Glossary and Vocabulary for The Great Calming and Contemplation (Mohe Zhi Guan) 摩訶止觀, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 375 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 2 | 375 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 3 | 375 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 4 | 375 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 5 | 375 | 生 | shēng | life | 生 |
| 6 | 375 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 7 | 375 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 8 | 375 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 9 | 375 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 10 | 375 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 11 | 375 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 12 | 375 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 13 | 375 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 14 | 375 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 15 | 375 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 16 | 375 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 17 | 375 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 18 | 375 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 19 | 375 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 20 | 375 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 21 | 375 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 22 | 375 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 23 | 375 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 24 | 375 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 25 | 375 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 26 | 375 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 27 | 375 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 28 | 375 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 29 | 328 | 為 | wéi | to act as; to serve | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 30 | 328 | 為 | wéi | to change into; to become | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 31 | 328 | 為 | wéi | to be; is | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 32 | 328 | 為 | wéi | to do | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 33 | 328 | 為 | wèi | to support; to help | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 34 | 328 | 為 | wéi | to govern | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 35 | 328 | 為 | wèi | to be; bhū | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 36 | 311 | 不 | bù | infix potential marker | 既其不 |
| 37 | 295 | 者 | zhě | ca | 第七正修止觀者 |
| 38 | 267 | 亦 | yì | Yi | 亦何足以報德 |
| 39 | 235 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 當以觀觀昏即 |
| 40 | 235 | 即 | jí | at that time | 當以觀觀昏即 |
| 41 | 235 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 當以觀觀昏即 |
| 42 | 235 | 即 | jí | supposed; so-called | 當以觀觀昏即 |
| 43 | 235 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 當以觀觀昏即 |
| 44 | 234 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 45 | 234 | 無 | wú | to not have; without | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 46 | 234 | 無 | mó | mo | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 47 | 234 | 無 | wú | to not have | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 48 | 234 | 無 | wú | Wu | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 49 | 234 | 無 | mó | mo | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 50 | 212 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 人師國寶非此是誰 |
| 51 | 212 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 人師國寶非此是誰 |
| 52 | 212 | 非 | fēi | different | 人師國寶非此是誰 |
| 53 | 212 | 非 | fēi | to not be; to not have | 人師國寶非此是誰 |
| 54 | 212 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 人師國寶非此是誰 |
| 55 | 212 | 非 | fēi | Africa | 人師國寶非此是誰 |
| 56 | 212 | 非 | fēi | to slander | 人師國寶非此是誰 |
| 57 | 212 | 非 | fěi | to avoid | 人師國寶非此是誰 |
| 58 | 212 | 非 | fēi | must | 人師國寶非此是誰 |
| 59 | 212 | 非 | fēi | an error | 人師國寶非此是誰 |
| 60 | 212 | 非 | fēi | a problem; a question | 人師國寶非此是誰 |
| 61 | 212 | 非 | fēi | evil | 人師國寶非此是誰 |
| 62 | 210 | 也 | yě | ya | 故次五陰而論四分也 |
| 63 | 194 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 若不生悔無出罪期 |
| 64 | 194 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 若不生悔無出罪期 |
| 65 | 189 | 心 | xīn | heart [organ] | 體心踏 |
| 66 | 189 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 體心踏 |
| 67 | 189 | 心 | xīn | mind; consciousness | 體心踏 |
| 68 | 189 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 體心踏 |
| 69 | 189 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 體心踏 |
| 70 | 189 | 心 | xīn | heart | 體心踏 |
| 71 | 189 | 心 | xīn | emotion | 體心踏 |
| 72 | 189 | 心 | xīn | intention; consideration | 體心踏 |
| 73 | 189 | 心 | xīn | disposition; temperament | 體心踏 |
| 74 | 189 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 體心踏 |
| 75 | 189 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 體心踏 |
| 76 | 189 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 體心踏 |
| 77 | 172 | 見 | jiàn | to see | 快馬見鞭影即著 |
| 78 | 172 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 快馬見鞭影即著 |
| 79 | 172 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 快馬見鞭影即著 |
| 80 | 172 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 快馬見鞭影即著 |
| 81 | 172 | 見 | jiàn | to listen to | 快馬見鞭影即著 |
| 82 | 172 | 見 | jiàn | to meet | 快馬見鞭影即著 |
| 83 | 172 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 快馬見鞭影即著 |
| 84 | 172 | 見 | jiàn | let me; kindly | 快馬見鞭影即著 |
| 85 | 172 | 見 | jiàn | Jian | 快馬見鞭影即著 |
| 86 | 172 | 見 | xiàn | to appear | 快馬見鞭影即著 |
| 87 | 172 | 見 | xiàn | to introduce | 快馬見鞭影即著 |
| 88 | 172 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 快馬見鞭影即著 |
| 89 | 172 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 快馬見鞭影即著 |
| 90 | 171 | 之 | zhī | to go | 畏之妨修正法 |
| 91 | 171 | 之 | zhī | to arrive; to go | 畏之妨修正法 |
| 92 | 171 | 之 | zhī | is | 畏之妨修正法 |
| 93 | 171 | 之 | zhī | to use | 畏之妨修正法 |
| 94 | 171 | 之 | zhī | Zhi | 畏之妨修正法 |
| 95 | 171 | 之 | zhī | winding | 畏之妨修正法 |
| 96 | 154 | 法 | fǎ | method; way | 畏之妨修正法 |
| 97 | 154 | 法 | fǎ | France | 畏之妨修正法 |
| 98 | 154 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 畏之妨修正法 |
| 99 | 154 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 畏之妨修正法 |
| 100 | 154 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 畏之妨修正法 |
| 101 | 154 | 法 | fǎ | an institution | 畏之妨修正法 |
| 102 | 154 | 法 | fǎ | to emulate | 畏之妨修正法 |
| 103 | 154 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 畏之妨修正法 |
| 104 | 154 | 法 | fǎ | punishment | 畏之妨修正法 |
| 105 | 154 | 法 | fǎ | Fa | 畏之妨修正法 |
| 106 | 154 | 法 | fǎ | a precedent | 畏之妨修正法 |
| 107 | 154 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 畏之妨修正法 |
| 108 | 154 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 畏之妨修正法 |
| 109 | 154 | 法 | fǎ | Dharma | 畏之妨修正法 |
| 110 | 154 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 畏之妨修正法 |
| 111 | 154 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 畏之妨修正法 |
| 112 | 154 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 畏之妨修正法 |
| 113 | 154 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 畏之妨修正法 |
| 114 | 142 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破觀名奪命 |
| 115 | 142 | 破 | pò | worn-out; broken | 破觀名奪命 |
| 116 | 142 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破觀名奪命 |
| 117 | 142 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破觀名奪命 |
| 118 | 142 | 破 | pò | to defeat | 破觀名奪命 |
| 119 | 142 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破觀名奪命 |
| 120 | 142 | 破 | pò | to strike; to hit | 破觀名奪命 |
| 121 | 142 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破觀名奪命 |
| 122 | 142 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破觀名奪命 |
| 123 | 142 | 破 | pò | finale | 破觀名奪命 |
| 124 | 142 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破觀名奪命 |
| 125 | 142 | 破 | pò | to penetrate | 破觀名奪命 |
| 126 | 142 | 破 | pò | pha | 破觀名奪命 |
| 127 | 142 | 破 | pò | break; bheda | 破觀名奪命 |
| 128 | 142 | 言 | yán | to speak; to say; said | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 129 | 142 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 130 | 142 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 131 | 142 | 言 | yán | phrase; sentence | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 132 | 142 | 言 | yán | a word; a syllable | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 133 | 142 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 134 | 142 | 言 | yán | to regard as | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 135 | 142 | 言 | yán | to act as | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 136 | 142 | 言 | yán | word; vacana | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 137 | 142 | 言 | yán | speak; vad | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 138 | 134 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 當以觀觀昏即 |
| 139 | 134 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 當以觀觀昏即 |
| 140 | 134 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 當以觀觀昏即 |
| 141 | 134 | 觀 | guān | Guan | 當以觀觀昏即 |
| 142 | 134 | 觀 | guān | appearance; looks | 當以觀觀昏即 |
| 143 | 134 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 當以觀觀昏即 |
| 144 | 134 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 當以觀觀昏即 |
| 145 | 134 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 當以觀觀昏即 |
| 146 | 134 | 觀 | guàn | an announcement | 當以觀觀昏即 |
| 147 | 134 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 當以觀觀昏即 |
| 148 | 134 | 觀 | guān | Surview | 當以觀觀昏即 |
| 149 | 134 | 觀 | guān | Observe | 當以觀觀昏即 |
| 150 | 134 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 當以觀觀昏即 |
| 151 | 134 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 當以觀觀昏即 |
| 152 | 134 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 當以觀觀昏即 |
| 153 | 134 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 當以觀觀昏即 |
| 154 | 132 | 一 | yī | one | 若泯若了斯一轍之意 |
| 155 | 132 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若泯若了斯一轍之意 |
| 156 | 132 | 一 | yī | pure; concentrated | 若泯若了斯一轍之意 |
| 157 | 132 | 一 | yī | first | 若泯若了斯一轍之意 |
| 158 | 132 | 一 | yī | the same | 若泯若了斯一轍之意 |
| 159 | 132 | 一 | yī | sole; single | 若泯若了斯一轍之意 |
| 160 | 132 | 一 | yī | a very small amount | 若泯若了斯一轍之意 |
| 161 | 132 | 一 | yī | Yi | 若泯若了斯一轍之意 |
| 162 | 132 | 一 | yī | other | 若泯若了斯一轍之意 |
| 163 | 132 | 一 | yī | to unify | 若泯若了斯一轍之意 |
| 164 | 132 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若泯若了斯一轍之意 |
| 165 | 132 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若泯若了斯一轍之意 |
| 166 | 132 | 一 | yī | one; eka | 若泯若了斯一轍之意 |
| 167 | 132 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
| 168 | 132 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
| 169 | 132 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
| 170 | 132 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
| 171 | 132 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
| 172 | 132 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
| 173 | 132 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
| 174 | 132 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
| 175 | 132 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
| 176 | 132 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
| 177 | 132 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
| 178 | 132 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
| 179 | 124 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得謂得增上慢人 |
| 180 | 124 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得謂得增上慢人 |
| 181 | 124 | 得 | děi | must; ought to | 未得謂得增上慢人 |
| 182 | 124 | 得 | dé | de | 未得謂得增上慢人 |
| 183 | 124 | 得 | de | infix potential marker | 未得謂得增上慢人 |
| 184 | 124 | 得 | dé | to result in | 未得謂得增上慢人 |
| 185 | 124 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得謂得增上慢人 |
| 186 | 124 | 得 | dé | to be satisfied | 未得謂得增上慢人 |
| 187 | 124 | 得 | dé | to be finished | 未得謂得增上慢人 |
| 188 | 124 | 得 | děi | satisfying | 未得謂得增上慢人 |
| 189 | 124 | 得 | dé | to contract | 未得謂得增上慢人 |
| 190 | 124 | 得 | dé | to hear | 未得謂得增上慢人 |
| 191 | 124 | 得 | dé | to have; there is | 未得謂得增上慢人 |
| 192 | 124 | 得 | dé | marks time passed | 未得謂得增上慢人 |
| 193 | 124 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得謂得增上慢人 |
| 194 | 122 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 昏而朗 |
| 195 | 122 | 而 | ér | as if; to seem like | 昏而朗 |
| 196 | 122 | 而 | néng | can; able | 昏而朗 |
| 197 | 122 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 昏而朗 |
| 198 | 122 | 而 | ér | to arrive; up to | 昏而朗 |
| 199 | 120 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
| 200 | 115 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具不具 |
| 201 | 115 | 具 | jù | to possess; to have | 具不具 |
| 202 | 115 | 具 | jù | to prepare | 具不具 |
| 203 | 115 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具不具 |
| 204 | 115 | 具 | jù | Ju | 具不具 |
| 205 | 115 | 具 | jù | talent; ability | 具不具 |
| 206 | 115 | 具 | jù | a feast; food | 具不具 |
| 207 | 115 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具不具 |
| 208 | 115 | 具 | jù | furnishings | 具不具 |
| 209 | 115 | 具 | jù | to understand | 具不具 |
| 210 | 115 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具不具 |
| 211 | 113 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名深達 |
| 212 | 113 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名深達 |
| 213 | 113 | 名 | míng | rank; position | 故名深達 |
| 214 | 113 | 名 | míng | an excuse | 故名深達 |
| 215 | 113 | 名 | míng | life | 故名深達 |
| 216 | 113 | 名 | míng | to name; to call | 故名深達 |
| 217 | 113 | 名 | míng | to express; to describe | 故名深達 |
| 218 | 113 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名深達 |
| 219 | 113 | 名 | míng | to own; to possess | 故名深達 |
| 220 | 113 | 名 | míng | famous; renowned | 故名深達 |
| 221 | 113 | 名 | míng | moral | 故名深達 |
| 222 | 113 | 名 | míng | name; naman | 故名深達 |
| 223 | 113 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名深達 |
| 224 | 103 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 前六重依修多羅以開 |
| 225 | 103 | 以 | yǐ | to rely on | 前六重依修多羅以開 |
| 226 | 103 | 以 | yǐ | to regard | 前六重依修多羅以開 |
| 227 | 103 | 以 | yǐ | to be able to | 前六重依修多羅以開 |
| 228 | 103 | 以 | yǐ | to order; to command | 前六重依修多羅以開 |
| 229 | 103 | 以 | yǐ | used after a verb | 前六重依修多羅以開 |
| 230 | 103 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 前六重依修多羅以開 |
| 231 | 103 | 以 | yǐ | Israel | 前六重依修多羅以開 |
| 232 | 103 | 以 | yǐ | Yi | 前六重依修多羅以開 |
| 233 | 103 | 以 | yǐ | use; yogena | 前六重依修多羅以開 |
| 234 | 102 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 信則不入手 |
| 235 | 102 | 則 | zé | a grade; a level | 信則不入手 |
| 236 | 102 | 則 | zé | an example; a model | 信則不入手 |
| 237 | 102 | 則 | zé | a weighing device | 信則不入手 |
| 238 | 102 | 則 | zé | to grade; to rank | 信則不入手 |
| 239 | 102 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 信則不入手 |
| 240 | 102 | 則 | zé | to do | 信則不入手 |
| 241 | 102 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 信則不入手 |
| 242 | 100 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 三障四魔紛然競起 |
| 243 | 100 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 三障四魔紛然競起 |
| 244 | 100 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 三障四魔紛然競起 |
| 245 | 100 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 三障四魔紛然競起 |
| 246 | 100 | 起 | qǐ | to start | 三障四魔紛然競起 |
| 247 | 100 | 起 | qǐ | to establish; to build | 三障四魔紛然競起 |
| 248 | 100 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 三障四魔紛然競起 |
| 249 | 100 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 三障四魔紛然競起 |
| 250 | 100 | 起 | qǐ | to get out of bed | 三障四魔紛然競起 |
| 251 | 100 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 三障四魔紛然競起 |
| 252 | 100 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 三障四魔紛然競起 |
| 253 | 100 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 三障四魔紛然競起 |
| 254 | 100 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 三障四魔紛然競起 |
| 255 | 100 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 三障四魔紛然競起 |
| 256 | 100 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 三障四魔紛然競起 |
| 257 | 100 | 起 | qǐ | to conjecture | 三障四魔紛然競起 |
| 258 | 100 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 三障四魔紛然競起 |
| 259 | 100 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 三障四魔紛然競起 |
| 260 | 98 | 因 | yīn | cause; reason | 則動煩惱因 |
| 261 | 98 | 因 | yīn | to accord with | 則動煩惱因 |
| 262 | 98 | 因 | yīn | to follow | 則動煩惱因 |
| 263 | 98 | 因 | yīn | to rely on | 則動煩惱因 |
| 264 | 98 | 因 | yīn | via; through | 則動煩惱因 |
| 265 | 98 | 因 | yīn | to continue | 則動煩惱因 |
| 266 | 98 | 因 | yīn | to receive | 則動煩惱因 |
| 267 | 98 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 則動煩惱因 |
| 268 | 98 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 則動煩惱因 |
| 269 | 98 | 因 | yīn | to be like | 則動煩惱因 |
| 270 | 98 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 則動煩惱因 |
| 271 | 98 | 因 | yīn | cause; hetu | 則動煩惱因 |
| 272 | 96 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 以止止散即散而寂 |
| 273 | 96 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 以止止散即散而寂 |
| 274 | 96 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 以止止散即散而寂 |
| 275 | 96 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 以止止散即散而寂 |
| 276 | 96 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 以止止散即散而寂 |
| 277 | 96 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 以止止散即散而寂 |
| 278 | 96 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 以止止散即散而寂 |
| 279 | 96 | 止 | zhǐ | foot | 以止止散即散而寂 |
| 280 | 96 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 以止止散即散而寂 |
| 281 | 96 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 以止止散即散而寂 |
| 282 | 96 | 於 | yú | to go; to | 薪熾於火風益求羅耳 |
| 283 | 96 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 薪熾於火風益求羅耳 |
| 284 | 96 | 於 | yú | Yu | 薪熾於火風益求羅耳 |
| 285 | 96 | 於 | wū | a crow | 薪熾於火風益求羅耳 |
| 286 | 95 | 性 | xìng | gender | 能觀心性名為 |
| 287 | 95 | 性 | xìng | nature; disposition | 能觀心性名為 |
| 288 | 95 | 性 | xìng | grammatical gender | 能觀心性名為 |
| 289 | 95 | 性 | xìng | a property; a quality | 能觀心性名為 |
| 290 | 95 | 性 | xìng | life; destiny | 能觀心性名為 |
| 291 | 95 | 性 | xìng | sexual desire | 能觀心性名為 |
| 292 | 95 | 性 | xìng | scope | 能觀心性名為 |
| 293 | 95 | 性 | xìng | nature | 能觀心性名為 |
| 294 | 94 | 假 | jià | vacation | 大慈悲入假化物 |
| 295 | 94 | 假 | jiǎ | fake; false | 大慈悲入假化物 |
| 296 | 94 | 假 | jiǎ | to borrow | 大慈悲入假化物 |
| 297 | 94 | 假 | jiǎ | provisional | 大慈悲入假化物 |
| 298 | 94 | 假 | jiǎ | to pardon; to concede | 大慈悲入假化物 |
| 299 | 94 | 假 | jiǎ | to grant | 大慈悲入假化物 |
| 300 | 94 | 假 | jiǎ | to pretend | 大慈悲入假化物 |
| 301 | 94 | 假 | jiǎ | to designate using the name of; to substitute for | 大慈悲入假化物 |
| 302 | 94 | 假 | jiǎ | to depend on | 大慈悲入假化物 |
| 303 | 94 | 假 | jiǎ | to wait on | 大慈悲入假化物 |
| 304 | 94 | 假 | jiǎ | to get close to | 大慈悲入假化物 |
| 305 | 94 | 假 | jiǎ | excellent | 大慈悲入假化物 |
| 306 | 94 | 假 | jiǎ | provisional; conventional; temporary; designated | 大慈悲入假化物 |
| 307 | 93 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切 |
| 308 | 93 | 一切 | yīqiè | the same | 一切 |
| 309 | 91 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 眼智明覺信忍順忍無生寂滅 |
| 310 | 91 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 眼智明覺信忍順忍無生寂滅 |
| 311 | 91 | 發 | fà | hair | 後發異相別為次耳 |
| 312 | 91 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 後發異相別為次耳 |
| 313 | 91 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 後發異相別為次耳 |
| 314 | 91 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 後發異相別為次耳 |
| 315 | 91 | 發 | fā | to start out; to set off | 後發異相別為次耳 |
| 316 | 91 | 發 | fā | to open | 後發異相別為次耳 |
| 317 | 91 | 發 | fā | to requisition | 後發異相別為次耳 |
| 318 | 91 | 發 | fā | to occur | 後發異相別為次耳 |
| 319 | 91 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 後發異相別為次耳 |
| 320 | 91 | 發 | fā | to express; to give vent | 後發異相別為次耳 |
| 321 | 91 | 發 | fā | to excavate | 後發異相別為次耳 |
| 322 | 91 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 後發異相別為次耳 |
| 323 | 91 | 發 | fā | to get rich | 後發異相別為次耳 |
| 324 | 91 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 後發異相別為次耳 |
| 325 | 91 | 發 | fā | to sell | 後發異相別為次耳 |
| 326 | 91 | 發 | fā | to shoot with a bow | 後發異相別為次耳 |
| 327 | 91 | 發 | fā | to rise in revolt | 後發異相別為次耳 |
| 328 | 91 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 後發異相別為次耳 |
| 329 | 91 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 後發異相別為次耳 |
| 330 | 91 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 後發異相別為次耳 |
| 331 | 91 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 後發異相別為次耳 |
| 332 | 91 | 發 | fā | to sing; to play | 後發異相別為次耳 |
| 333 | 91 | 發 | fā | to feel; to sense | 後發異相別為次耳 |
| 334 | 91 | 發 | fā | to act; to do | 後發異相別為次耳 |
| 335 | 91 | 發 | fà | grass and moss | 後發異相別為次耳 |
| 336 | 91 | 發 | fà | Fa | 後發異相別為次耳 |
| 337 | 91 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 後發異相別為次耳 |
| 338 | 91 | 發 | fā | hair; keśa | 後發異相別為次耳 |
| 339 | 91 | 云 | yún | cloud | 大品云 |
| 340 | 91 | 云 | yún | Yunnan | 大品云 |
| 341 | 91 | 云 | yún | Yun | 大品云 |
| 342 | 91 | 云 | yún | to say | 大品云 |
| 343 | 91 | 云 | yún | to have | 大品云 |
| 344 | 91 | 云 | yún | cloud; megha | 大品云 |
| 345 | 91 | 云 | yún | to say; iti | 大品云 |
| 346 | 89 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 皆是寂靜門亦是法界 |
| 347 | 89 | 門 | mén | phylum; division | 皆是寂靜門亦是法界 |
| 348 | 89 | 門 | mén | sect; school | 皆是寂靜門亦是法界 |
| 349 | 89 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 皆是寂靜門亦是法界 |
| 350 | 89 | 門 | mén | a door-like object | 皆是寂靜門亦是法界 |
| 351 | 89 | 門 | mén | an opening | 皆是寂靜門亦是法界 |
| 352 | 89 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 皆是寂靜門亦是法界 |
| 353 | 89 | 門 | mén | a household; a clan | 皆是寂靜門亦是法界 |
| 354 | 89 | 門 | mén | a kind; a category | 皆是寂靜門亦是法界 |
| 355 | 89 | 門 | mén | to guard a gate | 皆是寂靜門亦是法界 |
| 356 | 89 | 門 | mén | Men | 皆是寂靜門亦是法界 |
| 357 | 89 | 門 | mén | a turning point | 皆是寂靜門亦是法界 |
| 358 | 89 | 門 | mén | a method | 皆是寂靜門亦是法界 |
| 359 | 89 | 門 | mén | a sense organ | 皆是寂靜門亦是法界 |
| 360 | 89 | 門 | mén | door; gate; dvara | 皆是寂靜門亦是法界 |
| 361 | 83 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 不墮空者 |
| 362 | 83 | 空 | kòng | free time | 不墮空者 |
| 363 | 83 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 不墮空者 |
| 364 | 83 | 空 | kōng | the sky; the air | 不墮空者 |
| 365 | 83 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 不墮空者 |
| 366 | 83 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 不墮空者 |
| 367 | 83 | 空 | kòng | empty space | 不墮空者 |
| 368 | 83 | 空 | kōng | without substance | 不墮空者 |
| 369 | 83 | 空 | kōng | to not have | 不墮空者 |
| 370 | 83 | 空 | kòng | opportunity; chance | 不墮空者 |
| 371 | 83 | 空 | kōng | vast and high | 不墮空者 |
| 372 | 83 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 不墮空者 |
| 373 | 83 | 空 | kòng | blank | 不墮空者 |
| 374 | 83 | 空 | kòng | expansive | 不墮空者 |
| 375 | 83 | 空 | kòng | lacking | 不墮空者 |
| 376 | 83 | 空 | kōng | plain; nothing else | 不墮空者 |
| 377 | 83 | 空 | kōng | Emptiness | 不墮空者 |
| 378 | 83 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 不墮空者 |
| 379 | 82 | 所 | suǒ | a few; various; some | 如在岐道不知所從 |
| 380 | 82 | 所 | suǒ | a place; a location | 如在岐道不知所從 |
| 381 | 82 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 如在岐道不知所從 |
| 382 | 82 | 所 | suǒ | an ordinal number | 如在岐道不知所從 |
| 383 | 82 | 所 | suǒ | meaning | 如在岐道不知所從 |
| 384 | 82 | 所 | suǒ | garrison | 如在岐道不知所從 |
| 385 | 82 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 如在岐道不知所從 |
| 386 | 82 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 纔見異相即判是道 |
| 387 | 82 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 纔見異相即判是道 |
| 388 | 82 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 纔見異相即判是道 |
| 389 | 82 | 相 | xiàng | to aid; to help | 纔見異相即判是道 |
| 390 | 82 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 纔見異相即判是道 |
| 391 | 82 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 纔見異相即判是道 |
| 392 | 82 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 纔見異相即判是道 |
| 393 | 82 | 相 | xiāng | Xiang | 纔見異相即判是道 |
| 394 | 82 | 相 | xiāng | form substance | 纔見異相即判是道 |
| 395 | 82 | 相 | xiāng | to express | 纔見異相即判是道 |
| 396 | 82 | 相 | xiàng | to choose | 纔見異相即判是道 |
| 397 | 82 | 相 | xiāng | Xiang | 纔見異相即判是道 |
| 398 | 82 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 纔見異相即判是道 |
| 399 | 82 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 纔見異相即判是道 |
| 400 | 82 | 相 | xiāng | to compare | 纔見異相即判是道 |
| 401 | 82 | 相 | xiàng | to divine | 纔見異相即判是道 |
| 402 | 82 | 相 | xiàng | to administer | 纔見異相即判是道 |
| 403 | 82 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 纔見異相即判是道 |
| 404 | 82 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 纔見異相即判是道 |
| 405 | 82 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 纔見異相即判是道 |
| 406 | 82 | 相 | xiāng | coralwood | 纔見異相即判是道 |
| 407 | 82 | 相 | xiàng | ministry | 纔見異相即判是道 |
| 408 | 82 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 纔見異相即判是道 |
| 409 | 82 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 纔見異相即判是道 |
| 410 | 82 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 纔見異相即判是道 |
| 411 | 82 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 纔見異相即判是道 |
| 412 | 82 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 纔見異相即判是道 |
| 413 | 81 | 其 | qí | Qi | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
| 414 | 81 | 能 | néng | can; able | 此十境通能覆障 |
| 415 | 81 | 能 | néng | ability; capacity | 此十境通能覆障 |
| 416 | 81 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 此十境通能覆障 |
| 417 | 81 | 能 | néng | energy | 此十境通能覆障 |
| 418 | 81 | 能 | néng | function; use | 此十境通能覆障 |
| 419 | 81 | 能 | néng | talent | 此十境通能覆障 |
| 420 | 81 | 能 | néng | expert at | 此十境通能覆障 |
| 421 | 81 | 能 | néng | to be in harmony | 此十境通能覆障 |
| 422 | 81 | 能 | néng | to tend to; to care for | 此十境通能覆障 |
| 423 | 81 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 此十境通能覆障 |
| 424 | 81 | 能 | néng | to be able; śak | 此十境通能覆障 |
| 425 | 81 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 此十境通能覆障 |
| 426 | 78 | 四句 | sì jù | four verses; four phrases | 應有四句為根本 |
| 427 | 76 | 入 | rù | to enter | 一陰界入 |
| 428 | 76 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 一陰界入 |
| 429 | 76 | 入 | rù | radical | 一陰界入 |
| 430 | 76 | 入 | rù | income | 一陰界入 |
| 431 | 76 | 入 | rù | to conform with | 一陰界入 |
| 432 | 76 | 入 | rù | to descend | 一陰界入 |
| 433 | 76 | 入 | rù | the entering tone | 一陰界入 |
| 434 | 76 | 入 | rù | to pay | 一陰界入 |
| 435 | 76 | 入 | rù | to join | 一陰界入 |
| 436 | 76 | 入 | rù | entering; praveśa | 一陰界入 |
| 437 | 76 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 一陰界入 |
| 438 | 74 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 以惡動故惡欲滅 |
| 439 | 74 | 滅 | miè | to submerge | 以惡動故惡欲滅 |
| 440 | 74 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 以惡動故惡欲滅 |
| 441 | 74 | 滅 | miè | to eliminate | 以惡動故惡欲滅 |
| 442 | 74 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 以惡動故惡欲滅 |
| 443 | 74 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 以惡動故惡欲滅 |
| 444 | 74 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 以惡動故惡欲滅 |
| 445 | 74 | 解 | jiě | to loosen; to unfasten; to untie | 妙解 |
| 446 | 74 | 解 | jiě | to explain | 妙解 |
| 447 | 74 | 解 | jiě | to divide; to separate | 妙解 |
| 448 | 74 | 解 | jiě | to understand | 妙解 |
| 449 | 74 | 解 | jiě | to solve a math problem | 妙解 |
| 450 | 74 | 解 | jiě | to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate | 妙解 |
| 451 | 74 | 解 | jiě | to cut; to disect | 妙解 |
| 452 | 74 | 解 | jiě | to relieve oneself | 妙解 |
| 453 | 74 | 解 | jiě | a solution | 妙解 |
| 454 | 74 | 解 | jiè | to escort | 妙解 |
| 455 | 74 | 解 | xiè | to understand; to be clear | 妙解 |
| 456 | 74 | 解 | xiè | acrobatic skills | 妙解 |
| 457 | 74 | 解 | jiě | can; able to | 妙解 |
| 458 | 74 | 解 | jiě | a stanza | 妙解 |
| 459 | 74 | 解 | jiè | to send off | 妙解 |
| 460 | 74 | 解 | xiè | Xie | 妙解 |
| 461 | 74 | 解 | jiě | exegesis | 妙解 |
| 462 | 74 | 解 | xiè | laziness | 妙解 |
| 463 | 74 | 解 | jiè | a government office | 妙解 |
| 464 | 74 | 解 | jiè | to pawn | 妙解 |
| 465 | 74 | 解 | jiè | to rent; to lease | 妙解 |
| 466 | 74 | 解 | jiě | understanding | 妙解 |
| 467 | 74 | 解 | jiě | to liberate | 妙解 |
| 468 | 71 | 今 | jīn | today; present; now | 今依妙解以立正行 |
| 469 | 71 | 今 | jīn | Jin | 今依妙解以立正行 |
| 470 | 71 | 今 | jīn | modern | 今依妙解以立正行 |
| 471 | 71 | 今 | jīn | now; adhunā | 今依妙解以立正行 |
| 472 | 71 | 從 | cóng | to follow | 如在岐道不知所從 |
| 473 | 71 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 如在岐道不知所從 |
| 474 | 71 | 從 | cóng | to participate in something | 如在岐道不知所從 |
| 475 | 71 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 如在岐道不知所從 |
| 476 | 71 | 從 | cóng | something secondary | 如在岐道不知所從 |
| 477 | 71 | 從 | cóng | remote relatives | 如在岐道不知所從 |
| 478 | 71 | 從 | cóng | secondary | 如在岐道不知所從 |
| 479 | 71 | 從 | cóng | to go on; to advance | 如在岐道不知所從 |
| 480 | 71 | 從 | cōng | at ease; informal | 如在岐道不知所從 |
| 481 | 71 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 如在岐道不知所從 |
| 482 | 71 | 從 | zòng | to release | 如在岐道不知所從 |
| 483 | 71 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 如在岐道不知所從 |
| 484 | 68 | 人 | rén | person; people; a human being | 隨之將人 |
| 485 | 68 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 隨之將人 |
| 486 | 68 | 人 | rén | a kind of person | 隨之將人 |
| 487 | 68 | 人 | rén | everybody | 隨之將人 |
| 488 | 68 | 人 | rén | adult | 隨之將人 |
| 489 | 68 | 人 | rén | somebody; others | 隨之將人 |
| 490 | 68 | 人 | rén | an upright person | 隨之將人 |
| 491 | 68 | 人 | rén | person; manuṣya | 隨之將人 |
| 492 | 66 | 別 | bié | other | 智慧眼不別真偽 |
| 493 | 66 | 別 | bié | special | 智慧眼不別真偽 |
| 494 | 66 | 別 | bié | to leave | 智慧眼不別真偽 |
| 495 | 66 | 別 | bié | to distinguish | 智慧眼不別真偽 |
| 496 | 66 | 別 | bié | to pin | 智慧眼不別真偽 |
| 497 | 66 | 別 | bié | to insert; to jam | 智慧眼不別真偽 |
| 498 | 66 | 別 | bié | to turn | 智慧眼不別真偽 |
| 499 | 66 | 別 | bié | Bie | 智慧眼不別真偽 |
| 500 | 66 | 前 | qián | front | 前六重依修多羅以開 |
Frequencies of all Words
Top 1315
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 416 | 是 | shì | is; are; am; to be | 人師國寶非此是誰 |
| 2 | 416 | 是 | shì | is exactly | 人師國寶非此是誰 |
| 3 | 416 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 人師國寶非此是誰 |
| 4 | 416 | 是 | shì | this; that; those | 人師國寶非此是誰 |
| 5 | 416 | 是 | shì | really; certainly | 人師國寶非此是誰 |
| 6 | 416 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 人師國寶非此是誰 |
| 7 | 416 | 是 | shì | true | 人師國寶非此是誰 |
| 8 | 416 | 是 | shì | is; has; exists | 人師國寶非此是誰 |
| 9 | 416 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 人師國寶非此是誰 |
| 10 | 416 | 是 | shì | a matter; an affair | 人師國寶非此是誰 |
| 11 | 416 | 是 | shì | Shi | 人師國寶非此是誰 |
| 12 | 416 | 是 | shì | is; bhū | 人師國寶非此是誰 |
| 13 | 416 | 是 | shì | this; idam | 人師國寶非此是誰 |
| 14 | 375 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生 |
| 15 | 375 | 生 | shēng | to live | 生 |
| 16 | 375 | 生 | shēng | raw | 生 |
| 17 | 375 | 生 | shēng | a student | 生 |
| 18 | 375 | 生 | shēng | life | 生 |
| 19 | 375 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生 |
| 20 | 375 | 生 | shēng | alive | 生 |
| 21 | 375 | 生 | shēng | a lifetime | 生 |
| 22 | 375 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生 |
| 23 | 375 | 生 | shēng | to grow | 生 |
| 24 | 375 | 生 | shēng | unfamiliar | 生 |
| 25 | 375 | 生 | shēng | not experienced | 生 |
| 26 | 375 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生 |
| 27 | 375 | 生 | shēng | very; extremely | 生 |
| 28 | 375 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生 |
| 29 | 375 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生 |
| 30 | 375 | 生 | shēng | gender | 生 |
| 31 | 375 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生 |
| 32 | 375 | 生 | shēng | to set up | 生 |
| 33 | 375 | 生 | shēng | a prostitute | 生 |
| 34 | 375 | 生 | shēng | a captive | 生 |
| 35 | 375 | 生 | shēng | a gentleman | 生 |
| 36 | 375 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生 |
| 37 | 375 | 生 | shēng | unripe | 生 |
| 38 | 375 | 生 | shēng | nature | 生 |
| 39 | 375 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生 |
| 40 | 375 | 生 | shēng | destiny | 生 |
| 41 | 375 | 生 | shēng | birth | 生 |
| 42 | 375 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生 |
| 43 | 328 | 為 | wèi | for; to | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 44 | 328 | 為 | wèi | because of | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 45 | 328 | 為 | wéi | to act as; to serve | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 46 | 328 | 為 | wéi | to change into; to become | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 47 | 328 | 為 | wéi | to be; is | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 48 | 328 | 為 | wéi | to do | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 49 | 328 | 為 | wèi | for | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 50 | 328 | 為 | wèi | because of; for; to | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 51 | 328 | 為 | wèi | to | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 52 | 328 | 為 | wéi | in a passive construction | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 53 | 328 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 54 | 328 | 為 | wéi | forming an adverb | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 55 | 328 | 為 | wéi | to add emphasis | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 56 | 328 | 為 | wèi | to support; to help | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 57 | 328 | 為 | wéi | to govern | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 58 | 328 | 為 | wèi | to be; bhū | 覺不知大罪聚人何勞為說 |
| 59 | 311 | 不 | bù | not; no | 既其不 |
| 60 | 311 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 既其不 |
| 61 | 311 | 不 | bù | as a correlative | 既其不 |
| 62 | 311 | 不 | bù | no (answering a question) | 既其不 |
| 63 | 311 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 既其不 |
| 64 | 311 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 既其不 |
| 65 | 311 | 不 | bù | to form a yes or no question | 既其不 |
| 66 | 311 | 不 | bù | infix potential marker | 既其不 |
| 67 | 311 | 不 | bù | no; na | 既其不 |
| 68 | 295 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 第七正修止觀者 |
| 69 | 295 | 者 | zhě | that | 第七正修止觀者 |
| 70 | 295 | 者 | zhě | nominalizing function word | 第七正修止觀者 |
| 71 | 295 | 者 | zhě | used to mark a definition | 第七正修止觀者 |
| 72 | 295 | 者 | zhě | used to mark a pause | 第七正修止觀者 |
| 73 | 295 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 第七正修止觀者 |
| 74 | 295 | 者 | zhuó | according to | 第七正修止觀者 |
| 75 | 295 | 者 | zhě | ca | 第七正修止觀者 |
| 76 | 289 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若泯若了斯一轍之意 |
| 77 | 289 | 若 | ruò | seemingly | 若泯若了斯一轍之意 |
| 78 | 289 | 若 | ruò | if | 若泯若了斯一轍之意 |
| 79 | 289 | 若 | ruò | you | 若泯若了斯一轍之意 |
| 80 | 289 | 若 | ruò | this; that | 若泯若了斯一轍之意 |
| 81 | 289 | 若 | ruò | and; or | 若泯若了斯一轍之意 |
| 82 | 289 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若泯若了斯一轍之意 |
| 83 | 289 | 若 | rě | pomegranite | 若泯若了斯一轍之意 |
| 84 | 289 | 若 | ruò | to choose | 若泯若了斯一轍之意 |
| 85 | 289 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若泯若了斯一轍之意 |
| 86 | 289 | 若 | ruò | thus | 若泯若了斯一轍之意 |
| 87 | 289 | 若 | ruò | pollia | 若泯若了斯一轍之意 |
| 88 | 289 | 若 | ruò | Ruo | 若泯若了斯一轍之意 |
| 89 | 289 | 若 | ruò | only then | 若泯若了斯一轍之意 |
| 90 | 289 | 若 | rě | ja | 若泯若了斯一轍之意 |
| 91 | 289 | 若 | rě | jñā | 若泯若了斯一轍之意 |
| 92 | 289 | 若 | ruò | if; yadi | 若泯若了斯一轍之意 |
| 93 | 271 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 故四蛇偏起致有患 |
| 94 | 271 | 有 | yǒu | to have; to possess | 故四蛇偏起致有患 |
| 95 | 271 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 故四蛇偏起致有患 |
| 96 | 271 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 故四蛇偏起致有患 |
| 97 | 271 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 故四蛇偏起致有患 |
| 98 | 271 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 故四蛇偏起致有患 |
| 99 | 271 | 有 | yǒu | used to compare two things | 故四蛇偏起致有患 |
| 100 | 271 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 故四蛇偏起致有患 |
| 101 | 271 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 故四蛇偏起致有患 |
| 102 | 271 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 故四蛇偏起致有患 |
| 103 | 271 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 故四蛇偏起致有患 |
| 104 | 271 | 有 | yǒu | abundant | 故四蛇偏起致有患 |
| 105 | 271 | 有 | yǒu | purposeful | 故四蛇偏起致有患 |
| 106 | 271 | 有 | yǒu | You | 故四蛇偏起致有患 |
| 107 | 271 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 故四蛇偏起致有患 |
| 108 | 271 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 故四蛇偏起致有患 |
| 109 | 267 | 亦 | yì | also; too | 亦何足以報德 |
| 110 | 267 | 亦 | yì | but | 亦何足以報德 |
| 111 | 267 | 亦 | yì | this; he; she | 亦何足以報德 |
| 112 | 267 | 亦 | yì | although; even though | 亦何足以報德 |
| 113 | 267 | 亦 | yì | already | 亦何足以報德 |
| 114 | 267 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦何足以報德 |
| 115 | 267 | 亦 | yì | Yi | 亦何足以報德 |
| 116 | 242 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
| 117 | 242 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
| 118 | 242 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
| 119 | 242 | 故 | gù | to die | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
| 120 | 242 | 故 | gù | so; therefore; hence | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
| 121 | 242 | 故 | gù | original | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
| 122 | 242 | 故 | gù | accident; happening; instance | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
| 123 | 242 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
| 124 | 242 | 故 | gù | something in the past | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
| 125 | 242 | 故 | gù | deceased; dead | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
| 126 | 242 | 故 | gù | still; yet | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
| 127 | 242 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 其癡鈍者毒氣深入失本心故 |
| 128 | 235 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 當以觀觀昏即 |
| 129 | 235 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 當以觀觀昏即 |
| 130 | 235 | 即 | jí | at that time | 當以觀觀昏即 |
| 131 | 235 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 當以觀觀昏即 |
| 132 | 235 | 即 | jí | supposed; so-called | 當以觀觀昏即 |
| 133 | 235 | 即 | jí | if; but | 當以觀觀昏即 |
| 134 | 235 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 當以觀觀昏即 |
| 135 | 235 | 即 | jí | then; following | 當以觀觀昏即 |
| 136 | 235 | 即 | jí | so; just so; eva | 當以觀觀昏即 |
| 137 | 234 | 無 | wú | no | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 138 | 234 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 139 | 234 | 無 | wú | to not have; without | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 140 | 234 | 無 | wú | has not yet | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 141 | 234 | 無 | mó | mo | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 142 | 234 | 無 | wú | do not | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 143 | 234 | 無 | wú | not; -less; un- | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 144 | 234 | 無 | wú | regardless of | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 145 | 234 | 無 | wú | to not have | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 146 | 234 | 無 | wú | um | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 147 | 234 | 無 | wú | Wu | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 148 | 234 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 149 | 234 | 無 | wú | not; non- | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 150 | 234 | 無 | mó | mo | 無聞法鉤故聽不能解 |
| 151 | 212 | 非 | fēi | not; non-; un- | 人師國寶非此是誰 |
| 152 | 212 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 人師國寶非此是誰 |
| 153 | 212 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 人師國寶非此是誰 |
| 154 | 212 | 非 | fēi | different | 人師國寶非此是誰 |
| 155 | 212 | 非 | fēi | to not be; to not have | 人師國寶非此是誰 |
| 156 | 212 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 人師國寶非此是誰 |
| 157 | 212 | 非 | fēi | Africa | 人師國寶非此是誰 |
| 158 | 212 | 非 | fēi | to slander | 人師國寶非此是誰 |
| 159 | 212 | 非 | fěi | to avoid | 人師國寶非此是誰 |
| 160 | 212 | 非 | fēi | must | 人師國寶非此是誰 |
| 161 | 212 | 非 | fēi | an error | 人師國寶非此是誰 |
| 162 | 212 | 非 | fēi | a problem; a question | 人師國寶非此是誰 |
| 163 | 212 | 非 | fēi | evil | 人師國寶非此是誰 |
| 164 | 212 | 非 | fēi | besides; except; unless | 人師國寶非此是誰 |
| 165 | 212 | 非 | fēi | not | 人師國寶非此是誰 |
| 166 | 210 | 也 | yě | also; too | 故次五陰而論四分也 |
| 167 | 210 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 故次五陰而論四分也 |
| 168 | 210 | 也 | yě | either | 故次五陰而論四分也 |
| 169 | 210 | 也 | yě | even | 故次五陰而論四分也 |
| 170 | 210 | 也 | yě | used to soften the tone | 故次五陰而論四分也 |
| 171 | 210 | 也 | yě | used for emphasis | 故次五陰而論四分也 |
| 172 | 210 | 也 | yě | used to mark contrast | 故次五陰而論四分也 |
| 173 | 210 | 也 | yě | used to mark compromise | 故次五陰而論四分也 |
| 174 | 210 | 也 | yě | ya | 故次五陰而論四分也 |
| 175 | 201 | 此 | cǐ | this; these | 此金 |
| 176 | 201 | 此 | cǐ | in this way | 此金 |
| 177 | 201 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此金 |
| 178 | 201 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此金 |
| 179 | 201 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此金 |
| 180 | 194 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 若不生悔無出罪期 |
| 181 | 194 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 若不生悔無出罪期 |
| 182 | 189 | 心 | xīn | heart [organ] | 體心踏 |
| 183 | 189 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 體心踏 |
| 184 | 189 | 心 | xīn | mind; consciousness | 體心踏 |
| 185 | 189 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 體心踏 |
| 186 | 189 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 體心踏 |
| 187 | 189 | 心 | xīn | heart | 體心踏 |
| 188 | 189 | 心 | xīn | emotion | 體心踏 |
| 189 | 189 | 心 | xīn | intention; consideration | 體心踏 |
| 190 | 189 | 心 | xīn | disposition; temperament | 體心踏 |
| 191 | 189 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 體心踏 |
| 192 | 189 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 體心踏 |
| 193 | 189 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 體心踏 |
| 194 | 181 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如猪揩金 |
| 195 | 181 | 如 | rú | if | 如猪揩金 |
| 196 | 181 | 如 | rú | in accordance with | 如猪揩金 |
| 197 | 181 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如猪揩金 |
| 198 | 181 | 如 | rú | this | 如猪揩金 |
| 199 | 181 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如猪揩金 |
| 200 | 181 | 如 | rú | to go to | 如猪揩金 |
| 201 | 181 | 如 | rú | to meet | 如猪揩金 |
| 202 | 181 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如猪揩金 |
| 203 | 181 | 如 | rú | at least as good as | 如猪揩金 |
| 204 | 181 | 如 | rú | and | 如猪揩金 |
| 205 | 181 | 如 | rú | or | 如猪揩金 |
| 206 | 181 | 如 | rú | but | 如猪揩金 |
| 207 | 181 | 如 | rú | then | 如猪揩金 |
| 208 | 181 | 如 | rú | naturally | 如猪揩金 |
| 209 | 181 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如猪揩金 |
| 210 | 181 | 如 | rú | you | 如猪揩金 |
| 211 | 181 | 如 | rú | the second lunar month | 如猪揩金 |
| 212 | 181 | 如 | rú | in; at | 如猪揩金 |
| 213 | 181 | 如 | rú | Ru | 如猪揩金 |
| 214 | 181 | 如 | rú | Thus | 如猪揩金 |
| 215 | 181 | 如 | rú | thus; tathā | 如猪揩金 |
| 216 | 181 | 如 | rú | like; iva | 如猪揩金 |
| 217 | 181 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如猪揩金 |
| 218 | 172 | 見 | jiàn | to see | 快馬見鞭影即著 |
| 219 | 172 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 快馬見鞭影即著 |
| 220 | 172 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 快馬見鞭影即著 |
| 221 | 172 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 快馬見鞭影即著 |
| 222 | 172 | 見 | jiàn | passive marker | 快馬見鞭影即著 |
| 223 | 172 | 見 | jiàn | to listen to | 快馬見鞭影即著 |
| 224 | 172 | 見 | jiàn | to meet | 快馬見鞭影即著 |
| 225 | 172 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 快馬見鞭影即著 |
| 226 | 172 | 見 | jiàn | let me; kindly | 快馬見鞭影即著 |
| 227 | 172 | 見 | jiàn | Jian | 快馬見鞭影即著 |
| 228 | 172 | 見 | xiàn | to appear | 快馬見鞭影即著 |
| 229 | 172 | 見 | xiàn | to introduce | 快馬見鞭影即著 |
| 230 | 172 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 快馬見鞭影即著 |
| 231 | 172 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 快馬見鞭影即著 |
| 232 | 171 | 之 | zhī | him; her; them; that | 畏之妨修正法 |
| 233 | 171 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 畏之妨修正法 |
| 234 | 171 | 之 | zhī | to go | 畏之妨修正法 |
| 235 | 171 | 之 | zhī | this; that | 畏之妨修正法 |
| 236 | 171 | 之 | zhī | genetive marker | 畏之妨修正法 |
| 237 | 171 | 之 | zhī | it | 畏之妨修正法 |
| 238 | 171 | 之 | zhī | in; in regards to | 畏之妨修正法 |
| 239 | 171 | 之 | zhī | all | 畏之妨修正法 |
| 240 | 171 | 之 | zhī | and | 畏之妨修正法 |
| 241 | 171 | 之 | zhī | however | 畏之妨修正法 |
| 242 | 171 | 之 | zhī | if | 畏之妨修正法 |
| 243 | 171 | 之 | zhī | then | 畏之妨修正法 |
| 244 | 171 | 之 | zhī | to arrive; to go | 畏之妨修正法 |
| 245 | 171 | 之 | zhī | is | 畏之妨修正法 |
| 246 | 171 | 之 | zhī | to use | 畏之妨修正法 |
| 247 | 171 | 之 | zhī | Zhi | 畏之妨修正法 |
| 248 | 171 | 之 | zhī | winding | 畏之妨修正法 |
| 249 | 154 | 法 | fǎ | method; way | 畏之妨修正法 |
| 250 | 154 | 法 | fǎ | France | 畏之妨修正法 |
| 251 | 154 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 畏之妨修正法 |
| 252 | 154 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 畏之妨修正法 |
| 253 | 154 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 畏之妨修正法 |
| 254 | 154 | 法 | fǎ | an institution | 畏之妨修正法 |
| 255 | 154 | 法 | fǎ | to emulate | 畏之妨修正法 |
| 256 | 154 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 畏之妨修正法 |
| 257 | 154 | 法 | fǎ | punishment | 畏之妨修正法 |
| 258 | 154 | 法 | fǎ | Fa | 畏之妨修正法 |
| 259 | 154 | 法 | fǎ | a precedent | 畏之妨修正法 |
| 260 | 154 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 畏之妨修正法 |
| 261 | 154 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 畏之妨修正法 |
| 262 | 154 | 法 | fǎ | Dharma | 畏之妨修正法 |
| 263 | 154 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 畏之妨修正法 |
| 264 | 154 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 畏之妨修正法 |
| 265 | 154 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 畏之妨修正法 |
| 266 | 154 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 畏之妨修正法 |
| 267 | 142 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 破觀名奪命 |
| 268 | 142 | 破 | pò | worn-out; broken | 破觀名奪命 |
| 269 | 142 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 破觀名奪命 |
| 270 | 142 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 破觀名奪命 |
| 271 | 142 | 破 | pò | to defeat | 破觀名奪命 |
| 272 | 142 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 破觀名奪命 |
| 273 | 142 | 破 | pò | to strike; to hit | 破觀名奪命 |
| 274 | 142 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 破觀名奪命 |
| 275 | 142 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 破觀名奪命 |
| 276 | 142 | 破 | pò | finale | 破觀名奪命 |
| 277 | 142 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 破觀名奪命 |
| 278 | 142 | 破 | pò | to penetrate | 破觀名奪命 |
| 279 | 142 | 破 | pò | pha | 破觀名奪命 |
| 280 | 142 | 破 | pò | break; bheda | 破觀名奪命 |
| 281 | 142 | 言 | yán | to speak; to say; said | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 282 | 142 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 283 | 142 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 284 | 142 | 言 | yán | a particle with no meaning | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 285 | 142 | 言 | yán | phrase; sentence | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 286 | 142 | 言 | yán | a word; a syllable | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 287 | 142 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 288 | 142 | 言 | yán | to regard as | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 289 | 142 | 言 | yán | to act as | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 290 | 142 | 言 | yán | word; vacana | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 291 | 142 | 言 | yán | speak; vad | 玉潤碧鮮可勝言哉 |
| 292 | 134 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 當以觀觀昏即 |
| 293 | 134 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 當以觀觀昏即 |
| 294 | 134 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 當以觀觀昏即 |
| 295 | 134 | 觀 | guān | Guan | 當以觀觀昏即 |
| 296 | 134 | 觀 | guān | appearance; looks | 當以觀觀昏即 |
| 297 | 134 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 當以觀觀昏即 |
| 298 | 134 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 當以觀觀昏即 |
| 299 | 134 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 當以觀觀昏即 |
| 300 | 134 | 觀 | guàn | an announcement | 當以觀觀昏即 |
| 301 | 134 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 當以觀觀昏即 |
| 302 | 134 | 觀 | guān | Surview | 當以觀觀昏即 |
| 303 | 134 | 觀 | guān | Observe | 當以觀觀昏即 |
| 304 | 134 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 當以觀觀昏即 |
| 305 | 134 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 當以觀觀昏即 |
| 306 | 134 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 當以觀觀昏即 |
| 307 | 134 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 當以觀觀昏即 |
| 308 | 132 | 一 | yī | one | 若泯若了斯一轍之意 |
| 309 | 132 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 若泯若了斯一轍之意 |
| 310 | 132 | 一 | yī | as soon as; all at once | 若泯若了斯一轍之意 |
| 311 | 132 | 一 | yī | pure; concentrated | 若泯若了斯一轍之意 |
| 312 | 132 | 一 | yì | whole; all | 若泯若了斯一轍之意 |
| 313 | 132 | 一 | yī | first | 若泯若了斯一轍之意 |
| 314 | 132 | 一 | yī | the same | 若泯若了斯一轍之意 |
| 315 | 132 | 一 | yī | each | 若泯若了斯一轍之意 |
| 316 | 132 | 一 | yī | certain | 若泯若了斯一轍之意 |
| 317 | 132 | 一 | yī | throughout | 若泯若了斯一轍之意 |
| 318 | 132 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 若泯若了斯一轍之意 |
| 319 | 132 | 一 | yī | sole; single | 若泯若了斯一轍之意 |
| 320 | 132 | 一 | yī | a very small amount | 若泯若了斯一轍之意 |
| 321 | 132 | 一 | yī | Yi | 若泯若了斯一轍之意 |
| 322 | 132 | 一 | yī | other | 若泯若了斯一轍之意 |
| 323 | 132 | 一 | yī | to unify | 若泯若了斯一轍之意 |
| 324 | 132 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 若泯若了斯一轍之意 |
| 325 | 132 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 若泯若了斯一轍之意 |
| 326 | 132 | 一 | yī | or | 若泯若了斯一轍之意 |
| 327 | 132 | 一 | yī | one; eka | 若泯若了斯一轍之意 |
| 328 | 132 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 隋天台智者大師說 |
| 329 | 132 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 隋天台智者大師說 |
| 330 | 132 | 說 | shuì | to persuade | 隋天台智者大師說 |
| 331 | 132 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 隋天台智者大師說 |
| 332 | 132 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 隋天台智者大師說 |
| 333 | 132 | 說 | shuō | to claim; to assert | 隋天台智者大師說 |
| 334 | 132 | 說 | shuō | allocution | 隋天台智者大師說 |
| 335 | 132 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 隋天台智者大師說 |
| 336 | 132 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 隋天台智者大師說 |
| 337 | 132 | 說 | shuō | speach; vāda | 隋天台智者大師說 |
| 338 | 132 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 隋天台智者大師說 |
| 339 | 132 | 說 | shuō | to instruct | 隋天台智者大師說 |
| 340 | 124 | 得 | de | potential marker | 未得謂得增上慢人 |
| 341 | 124 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未得謂得增上慢人 |
| 342 | 124 | 得 | děi | must; ought to | 未得謂得增上慢人 |
| 343 | 124 | 得 | děi | to want to; to need to | 未得謂得增上慢人 |
| 344 | 124 | 得 | děi | must; ought to | 未得謂得增上慢人 |
| 345 | 124 | 得 | dé | de | 未得謂得增上慢人 |
| 346 | 124 | 得 | de | infix potential marker | 未得謂得增上慢人 |
| 347 | 124 | 得 | dé | to result in | 未得謂得增上慢人 |
| 348 | 124 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未得謂得增上慢人 |
| 349 | 124 | 得 | dé | to be satisfied | 未得謂得增上慢人 |
| 350 | 124 | 得 | dé | to be finished | 未得謂得增上慢人 |
| 351 | 124 | 得 | de | result of degree | 未得謂得增上慢人 |
| 352 | 124 | 得 | de | marks completion of an action | 未得謂得增上慢人 |
| 353 | 124 | 得 | děi | satisfying | 未得謂得增上慢人 |
| 354 | 124 | 得 | dé | to contract | 未得謂得增上慢人 |
| 355 | 124 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未得謂得增上慢人 |
| 356 | 124 | 得 | dé | expressing frustration | 未得謂得增上慢人 |
| 357 | 124 | 得 | dé | to hear | 未得謂得增上慢人 |
| 358 | 124 | 得 | dé | to have; there is | 未得謂得增上慢人 |
| 359 | 124 | 得 | dé | marks time passed | 未得謂得增上慢人 |
| 360 | 124 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未得謂得增上慢人 |
| 361 | 122 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 昏而朗 |
| 362 | 122 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 昏而朗 |
| 363 | 122 | 而 | ér | you | 昏而朗 |
| 364 | 122 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 昏而朗 |
| 365 | 122 | 而 | ér | right away; then | 昏而朗 |
| 366 | 122 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 昏而朗 |
| 367 | 122 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 昏而朗 |
| 368 | 122 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 昏而朗 |
| 369 | 122 | 而 | ér | how can it be that? | 昏而朗 |
| 370 | 122 | 而 | ér | so as to | 昏而朗 |
| 371 | 122 | 而 | ér | only then | 昏而朗 |
| 372 | 122 | 而 | ér | as if; to seem like | 昏而朗 |
| 373 | 122 | 而 | néng | can; able | 昏而朗 |
| 374 | 122 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 昏而朗 |
| 375 | 122 | 而 | ér | me | 昏而朗 |
| 376 | 122 | 而 | ér | to arrive; up to | 昏而朗 |
| 377 | 122 | 而 | ér | possessive | 昏而朗 |
| 378 | 122 | 而 | ér | and; ca | 昏而朗 |
| 379 | 120 | 又 | yòu | again; also | 又 |
| 380 | 120 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又 |
| 381 | 120 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又 |
| 382 | 120 | 又 | yòu | and | 又 |
| 383 | 120 | 又 | yòu | furthermore | 又 |
| 384 | 120 | 又 | yòu | in addition | 又 |
| 385 | 120 | 又 | yòu | but | 又 |
| 386 | 120 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又 |
| 387 | 115 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 具不具 |
| 388 | 115 | 具 | jù | to possess; to have | 具不具 |
| 389 | 115 | 具 | jù | measure word for devices, coffins, dead bodies, etc | 具不具 |
| 390 | 115 | 具 | jù | to prepare | 具不具 |
| 391 | 115 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 具不具 |
| 392 | 115 | 具 | jù | Ju | 具不具 |
| 393 | 115 | 具 | jù | talent; ability | 具不具 |
| 394 | 115 | 具 | jù | a feast; food | 具不具 |
| 395 | 115 | 具 | jù | all; entirely; completely; in detail | 具不具 |
| 396 | 115 | 具 | jù | to arrange; to provide | 具不具 |
| 397 | 115 | 具 | jù | furnishings | 具不具 |
| 398 | 115 | 具 | jù | pleased; contentedly | 具不具 |
| 399 | 115 | 具 | jù | to understand | 具不具 |
| 400 | 115 | 具 | jù | together; saha | 具不具 |
| 401 | 115 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 具不具 |
| 402 | 113 | 名 | míng | measure word for people | 故名深達 |
| 403 | 113 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名深達 |
| 404 | 113 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名深達 |
| 405 | 113 | 名 | míng | rank; position | 故名深達 |
| 406 | 113 | 名 | míng | an excuse | 故名深達 |
| 407 | 113 | 名 | míng | life | 故名深達 |
| 408 | 113 | 名 | míng | to name; to call | 故名深達 |
| 409 | 113 | 名 | míng | to express; to describe | 故名深達 |
| 410 | 113 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名深達 |
| 411 | 113 | 名 | míng | to own; to possess | 故名深達 |
| 412 | 113 | 名 | míng | famous; renowned | 故名深達 |
| 413 | 113 | 名 | míng | moral | 故名深達 |
| 414 | 113 | 名 | míng | name; naman | 故名深達 |
| 415 | 113 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名深達 |
| 416 | 103 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 前六重依修多羅以開 |
| 417 | 103 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 前六重依修多羅以開 |
| 418 | 103 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 前六重依修多羅以開 |
| 419 | 103 | 以 | yǐ | according to | 前六重依修多羅以開 |
| 420 | 103 | 以 | yǐ | because of | 前六重依修多羅以開 |
| 421 | 103 | 以 | yǐ | on a certain date | 前六重依修多羅以開 |
| 422 | 103 | 以 | yǐ | and; as well as | 前六重依修多羅以開 |
| 423 | 103 | 以 | yǐ | to rely on | 前六重依修多羅以開 |
| 424 | 103 | 以 | yǐ | to regard | 前六重依修多羅以開 |
| 425 | 103 | 以 | yǐ | to be able to | 前六重依修多羅以開 |
| 426 | 103 | 以 | yǐ | to order; to command | 前六重依修多羅以開 |
| 427 | 103 | 以 | yǐ | further; moreover | 前六重依修多羅以開 |
| 428 | 103 | 以 | yǐ | used after a verb | 前六重依修多羅以開 |
| 429 | 103 | 以 | yǐ | very | 前六重依修多羅以開 |
| 430 | 103 | 以 | yǐ | already | 前六重依修多羅以開 |
| 431 | 103 | 以 | yǐ | increasingly | 前六重依修多羅以開 |
| 432 | 103 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 前六重依修多羅以開 |
| 433 | 103 | 以 | yǐ | Israel | 前六重依修多羅以開 |
| 434 | 103 | 以 | yǐ | Yi | 前六重依修多羅以開 |
| 435 | 103 | 以 | yǐ | use; yogena | 前六重依修多羅以開 |
| 436 | 102 | 則 | zé | otherwise; but; however | 信則不入手 |
| 437 | 102 | 則 | zé | then | 信則不入手 |
| 438 | 102 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 信則不入手 |
| 439 | 102 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 信則不入手 |
| 440 | 102 | 則 | zé | a grade; a level | 信則不入手 |
| 441 | 102 | 則 | zé | an example; a model | 信則不入手 |
| 442 | 102 | 則 | zé | a weighing device | 信則不入手 |
| 443 | 102 | 則 | zé | to grade; to rank | 信則不入手 |
| 444 | 102 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 信則不入手 |
| 445 | 102 | 則 | zé | to do | 信則不入手 |
| 446 | 102 | 則 | zé | only | 信則不入手 |
| 447 | 102 | 則 | zé | immediately | 信則不入手 |
| 448 | 102 | 則 | zé | then; moreover; atha | 信則不入手 |
| 449 | 102 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 信則不入手 |
| 450 | 100 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 三障四魔紛然競起 |
| 451 | 100 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 三障四魔紛然競起 |
| 452 | 100 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 三障四魔紛然競起 |
| 453 | 100 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 三障四魔紛然競起 |
| 454 | 100 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 三障四魔紛然競起 |
| 455 | 100 | 起 | qǐ | to start | 三障四魔紛然競起 |
| 456 | 100 | 起 | qǐ | to establish; to build | 三障四魔紛然競起 |
| 457 | 100 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 三障四魔紛然競起 |
| 458 | 100 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 三障四魔紛然競起 |
| 459 | 100 | 起 | qǐ | to get out of bed | 三障四魔紛然競起 |
| 460 | 100 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 三障四魔紛然競起 |
| 461 | 100 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 三障四魔紛然競起 |
| 462 | 100 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 三障四魔紛然競起 |
| 463 | 100 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 三障四魔紛然競起 |
| 464 | 100 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 三障四魔紛然競起 |
| 465 | 100 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 三障四魔紛然競起 |
| 466 | 100 | 起 | qǐ | from | 三障四魔紛然競起 |
| 467 | 100 | 起 | qǐ | to conjecture | 三障四魔紛然競起 |
| 468 | 100 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 三障四魔紛然競起 |
| 469 | 100 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 三障四魔紛然競起 |
| 470 | 98 | 因 | yīn | because | 則動煩惱因 |
| 471 | 98 | 因 | yīn | cause; reason | 則動煩惱因 |
| 472 | 98 | 因 | yīn | to accord with | 則動煩惱因 |
| 473 | 98 | 因 | yīn | to follow | 則動煩惱因 |
| 474 | 98 | 因 | yīn | to rely on | 則動煩惱因 |
| 475 | 98 | 因 | yīn | via; through | 則動煩惱因 |
| 476 | 98 | 因 | yīn | to continue | 則動煩惱因 |
| 477 | 98 | 因 | yīn | to receive | 則動煩惱因 |
| 478 | 98 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 則動煩惱因 |
| 479 | 98 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 則動煩惱因 |
| 480 | 98 | 因 | yīn | to be like | 則動煩惱因 |
| 481 | 98 | 因 | yīn | from; because of | 則動煩惱因 |
| 482 | 98 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 則動煩惱因 |
| 483 | 98 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 則動煩惱因 |
| 484 | 98 | 因 | yīn | Cause | 則動煩惱因 |
| 485 | 98 | 因 | yīn | cause; hetu | 則動煩惱因 |
| 486 | 96 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 以止止散即散而寂 |
| 487 | 96 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 以止止散即散而寂 |
| 488 | 96 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 以止止散即散而寂 |
| 489 | 96 | 止 | zhǐ | only | 以止止散即散而寂 |
| 490 | 96 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 以止止散即散而寂 |
| 491 | 96 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 以止止散即散而寂 |
| 492 | 96 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 以止止散即散而寂 |
| 493 | 96 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 以止止散即散而寂 |
| 494 | 96 | 止 | zhǐ | a particle at the end of a phrase | 以止止散即散而寂 |
| 495 | 96 | 止 | zhǐ | foot | 以止止散即散而寂 |
| 496 | 96 | 止 | zhǐ | a particle adding emphasis | 以止止散即散而寂 |
| 497 | 96 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 以止止散即散而寂 |
| 498 | 96 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 以止止散即散而寂 |
| 499 | 96 | 於 | yú | in; at | 薪熾於火風益求羅耳 |
| 500 | 96 | 於 | yú | in; at | 薪熾於火風益求羅耳 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 生 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 不 | bù | no; na | |
| 者 | zhě | ca | |
| 若 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura |
| 曹公 | 99 | Duke Cao; Cao Cao | |
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 |
|
| 大慧 | 100 |
|
|
| 大品 | 100 | Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 地狱界 | 地獄界 | 100 | Hell Realm |
| 对治悉檀 | 對治悉檀 | 100 | specific teaching method |
| 夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
| 犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法和 | 102 | Fahe | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵王 | 102 | Brahma | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛母 | 102 |
|
|
| 关东 | 關東 | 103 |
|
| 关西 | 關西 | 103 |
|
| 河池 | 104 | Hechi | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 慧净 | 慧淨 | 104 | Hui Jing |
| 慧开 | 慧開 | 104 |
|
| 会理 | 會理 | 104 | Huili |
| 虎尾 | 104 | Huwei | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥生 | 彌生 | 109 | Yayoi |
| 摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 毘首羯磨 | 112 | Visvakarma; Visvakarman | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如如佛 | 114 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
| 刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十界 | 115 | the ten realms | |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 释名 | 釋名 | 115 | Shi Ming |
| 师远 | 師遠 | 115 | Shi Yuan |
| 十住 | 115 |
|
|
| 世界悉檀 | 115 | Worldly Method; worldly teaching method | |
| 双流 | 雙流 | 115 | Shuangliu |
| 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra] |
| 宋 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 燧人 | 83 | Suiren | |
| 娑伽罗龙王 | 娑伽羅龍王 | 115 | Sagara-nagaraja |
| 昙无德 | 曇無德 | 116 | Dharmaguptaka |
| 天亲 | 天親 | 116 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 天方 | 116 | Arabia; Arabian | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 田中 | 116 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 通理 | 116 | Tong Li | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 先尼 | 120 | Srenika | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 习果 | 習果 | 120 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 璎珞经 | 瓔珞經 | 121 | Yingluo sūtra |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 真丹 | 122 | China | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign |
| 智慧门 | 智慧門 | 122 | Gate of Wisdom |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 周朝 | 122 | Zhou Dynasty | |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 庄周 | 莊周 | 90 | Zhuang Zi; Zhuang Zhou |
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 资中 | 資中 | 122 | Zizhong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 633.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿字 | 97 | the letter a | |
| 阿字门 | 阿字門 | 196 | the teaching of the character a |
| 爱见 | 愛見 | 195 | attachment to meeting with people |
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 安忍 | 196 |
|
|
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 半字 | 98 |
|
|
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
| 本不生 | 98 | originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada | |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 遍照于十方 | 遍照於十方 | 98 | all the points of the horizon are now blazing in splendour |
| 边见 | 邊見 | 98 | extreme views; antagrahadrsti |
| 别教 | 別教 | 98 | separate teachings |
| 别圆 | 別圓 | 98 | distinctive and complete [teachings] |
| 拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不从他生 | 不從他生 | 98 | not from another |
| 不共不无因 | 不共不無因 | 98 | not from both, nor without a cause |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不用处 | 不用處 | 98 | non-existence |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常寂光土 | 99 | a realm of eternal rest and light | |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成身 | 成身 | 99 | habitation; samāśraya |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 处成就 | 處成就 | 99 | the accomplishment of location |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 初果 | 99 | srotaāpanna | |
| 出胎 | 99 | for a Buddha to be reborn | |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得近 | 100 | approached; āsannībhūta | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断常 | 斷常 | 100 | annihilationism and eternalism |
| 断德 | 斷德 | 100 | the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions |
| 断惑 | 斷惑 | 100 | to end delusion |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二明 | 195 | the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二入 | 195 | two methods of entering [the truth] | |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法门无量 | 法門無量 | 102 | Boundless Dharma Gate |
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法器 | 102 |
|
|
| 法如 | 102 | dharma nature | |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 法喜 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非真实 | 非真實 | 102 | untrue; vitatha |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 覆障 | 102 |
|
|
| 干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability |
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广破 | 廣破 | 103 | vaipulya; vast; extended |
| 观智 | 觀智 | 103 | wisdom from contemplation |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒沙菩萨 | 恒沙菩薩 | 104 | as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges |
| 后五 | 後五 | 104 | following five hundred years |
| 后说 | 後說 | 104 | spoken later |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧身 | 104 | body of wisdom | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 假观 | 假觀 | 106 | contemplation on provisional truth |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见着 | 見著 | 106 | attachment to meeting with people |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见惑 | 見惑 | 106 | misleading views |
| 见思 | 見思 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教相 | 106 | classification of teachings | |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒取见 | 戒取見 | 106 | śilavrataparāmarśa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 劫火 | 106 | kalpa fire | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 界内惑 | 界內惑 | 106 | delusion within the three realms |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 解行 | 106 | to understand and practice | |
| 寂灭忍 | 寂滅忍 | 106 | patience that leads to complete Nirvāṇa |
| 金光明 | 106 | golden light | |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 镜面 | 鏡面 | 106 | face of a mirror; ādraśatala |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 九阴 | 九陰 | 106 | nine elements |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 俱空 | 106 | both self and all things are empty | |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 句义 | 句義 | 106 | the meaning of a word; the meaning of a sentence |
| 卷第五 | 106 | scroll 5 | |
| 觉分 | 覺分 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga |
| 俱利 | 106 | Kareri | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 堪能 | 107 | ability to undertake | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空见 | 空見 | 107 |
|
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 旷劫 | 曠劫 | 107 |
|
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 料简 | 料簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon |
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses |
| 六即 | 108 | the six identities | |
| 六妙门 | 六妙門 | 108 |
|
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 满字 | 滿字 | 109 | the complete word; complete teaching |
| 祕藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 迷心 | 109 | a deluded mind | |
| 妙觉 | 妙覺 | 109 |
|
| 妙门 | 妙門 | 109 | a way of practice; a path to enlightenment |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 明心 | 109 |
|
|
| 明相 | 109 |
|
|
| 名字即 | 109 | verbal identity | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 目足 | 109 | eyes and feet | |
| 内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 破法 | 112 | to go against the Dharma; destruction of the dharma | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views |
| 普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate |
| 菩萨境界 | 菩薩境界 | 112 | realm of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 去者 | 113 | a goer; gamika | |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 入不二门 | 入不二門 | 114 | Enter the Gate of Non-Duality |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三科 | 115 | three categories | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三贤 | 三賢 | 115 | the three worthy levels |
| 三相 | 115 |
|
|
| 散心 | 115 | a distracted mind | |
| 三灾 | 三災 | 115 | Three Calamities |
| 三藏教 | 115 | Tripiṭaka teachings | |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 散善 | 115 | virtuous conduct without methodical structure | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 色阴 | 色陰 | 115 | the aggregate of form; rūpaskandha |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 善巧方便 | 115 | skillful and expedient means | |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 烧然 | 燒然 | 115 | to incinerate |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 是法平等 | 115 | that dharma is the same as any other | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of karma |
| 十使 | 115 | ten messengers | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 识阴 | 識陰 | 115 | consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha |
| 十因缘 | 十因緣 | 115 | ten nidanas; ten causal relations |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 始觉 | 始覺 | 115 | shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment |
| 十如 | 115 | ten qualities | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实语 | 實語 | 115 | true words |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 |
|
| 顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
| 四不可说 | 四不可說 | 115 | the four indescribables |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
| 四弘 | 115 | four great vows | |
| 四弘誓 | 115 | four great vows | |
| 四見 | 115 | four notions; four forms; four manifestations of self | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四微 | 115 | four objects of the senses | |
| 四悉檀 | 115 | Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas | |
| 四住 | 115 | four abodes | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四十里水 | 115 | forty li of water | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 他生 | 116 |
|
|
| 胎相 | 116 | womb | |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 通教 | 116 | common teachings; tongjiao | |
| 兔角龟毛 | 兔角龜毛 | 116 | rabbit horns, tortoise hair |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 托生 | 託生 | 116 | to be conceived from Heaven |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未到地定 | 119 | upacāra-samādhi | |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 文解释 | 文解釋 | 119 | exegetical explaination of the text |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我说即是空 | 我說即是空 | 119 | I speak of this as emptiness |
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 无常苦空 | 無常苦空 | 119 | impermanence |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五分 | 119 |
|
|
| 五果 | 119 | five fruits; five effects | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 无见者 | 無見者 | 119 | no observer |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
| 无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五品弟子位 | 119 | five grades | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五停心 | 119 | five meditations for settling the mind | |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无漏界 | 無漏界 | 119 | the undefiled realm; anāsravadhātu |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍 | 無生忍 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 香城 | 120 | Fragrant City | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 信忍 | 120 | firm belief | |
| 心如工画师 | 心如工畫師 | 120 | The Mind is Like a Painter |
| 心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心水 | 120 | the mind as the surface of the water | |
| 信行 | 120 |
|
|
| 行解 | 120 |
|
|
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 言依 | 121 | dependence on words | |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 言说妄想 | 言說妄想 | 121 | projection of words; attachment to elegant speech |
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业缚 | 業縛 | 121 | karmic connections; karmic bonds |
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一法界 | 121 | a spiritual realm | |
| 依教修行 | 121 | to practice according to the teachings | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一境 | 121 |
|
|
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 已生善 | 121 | good that has already been produced | |
| 疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
| 一微尘 | 一微塵 | 121 | a particle of dust |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一心三观 | 一心三觀 | 121 | one mind, three insights |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 一一各 | 121 | each one at a time; pratyeka | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一中一切中 | 121 | one being recognized as middle then all is of the middle | |
| 依报 | 依報 | 121 | retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past |
| 依持 | 121 | basis; support | |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
| 阴入 | 陰入 | 121 | aggregates and sense fields |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切入 | 121 | kasina | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 异义 | 異義 | 121 | to establish different meanings |
| 一一各有 | 121 | each one has; pratyeka | |
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为空 | 有為空 | 121 | emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 有性 | 121 |
|
|
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 圆教 | 圓教 | 121 |
|
| 圆教四门 | 圓教四門 | 121 | four gates of perfect teachings |
| 怨亲 | 怨親 | 121 |
|
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智门 | 智門 | 122 |
|
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 指多 | 122 | citta | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执见 | 執見 | 122 | attachment to [delusive] views |
| 执心 | 執心 | 122 | a grasping mind |
| 智障 | 122 | a cognitive obstruction | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中根 | 122 | medium capacity of each of the six organs of sense | |
| 众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生世间 | 眾生世間 | 122 | the world of living beings |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法不自生 | 諸法不自生 | 122 | dharmas do not arise from themselves |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 助业 | 助業 | 122 | auxiliary karma |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮圣帝 | 轉輪聖帝 | 122 | a wheel turning king |
| 诸力 | 諸力 | 122 | powers; bala |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |