo |
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 匡王 | 75 | King Kuang of Zhou | |
| 雷音 | 108 |
|
|
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 鲁 | 魯 | 108 |
|
| 论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius |
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 庐山 | 廬山 | 108 |
|
| 鲁史 | 魯史 | 108 | History of Kingdom Lu |
| 鹿苑 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 明教 | 109 |
|
|
| 明全 | 109 | Myōzen | |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 穆王 | 109 | King Mu of Zhou | |
| 奈女 | 110 | Āmrapālī; Ambapālī | |
| 南齐 | 南齐齊 | 110 |
|
| 南人 | 110 | Nanren | |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 内典 | 內典 | 110 | Neidian; Internal Classics |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘卢遮那 | 毘盧遮那 | 80 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment |
| 平王 | 112 | King Ping of Zhou | |
| 毘首羯磨 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 毘陀 | 112 |
|
|
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 普曜 | 112 | lalitavistara sūtra | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 僧护 | 僧護 | 115 | Senghu |
| 善无畏 | 善無畏 | 115 | Subhakarasimha |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
| 释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
| 十住 | 115 |
|
|
| 世主 | 115 | Lord of the world; Brahmā | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 |
|
| 尸弃 | 尸棄 | 115 | Sikhin; Śikhin |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 四川 | 115 | Sichuan | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 思益经 | 思益經 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra |
| 四月 | 115 |
|
|
| 宋 | 115 |
|
|
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 他化天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天主 | 116 |
|
|
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 铁围山 | 鐵圍山 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 头陀寺 | 頭陀寺 | 116 | Toutuo Temple |
| 王度 | 119 | Wang Du | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 王制 | 119 |
|
|
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 维摩经略疏垂裕记 | 維摩經略疏垂裕記 | 119 | Wei Mo Jing Lue Shu Chui Yu Ji |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda |
| 文王 | 119 | King Wen of Zhou | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 武乙 | 119 | Wu Yi | |
| 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression |
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 央掘 | 121 | Aṅgulimāla | |
| 炎摩 | 121 | Yama | |
| 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 犹大 | 猶大 | 121 | Judas; Judah (son of Jacob) |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 禹贡 | 禹貢 | 121 | Yu Gong; Tribute of Yu |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 至大 | 122 | Zhida reign | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 周庄 | 周莊 | 122 | Zhouzhuang |
| 莊王 | 90 | King Zhuang of Zhou | |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi |
| 庄公 | 莊公 | 122 | Lord Zhuang |
| 左传 | 左傳 | 122 | Zuo Zhuan |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 558.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿脩罗 | 阿脩羅 | 196 | asura |
| 八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八部众 | 八部眾 | 98 | eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
| 八忍 | 98 | eight powers of patient endurance | |
| 八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 般舟 | 98 |
|
|
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 表法 | 98 | expressing the Dharma | |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 弊垢 | 98 | worn out and soiled | |
| 波罗树 | 波羅樹 | 98 | pāṭali tree |
| 般若 | 98 |
|
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不用处 | 不用處 | 98 | non-existence |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra |
| 常行三昧 | 99 | constant walking samadhi | |
| 常坐 | 99 | constantly sitting in meditation | |
| 常坐三昧 | 99 | constant sitting samadhi | |
| 常光 | 99 | unceasing radiance; halo | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 登地 | 100 | bhumyakramana | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 第一义天 | 第一義天 | 100 | absolute devas |
| 度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二观 | 二觀 | 195 | two universal bases of meditation |
| 二教 | 195 | two teachings | |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 尔前 | 爾前 | 196 | before this |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二圆 | 二圓 | 195 | two perfect teachings |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二字 | 195 |
|
|
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二木 | 195 | two trees | |
| 二十五有 | 195 | twenty-five forms of existence | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 翻经 | 翻經 | 102 | to translate the scriptures |
| 梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 犯重 | 102 | a serious offense | |
| 法音 | 102 |
|
|
| 法智 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 102 |
|
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 伏忍 | 102 | controlled patience | |
| 富单那 | 富單那 | 102 | putana |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 干陀 | 乾陀 | 103 | gandha; fragrance |
| 根本定 | 103 | fundamental concentration | |
| 根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
| 古翻 | 103 | old translation | |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观经 | 觀經 | 103 |
|
| 观门 | 觀門 | 103 | the gate of contemplation |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广解 | 廣解 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 光相 | 103 |
|
|
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 孤起 | 103 | gatha; verses | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 弘法 | 104 |
|
|
| 化乐 | 化樂 | 104 | to find pleasure in creating |
| 化主 | 104 | lord of transformation | |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 寂光 | 106 | calm and illuminating | |
| 假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 加被 | 106 | blessing | |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见佛闻法 | 見佛聞法 | 106 | to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 界内惑 | 界內惑 | 106 | delusion within the three realms |
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 集经 | 集經 | 106 | saṃgīti |
| 妓乐 | 妓樂 | 106 | music |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 金刚幢 | 金剛幢 | 106 | vajra banner |
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land |
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 九会 | 九會 | 106 | nine assemblies |
| 九界 | 106 | the nine realms | |
| 旧经 | 舊經 | 106 | old scriptures |
| 九想 | 106 | nine meditations; navasamjna | |
| 旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
| 九种大禅 | 九種大禪 | 106 | nine kinds of Mahāyāna dhyāna |
| 俱解脱 | 俱解脫 | 106 | simultaneous liberation |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开权 | 開權 | 107 | to dispell delusion and explain reality |
| 开权显实 | 開權顯實 | 107 | exposing the expedient and revealing the real |
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 开遮 | 開遮 | 107 | to allow and to prohibit |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 理即 | 108 | identity in principle | |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 立义 | 立義 | 108 | establishing the definition |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 练禅 | 練禪 | 108 | practiced meditation |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 劣应身 | 劣應身 | 108 |
|
| 理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 六释 | 六釋 | 108 | six kinds of compound term |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 明网 | 明網 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 明相 | 109 |
|
|
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 魔罗 | 魔羅 | 109 | Mara; the Devil; a devil; a demon |
| 目足 | 109 | eyes and feet | |
| 木叉 | 109 |
|
|
| 牧牛 | 109 | cowherd | |
| 那含 | 110 | anāgāmin | |
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 尼干 | 尼乾 | 110 | nirgrantha |
| 判教 | 112 | classification of teachings; tenet classification | |
| 毘舍阇 | 毘舍闍 | 112 | pisaca |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 普光明殿 | 112 | Hall of Universal Light | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨旃陀罗 | 菩薩旃陀羅 | 112 | Candala of a Bodhisattva |
| 七处八会 | 七處八會 | 113 | seven places with eight assemblies |
| 七善 | 113 |
|
|
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日喻 | 114 | sun metaphor | |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 柔和忍辱 | 114 | gentle forbearance | |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善宿 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 圣凡 | 聖凡 | 115 |
|
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生权 | 生權 | 115 | the right to life |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 身通 | 115 | teleportation; ṛddy-abhijña | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十度 | 115 | ten pāramitās; ten perfections | |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 事识 | 事識 | 115 | discriminating consciousness; consciousness |
| 十通 | 115 | ten supernatural powers | |
| 施物 | 115 | gift | |
| 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts |
| 施者 | 115 | giver | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 薜荔多 | 115 | ghost; hungry ghost; preta | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子座 | 師子座 | 115 | lion's throne |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma |
| 四阿含经 | 四阿含經 | 115 | four Agamas |
| 四部众 | 四部眾 | 115 | fourfold assembly |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四空处 | 四空處 | 115 | four ārūpya lokas |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四土 | 115 | four kinds of realm | |
| 四意止 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四恶趣 | 四惡趣 | 115 | four evil destinies |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 歎德 | 116 | verses on virtues | |
| 歎净 | 歎淨 | 116 | in praise of purity |
| 谈义 | 談義 | 116 | teaching of the Dharma |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天酒 | 116 | sweet dew; ambrosia; the nectar of immortality; amṛtaa | |
| 体内方便 | 體內方便 | 116 | internal skillful means |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 通惑 | 116 | common delusions; all-pervading delusions | |
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 通论 | 通論 | 116 | a detailed explanation |
| 投渊 | 投淵 | 116 | to throw oneself into an abyss |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 外境 | 119 | external realm; external objects | |
| 网光 | 網光 | 119 |
|
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我是佛 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无等者 | 無等者 | 119 | unsurpassed one; apratipudgala |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五净居天 | 五淨居天 | 119 |
|
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五忍 | 119 | five kinds of patience | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五时 | 五時 | 119 | five periods |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五下 | 119 | five lower fetters | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无云 | 無雲 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 习种性 | 習種性 | 120 | nature acquired by constant practice |
| 现相 | 現相 | 120 | world of objects |
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 像教 | 120 |
|
|
| 显正 | 顯正 | 120 | to be upright in character |
| 小根 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | |
| 小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 新经 | 新經 | 120 | new scriptures |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信行 | 120 |
|
|
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修空 | 120 | cultivation of emptiness | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 夜半踰城 | 121 | night departure from the palace | |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一极 | 一極 | 121 | ultimate |
| 异见 | 異見 | 121 | different view |
| 义门 | 義門 | 121 | method of teaching; a way of seeking the truth |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一念三千 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible |
| 义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 因分 | 121 | cause | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 因相 | 121 | causation | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 译人 | 譯人 | 121 | a translator |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有性 | 121 |
|
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 圆断 | 圓斷 | 121 | complete cutting off [of delusions] |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 元品无明 | 元品無明 | 121 | innate nonenlightenment |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 约教 | 約教 | 121 | according to their doctrine |
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community |
| 藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 真俗不二 | 122 | there is no duality between the real and the conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 证义 | 證義 | 122 | proofread the meaning |
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正行 | 122 | right action | |
| 正意 | 122 | wholesome thought; thought without evil | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 斫迦罗 | 斫迦羅 | 122 | cakra; wheel |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 字门 | 字門 | 122 | letter gateway; letter teaching |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |