Glossary and Vocabulary for Notes on the Meaning of the Śūraṅgama Sūtra 首楞嚴義疏注經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 293 ya 法苑之寶典也
2 258 èr two 二藏乘分
3 258 èr Kangxi radical 7 二藏乘分
4 258 èr second 二藏乘分
5 258 èr twice; double; di- 二藏乘分
6 258 èr more than one kind 二藏乘分
7 258 èr two; dvā; dvi 二藏乘分
8 258 èr both; dvaya 二藏乘分
9 233 wéi to act as; to serve 乃知生死輪轉貪欲為本
10 233 wéi to change into; to become 乃知生死輪轉貪欲為本
11 233 wéi to be; is 乃知生死輪轉貪欲為本
12 233 wéi to do 乃知生死輪轉貪欲為本
13 233 wèi to support; to help 乃知生死輪轉貪欲為本
14 233 wéi to govern 乃知生死輪轉貪欲為本
15 233 wèi to be; bhū 乃知生死輪轉貪欲為本
16 216 zhī to go 乃竺乾之洪範
17 216 zhī to arrive; to go 乃竺乾之洪範
18 216 zhī is 乃竺乾之洪範
19 216 zhī to use 乃竺乾之洪範
20 216 zhī Zhi 乃竺乾之洪範
21 194 xīn heart [organ] 修圓教妙明之心
22 194 xīn Kangxi radical 61 修圓教妙明之心
23 194 xīn mind; consciousness 修圓教妙明之心
24 194 xīn the center; the core; the middle 修圓教妙明之心
25 194 xīn one of the 28 star constellations 修圓教妙明之心
26 194 xīn heart 修圓教妙明之心
27 194 xīn emotion 修圓教妙明之心
28 194 xīn intention; consideration 修圓教妙明之心
29 194 xīn disposition; temperament 修圓教妙明之心
30 194 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 修圓教妙明之心
31 193 zhě ca 大佛頂密因了義首楞嚴經者
32 176 jiàn to see 見二門隨執廣破
33 176 jiàn opinion; view; understanding 見二門隨執廣破
34 176 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見二門隨執廣破
35 176 jiàn refer to; for details see 見二門隨執廣破
36 176 jiàn to listen to 見二門隨執廣破
37 176 jiàn to meet 見二門隨執廣破
38 176 jiàn to receive (a guest) 見二門隨執廣破
39 176 jiàn let me; kindly 見二門隨執廣破
40 176 jiàn Jian 見二門隨執廣破
41 176 xiàn to appear 見二門隨執廣破
42 176 xiàn to introduce 見二門隨執廣破
43 176 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見二門隨執廣破
44 176 jiàn seeing; observing; darśana 見二門隨執廣破
45 175 Kangxi radical 71 慚無內學
46 175 to not have; without 慚無內學
47 175 mo 慚無內學
48 175 to not have 慚無內學
49 175 Wu 慚無內學
50 175 mo 慚無內學
51 172 yún cloud 云有三摩提
52 172 yún Yunnan 云有三摩提
53 172 yún Yun 云有三摩提
54 172 yún to say 云有三摩提
55 172 yún to have 云有三摩提
56 172 yún cloud; megha 云有三摩提
57 172 yún to say; iti 云有三摩提
58 161 one 一教起因緣
59 161 Kangxi radical 1 一教起因緣
60 161 pure; concentrated 一教起因緣
61 161 first 一教起因緣
62 161 the same 一教起因緣
63 161 sole; single 一教起因緣
64 161 a very small amount 一教起因緣
65 161 Yi 一教起因緣
66 161 other 一教起因緣
67 161 to unify 一教起因緣
68 161 accidentally; coincidentally 一教起因緣
69 161 abruptly; suddenly 一教起因緣
70 161 one; eka 一教起因緣
71 157 Ru River 若汝執悋分別覺觀為汝心等
72 157 Ru 若汝執悋分別覺觀為汝心等
73 149 infix potential marker 生佛靡殊不離方寸
74 148 to be near by; to be close to 開有為即塵沙妙用
75 148 at that time 開有為即塵沙妙用
76 148 to be exactly the same as; to be thus 開有為即塵沙妙用
77 148 supposed; so-called 開有為即塵沙妙用
78 148 to arrive at; to ascend 開有為即塵沙妙用
79 145 Buddha; Awakened One 簡談佛旨
80 145 relating to Buddhism 簡談佛旨
81 145 a statue or image of a Buddha 簡談佛旨
82 145 a Buddhist text 簡談佛旨
83 145 to touch; to stroke 簡談佛旨
84 145 Buddha 簡談佛旨
85 145 Buddha; Awakened One 簡談佛旨
86 141 suǒ a few; various; some 七大之性大無所待
87 141 suǒ a place; a location 七大之性大無所待
88 141 suǒ indicates a passive voice 七大之性大無所待
89 141 suǒ an ordinal number 七大之性大無所待
90 141 suǒ meaning 七大之性大無所待
91 141 suǒ garrison 七大之性大無所待
92 141 suǒ place; pradeśa 七大之性大無所待
93 133 to use; to grasp 以出震五天
94 133 to rely on 以出震五天
95 133 to regard 以出震五天
96 133 to be able to 以出震五天
97 133 to order; to command 以出震五天
98 133 used after a verb 以出震五天
99 133 a reason; a cause 以出震五天
100 133 Israel 以出震五天
101 133 Yi 以出震五天
102 133 use; yogena 以出震五天
103 125 阿難 Ānán Ananda 謂阿難遭難
104 125 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 謂阿難遭難
105 121 to break; to split; to smash 觀中破陰每陰十種
106 121 worn-out; broken 觀中破陰每陰十種
107 121 to destroy; to ruin 觀中破陰每陰十種
108 121 to break a rule; to allow an exception 觀中破陰每陰十種
109 121 to defeat 觀中破陰每陰十種
110 121 low quality; in poor condition 觀中破陰每陰十種
111 121 to strike; to hit 觀中破陰每陰十種
112 121 to spend [money]; to squander 觀中破陰每陰十種
113 121 to disprove [an argument] 觀中破陰每陰十種
114 121 finale 觀中破陰每陰十種
115 121 to use up; to exhaust 觀中破陰每陰十種
116 121 to penetrate 觀中破陰每陰十種
117 121 pha 觀中破陰每陰十種
118 121 break; bheda 觀中破陰每陰十種
119 118 zhōng middle 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
120 118 zhōng medium; medium sized 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
121 118 zhōng China 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
122 118 zhòng to hit the mark 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
123 118 zhōng midday 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
124 118 zhōng inside 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
125 118 zhōng during 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
126 118 zhōng Zhong 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
127 118 zhōng intermediary 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
128 118 zhōng half 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
129 118 zhòng to reach; to attain 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
130 118 zhòng to suffer; to infect 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
131 118 zhòng to obtain 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
132 118 zhòng to pass an exam 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
133 118 zhōng middle 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
134 112 míng fame; renown; reputation 名題
135 112 míng a name; personal name; designation 名題
136 112 míng rank; position 名題
137 112 míng an excuse 名題
138 112 míng life 名題
139 112 míng to name; to call 名題
140 112 míng to express; to describe 名題
141 112 míng to be called; to have the name 名題
142 112 míng to own; to possess 名題
143 112 míng famous; renowned 名題
144 112 míng moral 名題
145 112 míng name; naman 名題
146 112 míng fame; renown; yasas 名題
147 104 yán to speak; to say; said 述宣微言
148 104 yán language; talk; words; utterance; speech 述宣微言
149 104 yán Kangxi radical 149 述宣微言
150 104 yán phrase; sentence 述宣微言
151 104 yán a word; a syllable 述宣微言
152 104 yán a theory; a doctrine 述宣微言
153 104 yán to regard as 述宣微言
154 104 yán to act as 述宣微言
155 104 yán word; vacana 述宣微言
156 104 yán speak; vad 述宣微言
157 98 jīn today; present; now
158 98 jīn Jin
159 98 jīn modern
160 98 jīn now; adhunā
161 96 self 稽首我大師
162 96 [my] dear 稽首我大師
163 96 Wo 稽首我大師
164 96 self; atman; attan 稽首我大師
165 96 ga 稽首我大師
166 96 fēi Kangxi radical 175 非合
167 96 fēi wrong; bad; untruthful 非合
168 96 fēi different 非合
169 96 fēi to not be; to not have 非合
170 96 fēi to violate; to be contrary to 非合
171 96 fēi Africa 非合
172 96 fēi to slander 非合
173 96 fěi to avoid 非合
174 96 fēi must 非合
175 96 fēi an error 非合
176 96 fēi a problem; a question 非合
177 96 fēi evil 非合
178 95 Qi 懿其般剌譯其義
179 94 a human or animal body 全迷真實之體
180 94 form; style 全迷真實之體
181 94 a substance 全迷真實之體
182 94 a system 全迷真實之體
183 94 a font 全迷真實之體
184 94 grammatical aspect (of a verb) 全迷真實之體
185 94 to experience; to realize 全迷真實之體
186 94 ti 全迷真實之體
187 94 limbs of a human or animal body 全迷真實之體
188 94 to put oneself in another's shoes 全迷真實之體
189 94 a genre of writing 全迷真實之體
190 94 body; śarīra 全迷真實之體
191 94 śarīra; human body 全迷真實之體
192 94 ti; essence 全迷真實之體
193 94 entity; a constituent; an element 全迷真實之體
194 93 zhī to know 乃知生死輪轉貪欲為本
195 93 zhī to comprehend 乃知生死輪轉貪欲為本
196 93 zhī to inform; to tell 乃知生死輪轉貪欲為本
197 93 zhī to administer 乃知生死輪轉貪欲為本
198 93 zhī to distinguish; to discern 乃知生死輪轉貪欲為本
199 93 zhī to be close friends 乃知生死輪轉貪欲為本
200 93 zhī to feel; to sense; to perceive 乃知生死輪轉貪欲為本
201 93 zhī to receive; to entertain 乃知生死輪轉貪欲為本
202 93 zhī knowledge 乃知生死輪轉貪欲為本
203 93 zhī consciousness; perception 乃知生死輪轉貪欲為本
204 93 zhī a close friend 乃知生死輪轉貪欲為本
205 93 zhì wisdom 乃知生死輪轉貪欲為本
206 93 zhì Zhi 乃知生死輪轉貪欲為本
207 93 zhī Understanding 乃知生死輪轉貪欲為本
208 93 zhī know; jña 乃知生死輪轉貪欲為本
209 89 xiàng to observe; to assess 房相筆其文
210 89 xiàng appearance; portrait; picture 房相筆其文
211 89 xiàng countenance; personage; character; disposition 房相筆其文
212 89 xiàng to aid; to help 房相筆其文
213 89 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 房相筆其文
214 89 xiàng a sign; a mark; appearance 房相筆其文
215 89 xiāng alternately; in turn 房相筆其文
216 89 xiāng Xiang 房相筆其文
217 89 xiāng form substance 房相筆其文
218 89 xiāng to express 房相筆其文
219 89 xiàng to choose 房相筆其文
220 89 xiāng Xiang 房相筆其文
221 89 xiāng an ancient musical instrument 房相筆其文
222 89 xiāng the seventh lunar month 房相筆其文
223 89 xiāng to compare 房相筆其文
224 89 xiàng to divine 房相筆其文
225 89 xiàng to administer 房相筆其文
226 89 xiàng helper for a blind person 房相筆其文
227 89 xiāng rhythm [music] 房相筆其文
228 89 xiāng the upper frets of a pipa 房相筆其文
229 89 xiāng coralwood 房相筆其文
230 89 xiàng ministry 房相筆其文
231 89 xiàng to supplement; to enhance 房相筆其文
232 89 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 房相筆其文
233 89 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 房相筆其文
234 89 xiàng sign; mark; liṅga 房相筆其文
235 89 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 房相筆其文
236 87 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 證上乘至極之說
237 87 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 證上乘至極之說
238 87 shuì to persuade 證上乘至極之說
239 87 shuō to teach; to recite; to explain 證上乘至極之說
240 87 shuō a doctrine; a theory 證上乘至極之說
241 87 shuō to claim; to assert 證上乘至極之說
242 87 shuō allocution 證上乘至極之說
243 87 shuō to criticize; to scold 證上乘至極之說
244 87 shuō to indicate; to refer to 證上乘至極之說
245 87 shuō speach; vāda 證上乘至極之說
246 87 shuō to speak; bhāṣate 證上乘至極之說
247 87 shuō to instruct 證上乘至極之說
248 86 ér Kangxi radical 126 假金輪而啟物
249 86 ér as if; to seem like 假金輪而啟物
250 86 néng can; able 假金輪而啟物
251 86 ér whiskers on the cheeks; sideburns 假金輪而啟物
252 86 ér to arrive; up to 假金輪而啟物
253 82 sān three 但為一乘無三及二也
254 82 sān third 但為一乘無三及二也
255 82 sān more than two 但為一乘無三及二也
256 82 sān very few 但為一乘無三及二也
257 82 sān San 但為一乘無三及二也
258 82 sān three; tri 但為一乘無三及二也
259 82 sān sa 但為一乘無三及二也
260 82 sān three kinds; trividha 但為一乘無三及二也
261 82 xìng gender 七大之性大無所待
262 82 xìng nature; disposition 七大之性大無所待
263 82 xìng grammatical gender 七大之性大無所待
264 82 xìng a property; a quality 七大之性大無所待
265 82 xìng life; destiny 七大之性大無所待
266 82 xìng sexual desire 七大之性大無所待
267 82 xìng scope 七大之性大無所待
268 82 xìng nature 七大之性大無所待
269 80 shēn human body; torso 身土虛空了無所
270 80 shēn Kangxi radical 158 身土虛空了無所
271 80 shēn self 身土虛空了無所
272 80 shēn life 身土虛空了無所
273 80 shēn an object 身土虛空了無所
274 80 shēn a lifetime 身土虛空了無所
275 80 shēn moral character 身土虛空了無所
276 80 shēn status; identity; position 身土虛空了無所
277 80 shēn pregnancy 身土虛空了無所
278 80 juān India 身土虛空了無所
279 80 shēn body; kāya 身土虛空了無所
280 80 to go; to 為時教於一代
281 80 to rely on; to depend on 為時教於一代
282 80 Yu 為時教於一代
283 80 a crow 為時教於一代
284 80 míng bright; luminous; brilliant 修圓教妙明之心
285 80 míng Ming 修圓教妙明之心
286 80 míng Ming Dynasty 修圓教妙明之心
287 80 míng obvious; explicit; clear 修圓教妙明之心
288 80 míng intelligent; clever; perceptive 修圓教妙明之心
289 80 míng to illuminate; to shine 修圓教妙明之心
290 80 míng consecrated 修圓教妙明之心
291 80 míng to understand; to comprehend 修圓教妙明之心
292 80 míng to explain; to clarify 修圓教妙明之心
293 80 míng Souther Ming; Later Ming 修圓教妙明之心
294 80 míng the world; the human world; the world of the living 修圓教妙明之心
295 80 míng eyesight; vision 修圓教妙明之心
296 80 míng a god; a spirit 修圓教妙明之心
297 80 míng fame; renown 修圓教妙明之心
298 80 míng open; public 修圓教妙明之心
299 80 míng clear 修圓教妙明之心
300 80 míng to become proficient 修圓教妙明之心
301 80 míng to be proficient 修圓教妙明之心
302 80 míng virtuous 修圓教妙明之心
303 80 míng open and honest 修圓教妙明之心
304 80 míng clean; neat 修圓教妙明之心
305 80 míng remarkable; outstanding; notable 修圓教妙明之心
306 80 míng next; afterwards 修圓教妙明之心
307 80 míng positive 修圓教妙明之心
308 80 míng Clear 修圓教妙明之心
309 80 míng wisdom; knowledge; vidyā 修圓教妙明之心
310 80 故云 gùyún that's why it is called... 故云弟子
311 79 Yi 攝彼亦該諸乘
312 77 如來 rúlái Tathagata 十方如來一門超出妙莊嚴
313 77 如來 Rúlái Tathagata 十方如來一門超出妙莊嚴
314 77 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 十方如來一門超出妙莊嚴
315 75 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則斯經也
316 75 a grade; a level 則斯經也
317 75 an example; a model 則斯經也
318 75 a weighing device 則斯經也
319 75 to grade; to rank 則斯經也
320 75 to copy; to imitate; to follow 則斯經也
321 75 to do 則斯經也
322 75 koan; kōan; gong'an 則斯經也
323 75 jīng to go through; to experience 則斯經也
324 75 jīng a sutra; a scripture 則斯經也
325 75 jīng warp 則斯經也
326 75 jīng longitude 則斯經也
327 75 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 則斯經也
328 75 jīng a woman's period 則斯經也
329 75 jīng to bear; to endure 則斯經也
330 75 jīng to hang; to die by hanging 則斯經也
331 75 jīng classics 則斯經也
332 75 jīng to be frugal; to save 則斯經也
333 75 jīng a classic; a scripture; canon 則斯經也
334 75 jīng a standard; a norm 則斯經也
335 75 jīng a section of a Confucian work 則斯經也
336 75 jīng to measure 則斯經也
337 75 jīng human pulse 則斯經也
338 75 jīng menstruation; a woman's period 則斯經也
339 75 jīng sutra; discourse 則斯經也
340 74 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect
341 74 chéng to become; to turn into
342 74 chéng to grow up; to ripen; to mature
343 74 chéng to set up; to establish; to develop; to form
344 74 chéng a full measure of
345 74 chéng whole
346 74 chéng set; established
347 74 chéng to reache a certain degree; to amount to
348 74 chéng to reconcile
349 74 chéng to resmble; to be similar to
350 74 chéng composed of
351 74 chéng a result; a harvest; an achievement
352 74 chéng capable; able; accomplished
353 74 chéng to help somebody achieve something
354 74 chéng Cheng
355 74 chéng Become
356 74 chéng becoming; bhāva
357 73 yīn cause; reason 大佛頂密因了義首楞嚴經者
358 73 yīn to accord with 大佛頂密因了義首楞嚴經者
359 73 yīn to follow 大佛頂密因了義首楞嚴經者
360 73 yīn to rely on 大佛頂密因了義首楞嚴經者
361 73 yīn via; through 大佛頂密因了義首楞嚴經者
362 73 yīn to continue 大佛頂密因了義首楞嚴經者
363 73 yīn to receive 大佛頂密因了義首楞嚴經者
364 73 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 大佛頂密因了義首楞嚴經者
365 73 yīn to seize an opportunity 大佛頂密因了義首楞嚴經者
366 73 yīn to be like 大佛頂密因了義首楞嚴經者
367 73 yīn a standrd; a criterion 大佛頂密因了義首楞嚴經者
368 73 yīn cause; hetu 大佛頂密因了義首楞嚴經者
369 71 meaning; sense 懿其般剌譯其義
370 71 justice; right action; righteousness 懿其般剌譯其義
371 71 artificial; man-made; fake 懿其般剌譯其義
372 71 chivalry; generosity 懿其般剌譯其義
373 71 just; righteous 懿其般剌譯其義
374 71 adopted 懿其般剌譯其義
375 71 a relationship 懿其般剌譯其義
376 71 volunteer 懿其般剌譯其義
377 71 something suitable 懿其般剌譯其義
378 71 a martyr 懿其般剌譯其義
379 71 a law 懿其般剌譯其義
380 71 Yi 懿其般剌譯其義
381 71 Righteousness 懿其般剌譯其義
382 71 aim; artha 懿其般剌譯其義
383 71 wèi to call 謂止及觀
384 71 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂止及觀
385 71 wèi to speak to; to address 謂止及觀
386 71 wèi to treat as; to regard as 謂止及觀
387 71 wèi introducing a condition situation 謂止及觀
388 71 wèi to speak to; to address 謂止及觀
389 71 wèi to think 謂止及觀
390 71 wèi for; is to be 謂止及觀
391 71 wèi to make; to cause 謂止及觀
392 71 wèi principle; reason 謂止及觀
393 71 wèi Wei 謂止及觀
394 70 zài in; at 謂慶喜難在登伽
395 70 zài to exist; to be living 謂慶喜難在登伽
396 70 zài to consist of 謂慶喜難在登伽
397 70 zài to be at a post 謂慶喜難在登伽
398 70 zài in; bhū 謂慶喜難在登伽
399 69 xiǎn to show; to manifest; to display 乃顯經以住疏
400 69 xiǎn Xian 乃顯經以住疏
401 69 xiǎn evident; clear 乃顯經以住疏
402 67 nèi inside; interior 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
403 67 nèi private 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
404 67 nèi family; domestic 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
405 67 nèi wife; consort 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
406 67 nèi an imperial palace 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
407 67 nèi an internal organ; heart 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
408 67 nèi female 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
409 67 nèi to approach 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
410 67 nèi indoors 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
411 67 nèi inner heart 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
412 67 nèi a room 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
413 67 nèi Nei 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
414 67 to receive 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
415 67 nèi inner; antara 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
416 67 nèi self; adhyatma 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
417 67 nèi esoteric; private 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
418 66 néng can; able 況能潛護根
419 66 néng ability; capacity 況能潛護根
420 66 néng a mythical bear-like beast 況能潛護根
421 66 néng energy 況能潛護根
422 66 néng function; use 況能潛護根
423 66 néng talent 況能潛護根
424 66 néng expert at 況能潛護根
425 66 néng to be in harmony 況能潛護根
426 66 néng to tend to; to care for 況能潛護根
427 66 néng to reach; to arrive at 況能潛護根
428 66 néng to be able; śak 況能潛護根
429 66 néng skilful; pravīṇa 況能潛護根
430 66 děng et cetera; and so on 至於再請責己將謂惠我偈讚希有等
431 66 děng to wait 至於再請責己將謂惠我偈讚希有等
432 66 děng to be equal 至於再請責己將謂惠我偈讚希有等
433 66 děng degree; level 至於再請責己將謂惠我偈讚希有等
434 66 děng to compare 至於再請責己將謂惠我偈讚希有等
435 66 děng same; equal; sama 至於再請責己將謂惠我偈讚希有等
436 63 yǎn eye 其人母眼
437 63 yǎn eyeball 其人母眼
438 63 yǎn sight 其人母眼
439 63 yǎn the present moment 其人母眼
440 63 yǎn an opening; a small hole 其人母眼
441 63 yǎn a trap 其人母眼
442 63 yǎn insight 其人母眼
443 63 yǎn a salitent point 其人母眼
444 63 yǎn a beat with no accent 其人母眼
445 63 yǎn to look; to glance 其人母眼
446 63 yǎn to see proof 其人母眼
447 63 yǎn eye; cakṣus 其人母眼
448 58 method; way 法苑之寶典也
449 58 France 法苑之寶典也
450 58 the law; rules; regulations 法苑之寶典也
451 58 the teachings of the Buddha; Dharma 法苑之寶典也
452 58 a standard; a norm 法苑之寶典也
453 58 an institution 法苑之寶典也
454 58 to emulate 法苑之寶典也
455 58 magic; a magic trick 法苑之寶典也
456 58 punishment 法苑之寶典也
457 58 Fa 法苑之寶典也
458 58 a precedent 法苑之寶典也
459 58 a classification of some kinds of Han texts 法苑之寶典也
460 58 relating to a ceremony or rite 法苑之寶典也
461 58 Dharma 法苑之寶典也
462 58 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法苑之寶典也
463 58 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法苑之寶典也
464 58 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法苑之寶典也
465 58 quality; characteristic 法苑之寶典也
466 58 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 故請諸佛得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初
467 58 děi to want to; to need to 故請諸佛得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初
468 58 děi must; ought to 故請諸佛得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初
469 58 de 故請諸佛得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初
470 58 de infix potential marker 故請諸佛得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初
471 58 to result in 故請諸佛得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初
472 58 to be proper; to fit; to suit 故請諸佛得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初
473 58 to be satisfied 故請諸佛得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初
474 58 to be finished 故請諸佛得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初
475 58 děi satisfying 故請諸佛得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初
476 58 to contract 故請諸佛得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初
477 58 to hear 故請諸佛得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初
478 58 to have; there is 故請諸佛得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初
479 58 marks time passed 故請諸佛得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初
480 58 obtain; attain; prāpta 故請諸佛得成菩提妙奢摩他三摩禪那最初
481 58 běn to be one's own 乃知生死輪轉貪欲為本
482 58 běn origin; source; root; foundation; basis 乃知生死輪轉貪欲為本
483 58 běn the roots of a plant 乃知生死輪轉貪欲為本
484 58 běn capital 乃知生死輪轉貪欲為本
485 58 běn main; central; primary 乃知生死輪轉貪欲為本
486 58 běn according to 乃知生死輪轉貪欲為本
487 58 běn a version; an edition 乃知生死輪轉貪欲為本
488 58 běn a memorial [presented to the emperor] 乃知生死輪轉貪欲為本
489 58 běn a book 乃知生死輪轉貪欲為本
490 58 běn trunk of a tree 乃知生死輪轉貪欲為本
491 58 běn to investigate the root of 乃知生死輪轉貪欲為本
492 58 běn a manuscript for a play 乃知生死輪轉貪欲為本
493 58 běn Ben 乃知生死輪轉貪欲為本
494 58 běn root; origin; mula 乃知生死輪轉貪欲為本
495 58 běn becoming, being, existing; bhava 乃知生死輪轉貪欲為本
496 58 běn former; previous; pūrva 乃知生死輪轉貪欲為本
497 58 lìng to make; to cause to be; to lead
498 58 lìng to issue a command
499 58 lìng rules of behavior; customs
500 58 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute

Frequencies of all Words

Top 1284

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 293 also; too 法苑之寶典也
2 293 a final modal particle indicating certainy or decision 法苑之寶典也
3 293 either 法苑之寶典也
4 293 even 法苑之寶典也
5 293 used to soften the tone 法苑之寶典也
6 293 used for emphasis 法苑之寶典也
7 293 used to mark contrast 法苑之寶典也
8 293 used to mark compromise 法苑之寶典也
9 293 ya 法苑之寶典也
10 278 this; these 將釋此經
11 278 in this way 將釋此經
12 278 otherwise; but; however; so 將釋此經
13 278 at this time; now; here 將釋此經
14 278 this; here; etad 將釋此經
15 270 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故可以開前疑而決後滯
16 270 old; ancient; former; past 故可以開前疑而決後滯
17 270 reason; cause; purpose 故可以開前疑而決後滯
18 270 to die 故可以開前疑而決後滯
19 270 so; therefore; hence 故可以開前疑而決後滯
20 270 original 故可以開前疑而決後滯
21 270 accident; happening; instance 故可以開前疑而決後滯
22 270 a friend; an acquaintance; friendship 故可以開前疑而決後滯
23 270 something in the past 故可以開前疑而決後滯
24 270 deceased; dead 故可以開前疑而決後滯
25 270 still; yet 故可以開前疑而決後滯
26 270 therefore; tasmāt 故可以開前疑而決後滯
27 258 èr two 二藏乘分
28 258 èr Kangxi radical 7 二藏乘分
29 258 èr second 二藏乘分
30 258 èr twice; double; di- 二藏乘分
31 258 èr another; the other 二藏乘分
32 258 èr more than one kind 二藏乘分
33 258 èr two; dvā; dvi 二藏乘分
34 258 èr both; dvaya 二藏乘分
35 233 wèi for; to 乃知生死輪轉貪欲為本
36 233 wèi because of 乃知生死輪轉貪欲為本
37 233 wéi to act as; to serve 乃知生死輪轉貪欲為本
38 233 wéi to change into; to become 乃知生死輪轉貪欲為本
39 233 wéi to be; is 乃知生死輪轉貪欲為本
40 233 wéi to do 乃知生死輪轉貪欲為本
41 233 wèi for 乃知生死輪轉貪欲為本
42 233 wèi because of; for; to 乃知生死輪轉貪欲為本
43 233 wèi to 乃知生死輪轉貪欲為本
44 233 wéi in a passive construction 乃知生死輪轉貪欲為本
45 233 wéi forming a rehetorical question 乃知生死輪轉貪欲為本
46 233 wéi forming an adverb 乃知生死輪轉貪欲為本
47 233 wéi to add emphasis 乃知生死輪轉貪欲為本
48 233 wèi to support; to help 乃知生死輪轉貪欲為本
49 233 wéi to govern 乃知生死輪轉貪欲為本
50 233 wèi to be; bhū 乃知生死輪轉貪欲為本
51 216 zhī him; her; them; that 乃竺乾之洪範
52 216 zhī used between a modifier and a word to form a word group 乃竺乾之洪範
53 216 zhī to go 乃竺乾之洪範
54 216 zhī this; that 乃竺乾之洪範
55 216 zhī genetive marker 乃竺乾之洪範
56 216 zhī it 乃竺乾之洪範
57 216 zhī in 乃竺乾之洪範
58 216 zhī all 乃竺乾之洪範
59 216 zhī and 乃竺乾之洪範
60 216 zhī however 乃竺乾之洪範
61 216 zhī if 乃竺乾之洪範
62 216 zhī then 乃竺乾之洪範
63 216 zhī to arrive; to go 乃竺乾之洪範
64 216 zhī is 乃竺乾之洪範
65 216 zhī to use 乃竺乾之洪範
66 216 zhī Zhi 乃竺乾之洪範
67 194 xīn heart [organ] 修圓教妙明之心
68 194 xīn Kangxi radical 61 修圓教妙明之心
69 194 xīn mind; consciousness 修圓教妙明之心
70 194 xīn the center; the core; the middle 修圓教妙明之心
71 194 xīn one of the 28 star constellations 修圓教妙明之心
72 194 xīn heart 修圓教妙明之心
73 194 xīn emotion 修圓教妙明之心
74 194 xīn intention; consideration 修圓教妙明之心
75 194 xīn disposition; temperament 修圓教妙明之心
76 194 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 修圓教妙明之心
77 193 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 大佛頂密因了義首楞嚴經者
78 193 zhě that 大佛頂密因了義首楞嚴經者
79 193 zhě nominalizing function word 大佛頂密因了義首楞嚴經者
80 193 zhě used to mark a definition 大佛頂密因了義首楞嚴經者
81 193 zhě used to mark a pause 大佛頂密因了義首楞嚴經者
82 193 zhě topic marker; that; it 大佛頂密因了義首楞嚴經者
83 193 zhuó according to 大佛頂密因了義首楞嚴經者
84 193 zhě ca 大佛頂密因了義首楞嚴經者
85 176 yǒu is; are; to exist 不出因緣而有
86 176 yǒu to have; to possess 不出因緣而有
87 176 yǒu indicates an estimate 不出因緣而有
88 176 yǒu indicates a large quantity 不出因緣而有
89 176 yǒu indicates an affirmative response 不出因緣而有
90 176 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不出因緣而有
91 176 yǒu used to compare two things 不出因緣而有
92 176 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不出因緣而有
93 176 yǒu used before the names of dynasties 不出因緣而有
94 176 yǒu a certain thing; what exists 不出因緣而有
95 176 yǒu multiple of ten and ... 不出因緣而有
96 176 yǒu abundant 不出因緣而有
97 176 yǒu purposeful 不出因緣而有
98 176 yǒu You 不出因緣而有
99 176 yǒu 1. existence; 2. becoming 不出因緣而有
100 176 yǒu becoming; bhava 不出因緣而有
101 176 jiàn to see 見二門隨執廣破
102 176 jiàn opinion; view; understanding 見二門隨執廣破
103 176 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見二門隨執廣破
104 176 jiàn refer to; for details see 見二門隨執廣破
105 176 jiàn passive marker 見二門隨執廣破
106 176 jiàn to listen to 見二門隨執廣破
107 176 jiàn to meet 見二門隨執廣破
108 176 jiàn to receive (a guest) 見二門隨執廣破
109 176 jiàn let me; kindly 見二門隨執廣破
110 176 jiàn Jian 見二門隨執廣破
111 176 xiàn to appear 見二門隨執廣破
112 176 xiàn to introduce 見二門隨執廣破
113 176 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見二門隨執廣破
114 176 jiàn seeing; observing; darśana 見二門隨執廣破
115 175 no 慚無內學
116 175 Kangxi radical 71 慚無內學
117 175 to not have; without 慚無內學
118 175 has not yet 慚無內學
119 175 mo 慚無內學
120 175 do not 慚無內學
121 175 not; -less; un- 慚無內學
122 175 regardless of 慚無內學
123 175 to not have 慚無內學
124 175 um 慚無內學
125 175 Wu 慚無內學
126 175 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 慚無內學
127 175 not; non- 慚無內學
128 175 mo 慚無內學
129 172 yún cloud 云有三摩提
130 172 yún Yunnan 云有三摩提
131 172 yún Yun 云有三摩提
132 172 yún to say 云有三摩提
133 172 yún to have 云有三摩提
134 172 yún a particle with no meaning 云有三摩提
135 172 yún in this way 云有三摩提
136 172 yún cloud; megha 云有三摩提
137 172 yún to say; iti 云有三摩提
138 161 one 一教起因緣
139 161 Kangxi radical 1 一教起因緣
140 161 as soon as; all at once 一教起因緣
141 161 pure; concentrated 一教起因緣
142 161 whole; all 一教起因緣
143 161 first 一教起因緣
144 161 the same 一教起因緣
145 161 each 一教起因緣
146 161 certain 一教起因緣
147 161 throughout 一教起因緣
148 161 used in between a reduplicated verb 一教起因緣
149 161 sole; single 一教起因緣
150 161 a very small amount 一教起因緣
151 161 Yi 一教起因緣
152 161 other 一教起因緣
153 161 to unify 一教起因緣
154 161 accidentally; coincidentally 一教起因緣
155 161 abruptly; suddenly 一教起因緣
156 161 or 一教起因緣
157 161 one; eka 一教起因緣
158 157 you; thou 若汝執悋分別覺觀為汝心等
159 157 Ru River 若汝執悋分別覺觀為汝心等
160 157 Ru 若汝執悋分別覺觀為汝心等
161 157 you; tvam; bhavat 若汝執悋分別覺觀為汝心等
162 149 not; no 生佛靡殊不離方寸
163 149 expresses that a certain condition cannot be acheived 生佛靡殊不離方寸
164 149 as a correlative 生佛靡殊不離方寸
165 149 no (answering a question) 生佛靡殊不離方寸
166 149 forms a negative adjective from a noun 生佛靡殊不離方寸
167 149 at the end of a sentence to form a question 生佛靡殊不離方寸
168 149 to form a yes or no question 生佛靡殊不離方寸
169 149 infix potential marker 生佛靡殊不離方寸
170 149 no; na 生佛靡殊不離方寸
171 148 promptly; right away; immediately 開有為即塵沙妙用
172 148 to be near by; to be close to 開有為即塵沙妙用
173 148 at that time 開有為即塵沙妙用
174 148 to be exactly the same as; to be thus 開有為即塵沙妙用
175 148 supposed; so-called 開有為即塵沙妙用
176 148 if; but 開有為即塵沙妙用
177 148 to arrive at; to ascend 開有為即塵沙妙用
178 148 then; following 開有為即塵沙妙用
179 148 so; just so; eva 開有為即塵沙妙用
180 148 shì is; are; am; to be 是種種地
181 148 shì is exactly 是種種地
182 148 shì is suitable; is in contrast 是種種地
183 148 shì this; that; those 是種種地
184 148 shì really; certainly 是種種地
185 148 shì correct; yes; affirmative 是種種地
186 148 shì true 是種種地
187 148 shì is; has; exists 是種種地
188 148 shì used between repetitions of a word 是種種地
189 148 shì a matter; an affair 是種種地
190 148 shì Shi 是種種地
191 148 shì is; bhū 是種種地
192 148 shì this; idam 是種種地
193 145 Buddha; Awakened One 簡談佛旨
194 145 relating to Buddhism 簡談佛旨
195 145 a statue or image of a Buddha 簡談佛旨
196 145 a Buddhist text 簡談佛旨
197 145 to touch; to stroke 簡談佛旨
198 145 Buddha 簡談佛旨
199 145 Buddha; Awakened One 簡談佛旨
200 142 ruò to seem; to be like; as 若原佛本意
201 142 ruò seemingly 若原佛本意
202 142 ruò if 若原佛本意
203 142 ruò you 若原佛本意
204 142 ruò this; that 若原佛本意
205 142 ruò and; or 若原佛本意
206 142 ruò as for; pertaining to 若原佛本意
207 142 pomegranite 若原佛本意
208 142 ruò to choose 若原佛本意
209 142 ruò to agree; to accord with; to conform to 若原佛本意
210 142 ruò thus 若原佛本意
211 142 ruò pollia 若原佛本意
212 142 ruò Ruo 若原佛本意
213 142 ruò only then 若原佛本意
214 142 ja 若原佛本意
215 142 jñā 若原佛本意
216 142 ruò if; yadi 若原佛本意
217 141 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 七大之性大無所待
218 141 suǒ an office; an institute 七大之性大無所待
219 141 suǒ introduces a relative clause 七大之性大無所待
220 141 suǒ it 七大之性大無所待
221 141 suǒ if; supposing 七大之性大無所待
222 141 suǒ a few; various; some 七大之性大無所待
223 141 suǒ a place; a location 七大之性大無所待
224 141 suǒ indicates a passive voice 七大之性大無所待
225 141 suǒ that which 七大之性大無所待
226 141 suǒ an ordinal number 七大之性大無所待
227 141 suǒ meaning 七大之性大無所待
228 141 suǒ garrison 七大之性大無所待
229 141 suǒ place; pradeśa 七大之性大無所待
230 141 suǒ that which; yad 七大之性大無所待
231 133 so as to; in order to 以出震五天
232 133 to use; to regard as 以出震五天
233 133 to use; to grasp 以出震五天
234 133 according to 以出震五天
235 133 because of 以出震五天
236 133 on a certain date 以出震五天
237 133 and; as well as 以出震五天
238 133 to rely on 以出震五天
239 133 to regard 以出震五天
240 133 to be able to 以出震五天
241 133 to order; to command 以出震五天
242 133 further; moreover 以出震五天
243 133 used after a verb 以出震五天
244 133 very 以出震五天
245 133 already 以出震五天
246 133 increasingly 以出震五天
247 133 a reason; a cause 以出震五天
248 133 Israel 以出震五天
249 133 Yi 以出震五天
250 133 use; yogena 以出震五天
251 125 阿難 Ānán Ananda 謂阿難遭難
252 125 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 謂阿難遭難
253 121 to break; to split; to smash 觀中破陰每陰十種
254 121 worn-out; broken 觀中破陰每陰十種
255 121 to destroy; to ruin 觀中破陰每陰十種
256 121 to break a rule; to allow an exception 觀中破陰每陰十種
257 121 to defeat 觀中破陰每陰十種
258 121 low quality; in poor condition 觀中破陰每陰十種
259 121 to strike; to hit 觀中破陰每陰十種
260 121 to spend [money]; to squander 觀中破陰每陰十種
261 121 to disprove [an argument] 觀中破陰每陰十種
262 121 finale 觀中破陰每陰十種
263 121 to use up; to exhaust 觀中破陰每陰十種
264 121 to penetrate 觀中破陰每陰十種
265 121 pha 觀中破陰每陰十種
266 121 break; bheda 觀中破陰每陰十種
267 118 zhōng middle 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
268 118 zhōng medium; medium sized 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
269 118 zhōng China 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
270 118 zhòng to hit the mark 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
271 118 zhōng in; amongst 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
272 118 zhōng midday 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
273 118 zhōng inside 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
274 118 zhōng during 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
275 118 zhōng Zhong 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
276 118 zhōng intermediary 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
277 118 zhōng half 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
278 118 zhōng just right; suitably 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
279 118 zhōng while 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
280 118 zhòng to reach; to attain 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
281 118 zhòng to suffer; to infect 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
282 118 zhòng to obtain 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
283 118 zhòng to pass an exam 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
284 118 zhōng middle 中散大夫守御史中丞充理檢使權判吏部流內銓上護軍瑯琊郡開國侯食邑一千九百戶實食封二百戶賜紫金魚袋王隨撰
285 118 such as; for example; for instance 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
286 118 if 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
287 118 in accordance with 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
288 118 to be appropriate; should; with regard to 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
289 118 this 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
290 118 it is so; it is thus; can be compared with 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
291 118 to go to 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
292 118 to meet 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
293 118 to appear; to seem; to be like 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
294 118 at least as good as 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
295 118 and 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
296 118 or 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
297 118 but 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
298 118 then 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
299 118 naturally 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
300 118 expresses a question or doubt 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
301 118 you 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
302 118 the second lunar month 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
303 118 in; at 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
304 118 Ru 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
305 118 Thus 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
306 118 thus; tathā 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
307 118 like; iva 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
308 118 suchness; tathatā 至如來諷歎名金剛王如幻三昧
309 112 míng measure word for people 名題
310 112 míng fame; renown; reputation 名題
311 112 míng a name; personal name; designation 名題
312 112 míng rank; position 名題
313 112 míng an excuse 名題
314 112 míng life 名題
315 112 míng to name; to call 名題
316 112 míng to express; to describe 名題
317 112 míng to be called; to have the name 名題
318 112 míng to own; to possess 名題
319 112 míng famous; renowned 名題
320 112 míng moral 名題
321 112 míng name; naman 名題
322 112 míng fame; renown; yasas 名題
323 104 yán to speak; to say; said 述宣微言
324 104 yán language; talk; words; utterance; speech 述宣微言
325 104 yán Kangxi radical 149 述宣微言
326 104 yán a particle with no meaning 述宣微言
327 104 yán phrase; sentence 述宣微言
328 104 yán a word; a syllable 述宣微言
329 104 yán a theory; a doctrine 述宣微言
330 104 yán to regard as 述宣微言
331 104 yán to act as 述宣微言
332 104 yán word; vacana 述宣微言
333 104 yán speak; vad 述宣微言
334 98 jīn today; present; now
335 98 jīn Jin
336 98 jīn modern
337 98 jīn now; adhunā
338 96 I; me; my 稽首我大師
339 96 self 稽首我大師
340 96 we; our 稽首我大師
341 96 [my] dear 稽首我大師
342 96 Wo 稽首我大師
343 96 self; atman; attan 稽首我大師
344 96 ga 稽首我大師
345 96 I; aham 稽首我大師
346 96 fēi not; non-; un- 非合
347 96 fēi Kangxi radical 175 非合
348 96 fēi wrong; bad; untruthful 非合
349 96 fēi different 非合
350 96 fēi to not be; to not have 非合
351 96 fēi to violate; to be contrary to 非合
352 96 fēi Africa 非合
353 96 fēi to slander 非合
354 96 fěi to avoid 非合
355 96 fēi must 非合
356 96 fēi an error 非合
357 96 fēi a problem; a question 非合
358 96 fēi evil 非合
359 96 fēi besides; except; unless 非合
360 95 his; hers; its; theirs 懿其般剌譯其義
361 95 to add emphasis 懿其般剌譯其義
362 95 used when asking a question in reply to a question 懿其般剌譯其義
363 95 used when making a request or giving an order 懿其般剌譯其義
364 95 he; her; it; them 懿其般剌譯其義
365 95 probably; likely 懿其般剌譯其義
366 95 will 懿其般剌譯其義
367 95 may 懿其般剌譯其義
368 95 if 懿其般剌譯其義
369 95 or 懿其般剌譯其義
370 95 Qi 懿其般剌譯其義
371 95 he; her; it; saḥ; sā; tad 懿其般剌譯其義
372 94 a human or animal body 全迷真實之體
373 94 form; style 全迷真實之體
374 94 a substance 全迷真實之體
375 94 a system 全迷真實之體
376 94 a font 全迷真實之體
377 94 grammatical aspect (of a verb) 全迷真實之體
378 94 to experience; to realize 全迷真實之體
379 94 ti 全迷真實之體
380 94 limbs of a human or animal body 全迷真實之體
381 94 to put oneself in another's shoes 全迷真實之體
382 94 a genre of writing 全迷真實之體
383 94 body; śarīra 全迷真實之體
384 94 śarīra; human body 全迷真實之體
385 94 ti; essence 全迷真實之體
386 94 entity; a constituent; an element 全迷真實之體
387 93 zhī to know 乃知生死輪轉貪欲為本
388 93 zhī to comprehend 乃知生死輪轉貪欲為本
389 93 zhī to inform; to tell 乃知生死輪轉貪欲為本
390 93 zhī to administer 乃知生死輪轉貪欲為本
391 93 zhī to distinguish; to discern 乃知生死輪轉貪欲為本
392 93 zhī to be close friends 乃知生死輪轉貪欲為本
393 93 zhī to feel; to sense; to perceive 乃知生死輪轉貪欲為本
394 93 zhī to receive; to entertain 乃知生死輪轉貪欲為本
395 93 zhī knowledge 乃知生死輪轉貪欲為本
396 93 zhī consciousness; perception 乃知生死輪轉貪欲為本
397 93 zhī a close friend 乃知生死輪轉貪欲為本
398 93 zhì wisdom 乃知生死輪轉貪欲為本
399 93 zhì Zhi 乃知生死輪轉貪欲為本
400 93 zhī Understanding 乃知生死輪轉貪欲為本
401 93 zhī know; jña 乃知生死輪轉貪欲為本
402 89 xiāng each other; one another; mutually 房相筆其文
403 89 xiàng to observe; to assess 房相筆其文
404 89 xiàng appearance; portrait; picture 房相筆其文
405 89 xiàng countenance; personage; character; disposition 房相筆其文
406 89 xiàng to aid; to help 房相筆其文
407 89 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 房相筆其文
408 89 xiàng a sign; a mark; appearance 房相筆其文
409 89 xiāng alternately; in turn 房相筆其文
410 89 xiāng Xiang 房相筆其文
411 89 xiāng form substance 房相筆其文
412 89 xiāng to express 房相筆其文
413 89 xiàng to choose 房相筆其文
414 89 xiāng Xiang 房相筆其文
415 89 xiāng an ancient musical instrument 房相筆其文
416 89 xiāng the seventh lunar month 房相筆其文
417 89 xiāng to compare 房相筆其文
418 89 xiàng to divine 房相筆其文
419 89 xiàng to administer 房相筆其文
420 89 xiàng helper for a blind person 房相筆其文
421 89 xiāng rhythm [music] 房相筆其文
422 89 xiāng the upper frets of a pipa 房相筆其文
423 89 xiāng coralwood 房相筆其文
424 89 xiàng ministry 房相筆其文
425 89 xiàng to supplement; to enhance 房相筆其文
426 89 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 房相筆其文
427 89 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 房相筆其文
428 89 xiàng sign; mark; liṅga 房相筆其文
429 89 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 房相筆其文
430 87 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 證上乘至極之說
431 87 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 證上乘至極之說
432 87 shuì to persuade 證上乘至極之說
433 87 shuō to teach; to recite; to explain 證上乘至極之說
434 87 shuō a doctrine; a theory 證上乘至極之說
435 87 shuō to claim; to assert 證上乘至極之說
436 87 shuō allocution 證上乘至極之說
437 87 shuō to criticize; to scold 證上乘至極之說
438 87 shuō to indicate; to refer to 證上乘至極之說
439 87 shuō speach; vāda 證上乘至極之說
440 87 shuō to speak; bhāṣate 證上乘至極之說
441 87 shuō to instruct 證上乘至極之說
442 87 zhū all; many; various 可以辯識諸魔破滅七趣
443 87 zhū Zhu 可以辯識諸魔破滅七趣
444 87 zhū all; members of the class 可以辯識諸魔破滅七趣
445 87 zhū interrogative particle 可以辯識諸魔破滅七趣
446 87 zhū him; her; them; it 可以辯識諸魔破滅七趣
447 87 zhū of; in 可以辯識諸魔破滅七趣
448 87 zhū all; many; sarva 可以辯識諸魔破滅七趣
449 86 ér and; as well as; but (not); yet (not) 假金輪而啟物
450 86 ér Kangxi radical 126 假金輪而啟物
451 86 ér you 假金輪而啟物
452 86 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 假金輪而啟物
453 86 ér right away; then 假金輪而啟物
454 86 ér but; yet; however; while; nevertheless 假金輪而啟物
455 86 ér if; in case; in the event that 假金輪而啟物
456 86 ér therefore; as a result; thus 假金輪而啟物
457 86 ér how can it be that? 假金輪而啟物
458 86 ér so as to 假金輪而啟物
459 86 ér only then 假金輪而啟物
460 86 ér as if; to seem like 假金輪而啟物
461 86 néng can; able 假金輪而啟物
462 86 ér whiskers on the cheeks; sideburns 假金輪而啟物
463 86 ér me 假金輪而啟物
464 86 ér to arrive; up to 假金輪而啟物
465 86 ér possessive 假金輪而啟物
466 86 ér and; ca 假金輪而啟物
467 82 sān three 但為一乘無三及二也
468 82 sān third 但為一乘無三及二也
469 82 sān more than two 但為一乘無三及二也
470 82 sān very few 但為一乘無三及二也
471 82 sān repeatedly 但為一乘無三及二也
472 82 sān San 但為一乘無三及二也
473 82 sān three; tri 但為一乘無三及二也
474 82 sān sa 但為一乘無三及二也
475 82 sān three kinds; trividha 但為一乘無三及二也
476 82 xìng gender 七大之性大無所待
477 82 xìng suffix corresponding to -ness 七大之性大無所待
478 82 xìng nature; disposition 七大之性大無所待
479 82 xìng a suffix corresponding to -ness 七大之性大無所待
480 82 xìng grammatical gender 七大之性大無所待
481 82 xìng a property; a quality 七大之性大無所待
482 82 xìng life; destiny 七大之性大無所待
483 82 xìng sexual desire 七大之性大無所待
484 82 xìng scope 七大之性大無所待
485 82 xìng nature 七大之性大無所待
486 80 shēn human body; torso 身土虛空了無所
487 80 shēn Kangxi radical 158 身土虛空了無所
488 80 shēn measure word for clothes 身土虛空了無所
489 80 shēn self 身土虛空了無所
490 80 shēn life 身土虛空了無所
491 80 shēn an object 身土虛空了無所
492 80 shēn a lifetime 身土虛空了無所
493 80 shēn personally 身土虛空了無所
494 80 shēn moral character 身土虛空了無所
495 80 shēn status; identity; position 身土虛空了無所
496 80 shēn pregnancy 身土虛空了無所
497 80 juān India 身土虛空了無所
498 80 shēn body; kāya 身土虛空了無所
499 80 in; at 為時教於一代
500 80 in; at 為時教於一代

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
this; here; etad
therefore; tasmāt
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
wèi to be; bhū
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安平 196 Anping
阿若多 196 Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
般剌蜜帝 98 Pāramiti
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北方 98 The North
别录 別錄 98 Abstracts; Bie Lu
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
波尼 98 Panini
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
长安 長安 67
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
重显 重顯 99 Chong Xian
大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經 100 Great Might Arrived Bodhisattva’s Thinking-of-Buddhas as the Perfect Passage; Da Fo Ding Rulai Mi Yin Xiu Zheng Liaoyi Zhu Pusa Wan Xing Shou Leng Yan Jing
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大唐 100 Tang Dynasty
大通 100 Da Tong reign
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
多同 100 Duotong
頞鞞 195 Upasena
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法句 102 Dhammapada
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法相宗 102
  1. Faxiang School
  2. Hossō School
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
富楼那弥多罗尼子 富樓那彌多羅尼子 102 Pūrṇamaitrāyaṇīputra
给孤 給孤 103 Anāthapiṇḍada
光化 103 Guanghua
广州 廣州 103 Guangzhou
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
104 Huai River
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
惠济 惠濟 104 Huiji
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
谏大夫 諫大夫 106 Advisor; Master of Remonstance
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
憍陈那 憍陳那 106 Kauṇḍinya
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
今文 今文 106 New Text Confucianism
净饭 淨飯 106 Shuddhodana; Suddhodana
金刚王 金剛王 106 Hevajra
净名 淨名 106 Vimalakirti
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
鸠摩罗伽 鳩摩羅伽 106 Kumara
寂照 106 Jakushō
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
开元 開元 75 Kai Yuan
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
瑯琊 76
  1. Mount Langya
  2. Langya; Langye; Lang-yeh
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞严经 楞嚴經 76
  1. Suramgama Sutra
  2. Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
了悟 76 Liao Wu
林园 林園 108 Linyuan
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗浮山 羅浮山 108 Mt Luofushan
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
曼殊室利 109 Manjusri
没特伽罗 沒特伽羅 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙德 109 Wonderful Virtue
弥伽 彌伽 109 Megha
明体 明體 109 Mincho; Ming font
摩诃拘絺罗 摩訶拘絺羅 109 Mahakausthila
摩诃目犍连 摩訶目犍連 109 Mahāmaudgalyāyana
摩诃男 摩訶男 109 Mahanama; Mahānāma
摩竭提 109 Magadha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
那烂陀 那爛陀 78 Nālandā Temple
南方天王 110 Deva King of the South; Virūḍhaka
南天 110 Southern India
内明 內明 110 Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘卢 毘盧 112 Vairocana
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
起信疏 113 Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
清河 113 Qinghe
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
祇园 祇園 113 Jeta Grove; Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
沙陀 115 Shatuo
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
身毒 115 the Indian subcontinent
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
胜林 勝林 115 Jetavana
生死轮迴 生死輪迴 115 Saṃsāra; cycle of life and death
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神龙 神龍 115 Shenlong
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十界 115 the ten realms
释名 釋名 115 Shi Ming
逝多 115 Jeta; Jetṛ
释迦 釋迦 115 Sakya
释教 釋教 115 Buddhism
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
室罗伐悉底 室羅伐悉底 115 Śrāvastī
师说 師說 115 Shishuo
施无厌 施無厭 115 Nalanda
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严义疏注经 首楞嚴義疏注經 115 Notes on the Meaning of the Śūraṅgama sūtra
首楞严经 首楞嚴經 115 Śūraṅgama sūtra
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
岁星 歲星 115 Jupiter
天圣 天聖 116 Tian Sheng; reign of Emperor Renzong of Song
天枢 天樞 116 Alpha Ursae Majoris
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天长 天長 116 Tianchang
天竺 116 India; Indian subcontinent
通许 通許 116 Tongxu
王臣 119 Wang Chen
惟净 惟淨 119 Wei Jing
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
五境 119 the objects of the five senses
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
悟净 悟淨 119 Sha Wujing
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无相宗 無相宗 119 Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
五月 119 May; the Fifth Month
乌长国 烏長國 119 Udyana; Wusun; Oddiyana
无诸 無諸 119 Wu Zhu
小乘 120 Hinayana
悉多 120
  1. Sita
  2. Sita
西域记 西域記 120 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
须达 須達 120 Sudatta
雪山 120 Himalayan Mountains
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印度 121 India
应断 應斷 121 Krakucchanda
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
约根 約根 121 Jurgen
宰相 122 chancellor; prime minister
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
真智 122 Zhen Zhi
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
真定 90 Zhending; Zhengding
证圣 證聖 90 Zheng Sheng reign
直道 122 Straight Road; Jiuyuan to Yunyang Road
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
止观双修 止觀雙修 122 Stopping and Seeing Meditation
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
知藏 122 Librarian; Chief of Sutra Repository
至大 122 Zhida reign
智人 122 Homo sapiens
只陀 祇陀 122 Jeta; Jetṛ
只陀林 祇陀林 122
  1. Jetavana
  2. Jetavana
中印度 122 Central India
竺乾 122 India
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance
资中 資中 122 Zizhong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 695.

Simplified Traditional Pinyin English
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
菴没罗 菴沒羅 196 mango; āmra
安坐 196 steady meditation
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
白佛 98 to address the Buddha
白四 98 to confess a matter
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
谤法 謗法 98
  1. slander the Dharma
  2. persecution of Buddhism
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
比量 98 inference; anumāna
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不定性 98 an indeterminate nature
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅学 禪學 99 to study the Chan School
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅那 禪那 99 meditation
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘劫 塵劫 99 kalpas as numerous as grains of dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
承力 99 accepting the power
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
承事 99 to entrust with duty
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
持地 99
  1. ruler of the land
  2. Dharanimdhara
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
处成就 處成就 99 the accomplishment of location
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
出离生死 出離生死 99 to leave Samsara
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
啐啄 99 pecking the shell [to help the chick] to break out
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大教 100 great teaching; Buddhadharma
怛啰 怛囉 100 trasana; terrifying
大乘戒 100 the Mahayana precepts
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等慈 100 Universal Compassion
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
地上 100 above the ground
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
谛受 諦受 100 right livelihood
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
兜沙 100 tuṣāra; frost
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对法 對法 100
  1. corresponding law; the Abhidharma
  2. corresponding dharmas
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
多生 100 many births; many rebirths
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二根 195 two roots
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二入 195 two methods of entering [the truth]
二十五有 195 twenty-five forms of existence
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尘 法塵 102 dharmas; dharma sense objects
发大心 發大心 102 generate great mind
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法事 102 a Dharma event
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法执 法執 102 attachment to dharmas
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵本 102 a Sanskrit text
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
饭僧 飯僧 102 to provide a meal for monastics
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法筵 102 a seat for teaching the Dharma
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
法源 102
  1. origin of Dharma
  2. source of dharmas
非情 102 non-sentient object
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别心 分別心 102 discriminating thought
分齐 分齊 102 difference
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛世界 102 a Buddha realm
佛手 102 Buddha's Hands
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛印 102
  1. Buddha-seal; Buddha mudra
  2. a small statue of a Buddha
  3. Chan Master Foyin
甘露法 103 ambrosial Dharma
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
根门 根門 103 indriya; sense organ
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观经 觀經 103
  1. discernment sutras
  2. Contemplation Sutra
观行 觀行 103 contemplation and action
观众生 觀眾生 103 observing living beings
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光聚 103 concentrated radiance; tejorasi
光明相 103 halo; nimbus
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
龟毛兔角 龜毛兔角 103
  1. tortoise hair, rabbit horns
  2. turtle hair and rabbit's horn
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果证 果證 103 realized attainment
含灵 含靈 104 living things; having a soul
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒沙菩萨 恒沙菩薩 104 as many bodhisattvas as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
化佛 104 a Buddha image
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化主 104 lord of transformation
秽刹 穢剎 104 impure land
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
计名字相 計名字相 106 the aspect of use of names and letters
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦陵 106 kalavinka; kalaviṅka
迦陵频伽 迦陵頻伽 106 kalavinka
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
交彻 交徹 106 interpermeate
教理 106 religious doctrine; dogma
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
界系 界繫 106 bound to the three realms
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
羯磨 106 karma
戒体 戒體 106 the essence of the precepts
阶位 階位 106 rank; position; stage
解行 106 to understand and practice
皆有佛性 106 possess the Buddha-nature
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经家 經家 106 one who collects the sutras
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
经法 經法 106 canonical teachings
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱生 106 occuring together
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉有情 覺有情 106
  1. An Enlightened Sentient Being
  2. awakened sentient being
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
觉真 覺真 106 prabuddha-tattva
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足无量性功德 具足無量性功德 106 endowed with immeasurable merit
开显 開顯 107 open up and reveal
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
客尘 客塵 107 external taint
空法 107 to regard all things as empty
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
旷劫 曠劫 107
  1. a past kalpa
  2. since ancient times
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
离念 離念 108 transcends conception
礼请 禮請 108 Request for Teachings
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲华眼 蓮華眼 108 blue lotus eyes; padmanetra
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六麁 108 six course aspects
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙奢摩他 109 tranquil meditation; samatha
妙心 109 Wondrous Mind
妙行 109 a profound act
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
密语 密語 109 mantra
魔民 109 Mara's retinue
摩登伽 109 untouchable; dalit
魔境 109 Mara's realm
魔罗 魔羅 109 Mara; the Devil; a devil; a demon
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
目足 109 eyes and feet
难思 難思 110 hard to believe; incredible
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能仁 110 great in lovingkindness
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
毘婆舍那 112 vipasyana; insight meditation
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
破显 破顯 112 to destroy evil and manifest righteousness
普见 普見 112 observe all places
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现色身 普現色身 112 universal manifestation of physical forms
七大 113 seven elements
契理契机 契理契機 113 to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
起业相 起業相 113 the aspect of giving rise to karma
七支 113 seven branches
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
清众 清眾 113
  1. Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)
  2. the monastic community
  3. duty-less assistants
勤息 113 a wandering monk; śramaṇa
勤修 113 cultivated; caritāvin
穷子 窮子 113 poor son
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求法 113 to seek the Dharma
取着 取著 113 grasping; attachment
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人我见 人我見 114 belief in the concept of a person with a soul
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如理 114 principle of suchness
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来拳 如來拳 114 lotus fist; Tathāgata fist
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三车 三車 115 [the parable of the] three carts
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三结 三結 115 the three fetters
三科 115 three categories
三空 115 three kinds of emptiness
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三细 三細 115 three subtle aspects
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of Dharma Wheel
  2. three turnings of the Dharma wheel
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
三字 115 three characters
色尘 色塵 115 sight; sight sense objects
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身业 身業 115 physical karma
生法 115 sentient beings and dharmas
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
圣果 聖果 115 sacred fruit
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生空 115 empty of a permanent ego
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
昇天 115 rise to heaven
圣位 聖位 115 sagehood stage
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
生起本末 115 from origin to completion
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣众 聖眾 115 holy ones
时成就 時成就 115 the accomplishment of time
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十利 115 ten benefits
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
识心 識心 115 the controlling function of the mind
识阴 識陰 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受想 115 sensation and perception
受别 受別 115 a prophecy
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四尘 四塵 115 four objects of the senses
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四空定 115 four formless heavens
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
叹德 嘆德 116 verses on virtues
檀越 116 an alms giver; a donor
体大 體大 116 great in substance
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同居 116 dwell together
同喻 116 same dharma
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
兔角 116 rabbit's horns
外护 外護 119 external protection
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外入 119 external sense organs
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万字 萬字 119 swastika
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄见 妄見 119 a delusion
妄染 119 false ideas
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
味着 味著 119 attachment to the taste of food
闻成就 聞成就 119 the accomplishment of hearing
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我空 119 empty of a permanent ego; empty of self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五比丘 119 five monastics
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无恐惧 無恐懼 119 without fear; free from danger; nirbhaya
无门 無門 119 Non-Existing Gate
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五唯 119 five rudimentary elements
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
息诤 息諍 120 to quell disputes
显色 顯色 120 visible colors
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相大 120 greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality
相想 120 concept of a sign
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪定 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
信成就 120 the accomplishment of faith
新发心 新發心 120 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
信根 120 faith; the root of faith
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
信受 120 to believe and accept
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
性空 120 inherently empty; empty in nature
行门 行門 120
  1. teaching in practice
  2. Buddhist practice
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修行人 120 practitioner
序分 120 the first of three parts of a sutra
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业系苦相 業繫苦相 121 the aspect of suffering from karmic connections
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一界 121 one world
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
一食 121 one meal
疑网 疑網 121 a web of doubt
以要言之 121 in summary; essentially speaking
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一真法界 121 The Dharma Realm of One Truth
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
因人 121 the circumstances of people
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
印可 121 to confirm
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生 異生 121 an ordinary person
一往 121 one passage; one time
用大 121 great in function
有果 121 having a result; fruitful
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
圆成 圓成 121 complete perfection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
玉毫 121 urna; urnakesa
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
造业 造業 122 Creating Karma
照见 照見 122 to look down upon
折伏 122 to refute
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真如海 122 Ocean of True Thusness
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正报 正報 122 direct retribution
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正宗分 122 the second of three parts of a sutra
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
真妄 122 true and false; real and imaginary
真修 122 cultivation in accordance with reason
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制多 122 caitya
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执取相 執取相 122 the aspect of attachment
执心 執心 122 a grasping mind
终教 終教 122 final teaching
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
主成就 122 the accomplishment of the teacher
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸佛心印 諸佛心印 122 the seal of the minds of all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自心 122 One's Mind
自语相违 自語相違 122 contradicting one's own words
紫磨金 122 polished rose gold
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
最上乘 122 the supreme vehicle
作佛 122 to become a Buddha
作戒 122 taking of precepts