Glossary and Vocabulary for A Biography of the Tripitaka Master of the Great Ci'en Monastery of the Great Tang Dynasty 大唐大慈恩寺三藏法師傳, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 92 | 餘 | yú | extra; surplus | 前去十餘里 |
2 | 92 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 前去十餘里 |
3 | 92 | 餘 | yú | to remain | 前去十餘里 |
4 | 92 | 餘 | yú | other | 前去十餘里 |
5 | 92 | 餘 | yú | additional; complementary | 前去十餘里 |
6 | 92 | 餘 | yú | remaining | 前去十餘里 |
7 | 92 | 餘 | yú | incomplete | 前去十餘里 |
8 | 92 | 餘 | yú | Yu | 前去十餘里 |
9 | 92 | 餘 | yú | other; anya | 前去十餘里 |
10 | 88 | 里 | lǐ | inside; interior | 前去十餘里 |
11 | 88 | 里 | lǐ | Kangxi radical 166 | 前去十餘里 |
12 | 88 | 里 | lǐ | a small village; ri | 前去十餘里 |
13 | 88 | 里 | lǐ | a residence | 前去十餘里 |
14 | 88 | 里 | lǐ | a neighborhood; an alley | 前去十餘里 |
15 | 88 | 里 | lǐ | a local administrative district | 前去十餘里 |
16 | 88 | 里 | lǐ | interior; antar | 前去十餘里 |
17 | 88 | 里 | lǐ | village; antar | 前去十餘里 |
18 | 86 | 其 | qí | Qi | 咸從其命 |
19 | 86 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
20 | 86 | 至 | zhì | to arrive | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
21 | 86 | 至 | zhì | approach; upagama | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
22 | 81 | 之 | zhī | to go | 宜共白之 |
23 | 81 | 之 | zhī | to arrive; to go | 宜共白之 |
24 | 81 | 之 | zhī | is | 宜共白之 |
25 | 81 | 之 | zhī | to use | 宜共白之 |
26 | 81 | 之 | zhī | Zhi | 宜共白之 |
27 | 81 | 之 | zhī | winding | 宜共白之 |
28 | 71 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 法師與眾宿於泉側 |
29 | 71 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 法師與眾宿於泉側 |
30 | 71 | 法師 | fǎshī | Venerable | 法師與眾宿於泉側 |
31 | 71 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 法師與眾宿於泉側 |
32 | 71 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 法師與眾宿於泉側 |
33 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所齎携 |
34 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所齎携 |
35 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所齎携 |
36 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所齎携 |
37 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 無所齎携 |
38 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 無所齎携 |
39 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所齎携 |
40 | 64 | 也 | yě | ya | 西國銀錢所從出也 |
41 | 61 | 言 | yán | to speak; to say; said | 任須多少言之 |
42 | 61 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 任須多少言之 |
43 | 61 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 任須多少言之 |
44 | 61 | 言 | yán | phrase; sentence | 任須多少言之 |
45 | 61 | 言 | yán | a word; a syllable | 任須多少言之 |
46 | 61 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 任須多少言之 |
47 | 61 | 言 | yán | to regard as | 任須多少言之 |
48 | 61 | 言 | yán | to act as | 任須多少言之 |
49 | 61 | 言 | yán | word; vacana | 任須多少言之 |
50 | 61 | 言 | yán | speak; vad | 任須多少言之 |
51 | 58 | 國 | guó | a country; a nation | 其國先被高昌寇擾 |
52 | 58 | 國 | guó | the capital of a state | 其國先被高昌寇擾 |
53 | 58 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 其國先被高昌寇擾 |
54 | 58 | 國 | guó | a state; a kingdom | 其國先被高昌寇擾 |
55 | 58 | 國 | guó | a place; a land | 其國先被高昌寇擾 |
56 | 58 | 國 | guó | domestic; Chinese | 其國先被高昌寇擾 |
57 | 58 | 國 | guó | national | 其國先被高昌寇擾 |
58 | 58 | 國 | guó | top in the nation | 其國先被高昌寇擾 |
59 | 58 | 國 | guó | Guo | 其國先被高昌寇擾 |
60 | 58 | 國 | guó | community; nation; janapada | 其國先被高昌寇擾 |
61 | 57 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又經銀山 |
62 | 50 | 王 | wáng | Wang | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
63 | 50 | 王 | wáng | a king | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
64 | 50 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
65 | 50 | 王 | wàng | to be king; to rule | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
66 | 50 | 王 | wáng | a prince; a duke | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
67 | 50 | 王 | wáng | grand; great | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
68 | 50 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
69 | 50 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
70 | 50 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
71 | 50 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
72 | 50 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
73 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 水自半而出 |
74 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 水自半而出 |
75 | 49 | 而 | néng | can; able | 水自半而出 |
76 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 水自半而出 |
77 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 水自半而出 |
78 | 48 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐言奇特也 |
79 | 48 | 唐 | táng | Tang | 唐言奇特也 |
80 | 48 | 唐 | táng | exagerated | 唐言奇特也 |
81 | 48 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐言奇特也 |
82 | 48 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐言奇特也 |
83 | 48 | 唐 | táng | China | 唐言奇特也 |
84 | 48 | 唐 | táng | rude | 唐言奇特也 |
85 | 48 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐言奇特也 |
86 | 48 | 曰 | yuē | to speak; to say | 眾議曰 |
87 | 48 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 眾議曰 |
88 | 48 | 曰 | yuē | to be called | 眾議曰 |
89 | 48 | 曰 | yuē | said; ukta | 眾議曰 |
90 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 私謂人曰 |
91 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 私謂人曰 |
92 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 私謂人曰 |
93 | 48 | 人 | rén | everybody | 私謂人曰 |
94 | 48 | 人 | rén | adult | 私謂人曰 |
95 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 私謂人曰 |
96 | 48 | 人 | rén | an upright person | 私謂人曰 |
97 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 私謂人曰 |
98 | 45 | 一 | yī | one | 時眾中有一僧 |
99 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時眾中有一僧 |
100 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 時眾中有一僧 |
101 | 45 | 一 | yī | first | 時眾中有一僧 |
102 | 45 | 一 | yī | the same | 時眾中有一僧 |
103 | 45 | 一 | yī | sole; single | 時眾中有一僧 |
104 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 時眾中有一僧 |
105 | 45 | 一 | yī | Yi | 時眾中有一僧 |
106 | 45 | 一 | yī | other | 時眾中有一僧 |
107 | 45 | 一 | yī | to unify | 時眾中有一僧 |
108 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時眾中有一僧 |
109 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時眾中有一僧 |
110 | 45 | 一 | yī | one; eka | 時眾中有一僧 |
111 | 44 | 行 | xíng | to walk | 不裹行資 |
112 | 44 | 行 | xíng | capable; competent | 不裹行資 |
113 | 44 | 行 | háng | profession | 不裹行資 |
114 | 44 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不裹行資 |
115 | 44 | 行 | xíng | to travel | 不裹行資 |
116 | 44 | 行 | xìng | actions; conduct | 不裹行資 |
117 | 44 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不裹行資 |
118 | 44 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不裹行資 |
119 | 44 | 行 | háng | horizontal line | 不裹行資 |
120 | 44 | 行 | héng | virtuous deeds | 不裹行資 |
121 | 44 | 行 | hàng | a line of trees | 不裹行資 |
122 | 44 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不裹行資 |
123 | 44 | 行 | xíng | to move | 不裹行資 |
124 | 44 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不裹行資 |
125 | 44 | 行 | xíng | travel | 不裹行資 |
126 | 44 | 行 | xíng | to circulate | 不裹行資 |
127 | 44 | 行 | xíng | running script; running script | 不裹行資 |
128 | 44 | 行 | xíng | temporary | 不裹行資 |
129 | 44 | 行 | háng | rank; order | 不裹行資 |
130 | 44 | 行 | háng | a business; a shop | 不裹行資 |
131 | 44 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不裹行資 |
132 | 44 | 行 | xíng | to experience | 不裹行資 |
133 | 44 | 行 | xíng | path; way | 不裹行資 |
134 | 44 | 行 | xíng | xing; ballad | 不裹行資 |
135 | 44 | 行 | xíng | 不裹行資 | |
136 | 44 | 行 | xíng | Practice | 不裹行資 |
137 | 44 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不裹行資 |
138 | 44 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不裹行資 |
139 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為汝等登崖作水 |
140 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為汝等登崖作水 |
141 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 我為汝等登崖作水 |
142 | 44 | 為 | wéi | to do | 我為汝等登崖作水 |
143 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 我為汝等登崖作水 |
144 | 44 | 為 | wéi | to govern | 我為汝等登崖作水 |
145 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為汝等登崖作水 |
146 | 39 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 時眾中有一僧 |
147 | 39 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 時眾中有一僧 |
148 | 39 | 僧 | sēng | Seng | 時眾中有一僧 |
149 | 39 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 時眾中有一僧 |
150 | 37 | 師 | shī | teacher | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
151 | 37 | 師 | shī | multitude | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
152 | 37 | 師 | shī | a host; a leader | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
153 | 37 | 師 | shī | an expert | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
154 | 37 | 師 | shī | an example; a model | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
155 | 37 | 師 | shī | master | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
156 | 37 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
157 | 37 | 師 | shī | Shi | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
158 | 37 | 師 | shī | to imitate | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
159 | 37 | 師 | shī | troops | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
160 | 37 | 師 | shī | shi | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
161 | 37 | 師 | shī | an army division | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
162 | 37 | 師 | shī | the 7th hexagram | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
163 | 37 | 師 | shī | a lion | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
164 | 37 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
165 | 37 | 城 | chéng | a city; a town | 皆於城東門外 |
166 | 37 | 城 | chéng | a city wall | 皆於城東門外 |
167 | 37 | 城 | chéng | to fortify | 皆於城東門外 |
168 | 37 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 皆於城東門外 |
169 | 37 | 城 | chéng | city; nagara | 皆於城東門外 |
170 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於坐處聚 |
171 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於坐處聚 |
172 | 34 | 於 | yú | Yu | 於坐處聚 |
173 | 34 | 於 | wū | a crow | 於坐處聚 |
174 | 34 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
175 | 34 | 多 | duó | many; much | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
176 | 34 | 多 | duō | more | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
177 | 34 | 多 | duō | excessive | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
178 | 34 | 多 | duō | abundant | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
179 | 34 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
180 | 34 | 多 | duō | Duo | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
181 | 34 | 多 | duō | ta | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
182 | 33 | 伽藍 | qiēlán | a Buddhist temple; monastery | 伽藍百所 |
183 | 33 | 伽藍 | qiēlán | sangha community | 伽藍百所 |
184 | 33 | 伽藍 | qiēlán | sangharama; samgharama; temple; monastery | 伽藍百所 |
185 | 32 | 者 | zhě | ca | 汝等欲得水者 |
186 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 其去少時 |
187 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 其去少時 |
188 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 其去少時 |
189 | 32 | 時 | shí | fashionable | 其去少時 |
190 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 其去少時 |
191 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 其去少時 |
192 | 32 | 時 | shí | tense | 其去少時 |
193 | 32 | 時 | shí | particular; special | 其去少時 |
194 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 其去少時 |
195 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 其去少時 |
196 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 其去少時 |
197 | 32 | 時 | shí | seasonal | 其去少時 |
198 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 其去少時 |
199 | 32 | 時 | shí | hour | 其去少時 |
200 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 其去少時 |
201 | 32 | 時 | shí | Shi | 其去少時 |
202 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 其去少時 |
203 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 其去少時 |
204 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 其去少時 |
205 | 30 | 羅 | luó | Luo | 貨羅國 |
206 | 30 | 羅 | luó | to catch; to capture | 貨羅國 |
207 | 30 | 羅 | luó | gauze | 貨羅國 |
208 | 30 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 貨羅國 |
209 | 30 | 羅 | luó | a net for catching birds | 貨羅國 |
210 | 30 | 羅 | luó | to recruit | 貨羅國 |
211 | 30 | 羅 | luó | to include | 貨羅國 |
212 | 30 | 羅 | luó | to distribute | 貨羅國 |
213 | 30 | 羅 | luó | ra | 貨羅國 |
214 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等當喚 |
215 | 28 | 等 | děng | to wait | 等當喚 |
216 | 28 | 等 | děng | to be equal | 等當喚 |
217 | 28 | 等 | děng | degree; level | 等當喚 |
218 | 28 | 等 | děng | to compare | 等當喚 |
219 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 等當喚 |
220 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是僧事佛 |
221 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是僧事佛 |
222 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是僧事佛 |
223 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是僧事佛 |
224 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是僧事佛 |
225 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 是僧事佛 |
226 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是僧事佛 |
227 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以法師從家鄉來 |
228 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以法師從家鄉來 |
229 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以法師從家鄉來 |
230 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以法師從家鄉來 |
231 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以法師從家鄉來 |
232 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以法師從家鄉來 |
233 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以法師從家鄉來 |
234 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以法師從家鄉來 |
235 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以法師從家鄉來 |
236 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以法師從家鄉來 |
237 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 法師即 |
238 | 27 | 即 | jí | at that time | 法師即 |
239 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 法師即 |
240 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 法師即 |
241 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 法師即 |
242 | 27 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於坐處聚 |
243 | 27 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於坐處聚 |
244 | 27 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於坐處聚 |
245 | 27 | 處 | chù | a part; an aspect | 於坐處聚 |
246 | 27 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於坐處聚 |
247 | 27 | 處 | chǔ | to get along with | 於坐處聚 |
248 | 27 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於坐處聚 |
249 | 27 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於坐處聚 |
250 | 27 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於坐處聚 |
251 | 27 | 處 | chǔ | to be associated with | 於坐處聚 |
252 | 27 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於坐處聚 |
253 | 27 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於坐處聚 |
254 | 27 | 處 | chù | circumstances; situation | 於坐處聚 |
255 | 27 | 處 | chù | an occasion; a time | 於坐處聚 |
256 | 27 | 處 | chù | position; sthāna | 於坐處聚 |
257 | 27 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 水自半而出 |
258 | 27 | 自 | zì | Zi | 水自半而出 |
259 | 27 | 自 | zì | a nose | 水自半而出 |
260 | 27 | 自 | zì | the beginning; the start | 水自半而出 |
261 | 27 | 自 | zì | origin | 水自半而出 |
262 | 27 | 自 | zì | to employ; to use | 水自半而出 |
263 | 27 | 自 | zì | to be | 水自半而出 |
264 | 27 | 自 | zì | self; soul; ātman | 水自半而出 |
265 | 26 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 於初一寺受華 |
266 | 26 | 寺 | sì | a government office | 於初一寺受華 |
267 | 26 | 寺 | sì | a eunuch | 於初一寺受華 |
268 | 26 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 於初一寺受華 |
269 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 不裹行資 |
270 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所齎携 |
271 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 無所齎携 |
272 | 26 | 無 | mó | mo | 無所齎携 |
273 | 26 | 無 | wú | to not have | 無所齎携 |
274 | 26 | 無 | wú | Wu | 無所齎携 |
275 | 26 | 無 | mó | mo | 無所齎携 |
276 | 25 | 云 | yún | cloud | 相傳云 |
277 | 25 | 云 | yún | Yunnan | 相傳云 |
278 | 25 | 云 | yún | Yun | 相傳云 |
279 | 25 | 云 | yún | to say | 相傳云 |
280 | 25 | 云 | yún | to have | 相傳云 |
281 | 25 | 云 | yún | cloud; megha | 相傳云 |
282 | 25 | 云 | yún | to say; iti | 相傳云 |
283 | 25 | 學 | xué | to study; to learn | 學之足得 |
284 | 25 | 學 | xué | to imitate | 學之足得 |
285 | 25 | 學 | xué | a school; an academy | 學之足得 |
286 | 25 | 學 | xué | to understand | 學之足得 |
287 | 25 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 學之足得 |
288 | 25 | 學 | xué | learned | 學之足得 |
289 | 25 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 學之足得 |
290 | 25 | 學 | xué | a learner | 學之足得 |
291 | 25 | 及 | jí | to reach | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
292 | 25 | 及 | jí | to attain | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
293 | 25 | 及 | jí | to understand | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
294 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
295 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
296 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
297 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
298 | 24 | 來 | lái | to come | 使一僧擎鮮華一盤來授法師 |
299 | 24 | 來 | lái | please | 使一僧擎鮮華一盤來授法師 |
300 | 24 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 使一僧擎鮮華一盤來授法師 |
301 | 24 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 使一僧擎鮮華一盤來授法師 |
302 | 24 | 來 | lái | wheat | 使一僧擎鮮華一盤來授法師 |
303 | 24 | 來 | lái | next; future | 使一僧擎鮮華一盤來授法師 |
304 | 24 | 來 | lái | a simple complement of direction | 使一僧擎鮮華一盤來授法師 |
305 | 24 | 來 | lái | to occur; to arise | 使一僧擎鮮華一盤來授法師 |
306 | 24 | 來 | lái | to earn | 使一僧擎鮮華一盤來授法師 |
307 | 24 | 來 | lái | to come; āgata | 使一僧擎鮮華一盤來授法師 |
308 | 24 | 舊 | jiù | old; ancient | 舊有商侶數百 |
309 | 24 | 舊 | jiù | former; past | 舊有商侶數百 |
310 | 24 | 舊 | jiù | old friend | 舊有商侶數百 |
311 | 24 | 舊 | jiù | old; jīrṇa | 舊有商侶數百 |
312 | 24 | 舊 | jiù | former; pūrva | 舊有商侶數百 |
313 | 23 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已寂滅 |
314 | 23 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已寂滅 |
315 | 23 | 已 | yǐ | to complete | 已寂滅 |
316 | 23 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已寂滅 |
317 | 23 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已寂滅 |
318 | 23 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已寂滅 |
319 | 23 | 入 | rù | to enter | 入供養 |
320 | 23 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入供養 |
321 | 23 | 入 | rù | radical | 入供養 |
322 | 23 | 入 | rù | income | 入供養 |
323 | 23 | 入 | rù | to conform with | 入供養 |
324 | 23 | 入 | rù | to descend | 入供養 |
325 | 23 | 入 | rù | the entering tone | 入供養 |
326 | 23 | 入 | rù | to pay | 入供養 |
327 | 23 | 入 | rù | to join | 入供養 |
328 | 23 | 入 | rù | entering; praveśa | 入供養 |
329 | 23 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入供養 |
330 | 23 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
331 | 23 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
332 | 23 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
333 | 23 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
334 | 23 | 論 | lùn | to convict | 論 |
335 | 23 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
336 | 23 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
337 | 23 | 論 | lùn | discussion | 論 |
338 | 22 | 訛 | é | an error; falsehood; a lie | 訛也 |
339 | 22 | 訛 | é | to deceive | 訛也 |
340 | 22 | 訛 | é | to blackmail; to extort | 訛也 |
341 | 22 | 訛 | é | to change | 訛也 |
342 | 22 | 訛 | é | to move | 訛也 |
343 | 22 | 訛 | é | to be burned by a wildfire | 訛也 |
344 | 22 | 十 | shí | ten | 時同侶商胡數十 |
345 | 22 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 時同侶商胡數十 |
346 | 22 | 十 | shí | tenth | 時同侶商胡數十 |
347 | 22 | 十 | shí | complete; perfect | 時同侶商胡數十 |
348 | 22 | 十 | shí | ten; daśa | 時同侶商胡數十 |
349 | 22 | 尺 | chǐ | a ruler; a tape-measure | 或高百尺 |
350 | 22 | 尺 | chǐ | small | 或高百尺 |
351 | 22 | 尺 | chǐ | a drawing tool | 或高百尺 |
352 | 22 | 尺 | chǐ | handspan; vitasti | 或高百尺 |
353 | 22 | 東 | dōng | east | 國東臨葉 |
354 | 22 | 東 | dōng | master; host | 國東臨葉 |
355 | 22 | 東 | dōng | Dong | 國東臨葉 |
356 | 22 | 東 | dōng | east; pūrvā | 國東臨葉 |
357 | 21 | 那 | nā | No | 至窣堵利瑟那國 |
358 | 21 | 那 | nuó | to move | 至窣堵利瑟那國 |
359 | 21 | 那 | nuó | much | 至窣堵利瑟那國 |
360 | 21 | 那 | nuó | stable; quiet | 至窣堵利瑟那國 |
361 | 21 | 那 | nà | na | 至窣堵利瑟那國 |
362 | 21 | 見 | jiàn | to see | 見其遺骸 |
363 | 21 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見其遺骸 |
364 | 21 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見其遺骸 |
365 | 21 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見其遺骸 |
366 | 21 | 見 | jiàn | to listen to | 見其遺骸 |
367 | 21 | 見 | jiàn | to meet | 見其遺骸 |
368 | 21 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見其遺骸 |
369 | 21 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見其遺骸 |
370 | 21 | 見 | jiàn | Jian | 見其遺骸 |
371 | 21 | 見 | xiàn | to appear | 見其遺骸 |
372 | 21 | 見 | xiàn | to introduce | 見其遺骸 |
373 | 21 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見其遺骸 |
374 | 21 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見其遺骸 |
375 | 21 | 二 | èr | two | 前渡二大河 |
376 | 21 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 前渡二大河 |
377 | 21 | 二 | èr | second | 前渡二大河 |
378 | 21 | 二 | èr | twice; double; di- | 前渡二大河 |
379 | 21 | 二 | èr | more than one kind | 前渡二大河 |
380 | 21 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 前渡二大河 |
381 | 21 | 二 | èr | both; dvaya | 前渡二大河 |
382 | 21 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 出覩貨羅境 |
383 | 21 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 出覩貨羅境 |
384 | 21 | 境 | jìng | situation; circumstances | 出覩貨羅境 |
385 | 21 | 境 | jìng | degree; level | 出覩貨羅境 |
386 | 21 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 出覩貨羅境 |
387 | 21 | 境 | jìng | sphere; region | 出覩貨羅境 |
388 | 20 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 汝等欲得水者 |
389 | 20 | 得 | děi | to want to; to need to | 汝等欲得水者 |
390 | 20 | 得 | děi | must; ought to | 汝等欲得水者 |
391 | 20 | 得 | dé | de | 汝等欲得水者 |
392 | 20 | 得 | de | infix potential marker | 汝等欲得水者 |
393 | 20 | 得 | dé | to result in | 汝等欲得水者 |
394 | 20 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 汝等欲得水者 |
395 | 20 | 得 | dé | to be satisfied | 汝等欲得水者 |
396 | 20 | 得 | dé | to be finished | 汝等欲得水者 |
397 | 20 | 得 | děi | satisfying | 汝等欲得水者 |
398 | 20 | 得 | dé | to contract | 汝等欲得水者 |
399 | 20 | 得 | dé | to hear | 汝等欲得水者 |
400 | 20 | 得 | dé | to have; there is | 汝等欲得水者 |
401 | 20 | 得 | dé | marks time passed | 汝等欲得水者 |
402 | 20 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 汝等欲得水者 |
403 | 20 | 西 | xī | The West | 西履平 |
404 | 20 | 西 | xī | west | 西履平 |
405 | 20 | 西 | xī | Kangxi radical 146 | 西履平 |
406 | 20 | 西 | xī | Spain | 西履平 |
407 | 20 | 西 | xī | foreign | 西履平 |
408 | 20 | 西 | xī | place of honor | 西履平 |
409 | 20 | 西 | xī | Central Asia | 西履平 |
410 | 20 | 西 | xī | Xi | 西履平 |
411 | 20 | 西 | xī | west; paścima | 西履平 |
412 | 20 | 亦 | yì | Yi | 水亦不絕 |
413 | 19 | 昔 | xī | past; former times | 昔佛初成道 |
414 | 19 | 昔 | xī | Xi | 昔佛初成道 |
415 | 19 | 昔 | cuò | rough; coarse | 昔佛初成道 |
416 | 19 | 昔 | xī | night | 昔佛初成道 |
417 | 19 | 昔 | xī | former; pūrva | 昔佛初成道 |
418 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 是故我曹供養 |
419 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 是故我曹供養 |
420 | 19 | 供養 | gòngyǎng | offering | 是故我曹供養 |
421 | 19 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 是故我曹供養 |
422 | 19 | 窣堵波 | sùdǔbō | a stupa | 伽藍北有窣堵波 |
423 | 19 | 欲 | yù | desire | 汝等欲得水者 |
424 | 19 | 欲 | yù | to desire; to wish | 汝等欲得水者 |
425 | 19 | 欲 | yù | to desire; to intend | 汝等欲得水者 |
426 | 19 | 欲 | yù | lust | 汝等欲得水者 |
427 | 19 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 汝等欲得水者 |
428 | 19 | 與 | yǔ | to give | 法師與眾宿於泉側 |
429 | 19 | 與 | yǔ | to accompany | 法師與眾宿於泉側 |
430 | 19 | 與 | yù | to particate in | 法師與眾宿於泉側 |
431 | 19 | 與 | yù | of the same kind | 法師與眾宿於泉側 |
432 | 19 | 與 | yù | to help | 法師與眾宿於泉側 |
433 | 19 | 與 | yǔ | for | 法師與眾宿於泉側 |
434 | 18 | 後 | hòu | after; later | 吾上崖後 |
435 | 18 | 後 | hòu | empress; queen | 吾上崖後 |
436 | 18 | 後 | hòu | sovereign | 吾上崖後 |
437 | 18 | 後 | hòu | the god of the earth | 吾上崖後 |
438 | 18 | 後 | hòu | late; later | 吾上崖後 |
439 | 18 | 後 | hòu | offspring; descendents | 吾上崖後 |
440 | 18 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 吾上崖後 |
441 | 18 | 後 | hòu | behind; back | 吾上崖後 |
442 | 18 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 吾上崖後 |
443 | 18 | 後 | hòu | Hou | 吾上崖後 |
444 | 18 | 後 | hòu | after; behind | 吾上崖後 |
445 | 18 | 後 | hòu | following | 吾上崖後 |
446 | 18 | 後 | hòu | to be delayed | 吾上崖後 |
447 | 18 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 吾上崖後 |
448 | 18 | 後 | hòu | feudal lords | 吾上崖後 |
449 | 18 | 後 | hòu | Hou | 吾上崖後 |
450 | 18 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 吾上崖後 |
451 | 18 | 後 | hòu | rear; paścāt | 吾上崖後 |
452 | 18 | 後 | hòu | later; paścima | 吾上崖後 |
453 | 18 | 五 | wǔ | five | 長五寸 |
454 | 18 | 五 | wǔ | fifth musical note | 長五寸 |
455 | 18 | 五 | wǔ | Wu | 長五寸 |
456 | 18 | 五 | wǔ | the five elements | 長五寸 |
457 | 18 | 五 | wǔ | five; pañca | 長五寸 |
458 | 18 | 眾 | zhòng | many; numerous | 依眾乞 |
459 | 18 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 依眾乞 |
460 | 18 | 眾 | zhòng | general; common; public | 依眾乞 |
461 | 18 | 既 | jì | to complete; to finish | 眾既 |
462 | 18 | 既 | jì | Ji | 眾既 |
463 | 18 | 南 | nán | south | 又南五十里 |
464 | 18 | 南 | nán | nan | 又南五十里 |
465 | 18 | 南 | nán | southern part | 又南五十里 |
466 | 18 | 南 | nán | southward | 又南五十里 |
467 | 18 | 南 | nán | south; dakṣiṇā | 又南五十里 |
468 | 18 | 從 | cóng | to follow | 咸從其命 |
469 | 18 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 咸從其命 |
470 | 18 | 從 | cóng | to participate in something | 咸從其命 |
471 | 18 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 咸從其命 |
472 | 18 | 從 | cóng | something secondary | 咸從其命 |
473 | 18 | 從 | cóng | remote relatives | 咸從其命 |
474 | 18 | 從 | cóng | secondary | 咸從其命 |
475 | 18 | 從 | cóng | to go on; to advance | 咸從其命 |
476 | 18 | 從 | cōng | at ease; informal | 咸從其命 |
477 | 18 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 咸從其命 |
478 | 18 | 從 | zòng | to release | 咸從其命 |
479 | 18 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 咸從其命 |
480 | 18 | 大 | dà | big; huge; large | 大 |
481 | 18 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 大 |
482 | 18 | 大 | dà | great; major; important | 大 |
483 | 18 | 大 | dà | size | 大 |
484 | 18 | 大 | dà | old | 大 |
485 | 18 | 大 | dà | oldest; earliest | 大 |
486 | 18 | 大 | dà | adult | 大 |
487 | 18 | 大 | dài | an important person | 大 |
488 | 18 | 大 | dà | senior | 大 |
489 | 18 | 大 | dà | an element | 大 |
490 | 18 | 大 | dà | great; mahā | 大 |
491 | 18 | 在 | zài | in; at | 泉在 |
492 | 18 | 在 | zài | to exist; to be living | 泉在 |
493 | 18 | 在 | zài | to consist of | 泉在 |
494 | 18 | 在 | zài | to be at a post | 泉在 |
495 | 18 | 在 | zài | in; bhū | 泉在 |
496 | 18 | 訖 | qì | to stop | 受戒訖 |
497 | 18 | 訖 | qì | up until; until now; arrive at | 受戒訖 |
498 | 18 | 訖 | qì | to settle [an account] | 受戒訖 |
499 | 18 | 訖 | qì | intent on; niṣṭha | 受戒訖 |
500 | 18 | 到 | dào | to arrive | 曾到長安數年 |
Frequencies of all Words
Top 999
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 112 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 舊有商侶數百 |
2 | 112 | 有 | yǒu | to have; to possess | 舊有商侶數百 |
3 | 112 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 舊有商侶數百 |
4 | 112 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 舊有商侶數百 |
5 | 112 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 舊有商侶數百 |
6 | 112 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 舊有商侶數百 |
7 | 112 | 有 | yǒu | used to compare two things | 舊有商侶數百 |
8 | 112 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 舊有商侶數百 |
9 | 112 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 舊有商侶數百 |
10 | 112 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 舊有商侶數百 |
11 | 112 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 舊有商侶數百 |
12 | 112 | 有 | yǒu | abundant | 舊有商侶數百 |
13 | 112 | 有 | yǒu | purposeful | 舊有商侶數百 |
14 | 112 | 有 | yǒu | You | 舊有商侶數百 |
15 | 112 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 舊有商侶數百 |
16 | 112 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 舊有商侶數百 |
17 | 92 | 餘 | yú | extra; surplus | 前去十餘里 |
18 | 92 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 前去十餘里 |
19 | 92 | 餘 | yú | I | 前去十餘里 |
20 | 92 | 餘 | yú | to remain | 前去十餘里 |
21 | 92 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 前去十餘里 |
22 | 92 | 餘 | yú | other | 前去十餘里 |
23 | 92 | 餘 | yú | additional; complementary | 前去十餘里 |
24 | 92 | 餘 | yú | remaining | 前去十餘里 |
25 | 92 | 餘 | yú | incomplete | 前去十餘里 |
26 | 92 | 餘 | yú | Yu | 前去十餘里 |
27 | 92 | 餘 | yú | other; anya | 前去十餘里 |
28 | 88 | 里 | lǐ | inside; interior | 前去十餘里 |
29 | 88 | 里 | lǐ | Kangxi radical 166 | 前去十餘里 |
30 | 88 | 里 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 前去十餘里 |
31 | 88 | 里 | lǐ | a small village; ri | 前去十餘里 |
32 | 88 | 里 | lǐ | inside; within | 前去十餘里 |
33 | 88 | 里 | lǐ | a residence | 前去十餘里 |
34 | 88 | 里 | lǐ | a neighborhood; an alley | 前去十餘里 |
35 | 88 | 里 | lǐ | a local administrative district | 前去十餘里 |
36 | 88 | 里 | lǐ | interior; antar | 前去十餘里 |
37 | 88 | 里 | lǐ | village; antar | 前去十餘里 |
38 | 86 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 咸從其命 |
39 | 86 | 其 | qí | to add emphasis | 咸從其命 |
40 | 86 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 咸從其命 |
41 | 86 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 咸從其命 |
42 | 86 | 其 | qí | he; her; it; them | 咸從其命 |
43 | 86 | 其 | qí | probably; likely | 咸從其命 |
44 | 86 | 其 | qí | will | 咸從其命 |
45 | 86 | 其 | qí | may | 咸從其命 |
46 | 86 | 其 | qí | if | 咸從其命 |
47 | 86 | 其 | qí | or | 咸從其命 |
48 | 86 | 其 | qí | Qi | 咸從其命 |
49 | 86 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 咸從其命 |
50 | 86 | 至 | zhì | to; until | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
51 | 86 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
52 | 86 | 至 | zhì | extremely; very; most | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
53 | 86 | 至 | zhì | to arrive | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
54 | 86 | 至 | zhì | approach; upagama | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
55 | 81 | 之 | zhī | him; her; them; that | 宜共白之 |
56 | 81 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 宜共白之 |
57 | 81 | 之 | zhī | to go | 宜共白之 |
58 | 81 | 之 | zhī | this; that | 宜共白之 |
59 | 81 | 之 | zhī | genetive marker | 宜共白之 |
60 | 81 | 之 | zhī | it | 宜共白之 |
61 | 81 | 之 | zhī | in; in regards to | 宜共白之 |
62 | 81 | 之 | zhī | all | 宜共白之 |
63 | 81 | 之 | zhī | and | 宜共白之 |
64 | 81 | 之 | zhī | however | 宜共白之 |
65 | 81 | 之 | zhī | if | 宜共白之 |
66 | 81 | 之 | zhī | then | 宜共白之 |
67 | 81 | 之 | zhī | to arrive; to go | 宜共白之 |
68 | 81 | 之 | zhī | is | 宜共白之 |
69 | 81 | 之 | zhī | to use | 宜共白之 |
70 | 81 | 之 | zhī | Zhi | 宜共白之 |
71 | 81 | 之 | zhī | winding | 宜共白之 |
72 | 71 | 法師 | fǎshī | Dharma Master; Venerable; a Buddhist monk or nun | 法師與眾宿於泉側 |
73 | 71 | 法師 | fǎshī | a Taoist priest | 法師與眾宿於泉側 |
74 | 71 | 法師 | fǎshī | Venerable | 法師與眾宿於泉側 |
75 | 71 | 法師 | fǎshī | Dharma Teacher | 法師與眾宿於泉側 |
76 | 71 | 法師 | fǎshī | Dharma master | 法師與眾宿於泉側 |
77 | 65 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所齎携 |
78 | 65 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所齎携 |
79 | 65 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所齎携 |
80 | 65 | 所 | suǒ | it | 無所齎携 |
81 | 65 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所齎携 |
82 | 65 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所齎携 |
83 | 65 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所齎携 |
84 | 65 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所齎携 |
85 | 65 | 所 | suǒ | that which | 無所齎携 |
86 | 65 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所齎携 |
87 | 65 | 所 | suǒ | meaning | 無所齎携 |
88 | 65 | 所 | suǒ | garrison | 無所齎携 |
89 | 65 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所齎携 |
90 | 65 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所齎携 |
91 | 64 | 也 | yě | also; too | 西國銀錢所從出也 |
92 | 64 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 西國銀錢所從出也 |
93 | 64 | 也 | yě | either | 西國銀錢所從出也 |
94 | 64 | 也 | yě | even | 西國銀錢所從出也 |
95 | 64 | 也 | yě | used to soften the tone | 西國銀錢所從出也 |
96 | 64 | 也 | yě | used for emphasis | 西國銀錢所從出也 |
97 | 64 | 也 | yě | used to mark contrast | 西國銀錢所從出也 |
98 | 64 | 也 | yě | used to mark compromise | 西國銀錢所從出也 |
99 | 64 | 也 | yě | ya | 西國銀錢所從出也 |
100 | 61 | 言 | yán | to speak; to say; said | 任須多少言之 |
101 | 61 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 任須多少言之 |
102 | 61 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 任須多少言之 |
103 | 61 | 言 | yán | a particle with no meaning | 任須多少言之 |
104 | 61 | 言 | yán | phrase; sentence | 任須多少言之 |
105 | 61 | 言 | yán | a word; a syllable | 任須多少言之 |
106 | 61 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 任須多少言之 |
107 | 61 | 言 | yán | to regard as | 任須多少言之 |
108 | 61 | 言 | yán | to act as | 任須多少言之 |
109 | 61 | 言 | yán | word; vacana | 任須多少言之 |
110 | 61 | 言 | yán | speak; vad | 任須多少言之 |
111 | 58 | 國 | guó | a country; a nation | 其國先被高昌寇擾 |
112 | 58 | 國 | guó | the capital of a state | 其國先被高昌寇擾 |
113 | 58 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 其國先被高昌寇擾 |
114 | 58 | 國 | guó | a state; a kingdom | 其國先被高昌寇擾 |
115 | 58 | 國 | guó | a place; a land | 其國先被高昌寇擾 |
116 | 58 | 國 | guó | domestic; Chinese | 其國先被高昌寇擾 |
117 | 58 | 國 | guó | national | 其國先被高昌寇擾 |
118 | 58 | 國 | guó | top in the nation | 其國先被高昌寇擾 |
119 | 58 | 國 | guó | Guo | 其國先被高昌寇擾 |
120 | 58 | 國 | guó | community; nation; janapada | 其國先被高昌寇擾 |
121 | 57 | 又 | yòu | again; also | 又經銀山 |
122 | 57 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又經銀山 |
123 | 57 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又經銀山 |
124 | 57 | 又 | yòu | and | 又經銀山 |
125 | 57 | 又 | yòu | furthermore | 又經銀山 |
126 | 57 | 又 | yòu | in addition | 又經銀山 |
127 | 57 | 又 | yòu | but | 又經銀山 |
128 | 57 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又經銀山 |
129 | 50 | 此 | cǐ | this; these | 此 |
130 | 50 | 此 | cǐ | in this way | 此 |
131 | 50 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此 |
132 | 50 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此 |
133 | 50 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此 |
134 | 50 | 王 | wáng | Wang | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
135 | 50 | 王 | wáng | a king | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
136 | 50 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
137 | 50 | 王 | wàng | to be king; to rule | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
138 | 50 | 王 | wáng | a prince; a duke | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
139 | 50 | 王 | wáng | grand; great | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
140 | 50 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
141 | 50 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
142 | 50 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
143 | 50 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
144 | 50 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
145 | 49 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 水自半而出 |
146 | 49 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 水自半而出 |
147 | 49 | 而 | ér | you | 水自半而出 |
148 | 49 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 水自半而出 |
149 | 49 | 而 | ér | right away; then | 水自半而出 |
150 | 49 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 水自半而出 |
151 | 49 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 水自半而出 |
152 | 49 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 水自半而出 |
153 | 49 | 而 | ér | how can it be that? | 水自半而出 |
154 | 49 | 而 | ér | so as to | 水自半而出 |
155 | 49 | 而 | ér | only then | 水自半而出 |
156 | 49 | 而 | ér | as if; to seem like | 水自半而出 |
157 | 49 | 而 | néng | can; able | 水自半而出 |
158 | 49 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 水自半而出 |
159 | 49 | 而 | ér | me | 水自半而出 |
160 | 49 | 而 | ér | to arrive; up to | 水自半而出 |
161 | 49 | 而 | ér | possessive | 水自半而出 |
162 | 49 | 而 | ér | and; ca | 水自半而出 |
163 | 48 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐言奇特也 |
164 | 48 | 唐 | táng | Tang | 唐言奇特也 |
165 | 48 | 唐 | táng | exagerated | 唐言奇特也 |
166 | 48 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐言奇特也 |
167 | 48 | 唐 | táng | in vain; for nothing | 唐言奇特也 |
168 | 48 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐言奇特也 |
169 | 48 | 唐 | táng | China | 唐言奇特也 |
170 | 48 | 唐 | táng | rude | 唐言奇特也 |
171 | 48 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐言奇特也 |
172 | 48 | 曰 | yuē | to speak; to say | 眾議曰 |
173 | 48 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 眾議曰 |
174 | 48 | 曰 | yuē | to be called | 眾議曰 |
175 | 48 | 曰 | yuē | particle without meaning | 眾議曰 |
176 | 48 | 曰 | yuē | said; ukta | 眾議曰 |
177 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 私謂人曰 |
178 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 私謂人曰 |
179 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 私謂人曰 |
180 | 48 | 人 | rén | everybody | 私謂人曰 |
181 | 48 | 人 | rén | adult | 私謂人曰 |
182 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 私謂人曰 |
183 | 48 | 人 | rén | an upright person | 私謂人曰 |
184 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 私謂人曰 |
185 | 45 | 一 | yī | one | 時眾中有一僧 |
186 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 時眾中有一僧 |
187 | 45 | 一 | yī | as soon as; all at once | 時眾中有一僧 |
188 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 時眾中有一僧 |
189 | 45 | 一 | yì | whole; all | 時眾中有一僧 |
190 | 45 | 一 | yī | first | 時眾中有一僧 |
191 | 45 | 一 | yī | the same | 時眾中有一僧 |
192 | 45 | 一 | yī | each | 時眾中有一僧 |
193 | 45 | 一 | yī | certain | 時眾中有一僧 |
194 | 45 | 一 | yī | throughout | 時眾中有一僧 |
195 | 45 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 時眾中有一僧 |
196 | 45 | 一 | yī | sole; single | 時眾中有一僧 |
197 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 時眾中有一僧 |
198 | 45 | 一 | yī | Yi | 時眾中有一僧 |
199 | 45 | 一 | yī | other | 時眾中有一僧 |
200 | 45 | 一 | yī | to unify | 時眾中有一僧 |
201 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 時眾中有一僧 |
202 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 時眾中有一僧 |
203 | 45 | 一 | yī | or | 時眾中有一僧 |
204 | 45 | 一 | yī | one; eka | 時眾中有一僧 |
205 | 44 | 行 | xíng | to walk | 不裹行資 |
206 | 44 | 行 | xíng | capable; competent | 不裹行資 |
207 | 44 | 行 | háng | profession | 不裹行資 |
208 | 44 | 行 | háng | line; row | 不裹行資 |
209 | 44 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 不裹行資 |
210 | 44 | 行 | xíng | to travel | 不裹行資 |
211 | 44 | 行 | xìng | actions; conduct | 不裹行資 |
212 | 44 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 不裹行資 |
213 | 44 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 不裹行資 |
214 | 44 | 行 | háng | horizontal line | 不裹行資 |
215 | 44 | 行 | héng | virtuous deeds | 不裹行資 |
216 | 44 | 行 | hàng | a line of trees | 不裹行資 |
217 | 44 | 行 | hàng | bold; steadfast | 不裹行資 |
218 | 44 | 行 | xíng | to move | 不裹行資 |
219 | 44 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 不裹行資 |
220 | 44 | 行 | xíng | travel | 不裹行資 |
221 | 44 | 行 | xíng | to circulate | 不裹行資 |
222 | 44 | 行 | xíng | running script; running script | 不裹行資 |
223 | 44 | 行 | xíng | temporary | 不裹行資 |
224 | 44 | 行 | xíng | soon | 不裹行資 |
225 | 44 | 行 | háng | rank; order | 不裹行資 |
226 | 44 | 行 | háng | a business; a shop | 不裹行資 |
227 | 44 | 行 | xíng | to depart; to leave | 不裹行資 |
228 | 44 | 行 | xíng | to experience | 不裹行資 |
229 | 44 | 行 | xíng | path; way | 不裹行資 |
230 | 44 | 行 | xíng | xing; ballad | 不裹行資 |
231 | 44 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 不裹行資 |
232 | 44 | 行 | xíng | 不裹行資 | |
233 | 44 | 行 | xíng | moreover; also | 不裹行資 |
234 | 44 | 行 | xíng | Practice | 不裹行資 |
235 | 44 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 不裹行資 |
236 | 44 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 不裹行資 |
237 | 44 | 為 | wèi | for; to | 我為汝等登崖作水 |
238 | 44 | 為 | wèi | because of | 我為汝等登崖作水 |
239 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我為汝等登崖作水 |
240 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 我為汝等登崖作水 |
241 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 我為汝等登崖作水 |
242 | 44 | 為 | wéi | to do | 我為汝等登崖作水 |
243 | 44 | 為 | wèi | for | 我為汝等登崖作水 |
244 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 我為汝等登崖作水 |
245 | 44 | 為 | wèi | to | 我為汝等登崖作水 |
246 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 我為汝等登崖作水 |
247 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我為汝等登崖作水 |
248 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 我為汝等登崖作水 |
249 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 我為汝等登崖作水 |
250 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 我為汝等登崖作水 |
251 | 44 | 為 | wéi | to govern | 我為汝等登崖作水 |
252 | 44 | 為 | wèi | to be; bhū | 我為汝等登崖作水 |
253 | 41 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是僧事佛 |
254 | 41 | 是 | shì | is exactly | 是僧事佛 |
255 | 41 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是僧事佛 |
256 | 41 | 是 | shì | this; that; those | 是僧事佛 |
257 | 41 | 是 | shì | really; certainly | 是僧事佛 |
258 | 41 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是僧事佛 |
259 | 41 | 是 | shì | true | 是僧事佛 |
260 | 41 | 是 | shì | is; has; exists | 是僧事佛 |
261 | 41 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是僧事佛 |
262 | 41 | 是 | shì | a matter; an affair | 是僧事佛 |
263 | 41 | 是 | shì | Shi | 是僧事佛 |
264 | 41 | 是 | shì | is; bhū | 是僧事佛 |
265 | 41 | 是 | shì | this; idam | 是僧事佛 |
266 | 39 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 時眾中有一僧 |
267 | 39 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 時眾中有一僧 |
268 | 39 | 僧 | sēng | Seng | 時眾中有一僧 |
269 | 39 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 時眾中有一僧 |
270 | 37 | 師 | shī | teacher | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
271 | 37 | 師 | shī | multitude | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
272 | 37 | 師 | shī | a host; a leader | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
273 | 37 | 師 | shī | an expert | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
274 | 37 | 師 | shī | an example; a model | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
275 | 37 | 師 | shī | master | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
276 | 37 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
277 | 37 | 師 | shī | Shi | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
278 | 37 | 師 | shī | to imitate | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
279 | 37 | 師 | shī | troops | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
280 | 37 | 師 | shī | shi | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
281 | 37 | 師 | shī | an army division | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
282 | 37 | 師 | shī | the 7th hexagram | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
283 | 37 | 師 | shī | a lion | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
284 | 37 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 從此西行至阿耆尼國阿父師泉 |
285 | 37 | 城 | chéng | a city; a town | 皆於城東門外 |
286 | 37 | 城 | chéng | a city wall | 皆於城東門外 |
287 | 37 | 城 | chéng | to fortify | 皆於城東門外 |
288 | 37 | 城 | chéng | a fort; a citadel | 皆於城東門外 |
289 | 37 | 城 | chéng | city; nagara | 皆於城東門外 |
290 | 37 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆於城東門外 |
291 | 37 | 皆 | jiē | same; equally | 皆於城東門外 |
292 | 37 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆於城東門外 |
293 | 34 | 於 | yú | in; at | 於坐處聚 |
294 | 34 | 於 | yú | in; at | 於坐處聚 |
295 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 於坐處聚 |
296 | 34 | 於 | yú | to go; to | 於坐處聚 |
297 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於坐處聚 |
298 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於坐處聚 |
299 | 34 | 於 | yú | from | 於坐處聚 |
300 | 34 | 於 | yú | give | 於坐處聚 |
301 | 34 | 於 | yú | oppposing | 於坐處聚 |
302 | 34 | 於 | yú | and | 於坐處聚 |
303 | 34 | 於 | yú | compared to | 於坐處聚 |
304 | 34 | 於 | yú | by | 於坐處聚 |
305 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 於坐處聚 |
306 | 34 | 於 | yú | for | 於坐處聚 |
307 | 34 | 於 | yú | Yu | 於坐處聚 |
308 | 34 | 於 | wū | a crow | 於坐處聚 |
309 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 於坐處聚 |
310 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 於坐處聚 |
311 | 34 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
312 | 34 | 多 | duó | many; much | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
313 | 34 | 多 | duō | more | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
314 | 34 | 多 | duō | an unspecified extent | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
315 | 34 | 多 | duō | used in exclamations | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
316 | 34 | 多 | duō | excessive | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
317 | 34 | 多 | duō | to what extent | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
318 | 34 | 多 | duō | abundant | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
319 | 34 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
320 | 34 | 多 | duō | mostly | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
321 | 34 | 多 | duō | simply; merely | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
322 | 34 | 多 | duō | frequently | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
323 | 34 | 多 | duō | very | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
324 | 34 | 多 | duō | Duo | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
325 | 34 | 多 | duō | ta | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
326 | 34 | 多 | duō | many; bahu | 王與群臣及大德僧木叉毱多等來迎 |
327 | 33 | 伽藍 | qiēlán | a Buddhist temple; monastery | 伽藍百所 |
328 | 33 | 伽藍 | qiēlán | sangha community | 伽藍百所 |
329 | 33 | 伽藍 | qiēlán | sangharama; samgharama; temple; monastery | 伽藍百所 |
330 | 32 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 汝等欲得水者 |
331 | 32 | 者 | zhě | that | 汝等欲得水者 |
332 | 32 | 者 | zhě | nominalizing function word | 汝等欲得水者 |
333 | 32 | 者 | zhě | used to mark a definition | 汝等欲得水者 |
334 | 32 | 者 | zhě | used to mark a pause | 汝等欲得水者 |
335 | 32 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 汝等欲得水者 |
336 | 32 | 者 | zhuó | according to | 汝等欲得水者 |
337 | 32 | 者 | zhě | ca | 汝等欲得水者 |
338 | 32 | 諸 | zhū | all; many; various | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
339 | 32 | 諸 | zhū | Zhu | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
340 | 32 | 諸 | zhū | all; members of the class | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
341 | 32 | 諸 | zhū | interrogative particle | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
342 | 32 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
343 | 32 | 諸 | zhū | of; in | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
344 | 32 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 阿耆尼王與諸臣來迎 |
345 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 其去少時 |
346 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 其去少時 |
347 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 其去少時 |
348 | 32 | 時 | shí | at that time | 其去少時 |
349 | 32 | 時 | shí | fashionable | 其去少時 |
350 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 其去少時 |
351 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 其去少時 |
352 | 32 | 時 | shí | tense | 其去少時 |
353 | 32 | 時 | shí | particular; special | 其去少時 |
354 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 其去少時 |
355 | 32 | 時 | shí | hour (measure word) | 其去少時 |
356 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 其去少時 |
357 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 其去少時 |
358 | 32 | 時 | shí | seasonal | 其去少時 |
359 | 32 | 時 | shí | frequently; often | 其去少時 |
360 | 32 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 其去少時 |
361 | 32 | 時 | shí | on time | 其去少時 |
362 | 32 | 時 | shí | this; that | 其去少時 |
363 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 其去少時 |
364 | 32 | 時 | shí | hour | 其去少時 |
365 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 其去少時 |
366 | 32 | 時 | shí | Shi | 其去少時 |
367 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 其去少時 |
368 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 其去少時 |
369 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 其去少時 |
370 | 32 | 時 | shí | then; atha | 其去少時 |
371 | 30 | 羅 | luó | Luo | 貨羅國 |
372 | 30 | 羅 | luó | to catch; to capture | 貨羅國 |
373 | 30 | 羅 | luó | gauze | 貨羅國 |
374 | 30 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 貨羅國 |
375 | 30 | 羅 | luó | a net for catching birds | 貨羅國 |
376 | 30 | 羅 | luó | to recruit | 貨羅國 |
377 | 30 | 羅 | luó | to include | 貨羅國 |
378 | 30 | 羅 | luó | to distribute | 貨羅國 |
379 | 30 | 羅 | luó | ra | 貨羅國 |
380 | 28 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等當喚 |
381 | 28 | 等 | děng | to wait | 等當喚 |
382 | 28 | 等 | děng | degree; kind | 等當喚 |
383 | 28 | 等 | děng | plural | 等當喚 |
384 | 28 | 等 | děng | to be equal | 等當喚 |
385 | 28 | 等 | děng | degree; level | 等當喚 |
386 | 28 | 等 | děng | to compare | 等當喚 |
387 | 28 | 等 | děng | same; equal; sama | 等當喚 |
388 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是僧事佛 |
389 | 28 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是僧事佛 |
390 | 28 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是僧事佛 |
391 | 28 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是僧事佛 |
392 | 28 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是僧事佛 |
393 | 28 | 佛 | fó | Buddha | 是僧事佛 |
394 | 28 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是僧事佛 |
395 | 28 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以法師從家鄉來 |
396 | 28 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以法師從家鄉來 |
397 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以法師從家鄉來 |
398 | 28 | 以 | yǐ | according to | 以法師從家鄉來 |
399 | 28 | 以 | yǐ | because of | 以法師從家鄉來 |
400 | 28 | 以 | yǐ | on a certain date | 以法師從家鄉來 |
401 | 28 | 以 | yǐ | and; as well as | 以法師從家鄉來 |
402 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以法師從家鄉來 |
403 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以法師從家鄉來 |
404 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以法師從家鄉來 |
405 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以法師從家鄉來 |
406 | 28 | 以 | yǐ | further; moreover | 以法師從家鄉來 |
407 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以法師從家鄉來 |
408 | 28 | 以 | yǐ | very | 以法師從家鄉來 |
409 | 28 | 以 | yǐ | already | 以法師從家鄉來 |
410 | 28 | 以 | yǐ | increasingly | 以法師從家鄉來 |
411 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以法師從家鄉來 |
412 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以法師從家鄉來 |
413 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以法師從家鄉來 |
414 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以法師從家鄉來 |
415 | 27 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 法師即 |
416 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 法師即 |
417 | 27 | 即 | jí | at that time | 法師即 |
418 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 法師即 |
419 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 法師即 |
420 | 27 | 即 | jí | if; but | 法師即 |
421 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 法師即 |
422 | 27 | 即 | jí | then; following | 法師即 |
423 | 27 | 即 | jí | so; just so; eva | 法師即 |
424 | 27 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 於坐處聚 |
425 | 27 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 於坐處聚 |
426 | 27 | 處 | chù | location | 於坐處聚 |
427 | 27 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 於坐處聚 |
428 | 27 | 處 | chù | a part; an aspect | 於坐處聚 |
429 | 27 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 於坐處聚 |
430 | 27 | 處 | chǔ | to get along with | 於坐處聚 |
431 | 27 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 於坐處聚 |
432 | 27 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 於坐處聚 |
433 | 27 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 於坐處聚 |
434 | 27 | 處 | chǔ | to be associated with | 於坐處聚 |
435 | 27 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 於坐處聚 |
436 | 27 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 於坐處聚 |
437 | 27 | 處 | chù | circumstances; situation | 於坐處聚 |
438 | 27 | 處 | chù | an occasion; a time | 於坐處聚 |
439 | 27 | 處 | chù | position; sthāna | 於坐處聚 |
440 | 27 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 水自半而出 |
441 | 27 | 自 | zì | from; since | 水自半而出 |
442 | 27 | 自 | zì | self; oneself; itself | 水自半而出 |
443 | 27 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 水自半而出 |
444 | 27 | 自 | zì | Zi | 水自半而出 |
445 | 27 | 自 | zì | a nose | 水自半而出 |
446 | 27 | 自 | zì | the beginning; the start | 水自半而出 |
447 | 27 | 自 | zì | origin | 水自半而出 |
448 | 27 | 自 | zì | originally | 水自半而出 |
449 | 27 | 自 | zì | still; to remain | 水自半而出 |
450 | 27 | 自 | zì | in person; personally | 水自半而出 |
451 | 27 | 自 | zì | in addition; besides | 水自半而出 |
452 | 27 | 自 | zì | if; even if | 水自半而出 |
453 | 27 | 自 | zì | but | 水自半而出 |
454 | 27 | 自 | zì | because | 水自半而出 |
455 | 27 | 自 | zì | to employ; to use | 水自半而出 |
456 | 27 | 自 | zì | to be | 水自半而出 |
457 | 27 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 水自半而出 |
458 | 27 | 自 | zì | self; soul; ātman | 水自半而出 |
459 | 26 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 於初一寺受華 |
460 | 26 | 寺 | sì | a government office | 於初一寺受華 |
461 | 26 | 寺 | sì | a eunuch | 於初一寺受華 |
462 | 26 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 於初一寺受華 |
463 | 26 | 不 | bù | not; no | 不裹行資 |
464 | 26 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不裹行資 |
465 | 26 | 不 | bù | as a correlative | 不裹行資 |
466 | 26 | 不 | bù | no (answering a question) | 不裹行資 |
467 | 26 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不裹行資 |
468 | 26 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不裹行資 |
469 | 26 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不裹行資 |
470 | 26 | 不 | bù | infix potential marker | 不裹行資 |
471 | 26 | 不 | bù | no; na | 不裹行資 |
472 | 26 | 無 | wú | no | 無所齎携 |
473 | 26 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所齎携 |
474 | 26 | 無 | wú | to not have; without | 無所齎携 |
475 | 26 | 無 | wú | has not yet | 無所齎携 |
476 | 26 | 無 | mó | mo | 無所齎携 |
477 | 26 | 無 | wú | do not | 無所齎携 |
478 | 26 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所齎携 |
479 | 26 | 無 | wú | regardless of | 無所齎携 |
480 | 26 | 無 | wú | to not have | 無所齎携 |
481 | 26 | 無 | wú | um | 無所齎携 |
482 | 26 | 無 | wú | Wu | 無所齎携 |
483 | 26 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所齎携 |
484 | 26 | 無 | wú | not; non- | 無所齎携 |
485 | 26 | 無 | mó | mo | 無所齎携 |
486 | 25 | 云 | yún | cloud | 相傳云 |
487 | 25 | 云 | yún | Yunnan | 相傳云 |
488 | 25 | 云 | yún | Yun | 相傳云 |
489 | 25 | 云 | yún | to say | 相傳云 |
490 | 25 | 云 | yún | to have | 相傳云 |
491 | 25 | 云 | yún | a particle with no meaning | 相傳云 |
492 | 25 | 云 | yún | in this way | 相傳云 |
493 | 25 | 云 | yún | cloud; megha | 相傳云 |
494 | 25 | 云 | yún | to say; iti | 相傳云 |
495 | 25 | 彼 | bǐ | that; those | 彼 |
496 | 25 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼 |
497 | 25 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼 |
498 | 25 | 學 | xué | to study; to learn | 學之足得 |
499 | 25 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 學之足得 |
500 | 25 | 學 | xué | to imitate | 學之足得 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
有 |
|
|
|
余 | 餘 | yú | other; anya |
里 | 裡 |
|
|
其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
至 | zhì | approach; upagama | |
法师 | 法師 |
|
|
所 |
|
|
|
也 | yě | ya | |
言 |
|
|
|
国 | 國 | guó | community; nation; janapada |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿父 | 196 | Dad | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
安国 | 安國 | 196 |
|
闇林 | 195 | Andha-vana; Tāmasavana | |
阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
阿毘达磨俱舍论 | 阿毘達磨俱舍論 | 196 |
|
阿毘达磨藏 | 阿毘達磨藏 | 97 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
阿耆尼 | 196 |
|
|
阿耆尼国 | 阿耆尼國 | 97 | Kingdom of Agni |
跋禄迦国 | 跋祿迦國 | 98 | bālukā |
北印度 | 98 |
|
|
钵伐多国 | 鉢伐多國 | 98 | Parvata |
捕喝国 | 捕喝國 | 98 | Baktra |
布路沙 | 98 | Primaeval Man; Supreme Man; Purusa | |
长安 | 長安 | 99 |
|
承远 | 承遠 | 99 | Cheng Yuan |
慈氏 | 99 | Maitreya | |
葱岭 | 葱嶺 | 67 | Pamirs |
大唐大慈恩寺三藏法师传 | 大唐大慈恩寺三藏法師傳 | 100 | A Biography of the Tripitaka Master of the Great Ci'en Monastery of the Great Tang Dynasty |
大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
呾叉始罗 | 呾叉始羅 | 100 |
|
呾叉始罗国 | 呾叉始羅國 | 100 | Taxila; Takshasila |
大梵天王 | 100 | Mahābrahma Deva Rāja; Brahma | |
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
大林 | 100 | Dalin; Talin | |
达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma |
达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大乘 | 100 |
|
|
大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
德光 | 100 |
|
|
东岸 | 東岸 | 100 | East Bank; East Coast |
东门 | 東門 | 100 | East Gate |
东安 | 東安 | 100 | Dongan |
东至 | 東至 | 100 | Dongzhi |
兜率陀 | 100 | Tusita | |
对法论 | 對法論 | 100 | Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
法救 | 102 | Dharmatrāta | |
伐地 | 102 | Vadi; Betik | |
梵 | 102 |
|
|
梵文 | 102 | Sanskrit | |
梵衍那国 | 梵衍那國 | 102 | Kingdom of Bamiyan; Bamyan |
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
发智论 | 發智論 | 102 | Abhidharma-jñāna-prasthāna |
吠奢 | 102 | Vaishya | |
吠陀 | 102 |
|
|
缚刍河 | 縛芻河 | 102 | Vakṣu River |
缚喝 | 縛喝 | 102 | Baktra |
缚喝国 | 縛喝國 | 102 | Baktra |
高昌 | 103 | Gaochang; Qara-hoja | |
广百论 | 廣百論 | 103 | Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben |
光世音 | 103 | Avalokitesvara | |
观世音 | 觀世音 | 71 |
|
观自在 | 觀自在 | 103 |
|
龟兹 | 龜茲 | 103 | Kucha; Kuqa |
海西 | 104 | Haixi | |
汉 | 漢 | 104 |
|
汉室 | 漢室 | 104 | House of Han |
河东 | 河東 | 104 |
|
喝捍 | 104 | Khagan; Gahan | |
河中 | 104 | Hezhong | |
化地部 | 104 | Mahīśāsaka | |
慧立 | 104 | Hui Li | |
活国 | 活國 | 104 | Ghori; Kunduz; Huoh |
货利习弥伽国 | 貨利習彌伽國 | 104 | Horiṣmīka |
胡寔健国 | 胡寔健國 | 104 | gūzgānān |
迦毕试 | 迦畢試 | 106 | Kāpiśī |
迦毕试国 | 迦畢試國 | 106 | Kāpiśī |
迦腻色迦 | 迦膩色迦 | 106 | Kaniska |
迦腻色迦王 | 迦膩色迦王 | 106 | King Kaniska |
健陀罗 | 健陀羅 | 106 | Gandhara |
皎然 | 106 | Jiaoran | |
迦湿弥罗 | 迦濕彌羅 | 106 | Kaśmīra |
迦湿弥罗国 | 迦濕彌羅國 | 106 | Kaśmīra |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
迦旃延 | 106 | Mahakatyayana; Katyayana | |
罽賓 | 106 | Kashmir | |
劫比他国 | 劫比他國 | 106 | Kapitha |
羯利王 | 106 | Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā | |
羯罗拏苏伐剌那 | 羯羅拏蘇伐剌那 | 106 | Karṇasuvarṇa |
戒日 | 106 | Harsha | |
羯若鞠阇国 | 羯若鞠闍國 | 106 | Kanyākubja |
揭职 | 揭職 | 106 | Kacik |
寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
金宝 | 金寶 | 106 |
|
经部 | 經部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
殑伽河 | 106 | Ganges River | |
九里 | 106 | Liuli | |
瞿波罗 | 瞿波羅 | 106 | Gopala |
俱舍论 | 俱舍論 | 106 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
俱舍雹论 | 俱舍雹論 | 106 | Abhidharma kośa śastra |
康国 | 康國 | 107 | Kangju |
滥波国 | 濫波國 | 108 | Lampā |
勒那 | 108 | Ratnamati | |
理门论 | 理門論 | 108 | Nyāyamukha |
龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
龙泉 | 龍泉 | 108 |
|
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗怙罗 | 羅怙羅 | 108 | Rahula; the Deep Thinking Arhat |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
曼殊 | 109 |
|
|
曼殊室利 | 109 | Manjusri | |
没特伽罗 | 沒特伽羅 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
妙吉祥 | 109 |
|
|
妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥沙塞部 | 彌沙塞部 | 109 | Mahīśāsaka |
秣底补罗国 | 秣底補羅國 | 109 | Matipura |
摩诃僧祇部 | 摩訶僧祇部 | 109 | Mahasamghika |
摩耶 | 109 | Maya | |
目干连 | 目乾連 | 109 | Maudgalyāyana |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
南岸 | 110 | Nanan | |
南沙 | 110 |
|
|
涅槃 | 110 |
|
|
毘婆沙 | 112 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
毘婆沙师 | 毘婆沙師 | 112 | Vaibhāṣika |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
婆罗门国 | 婆羅門國 | 112 | India |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
婆沙论 | 婆沙論 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣa |
屈露多国 | 屈露多國 | 113 | Kulūta |
曲女城 | 81 | Kanyakubja | |
屈支 | 113 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | |
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
忍辱仙人 | 114 | Ksantivadin | |
日天 | 114 | Surya; Aditya | |
濡首 | 114 | Glossy Head; Manjusri | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
萨婆多 | 薩婆多 | 115 | Sarvāstivāda |
萨婆多部 | 薩婆多部 | 115 | Sarvastivada school |
萨他泥湿伐罗国 | 薩他泥濕伐羅國 | 115 | Sthāneśvara |
僧伽 | 115 |
|
|
僧祇部 | 115 | Mahasamghika | |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
商那和修 | 115 | sānakavāsa | |
设多图卢国 | 設多圖盧國 | 115 | Śatadru |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍梨子 | 115 | Śariputra; Sariputta | |
舍利子 | 115 | Sariputta | |
胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
世亲菩萨 | 世親菩薩 | 115 | Vasubandhu |
世友 | 115 | Vasumitra | |
师远 | 師遠 | 115 | Shi Yuan |
史国 | 史國 | 115 | Kusana |
石国 | 石國 | 115 | Tash |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦佛 | 釋迦佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen |
十月 | 115 |
|
|
世尊 | 115 |
|
|
顺正理论 | 順正理論 | 115 | Abhidharmanyāyānusāraśāstra |
说一切有部 | 說一切有部 | 115 | Sarvastivada |
四月 | 115 |
|
|
宋 | 115 |
|
|
苏迷卢山 | 蘇迷盧山 | 115 | Mount Sumeru; Mount Meru |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
调伏光 | 調伏光 | 116 | Vinītaprabha |
提婆 | 116 |
|
|
吐火罗 | 吐火羅 | 116 | Tocharian |
突厥 | 116 | Turk; Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group | |
突舍萨那寺 | 突舍薩那寺 | 116 | Toṣasana-vihāra |
万金川 | 萬金川 | 119 | Jinchuan Wan |
万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
王遵 | 王遵 | 119 | Wang Zun |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
唯识三十论 | 唯識三十論 | 119 | Thirty Verses on Consciousness Only |
文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
邬 | 鄔 | 119 |
|
无忧 | 無憂 | 119 |
|
无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
五月 | 119 | May; the Fifth Month | |
乌仗那国 | 烏仗那國 | 119 | Udyana; Wusun; Oddiyana |
西国 | 西國 | 120 | Western Regions |
西门 | 西門 | 120 |
|
西域 | 120 | Western Regions | |
西安 | 120 | Xian | |
夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
小川 | 120 | Ogawa | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
脇尊者 | 120 | Parsva | |
醯罗 | 醯羅 | 120 | Hadda |
信度河 | 120 | Indus River | |
玄奘 | 120 |
|
|
须达拏 | 須達拏 | 120 | Sudāna; Prince Vessantara |
雪岭 | 雪嶺 | 120 | Himalayan Mountains |
雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
彦悰 | 彥悰 | 121 | Yan Cong |
叶城 | 葉城 | 121 | Qaghiliq; Kargilik |
印度 | 121 |
|
|
印特伽 | 121 | India | |
因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra |
有部 | 121 | Sarvāstivāda | |
瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
于阗 | 于闐 | 121 | Yutian |
斋日 | 齋日 | 122 | the Day of Purification |
战达罗 | 戰達羅 | 122 | Candra |
磔迦国 | 磔迦國 | 122 | Ṭakka |
赭时国 | 赭時國 | 122 | Shash; Tchadj; Tchāsch |
至大 | 122 | Zhida reign | |
脂那 | 122 | Cina; China | |
支那 | 122 |
|
|
众贤 | 眾賢 | 122 | Saṅghabhadra |
中印度 | 122 | Central India | |
众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
周四 | 週四 | 122 | Thursday |
周一 | 週一 | 122 | Monday |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 161.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
菴罗 | 菴羅 | 196 | mango |
菴没罗 | 菴沒羅 | 196 | mango; āmra |
白拂 | 98 | a white yak tail fly whisk | |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
毕钵罗 | 畢鉢羅 | 98 | bodhi tree; peepul |
波利 | 98 |
|
|
波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
般若 | 98 |
|
|
布发掩泥 | 布髮掩泥 | 98 | spread his hair, spread mud over it |
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不信佛法 | 98 | [they] do not believe in the law of the Buddha | |
部多 | 98 | bhūta; become | |
不共 | 98 |
|
|
成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
成坏 | 成壞 | 99 | arising and dissolution |
幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
此等 | 99 | they; eṣā | |
大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道俗 | 100 |
|
|
大塔 | 100 |
|
|
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
法相 | 102 |
|
|
焚香 | 102 |
|
|
奉施 | 102 | give | |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa |
佛身 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
供众 | 供眾 | 103 | Offering for the Assembly |
还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
伽罗 | 伽羅 | 106 | a kind of wood used for incense |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见法 | 見法 | 106 |
|
健陀 | 106 | gandha; fragrance | |
交床 | 106 | sitting mat; pīṭha | |
袈裟 | 106 |
|
|
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
精庐 | 精廬 | 106 | vihāra; hermitage |
经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
九部 | 106 | navaṅga; nine parts | |
卷第二 | 106 | scroll 2 | |
具戒 | 106 |
|
|
瞿沙 | 106 |
|
|
俱舍 | 106 | kosa; container | |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
老僧 | 108 | an old monk | |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
灵瑞 | 靈瑞 | 108 | udumbara |
罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
律仪 | 律儀 | 108 |
|
曼殊 | 109 |
|
|
灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
摩诃萨埵 | 摩訶薩埵 | 109 | mahasattva; a great being |
末罗 | 末羅 | 109 |
|
木叉 | 109 |
|
|
那罗 | 那羅 | 110 |
|
毘离耶 | 毘離耶 | 112 | virya; diligence |
菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
人相 | 114 | the notion of a person | |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
散花 | 115 | scatters flowers | |
僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
僧徒 | 115 | master and disciples | |
僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
僧伽胝 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善神 | 115 | benevolent spirits | |
善法 | 115 |
|
|
杀生 | 殺生 | 115 |
|
圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha |
生天 | 115 | celestial birth | |
胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
十善 | 115 | the ten virtues | |
受戒 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
戍陀罗 | 戍陀羅 | 115 | sudra; shudra; slave class |
四佛 | 115 | four Buddhas | |
四果 | 115 | four fruits | |
寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
素呾缆 | 素呾纜 | 115 | sutra |
窣堵波 | 115 | a stupa | |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天众 | 天眾 | 116 | devas |
王都 | 119 | capital; rāja-dhānī | |
未曾有 | 119 |
|
|
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
我慢 | 119 |
|
|
无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
五戒 | 119 | the five precepts | |
五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
五部 | 119 |
|
|
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
西行 | 120 |
|
|
相轮 | 相輪 | 120 | stacked rings; wheel |
写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
信受 | 120 | to believe and accept | |
行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
锡杖 | 錫杖 | 120 |
|
学僧 | 學僧 | 120 |
|
药叉 | 藥叉 | 121 | yaksa |
夜叉 | 121 | yaksa | |
一由旬 | 121 | one yojana | |
义解 | 義解 | 121 | notes explaining the meaning of words or text |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
遗身 | 遺身 | 121 | relics |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
优波提舍 | 優波提舍 | 121 | upadeśa; instructions |
愿力 | 願力 | 121 |
|
愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
真身 | 122 | true body | |
真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
中阴 | 中陰 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
总持 | 總持 | 122 |
|
罪福 | 122 | offense and merit | |
最胜 | 最勝 | 122 |
|