Glossary and Vocabulary for Vimalakīrti Sūtra (Fo Shuo Weimojie Jing) 佛說維摩詰經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 476 wéi to act as; to serve 菩薩觀人物為若此
2 476 wéi to change into; to become 菩薩觀人物為若此
3 476 wéi to be; is 菩薩觀人物為若此
4 476 wéi to do 菩薩觀人物為若此
5 476 wèi to support; to help 菩薩觀人物為若此
6 476 wéi to govern 菩薩觀人物為若此
7 284 zhě ca 譬如幻者見幻事相
8 267 zhī to go 取要言之
9 267 zhī to arrive; to go 取要言之
10 267 zhī is 取要言之
11 267 zhī to use 取要言之
12 267 zhī Zhi 取要言之
13 266 infix potential marker 如得盡定無身不身
14 257 to use; to grasp 以慈修止
15 257 to rely on 以慈修止
16 257 to regard 以慈修止
17 257 to be able to 以慈修止
18 257 to order; to command 以慈修止
19 257 used after a verb 以慈修止
20 257 a reason; a cause 以慈修止
21 257 Israel 以慈修止
22 257 Yi 以慈修止
23 257 use; yogena 以慈修止
24 233 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩何以觀察人物
25 233 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩何以觀察人物
26 233 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩何以觀察人物
27 196 Qi 譬如明鏡見其面像
28 186 Kangxi radical 71 如無像之像
29 186 to not have; without 如無像之像
30 186 mo 如無像之像
31 186 to not have 如無像之像
32 186 Wu 如無像之像
33 186 mo 如無像之像
34 171 to go; to 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
35 171 to rely on; to depend on 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
36 171 Yu 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
37 171 a crow 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
38 169 ér Kangxi radical 126 而為說法
39 169 ér as if; to seem like 而為說法
40 169 néng can; able 而為說法
41 169 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
42 169 ér to arrive; up to 而為說法
43 164 xíng to walk 何以行慈
44 164 xíng capable; competent 何以行慈
45 164 háng profession 何以行慈
46 164 xíng Kangxi radical 144 何以行慈
47 164 xíng to travel 何以行慈
48 164 xìng actions; conduct 何以行慈
49 164 xíng to do; to act; to practice 何以行慈
50 164 xíng all right; OK; okay 何以行慈
51 164 háng horizontal line 何以行慈
52 164 héng virtuous deeds 何以行慈
53 164 hàng a line of trees 何以行慈
54 164 hàng bold; steadfast 何以行慈
55 164 xíng to move 何以行慈
56 164 xíng to put into effect; to implement 何以行慈
57 164 xíng travel 何以行慈
58 164 xíng to circulate 何以行慈
59 164 xíng running script; running script 何以行慈
60 164 xíng temporary 何以行慈
61 164 háng rank; order 何以行慈
62 164 háng a business; a shop 何以行慈
63 164 xíng to depart; to leave 何以行慈
64 164 xíng to experience 何以行慈
65 164 xíng path; way 何以行慈
66 164 xíng xing; ballad 何以行慈
67 164 xíng Xing 何以行慈
68 164 xíng Practice 何以行慈
69 164 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 何以行慈
70 164 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 何以行慈
71 153 yán to speak; to say; said 於是文殊師利問維摩詰言
72 153 yán language; talk; words; utterance; speech 於是文殊師利問維摩詰言
73 153 yán Kangxi radical 149 於是文殊師利問維摩詰言
74 153 yán phrase; sentence 於是文殊師利問維摩詰言
75 153 yán a word; a syllable 於是文殊師利問維摩詰言
76 153 yán a theory; a doctrine 於是文殊師利問維摩詰言
77 153 yán to regard as 於是文殊師利問維摩詰言
78 153 yán to act as 於是文殊師利問維摩詰言
79 153 yán speech; vāc 於是文殊師利問維摩詰言
80 153 yán speak; vad 於是文殊師利問維摩詰言
81 149 Buddha; Awakened One 皆樂佛美德香
82 149 relating to Buddhism 皆樂佛美德香
83 149 a statue or image of a Buddha 皆樂佛美德香
84 149 a Buddhist text 皆樂佛美德香
85 149 to touch; to stroke 皆樂佛美德香
86 149 Buddha 皆樂佛美德香
87 149 Buddha; Awakened One 皆樂佛美德香
88 147 suǒ a few; various; some 為無所起
89 147 suǒ a place; a location 為無所起
90 147 suǒ indicates a passive voice 為無所起
91 147 suǒ an ordinal number 為無所起
92 147 suǒ meaning 為無所起
93 147 suǒ garrison 為無所起
94 147 suǒ place; pradeśa 為無所起
95 144 一切 yīqiè temporary 一切現聞
96 144 一切 yīqiè the same 一切現聞
97 133 self 彼我皆護
98 133 [my] dear 彼我皆護
99 133 Wo 彼我皆護
100 133 self; atman; attan 彼我皆護
101 133 ga 彼我皆護
102 122 yuē to speak; to say 文殊師利曰
103 122 yuē Kangxi radical 73 文殊師利曰
104 122 yuē to be called 文殊師利曰
105 121 idea 意淨無求
106 121 Italy (abbreviation) 意淨無求
107 121 a wish; a desire; intention 意淨無求
108 121 mood; feeling 意淨無求
109 121 will; willpower; determination 意淨無求
110 121 bearing; spirit 意淨無求
111 121 to think of; to long for; to miss 意淨無求
112 121 to anticipate; to expect 意淨無求
113 121 to doubt; to suspect 意淨無求
114 121 meaning 意淨無求
115 121 a suggestion; a hint 意淨無求
116 121 an understanding; a point of view 意淨無求
117 121 Yi 意淨無求
118 121 manas; mind; mentation 意淨無求
119 116 維摩詰 wéimójié Vimalakirti 於是文殊師利問維摩詰言
120 115 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如得盡定無身不身
121 115 děi to want to; to need to 如得盡定無身不身
122 115 děi must; ought to 如得盡定無身不身
123 115 de 如得盡定無身不身
124 115 de infix potential marker 如得盡定無身不身
125 115 to result in 如得盡定無身不身
126 115 to be proper; to fit; to suit 如得盡定無身不身
127 115 to be satisfied 如得盡定無身不身
128 115 to be finished 如得盡定無身不身
129 115 děi satisfying 如得盡定無身不身
130 115 to contract 如得盡定無身不身
131 115 to hear 如得盡定無身不身
132 115 to have; there is 如得盡定無身不身
133 115 marks time passed 如得盡定無身不身
134 115 obtain; attain; prāpta 如得盡定無身不身
135 114 method; way 乘弟子法
136 114 France 乘弟子法
137 114 the law; rules; regulations 乘弟子法
138 114 the teachings of the Buddha; Dharma 乘弟子法
139 114 a standard; a norm 乘弟子法
140 114 an institution 乘弟子法
141 114 to emulate 乘弟子法
142 114 magic; a magic trick 乘弟子法
143 114 punishment 乘弟子法
144 114 Fa 乘弟子法
145 114 a precedent 乘弟子法
146 114 a classification of some kinds of Han texts 乘弟子法
147 114 relating to a ceremony or rite 乘弟子法
148 114 Dharma 乘弟子法
149 114 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乘弟子法
150 114 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乘弟子法
151 114 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乘弟子法
152 114 quality; characteristic 乘弟子法
153 112 to enter 如入栴檀林者
154 112 Kangxi radical 11 如入栴檀林者
155 112 radical 如入栴檀林者
156 112 income 如入栴檀林者
157 112 to conform with 如入栴檀林者
158 112 to descend 如入栴檀林者
159 112 the entering tone 如入栴檀林者
160 112 to pay 如入栴檀林者
161 112 to join 如入栴檀林者
162 112 entering; praveśa 如入栴檀林者
163 104 rén person; people; a human being 如是觀人
164 104 rén Kangxi radical 9 如是觀人
165 104 rén a kind of person 如是觀人
166 104 rén everybody 如是觀人
167 104 rén adult 如是觀人
168 104 rén somebody; others 如是觀人
169 104 rén an upright person 如是觀人
170 104 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 如是觀人
171 102 zhòng many; numerous 能却眾惡
172 102 zhòng masses; people; multitude; crowd 能却眾惡
173 102 zhòng general; common; public 能却眾惡
174 98 Kangxi radical 49 如夢所見已寤
175 98 to bring to an end; to stop 如夢所見已寤
176 98 to complete 如夢所見已寤
177 98 to demote; to dismiss 如夢所見已寤
178 98 to recover from an illness 如夢所見已寤
179 98 former; pūrvaka 如夢所見已寤
180 96 ya 菩薩觀人物為若此也
181 88 shēng to be born; to give birth 如未生塵
182 88 shēng to live 如未生塵
183 88 shēng raw 如未生塵
184 88 shēng a student 如未生塵
185 88 shēng life 如未生塵
186 88 shēng to produce; to give rise 如未生塵
187 88 shēng alive 如未生塵
188 88 shēng a lifetime 如未生塵
189 88 shēng to initiate; to become 如未生塵
190 88 shēng to grow 如未生塵
191 88 shēng unfamiliar 如未生塵
192 88 shēng not experienced 如未生塵
193 88 shēng hard; stiff; strong 如未生塵
194 88 shēng having academic or professional knowledge 如未生塵
195 88 shēng a male role in traditional theatre 如未生塵
196 88 shēng gender 如未生塵
197 88 shēng to develop; to grow 如未生塵
198 88 shēng to set up 如未生塵
199 88 shēng a prostitute 如未生塵
200 88 shēng a captive 如未生塵
201 88 shēng a gentleman 如未生塵
202 88 shēng Kangxi radical 100 如未生塵
203 88 shēng unripe 如未生塵
204 88 shēng nature 如未生塵
205 88 shēng to inherit; to succeed 如未生塵
206 88 shēng destiny 如未生塵
207 88 shēng birth 如未生塵
208 83 jiàn to see 譬如幻者見幻事相
209 83 jiàn opinion; view; understanding 譬如幻者見幻事相
210 83 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 譬如幻者見幻事相
211 83 jiàn refer to; for details see 譬如幻者見幻事相
212 83 jiàn to appear 譬如幻者見幻事相
213 83 jiàn to meet 譬如幻者見幻事相
214 83 jiàn to receive (a guest) 譬如幻者見幻事相
215 83 jiàn let me; kindly 譬如幻者見幻事相
216 83 jiàn Jian 譬如幻者見幻事相
217 83 xiàn to appear 譬如幻者見幻事相
218 83 xiàn to introduce 譬如幻者見幻事相
219 83 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 譬如幻者見幻事相
220 75 Yi 知法亦然
221 74 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則一切如文解相
222 74 a grade; a level 則一切如文解相
223 74 an example; a model 則一切如文解相
224 74 a weighing device 則一切如文解相
225 74 to grade; to rank 則一切如文解相
226 74 to copy; to imitate; to follow 則一切如文解相
227 74 to do 則一切如文解相
228 74 koan; kōan; gong'an 則一切如文解相
229 73 如來 rúlái Tathagata 行如來慈
230 73 如來 Rúlái Tathagata 行如來慈
231 73 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 行如來慈
232 70 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 何為賢者謂之不應
233 69 xiàn to appear; to manifest; to become visible 如真人現
234 69 xiàn at present 如真人現
235 69 xiàn existing at the present time 如真人現
236 69 xiàn cash 如真人現
237 69 fēi Kangxi radical 175 為非女非見也
238 69 fēi wrong; bad; untruthful 為非女非見也
239 69 fēi different 為非女非見也
240 69 fēi to not be; to not have 為非女非見也
241 69 fēi to violate; to be contrary to 為非女非見也
242 69 fēi Africa 為非女非見也
243 69 fēi to slander 為非女非見也
244 69 fěi to avoid 為非女非見也
245 69 fēi must 為非女非見也
246 69 fēi an error 為非女非見也
247 69 fēi a problem; a question 為非女非見也
248 69 fēi evil 為非女非見也
249 69 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 無以文字說解脫也
250 69 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 無以文字說解脫也
251 69 shuì to persuade 無以文字說解脫也
252 69 shuō to teach; to recite; to explain 無以文字說解脫也
253 69 shuō a doctrine; a theory 無以文字說解脫也
254 69 shuō to claim; to assert 無以文字說解脫也
255 69 shuō allocution 無以文字說解脫也
256 69 shuō to criticize; to scold 無以文字說解脫也
257 69 shuō to indicate; to refer to 無以文字說解脫也
258 69 shuō speach; vāda 無以文字說解脫也
259 69 shuō to speak; bhāṣate 無以文字說解脫也
260 68 shēn human body; torso 如得盡定無身不身
261 68 shēn Kangxi radical 158 如得盡定無身不身
262 68 shēn self 如得盡定無身不身
263 68 shēn life 如得盡定無身不身
264 68 shēn an object 如得盡定無身不身
265 68 shēn a lifetime 如得盡定無身不身
266 68 shēn moral character 如得盡定無身不身
267 68 shēn status; identity; position 如得盡定無身不身
268 68 shēn pregnancy 如得盡定無身不身
269 68 juān India 如得盡定無身不身
270 68 shēn body; kaya 如得盡定無身不身
271 68 happy; glad; cheerful; joyful 一切五樂無能為也
272 68 to take joy in; to be happy; to be cheerful 一切五樂無能為也
273 68 Le 一切五樂無能為也
274 68 yuè music 一切五樂無能為也
275 68 yuè a musical instrument 一切五樂無能為也
276 68 yuè tone [of voice]; expression 一切五樂無能為也
277 68 yuè a musician 一切五樂無能為也
278 68 joy; pleasure 一切五樂無能為也
279 68 yuè the Book of Music 一切五樂無能為也
280 68 lào Lao 一切五樂無能為也
281 68 to laugh 一切五樂無能為也
282 68 Joy 一切五樂無能為也
283 68 joy, delight; sukhā 一切五樂無能為也
284 67 cóng to follow 一切諸法皆從等解
285 67 cóng to comply; to submit; to defer 一切諸法皆從等解
286 67 cóng to participate in something 一切諸法皆從等解
287 67 cóng to use a certain method or principle 一切諸法皆從等解
288 67 cóng something secondary 一切諸法皆從等解
289 67 cóng remote relatives 一切諸法皆從等解
290 67 cóng secondary 一切諸法皆從等解
291 67 cóng to go on; to advance 一切諸法皆從等解
292 67 cōng at ease; informal 一切諸法皆從等解
293 67 zòng a follower; a supporter 一切諸法皆從等解
294 67 zòng to release 一切諸法皆從等解
295 67 zòng perpendicular; longitudinal 一切諸法皆從等解
296 65 desire 欲建聖大
297 65 to desire; to wish 欲建聖大
298 65 to desire; to intend 欲建聖大
299 65 lust 欲建聖大
300 65 desire; intention; wish; kāma 欲建聖大
301 63 to give 與惡戒眼
302 63 to accompany 與惡戒眼
303 63 to particate in 與惡戒眼
304 63 of the same kind 與惡戒眼
305 63 to help 與惡戒眼
306 63 for 與惡戒眼
307 62 shòu to suffer; to be subjected to 固受
308 62 shòu to transfer; to confer 固受
309 62 shòu to receive; to accept 固受
310 62 shòu to tolerate 固受
311 62 shòu feelings; sensations 固受
312 61 yòu Kangxi radical 29 文殊師利又問
313 59 shí time; a point or period of time 如熱時之焰
314 59 shí a season; a quarter of a year 如熱時之焰
315 59 shí one of the 12 two-hour periods of the day 如熱時之焰
316 59 shí fashionable 如熱時之焰
317 59 shí fate; destiny; luck 如熱時之焰
318 59 shí occasion; opportunity; chance 如熱時之焰
319 59 shí tense 如熱時之焰
320 59 shí particular; special 如熱時之焰
321 59 shí to plant; to cultivate 如熱時之焰
322 59 shí an era; a dynasty 如熱時之焰
323 59 shí time [abstract] 如熱時之焰
324 59 shí seasonal 如熱時之焰
325 59 shí to wait upon 如熱時之焰
326 59 shí hour 如熱時之焰
327 59 shí appropriate; proper; timely 如熱時之焰
328 59 shí Shi 如熱時之焰
329 59 shí a present; currentlt 如熱時之焰
330 59 shí time; kāla 如熱時之焰
331 59 shí at that time; samaya 如熱時之焰
332 58 wén to hear 一切現聞
333 58 wén Wen 一切現聞
334 58 wén sniff at; to smell 一切現聞
335 58 wén to be widely known 一切現聞
336 58 wén to confirm; to accept 一切現聞
337 58 wén information 一切現聞
338 58 wèn famous; well known 一切現聞
339 58 wén knowledge; learning 一切現聞
340 58 wèn popularity; prestige; reputation 一切現聞
341 58 wén to question 一切現聞
342 58 wén hearing; śruti 一切現聞
343 58 èr two 十有二年吾止此室
344 58 èr Kangxi radical 7 十有二年吾止此室
345 58 èr second 十有二年吾止此室
346 58 èr twice; double; di- 十有二年吾止此室
347 58 èr more than one kind 十有二年吾止此室
348 58 èr two; dvā; dvi 十有二年吾止此室
349 58 jìng clean 內性已淨
350 58 jìng no surplus; net 內性已淨
351 58 jìng pure 內性已淨
352 58 jìng tranquil 內性已淨
353 58 jìng cold 內性已淨
354 58 jìng to wash; to clense 內性已淨
355 58 jìng role of hero 內性已淨
356 58 jìng to remove sexual desire 內性已淨
357 58 jìng bright and clean; luminous 內性已淨
358 58 jìng clean; pure 內性已淨
359 58 jìng cleanse 內性已淨
360 58 jìng cleanse 內性已淨
361 58 jìng Pure 內性已淨
362 58 jìng vyavadāna; purification; cleansing 內性已淨
363 58 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 內性已淨
364 58 jìng viśuddhi; purity 內性已淨
365 57 to go to; to arrive; to reach 我等欲詣忍土見釋迦文
366 57 an achievement; an accomplishment 我等欲詣忍土見釋迦文
367 57 to visit 我等欲詣忍土見釋迦文
368 57 purposeful 我等欲詣忍土見釋迦文
369 56 zhī to know 而以知時
370 56 zhī to comprehend 而以知時
371 56 zhī to inform; to tell 而以知時
372 56 zhī to administer 而以知時
373 56 zhī to distinguish; to discern 而以知時
374 56 zhī to be close friends 而以知時
375 56 zhī to feel; to sense; to perceive 而以知時
376 56 zhī to receive; to entertain 而以知時
377 56 zhī knowledge 而以知時
378 56 zhī consciousness; perception 而以知時
379 56 zhī a close friend 而以知時
380 56 zhì wisdom 而以知時
381 56 zhì Zhi 而以知時
382 56 zhī Understanding 而以知時
383 56 zhī know; jña 而以知時
384 55 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 天問舍利弗
385 54 kōng empty; void; hollow 如地水火風空
386 54 kòng free time 如地水火風空
387 54 kòng to empty; to clean out 如地水火風空
388 54 kōng the sky; the air 如地水火風空
389 54 kōng in vain; for nothing 如地水火風空
390 54 kòng vacant; unoccupied 如地水火風空
391 54 kòng empty space 如地水火風空
392 54 kōng without substance 如地水火風空
393 54 kōng to not have 如地水火風空
394 54 kòng opportunity; chance 如地水火風空
395 54 kōng vast and high 如地水火風空
396 54 kōng impractical; ficticious 如地水火風空
397 54 kòng blank 如地水火風空
398 54 kòng expansive 如地水火風空
399 54 kòng lacking 如地水火風空
400 54 kōng plain; nothing else 如地水火風空
401 54 kōng Emptiness 如地水火風空
402 54 kōng sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence 如地水火風空
403 54 néng can; able 莫能沮壞
404 54 néng ability; capacity 莫能沮壞
405 54 néng a mythical bear-like beast 莫能沮壞
406 54 néng energy 莫能沮壞
407 54 néng function; use 莫能沮壞
408 54 néng talent 莫能沮壞
409 54 néng expert at 莫能沮壞
410 54 néng to be in harmony 莫能沮壞
411 54 néng to tend to; to care for 莫能沮壞
412 54 néng to reach; to arrive at 莫能沮壞
413 54 néng to be able; śak 莫能沮壞
414 53 wèn to ask 於是文殊師利問維摩詰言
415 53 wèn to inquire after 於是文殊師利問維摩詰言
416 53 wèn to interrogate 於是文殊師利問維摩詰言
417 53 wèn to hold responsible 於是文殊師利問維摩詰言
418 53 wèn to request something 於是文殊師利問維摩詰言
419 53 wèn to rebuke 於是文殊師利問維摩詰言
420 53 wèn to send an official mission bearing gifts 於是文殊師利問維摩詰言
421 53 wèn news 於是文殊師利問維摩詰言
422 53 wèn to propose marriage 於是文殊師利問維摩詰言
423 53 wén to inform 於是文殊師利問維摩詰言
424 53 wèn to research 於是文殊師利問維摩詰言
425 53 wèn Wen 於是文殊師利問維摩詰言
426 53 wèn a question 於是文殊師利問維摩詰言
427 53 wèn ask; prccha 於是文殊師利問維摩詰言
428 53 lái to come 如如來諸所有
429 53 lái please 如如來諸所有
430 53 lái used to substitute for another verb 如如來諸所有
431 53 lái used between two word groups to express purpose and effect 如如來諸所有
432 53 lái wheat 如如來諸所有
433 53 lái next; future 如如來諸所有
434 53 lái a simple complement of direction 如如來諸所有
435 53 lái to occur; to arise 如如來諸所有
436 53 lái to earn 如如來諸所有
437 53 lái to come; āgata 如如來諸所有
438 52 děng et cetera; and so on 行等之慈
439 52 děng to wait 行等之慈
440 52 děng to be equal 行等之慈
441 52 děng degree; level 行等之慈
442 52 děng to compare 行等之慈
443 52 佛國 Fóguó Buddha Land 無量佛國皆嚴淨
444 52 佛國 fóguó a Buddha land 無量佛國皆嚴淨
445 52 佛國 fó guó country of the Buddha's birth 無量佛國皆嚴淨
446 51 jiě to loosen; to unfasten; to untie 當何除解
447 51 jiě to explain 當何除解
448 51 jiě to divide; to separate 當何除解
449 51 jiě to understand 當何除解
450 51 jiě to solve a math problem 當何除解
451 51 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 當何除解
452 51 jiě to cut; to disect 當何除解
453 51 jiě to relieve oneself 當何除解
454 51 jiě a solution 當何除解
455 51 jiè to escort 當何除解
456 51 xiè to understand; to be clear 當何除解
457 51 xiè acrobatic skills 當何除解
458 51 jiě can; able to 當何除解
459 51 jiě to liberate 當何除解
460 51 jiě a stanza 當何除解
461 51 jiè to send off 當何除解
462 51 xiè Xie 當何除解
463 51 jiě exegesis 當何除解
464 51 xiè laziness 當何除解
465 51 jiè a government office 當何除解
466 51 jiè to pawn 當何除解
467 51 jiè to rent; to lease 當何除解
468 51 jiě understanding 當何除解
469 51 to stand 為立大安
470 51 Kangxi radical 117 為立大安
471 51 erect; upright; vertical 為立大安
472 51 to establish; to set up; to found 為立大安
473 51 to conclude; to draw up 為立大安
474 51 to ascend the throne 為立大安
475 51 to designate; to appoint 為立大安
476 51 to live; to exist 為立大安
477 51 to erect; to stand something up 為立大安
478 51 to take a stand 為立大安
479 51 to cease; to stop 為立大安
480 51 a two week period at the onset o feach season 為立大安
481 51 stand 為立大安
482 50 zuò to do 為之作御
483 50 zuò to act as; to serve as 為之作御
484 50 zuò to start 為之作御
485 50 zuò a writing; a work 為之作御
486 50 zuò to dress as; to be disguised as 為之作御
487 50 zuō to create; to make 為之作御
488 50 zuō a workshop 為之作御
489 50 zuō to write; to compose 為之作御
490 50 zuò to rise 為之作御
491 50 zuò to be aroused 為之作御
492 50 zuò activity; action; undertaking 為之作御
493 50 zuò to regard as 為之作御
494 50 zuò action; kāraṇa 為之作御
495 50 dào way; road; path 此室常聞講說道
496 50 dào principle; a moral; morality 此室常聞講說道
497 50 dào Tao; the Way 此室常聞講說道
498 50 dào to say; to speak; to talk 此室常聞講說道
499 50 dào to think 此室常聞講說道
500 50 dào circuit; a province 此室常聞講說道

Frequencies of all Words

Top 1127

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 476 wèi for; to 菩薩觀人物為若此
2 476 wèi because of 菩薩觀人物為若此
3 476 wéi to act as; to serve 菩薩觀人物為若此
4 476 wéi to change into; to become 菩薩觀人物為若此
5 476 wéi to be; is 菩薩觀人物為若此
6 476 wéi to do 菩薩觀人物為若此
7 476 wèi for 菩薩觀人物為若此
8 476 wèi because of; for; to 菩薩觀人物為若此
9 476 wèi to 菩薩觀人物為若此
10 476 wéi in a passive construction 菩薩觀人物為若此
11 476 wéi forming a rehetorical question 菩薩觀人物為若此
12 476 wéi forming an adverb 菩薩觀人物為若此
13 476 wéi to add emphasis 菩薩觀人物為若此
14 476 wèi to support; to help 菩薩觀人物為若此
15 476 wéi to govern 菩薩觀人物為若此
16 287 shì is; are; am; to be 是應自然
17 287 shì is exactly 是應自然
18 287 shì is suitable; is in contrast 是應自然
19 287 shì this; that; those 是應自然
20 287 shì really; certainly 是應自然
21 287 shì correct; yes; affirmative 是應自然
22 287 shì true 是應自然
23 287 shì is; has; exists 是應自然
24 287 shì used between repetitions of a word 是應自然
25 287 shì a matter; an affair 是應自然
26 287 shì Shi 是應自然
27 287 shì is; bhū 是應自然
28 287 shì this; idam 是應自然
29 284 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 譬如幻者見幻事相
30 284 zhě that 譬如幻者見幻事相
31 284 zhě nominalizing function word 譬如幻者見幻事相
32 284 zhě used to mark a definition 譬如幻者見幻事相
33 284 zhě used to mark a pause 譬如幻者見幻事相
34 284 zhě topic marker; that; it 譬如幻者見幻事相
35 284 zhuó according to 譬如幻者見幻事相
36 284 zhě ca 譬如幻者見幻事相
37 267 zhī him; her; them; that 取要言之
38 267 zhī used between a modifier and a word to form a word group 取要言之
39 267 zhī to go 取要言之
40 267 zhī this; that 取要言之
41 267 zhī genetive marker 取要言之
42 267 zhī it 取要言之
43 267 zhī in 取要言之
44 267 zhī all 取要言之
45 267 zhī and 取要言之
46 267 zhī however 取要言之
47 267 zhī if 取要言之
48 267 zhī then 取要言之
49 267 zhī to arrive; to go 取要言之
50 267 zhī is 取要言之
51 267 zhī to use 取要言之
52 267 zhī Zhi 取要言之
53 266 not; no 如得盡定無身不身
54 266 expresses that a certain condition cannot be acheived 如得盡定無身不身
55 266 as a correlative 如得盡定無身不身
56 266 no (answering a question) 如得盡定無身不身
57 266 forms a negative adjective from a noun 如得盡定無身不身
58 266 at the end of a sentence to form a question 如得盡定無身不身
59 266 to form a yes or no question 如得盡定無身不身
60 266 infix potential marker 如得盡定無身不身
61 266 no; na 如得盡定無身不身
62 257 so as to; in order to 以慈修止
63 257 to use; to regard as 以慈修止
64 257 to use; to grasp 以慈修止
65 257 according to 以慈修止
66 257 because of 以慈修止
67 257 on a certain date 以慈修止
68 257 and; as well as 以慈修止
69 257 to rely on 以慈修止
70 257 to regard 以慈修止
71 257 to be able to 以慈修止
72 257 to order; to command 以慈修止
73 257 further; moreover 以慈修止
74 257 used after a verb 以慈修止
75 257 very 以慈修止
76 257 already 以慈修止
77 257 increasingly 以慈修止
78 257 a reason; a cause 以慈修止
79 257 Israel 以慈修止
80 257 Yi 以慈修止
81 257 use; yogena 以慈修止
82 233 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩何以觀察人物
83 233 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩何以觀察人物
84 233 菩薩 púsà bodhisatta 菩薩何以觀察人物
85 196 his; hers; its; theirs 譬如明鏡見其面像
86 196 to add emphasis 譬如明鏡見其面像
87 196 used when asking a question in reply to a question 譬如明鏡見其面像
88 196 used when making a request or giving an order 譬如明鏡見其面像
89 196 he; her; it; them 譬如明鏡見其面像
90 196 probably; likely 譬如明鏡見其面像
91 196 will 譬如明鏡見其面像
92 196 may 譬如明鏡見其面像
93 196 if 譬如明鏡見其面像
94 196 or 譬如明鏡見其面像
95 196 Qi 譬如明鏡見其面像
96 196 he; her; it; saḥ; sā; tad 譬如明鏡見其面像
97 186 no 如無像之像
98 186 Kangxi radical 71 如無像之像
99 186 to not have; without 如無像之像
100 186 has not yet 如無像之像
101 186 mo 如無像之像
102 186 do not 如無像之像
103 186 not; -less; un- 如無像之像
104 186 regardless of 如無像之像
105 186 to not have 如無像之像
106 186 um 如無像之像
107 186 Wu 如無像之像
108 186 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 如無像之像
109 186 not; non- 如無像之像
110 186 mo 如無像之像
111 176 such as; for example; for instance 如熱時之焰
112 176 if 如熱時之焰
113 176 in accordance with 如熱時之焰
114 176 to be appropriate; should; with regard to 如熱時之焰
115 176 this 如熱時之焰
116 176 it is so; it is thus; can be compared with 如熱時之焰
117 176 to go to 如熱時之焰
118 176 to meet 如熱時之焰
119 176 to appear; to seem; to be like 如熱時之焰
120 176 at least as good as 如熱時之焰
121 176 and 如熱時之焰
122 176 or 如熱時之焰
123 176 but 如熱時之焰
124 176 then 如熱時之焰
125 176 naturally 如熱時之焰
126 176 expresses a question or doubt 如熱時之焰
127 176 you 如熱時之焰
128 176 the second lunar month 如熱時之焰
129 176 in; at 如熱時之焰
130 176 Ru 如熱時之焰
131 176 Thus 如熱時之焰
132 176 thus; tathā 如熱時之焰
133 176 like; iva 如熱時之焰
134 171 in; at 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
135 171 in; at 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
136 171 in; at; to; from 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
137 171 to go; to 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
138 171 to rely on; to depend on 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
139 171 to go to; to arrive at 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
140 171 from 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
141 171 give 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
142 171 oppposing 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
143 171 and 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
144 171 compared to 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
145 171 by 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
146 171 and; as well as 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
147 171 for 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
148 171 Yu 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
149 171 a crow 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
150 171 whew; wow 若有得有證則於自然法律為甚慢矣
151 169 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而為說法
152 169 ér Kangxi radical 126 而為說法
153 169 ér you 而為說法
154 169 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而為說法
155 169 ér right away; then 而為說法
156 169 ér but; yet; however; while; nevertheless 而為說法
157 169 ér if; in case; in the event that 而為說法
158 169 ér therefore; as a result; thus 而為說法
159 169 ér how can it be that? 而為說法
160 169 ér so as to 而為說法
161 169 ér only then 而為說法
162 169 ér as if; to seem like 而為說法
163 169 néng can; able 而為說法
164 169 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
165 169 ér me 而為說法
166 169 ér to arrive; up to 而為說法
167 169 ér possessive 而為說法
168 164 xíng to walk 何以行慈
169 164 xíng capable; competent 何以行慈
170 164 háng profession 何以行慈
171 164 háng line; row 何以行慈
172 164 xíng Kangxi radical 144 何以行慈
173 164 xíng to travel 何以行慈
174 164 xìng actions; conduct 何以行慈
175 164 xíng to do; to act; to practice 何以行慈
176 164 xíng all right; OK; okay 何以行慈
177 164 háng horizontal line 何以行慈
178 164 héng virtuous deeds 何以行慈
179 164 hàng a line of trees 何以行慈
180 164 hàng bold; steadfast 何以行慈
181 164 xíng to move 何以行慈
182 164 xíng to put into effect; to implement 何以行慈
183 164 xíng travel 何以行慈
184 164 xíng to circulate 何以行慈
185 164 xíng running script; running script 何以行慈
186 164 xíng temporary 何以行慈
187 164 xíng soon 何以行慈
188 164 háng rank; order 何以行慈
189 164 háng a business; a shop 何以行慈
190 164 xíng to depart; to leave 何以行慈
191 164 xíng to experience 何以行慈
192 164 xíng path; way 何以行慈
193 164 xíng xing; ballad 何以行慈
194 164 xíng a round [of drinks] 何以行慈
195 164 xíng Xing 何以行慈
196 164 xíng moreover; also 何以行慈
197 164 xíng Practice 何以行慈
198 164 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 何以行慈
199 164 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 何以行慈
200 158 this; these 菩薩觀人物為若此
201 158 in this way 菩薩觀人物為若此
202 158 otherwise; but; however; so 菩薩觀人物為若此
203 158 at this time; now; here 菩薩觀人物為若此
204 158 this; here; etad 菩薩觀人物為若此
205 153 yán to speak; to say; said 於是文殊師利問維摩詰言
206 153 yán language; talk; words; utterance; speech 於是文殊師利問維摩詰言
207 153 yán Kangxi radical 149 於是文殊師利問維摩詰言
208 153 yán a particle with no meaning 於是文殊師利問維摩詰言
209 153 yán phrase; sentence 於是文殊師利問維摩詰言
210 153 yán a word; a syllable 於是文殊師利問維摩詰言
211 153 yán a theory; a doctrine 於是文殊師利問維摩詰言
212 153 yán to regard as 於是文殊師利問維摩詰言
213 153 yán to act as 於是文殊師利問維摩詰言
214 153 yán speech; vāc 於是文殊師利問維摩詰言
215 153 yán speak; vad 於是文殊師利問維摩詰言
216 149 Buddha; Awakened One 皆樂佛美德香
217 149 relating to Buddhism 皆樂佛美德香
218 149 a statue or image of a Buddha 皆樂佛美德香
219 149 a Buddhist text 皆樂佛美德香
220 149 to touch; to stroke 皆樂佛美德香
221 149 Buddha 皆樂佛美德香
222 149 Buddha; Awakened One 皆樂佛美德香
223 147 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為無所起
224 147 suǒ an office; an institute 為無所起
225 147 suǒ introduces a relative clause 為無所起
226 147 suǒ it 為無所起
227 147 suǒ if; supposing 為無所起
228 147 suǒ a few; various; some 為無所起
229 147 suǒ a place; a location 為無所起
230 147 suǒ indicates a passive voice 為無所起
231 147 suǒ that which 為無所起
232 147 suǒ an ordinal number 為無所起
233 147 suǒ meaning 為無所起
234 147 suǒ garrison 為無所起
235 147 suǒ place; pradeśa 為無所起
236 147 suǒ that which; yad 為無所起
237 144 一切 yīqiè all; every; everything 一切現聞
238 144 一切 yīqiè temporary 一切現聞
239 144 一切 yīqiè the same 一切現聞
240 144 一切 yīqiè generally 一切現聞
241 144 一切 yīqiè all, everything 一切現聞
242 144 一切 yīqiè all; sarva 一切現聞
243 135 that; those 彼我皆護
244 135 another; the other 彼我皆護
245 133 yǒu is; are; to exist 有天在其室止
246 133 yǒu to have; to possess 有天在其室止
247 133 yǒu indicates an estimate 有天在其室止
248 133 yǒu indicates a large quantity 有天在其室止
249 133 yǒu indicates an affirmative response 有天在其室止
250 133 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有天在其室止
251 133 yǒu used to compare two things 有天在其室止
252 133 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有天在其室止
253 133 yǒu used before the names of dynasties 有天在其室止
254 133 yǒu a certain thing; what exists 有天在其室止
255 133 yǒu multiple of ten and ... 有天在其室止
256 133 yǒu abundant 有天在其室止
257 133 yǒu purposeful 有天在其室止
258 133 yǒu You 有天在其室止
259 133 yǒu 1. existence; 2. becoming 有天在其室止
260 133 yǒu becoming; bhava 有天在其室止
261 133 I; me; my 彼我皆護
262 133 self 彼我皆護
263 133 we; our 彼我皆護
264 133 [my] dear 彼我皆護
265 133 Wo 彼我皆護
266 133 self; atman; attan 彼我皆護
267 133 ga 彼我皆護
268 133 I; aham 彼我皆護
269 130 zhū all; many; various 如諸情同等
270 130 zhū Zhu 如諸情同等
271 130 zhū all; members of the class 如諸情同等
272 130 zhū interrogative particle 如諸情同等
273 130 zhū him; her; them; it 如諸情同等
274 130 zhū of; in 如諸情同等
275 130 zhū all; many; sarva 如諸情同等
276 122 yuē to speak; to say 文殊師利曰
277 122 yuē Kangxi radical 73 文殊師利曰
278 122 yuē to be called 文殊師利曰
279 122 yuē particle without meaning 文殊師利曰
280 121 idea 意淨無求
281 121 Italy (abbreviation) 意淨無求
282 121 a wish; a desire; intention 意淨無求
283 121 mood; feeling 意淨無求
284 121 will; willpower; determination 意淨無求
285 121 bearing; spirit 意淨無求
286 121 to think of; to long for; to miss 意淨無求
287 121 to anticipate; to expect 意淨無求
288 121 to doubt; to suspect 意淨無求
289 121 meaning 意淨無求
290 121 a suggestion; a hint 意淨無求
291 121 an understanding; a point of view 意淨無求
292 121 or 意淨無求
293 121 Yi 意淨無求
294 121 manas; mind; mentation 意淨無求
295 116 維摩詰 wéimójié Vimalakirti 於是文殊師利問維摩詰言
296 115 de potential marker 如得盡定無身不身
297 115 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 如得盡定無身不身
298 115 děi must; ought to 如得盡定無身不身
299 115 děi to want to; to need to 如得盡定無身不身
300 115 děi must; ought to 如得盡定無身不身
301 115 de 如得盡定無身不身
302 115 de infix potential marker 如得盡定無身不身
303 115 to result in 如得盡定無身不身
304 115 to be proper; to fit; to suit 如得盡定無身不身
305 115 to be satisfied 如得盡定無身不身
306 115 to be finished 如得盡定無身不身
307 115 de result of degree 如得盡定無身不身
308 115 de marks completion of an action 如得盡定無身不身
309 115 děi satisfying 如得盡定無身不身
310 115 to contract 如得盡定無身不身
311 115 marks permission or possibility 如得盡定無身不身
312 115 expressing frustration 如得盡定無身不身
313 115 to hear 如得盡定無身不身
314 115 to have; there is 如得盡定無身不身
315 115 marks time passed 如得盡定無身不身
316 115 obtain; attain; prāpta 如得盡定無身不身
317 114 method; way 乘弟子法
318 114 France 乘弟子法
319 114 the law; rules; regulations 乘弟子法
320 114 the teachings of the Buddha; Dharma 乘弟子法
321 114 a standard; a norm 乘弟子法
322 114 an institution 乘弟子法
323 114 to emulate 乘弟子法
324 114 magic; a magic trick 乘弟子法
325 114 punishment 乘弟子法
326 114 Fa 乘弟子法
327 114 a precedent 乘弟子法
328 114 a classification of some kinds of Han texts 乘弟子法
329 114 relating to a ceremony or rite 乘弟子法
330 114 Dharma 乘弟子法
331 114 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 乘弟子法
332 114 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 乘弟子法
333 114 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 乘弟子法
334 114 quality; characteristic 乘弟子法
335 112 to enter 如入栴檀林者
336 112 Kangxi radical 11 如入栴檀林者
337 112 radical 如入栴檀林者
338 112 income 如入栴檀林者
339 112 to conform with 如入栴檀林者
340 112 to descend 如入栴檀林者
341 112 the entering tone 如入栴檀林者
342 112 to pay 如入栴檀林者
343 112 to join 如入栴檀林者
344 112 entering; praveśa 如入栴檀林者
345 104 rén person; people; a human being 如是觀人
346 104 rén Kangxi radical 9 如是觀人
347 104 rén a kind of person 如是觀人
348 104 rén everybody 如是觀人
349 104 rén adult 如是觀人
350 104 rén somebody; others 如是觀人
351 104 rén an upright person 如是觀人
352 104 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 如是觀人
353 102 zhòng many; numerous 能却眾惡
354 102 zhòng masses; people; multitude; crowd 能却眾惡
355 102 zhòng general; common; public 能却眾惡
356 102 zhòng many; all; sarva 能却眾惡
357 102 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 弟子畏生死故
358 102 old; ancient; former; past 弟子畏生死故
359 102 reason; cause; purpose 弟子畏生死故
360 102 to die 弟子畏生死故
361 102 so; therefore; hence 弟子畏生死故
362 102 original 弟子畏生死故
363 102 accident; happening; instance 弟子畏生死故
364 102 a friend; an acquaintance; friendship 弟子畏生死故
365 102 something in the past 弟子畏生死故
366 102 deceased; dead 弟子畏生死故
367 102 still; yet 弟子畏生死故
368 102 dāng to be; to act as; to serve as 思所當念
369 102 dāng at or in the very same; be apposite 思所當念
370 102 dāng dang (sound of a bell) 思所當念
371 102 dāng to face 思所當念
372 102 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 思所當念
373 102 dāng to manage; to host 思所當念
374 102 dāng should 思所當念
375 102 dāng to treat; to regard as 思所當念
376 102 dǎng to think 思所當念
377 102 dàng suitable; correspond to 思所當念
378 102 dǎng to be equal 思所當念
379 102 dàng that 思所當念
380 102 dāng an end; top 思所當念
381 102 dàng clang; jingle 思所當念
382 102 dāng to judge 思所當念
383 102 dǎng to bear on one's shoulder 思所當念
384 102 dàng the same 思所當念
385 102 dàng to pawn 思所當念
386 102 dàng to fail [an exam] 思所當念
387 102 dàng a trap 思所當念
388 102 dàng a pawned item 思所當念
389 98 already 如夢所見已寤
390 98 Kangxi radical 49 如夢所見已寤
391 98 from 如夢所見已寤
392 98 to bring to an end; to stop 如夢所見已寤
393 98 final aspectual particle 如夢所見已寤
394 98 afterwards; thereafter 如夢所見已寤
395 98 too; very; excessively 如夢所見已寤
396 98 to complete 如夢所見已寤
397 98 to demote; to dismiss 如夢所見已寤
398 98 to recover from an illness 如夢所見已寤
399 98 certainly 如夢所見已寤
400 98 an interjection of surprise 如夢所見已寤
401 98 this 如夢所見已寤
402 98 former; pūrvaka 如夢所見已寤
403 98 former; pūrvaka 如夢所見已寤
404 96 also; too 菩薩觀人物為若此也
405 96 a final modal particle indicating certainy or decision 菩薩觀人物為若此也
406 96 either 菩薩觀人物為若此也
407 96 even 菩薩觀人物為若此也
408 96 used to soften the tone 菩薩觀人物為若此也
409 96 used for emphasis 菩薩觀人物為若此也
410 96 used to mark contrast 菩薩觀人物為若此也
411 96 used to mark compromise 菩薩觀人物為若此也
412 96 ya 菩薩觀人物為若此也
413 95 jiē all; each and every; in all cases 彼我皆護
414 95 jiē same; equally 彼我皆護
415 88 shēng to be born; to give birth 如未生塵
416 88 shēng to live 如未生塵
417 88 shēng raw 如未生塵
418 88 shēng a student 如未生塵
419 88 shēng life 如未生塵
420 88 shēng to produce; to give rise 如未生塵
421 88 shēng alive 如未生塵
422 88 shēng a lifetime 如未生塵
423 88 shēng to initiate; to become 如未生塵
424 88 shēng to grow 如未生塵
425 88 shēng unfamiliar 如未生塵
426 88 shēng not experienced 如未生塵
427 88 shēng hard; stiff; strong 如未生塵
428 88 shēng very; extremely 如未生塵
429 88 shēng having academic or professional knowledge 如未生塵
430 88 shēng a male role in traditional theatre 如未生塵
431 88 shēng gender 如未生塵
432 88 shēng to develop; to grow 如未生塵
433 88 shēng to set up 如未生塵
434 88 shēng a prostitute 如未生塵
435 88 shēng a captive 如未生塵
436 88 shēng a gentleman 如未生塵
437 88 shēng Kangxi radical 100 如未生塵
438 88 shēng unripe 如未生塵
439 88 shēng nature 如未生塵
440 88 shēng to inherit; to succeed 如未生塵
441 88 shēng destiny 如未生塵
442 88 shēng birth 如未生塵
443 83 jiàn to see 譬如幻者見幻事相
444 83 jiàn opinion; view; understanding 譬如幻者見幻事相
445 83 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 譬如幻者見幻事相
446 83 jiàn refer to; for details see 譬如幻者見幻事相
447 83 jiàn to appear 譬如幻者見幻事相
448 83 jiàn passive marker 譬如幻者見幻事相
449 83 jiàn to meet 譬如幻者見幻事相
450 83 jiàn to receive (a guest) 譬如幻者見幻事相
451 83 jiàn let me; kindly 譬如幻者見幻事相
452 83 jiàn Jian 譬如幻者見幻事相
453 83 xiàn to appear 譬如幻者見幻事相
454 83 xiàn to introduce 譬如幻者見幻事相
455 83 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 譬如幻者見幻事相
456 75 also; too 知法亦然
457 75 but 知法亦然
458 75 this; he; she 知法亦然
459 75 although; even though 知法亦然
460 75 already 知法亦然
461 75 particle with no meaning 知法亦然
462 75 Yi 知法亦然
463 74 otherwise; but; however 則一切如文解相
464 74 then 則一切如文解相
465 74 measure word for short sections of text 則一切如文解相
466 74 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則一切如文解相
467 74 a grade; a level 則一切如文解相
468 74 an example; a model 則一切如文解相
469 74 a weighing device 則一切如文解相
470 74 to grade; to rank 則一切如文解相
471 74 to copy; to imitate; to follow 則一切如文解相
472 74 to do 則一切如文解相
473 74 only 則一切如文解相
474 74 immediately 則一切如文解相
475 74 then; moreover; atha 則一切如文解相
476 74 koan; kōan; gong'an 則一切如文解相
477 73 如來 rúlái Tathagata 行如來慈
478 73 如來 Rúlái Tathagata 行如來慈
479 73 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 行如來慈
480 70 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 何為賢者謂之不應
481 70 如是 rúshì thus; so 如是
482 70 如是 rúshì thus, so 如是
483 69 xiàn to appear; to manifest; to become visible 如真人現
484 69 xiàn then; at that time; while 如真人現
485 69 xiàn at present 如真人現
486 69 xiàn existing at the present time 如真人現
487 69 xiàn cash 如真人現
488 69 fēi not; non-; un- 為非女非見也
489 69 fēi Kangxi radical 175 為非女非見也
490 69 fēi wrong; bad; untruthful 為非女非見也
491 69 fēi different 為非女非見也
492 69 fēi to not be; to not have 為非女非見也
493 69 fēi to violate; to be contrary to 為非女非見也
494 69 fēi Africa 為非女非見也
495 69 fēi to slander 為非女非見也
496 69 fěi to avoid 為非女非見也
497 69 fēi must 為非女非見也
498 69 fēi an error 為非女非見也
499 69 fēi a problem; a question 為非女非見也
500 69 fēi evil 為非女非見也

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
no; na
use; yogena
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisatta
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
this; here; etad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿閦如来 阿閦如來 196 Aksobhya Tathagata
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安和 196 Sotthi; Svāstika
安养 安養 196 Western Pure Land
阿维罗提 阿維羅提 196 Abhirati
阿维罗提世界 阿維羅提世界 196 Abhirati
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
百劫 98 Baijie
宝积菩萨 寶積菩薩 98 Ratnākara bodhisattva
宝净 寶淨 98 Ratnaviśuddhā
宝印手菩萨 寶印手菩薩 98 Ratnamudrahasta Bodhisattva
宝月 寶月 98 Ratnacandra
宝掌菩萨 寶掌菩薩 98 Ratnapāni bodhisattva
66 Bin
波休迦旃 98 Kakuda Kātyāyana
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
常精进 常精進 99 Nityodyukta
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
慈利 99 Cili
慈氏菩萨 慈氏菩薩 67 Maitreya
大悲者 100 Compassionate One
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
谛见 諦見 100 right understanding; right view
地天 100 Prthivi; Earth Deva
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地藏 100
  1. Ksitigarbha [Bodhisattva]
  2. Ksitigarbha; Kṣitigarbha
东方 東方 100 The East; The Orient
兜术天 兜術天 100 Tusita
饿鬼道 餓鬼道 195 Hungry Ghost Realm
法云 法雲 102 Fa Yun
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. brahman
梵天 70
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛说维摩诘经 佛說維摩詰經 102 Vimalakīrti Sūtra; Fo Shuo Weimojie Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
海德 104 Hyde
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
怀来 懷來 104 Huailai
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
106
  1. Hebei
  2. to hope
  3. Jizhou
极广大 極廣大 106 Abhyudgatosnisa
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
净意 淨意 106 Śuddhamati
金华 金華 106 Jinhua
觉如 覺如 106 Kakunyo
拘翼 106 Kausambi
空也 107 Kūya
闚音菩萨 闚音菩薩 107 Avalokitesvara Bodhisattva
乐安 樂安 76 Le'an
乐施 樂施 108 Sudatta
108
  1. black
  2. Li
  3. Lebanon
  4. Li People
  5. numerous; many
  6. at the time of
  7. State of Li
龙宫 龍宮 76 Palace of the Dragon King
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙乐世界 妙樂世界 109 Abhirati; the Eastern Buddhafield
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔道 109 Mara's Realm
魔天 109 Māra
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
人乘 114 Human Vehicle
忍土 114 the World of Suffering
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善眼 115 Sunetta
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世主 115 Lord of the world; Brahmā
释迦 釋迦 115 Sakyamuni
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
师说 師說 83 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
受者 115 The Recipient
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116 Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
天承 116 Tenshō
天魔波旬 116 Mara Pisuna
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天问 天問 116 Tianwen; Heavenly Questions
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
维摩诘 維摩詰 119 Vimalakirti
维摩诘经 維摩詰經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
维摩诘所说经 維摩詰所說經 87 Vimalakirti Sutra; Vimalakirti Nirdesa Sutra
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
119
  1. Wu
  2. Jiangsu
  3. Wu
  4. Wu dialect
  5. Eastern Wu
  6. to speak loudly
无德 無德 87 Shan Zhao; Fenyang Wude
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无尽意菩萨 無盡意菩薩 119 Aksayamati Bodhisattva
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无喻 無喻 119 without compare; anopama; anupama
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
须弥灯 須彌燈 120 Merupradipa; Sumeru Lamp Buddha
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 The Himalayas
虚空藏菩萨 虛空藏菩薩 120 Akasagarbha Bodhisattva
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
优波离 優波離 121 Upāli; Upali
月氏 89 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
正安 122 Zheng'an
正使 122 Chief Envoy
支谦 支謙 90 Zhi Qian
至大 90 Zhida reign
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
众香世界 眾香世界 122 World of Many Fragrances
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 456.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿须伦 阿須倫 196 asura
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
八不 98 eight negations
白佛 98 to address the Buddha
败种 敗種 98 seeds of defeat
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲心 98
  1. a sympathetic mind
  2. Merciful Heart
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必当 必當 98 must
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
叉手 99 hands folded
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持诵 持誦 99 to chant; to accept and maintain by reciting
幢幡 99 a hanging banner
床座 99 seat; āsana
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大弟子 100 chief disciple
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
道品 100
  1. monastic grade
  2. Stages of the Way
道意 100 intention to attain enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
顶受 頂受 100 to respectfully receive
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
弟子品 100 Disciples chapter
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二见 二見 195 two views
二行 195 two kinds of spiritual practice
恶友 惡友 195 a bad friend
法供养品 法供養品 102 Offering of the Dharma chapter
法供养 法供養 102 serving the Dharma; dharmapūjā
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法乐 法樂 102
  1. dharma joy
  2. Dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法事 102 a Dharma event
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法数 法數 102 enumerations of dharmas
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法布施 102 the gift of teaching the Dharma
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. the ordinary and the divine
  2. Ordinary and Sagely
方外 102 monastic life
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
法藏 102
  1. sūtra repository; sūtra hall
  2. Dharma Treasure
  3. Fazang
非量 102 mistaken understanding
非身 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛道品 102 Buddha's Practice chapter
佛德 102 Buddha virtue
佛国品 佛國品 102 Buddha Lands chapter
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 70 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. buddhavacana; the words of the Buddha
  2. Buddha Talk
佛住 102
  1. Buddha abode
  2. the Buddha was staying at
佛道 70
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 70
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛身 70
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福行 102 actions that product merit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
罣碍 罣礙 103
  1. a hindrance; an impediment
  2. affliction
  3. Hindrance
观行 觀行 103 contemplation and action
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒沙 恆沙 104
  1. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
  2. sands of the River Ganges
护生 護生 104 Protecting Lives
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
幻人 104 an illusionist; a conjurer
幻士 104 an illusionist; a conjurer
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见阿閦佛品 見阿閦佛品 106 Seeing Akṣobhya Buddha chapter
见大 見大 106 the element of visibility
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
解门 解門 106 teaching in theory
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
界分 106 a region; a realm
净观 淨觀 106 pure contemplation
净修 淨修 106 proper cultivation
净智 淨智 106 Pure Wisdom
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
伎乐 伎樂 106 music
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉意 覺意 106 bodhyanga
聚沫 106 foam; phena
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
利人 108 to benefit people
六度无极 六度無極 108 six perfections
六入 108 the six sense objects
六神通 108 the six supernatural powers
六通 108 six supernatural powers
六十二见 六十二見 108 sixty two views
龙神 龍神 108 dragon spirit
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
蜜香 109 agarwood incense
魔界 109 Mara's realm
摩尼 109 mani; jewel
能仁 110 great in lovingkindness
能立 110 a proposition; sādhana
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
尼犍 110 nirgrantha
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨行品 菩薩行品 112 Bodhisattva Practice chapter
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
千佛 113 thousand Buddhas
轻慢 輕慢 113 to belittle others
求法 113 to seek the Dharma
劝发 勸發 113 encouragement
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
人执 人執 114 delusive grasphing to the concept of ego or a permanent person
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如梦 如夢 114 like in a dream
入室 114
  1. to enter the master's study
  2. to enter the master's study for examination or instruction
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三达 三達 115 three insights; trividya
三垢 115 three defilements
三句 115 three questions
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三脱门 三脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三匝 115 to circumambulate three times
三转法轮 三轉法輪 115
  1. Three Turnings of the Dharma Wheel
  2. Three Turnings of Dharma Wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三涂 三塗 115
  1. the three evil states of existence
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
色声 色聲 115 the visible and the audible
色行天 115 realm of form
善处 善處 115 a happy state
善方便 115 Expedient Means
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善本 115 virtuous roots; wholesome roots; kusalamula
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善利 115 great benefit
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善宿 115 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
善友 115
  1. a Dharma friend; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
  2. Sabbamitta; Sarvamitra
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 highest rebirth
圣性 聖性 115 divine nature
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十德 115 ten virtues
十恶 十惡 115 the ten evils
十二因缘起 十二因緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
施者 115 The Giver
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. to give food
  2. Food Bestowal
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
师子床 師子床 115 lion's throne
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受法 115 to receive the Dharma
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
守真 115 protect the truth
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四句 115 four verses; four phrases
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四天下 115 the four continents
随分 隨分 115
  1. according to the part assigned; according to lot
  2. according to ability
  3. according to (one's) allotment
  4. Dharmatāra Sūtra
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
涂香 塗香 116 to annoint
妄见 妄見 119 a delusion
未曾有 119
  1. Never Before
  2. Abdhutadharma (miracles)
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问疾 問疾 119 asking about a sickness
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我见 我見 119 the view of a self
我室 119 the abode of the ego
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五力 119 pañcabala; the five powers
无求 無求 119 No Desires
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; nirdvandva
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无身 無身 119 no-body
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数佛国 無數佛國 119 countless Buddha lands
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
香积佛品 香積佛品 120 Accumulated Fragrance chapter
香界 120 a Buddhist temple
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪定 120 destined to be evil
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行乞 120 to beg; to ask for alms
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
修善 120 to cultivate goodness
须弥入芥子 須彌入芥子 88 Mount Sumeru is like a mustard seed
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
意解 121 liberation of thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
已生善 121 good that has already been produced
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
一切大众 一切大眾 121 all beings
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
愿行 願行 121 cultivation and vows
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘一觉 緣一覺 121 Pratyekabuddha
苑园 苑園 121 garden
浴池 121 a bath; a pool
阅叉 閱叉 121 yaksa
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
造业 造業 122 Creating Karma
澡浴 122 to wash
增上 122 additional; increased; superior
长者子 長者子 122 the son of an elder
栴檀林 122 temple; monastery
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正性 122 divine nature
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
止观 止觀 90
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
知世间 知世間 122 one who knows the world
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
众圣 眾聖 122 all sages
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
呪语 呪語 122 mantra
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸天人民 諸天人民 122 Gods and men
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
总持 總持 122
  1. dharani; total retention
  2. to hold to the good, total retention
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122 jina; conqueror
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha
作佛事 122 do as taught by the Buddha