Glossary and Vocabulary for Compendium of the Higher Teaching (Abhidharmasamuccaya) 大乘阿毘達磨集論

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 1001 wèi to call 謂法現觀
2 1001 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂法現觀
3 1001 wèi to speak to; to address 謂法現觀
4 1001 wèi to treat as; to regard as 謂法現觀
5 1001 wèi introducing a condition situation 謂法現觀
6 1001 wèi to speak to; to address 謂法現觀
7 1001 wèi to think 謂法現觀
8 1001 wèi for; is to be 謂法現觀
9 1001 wèi to make; to cause 謂法現觀
10 1001 wèi principle; reason 謂法現觀
11 1001 wèi Wei 謂法現觀
12 565 suǒ a few; various; some 此由三種如理作意所顯發故
13 565 suǒ a place; a location 此由三種如理作意所顯發故
14 565 suǒ indicates a passive voice 此由三種如理作意所顯發故
15 565 suǒ an ordinal number 此由三種如理作意所顯發故
16 565 suǒ meaning 此由三種如理作意所顯發故
17 565 suǒ garrison 此由三種如理作意所顯發故
18 565 suǒ place; pradeśa 此由三種如理作意所顯發故
19 410 to go; to 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
20 410 to rely on; to depend on 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
21 410 Yu 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
22 410 a crow 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
23 393 wéi to act as; to serve 乃至為解脫變化障
24 393 wéi to change into; to become 乃至為解脫變化障
25 393 wéi to be; is 乃至為解脫變化障
26 393 wéi to do 乃至為解脫變化障
27 393 wèi to support; to help 乃至為解脫變化障
28 393 wéi to govern 乃至為解脫變化障
29 393 wèi to be; bhū 乃至為解脫變化障
30 300 zhě ca 無量者
31 231 meaning; sense 義現觀
32 231 justice; right action; righteousness 義現觀
33 231 artificial; man-made; fake 義現觀
34 231 chivalry; generosity 義現觀
35 231 just; righteous 義現觀
36 231 adopted 義現觀
37 231 a relationship 義現觀
38 231 volunteer 義現觀
39 231 something suitable 義現觀
40 231 a martyr 義現觀
41 231 a law 義現觀
42 231 Yi 義現觀
43 231 Righteousness 義現觀
44 231 aim; artha 義現觀
45 227 business; industry 云何自業智力
46 227 activity; actions 云何自業智力
47 227 order; sequence 云何自業智力
48 227 to continue 云何自業智力
49 227 to start; to create 云何自業智力
50 227 karma 云何自業智力
51 227 hereditary trade; legacy 云何自業智力
52 227 a course of study; training 云何自業智力
53 227 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 云何自業智力
54 227 an estate; a property 云何自業智力
55 227 an achievement 云何自業智力
56 227 to engage in 云何自業智力
57 227 Ye 云何自業智力
58 227 a horizontal board 云何自業智力
59 227 an occupation 云何自業智力
60 227 a kind of musical instrument 云何自業智力
61 227 a book 云何自業智力
62 227 actions; karma; karman 云何自業智力
63 227 activity; kriyā 云何自業智力
64 196 infix potential marker 安立諦世俗智不現在前
65 192 zhōng middle 決擇分中得品第三之二
66 192 zhōng medium; medium sized 決擇分中得品第三之二
67 192 zhōng China 決擇分中得品第三之二
68 192 zhòng to hit the mark 決擇分中得品第三之二
69 192 zhōng midday 決擇分中得品第三之二
70 192 zhōng inside 決擇分中得品第三之二
71 192 zhōng during 決擇分中得品第三之二
72 192 zhōng Zhong 決擇分中得品第三之二
73 192 zhōng intermediary 決擇分中得品第三之二
74 192 zhōng half 決擇分中得品第三之二
75 192 zhòng to reach; to attain 決擇分中得品第三之二
76 192 zhòng to suffer; to infect 決擇分中得品第三之二
77 192 zhòng to obtain 決擇分中得品第三之二
78 192 zhòng to pass an exam 決擇分中得品第三之二
79 192 zhōng middle 決擇分中得品第三之二
80 188 chù a place; location; a spot; a point 處解脫亦爾
81 188 chǔ to reside; to live; to dwell 處解脫亦爾
82 188 chù an office; a department; a bureau 處解脫亦爾
83 188 chù a part; an aspect 處解脫亦爾
84 188 chǔ to be in; to be in a position of 處解脫亦爾
85 188 chǔ to get along with 處解脫亦爾
86 188 chǔ to deal with; to manage 處解脫亦爾
87 188 chǔ to punish; to sentence 處解脫亦爾
88 188 chǔ to stop; to pause 處解脫亦爾
89 188 chǔ to be associated with 處解脫亦爾
90 188 chǔ to situate; to fix a place for 處解脫亦爾
91 188 chǔ to occupy; to control 處解脫亦爾
92 188 chù circumstances; situation 處解脫亦爾
93 188 chù an occasion; a time 處解脫亦爾
94 188 chù position; sthāna 處解脫亦爾
95 188 shēng to be born; to give birth 勝生差別
96 188 shēng to live 勝生差別
97 188 shēng raw 勝生差別
98 188 shēng a student 勝生差別
99 188 shēng life 勝生差別
100 188 shēng to produce; to give rise 勝生差別
101 188 shēng alive 勝生差別
102 188 shēng a lifetime 勝生差別
103 188 shēng to initiate; to become 勝生差別
104 188 shēng to grow 勝生差別
105 188 shēng unfamiliar 勝生差別
106 188 shēng not experienced 勝生差別
107 188 shēng hard; stiff; strong 勝生差別
108 188 shēng having academic or professional knowledge 勝生差別
109 188 shēng a male role in traditional theatre 勝生差別
110 188 shēng gender 勝生差別
111 188 shēng to develop; to grow 勝生差別
112 188 shēng to set up 勝生差別
113 188 shēng a prostitute 勝生差別
114 188 shēng a captive 勝生差別
115 188 shēng a gentleman 勝生差別
116 188 shēng Kangxi radical 100 勝生差別
117 188 shēng unripe 勝生差別
118 188 shēng nature 勝生差別
119 188 shēng to inherit; to succeed 勝生差別
120 188 shēng destiny 勝生差別
121 188 shēng birth 勝生差別
122 188 shēng arise; produce; utpad 勝生差別
123 185 to depend on; to lean on 謂依
124 185 to comply with; to follow 謂依
125 185 to help 謂依
126 185 flourishing 謂依
127 185 lovable 謂依
128 185 bonds; substratum; upadhi 謂依
129 185 refuge; śaraṇa 謂依
130 185 reliance; pratiśaraṇa 謂依
131 179 Kangxi radical 49 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
132 179 to bring to an end; to stop 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
133 179 to complete 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
134 179 to demote; to dismiss 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
135 179 to recover from an illness 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
136 179 former; pūrvaka 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
137 173 xiàng to observe; to assess 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
138 173 xiàng appearance; portrait; picture 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
139 173 xiàng countenance; personage; character; disposition 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
140 173 xiàng to aid; to help 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
141 173 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
142 173 xiàng a sign; a mark; appearance 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
143 173 xiāng alternately; in turn 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
144 173 xiāng Xiang 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
145 173 xiāng form substance 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
146 173 xiāng to express 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
147 173 xiàng to choose 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
148 173 xiāng Xiang 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
149 173 xiāng an ancient musical instrument 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
150 173 xiāng the seventh lunar month 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
151 173 xiāng to compare 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
152 173 xiàng to divine 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
153 173 xiàng to administer 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
154 173 xiàng helper for a blind person 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
155 173 xiāng rhythm [music] 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
156 173 xiāng the upper frets of a pipa 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
157 173 xiāng coralwood 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
158 173 xiàng ministry 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
159 173 xiàng to supplement; to enhance 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
160 173 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
161 173 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
162 173 xiàng sign; mark; liṅga 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
163 173 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
164 173 néng can; able 處觀所依能依色
165 173 néng ability; capacity 處觀所依能依色
166 173 néng a mythical bear-like beast 處觀所依能依色
167 173 néng energy 處觀所依能依色
168 173 néng function; use 處觀所依能依色
169 173 néng talent 處觀所依能依色
170 173 néng expert at 處觀所依能依色
171 173 néng to be in harmony 處觀所依能依色
172 173 néng to tend to; to care for 處觀所依能依色
173 173 néng to reach; to arrive at 處觀所依能依色
174 173 néng to be able; śak 處觀所依能依色
175 173 néng skilful; pravīṇa 處觀所依能依色
176 167 差別 chābié a difference; a distinction 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
177 167 差別 chābié discrimination 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
178 167 差別 chābié discrimination; pariccheda 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
179 167 差別 chābié distinction 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
180 166 yóu Kangxi radical 102 此由三種如理作意所顯發故
181 166 yóu to follow along 此由三種如理作意所顯發故
182 166 yóu cause; reason 此由三種如理作意所顯發故
183 166 yóu You 此由三種如理作意所顯發故
184 163 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 決擇分中得品第三之二
185 163 děi to want to; to need to 決擇分中得品第三之二
186 163 děi must; ought to 決擇分中得品第三之二
187 163 de 決擇分中得品第三之二
188 163 de infix potential marker 決擇分中得品第三之二
189 163 to result in 決擇分中得品第三之二
190 163 to be proper; to fit; to suit 決擇分中得品第三之二
191 163 to be satisfied 決擇分中得品第三之二
192 163 to be finished 決擇分中得品第三之二
193 163 děi satisfying 決擇分中得品第三之二
194 163 to contract 決擇分中得品第三之二
195 163 to hear 決擇分中得品第三之二
196 163 to have; there is 決擇分中得品第三之二
197 163 marks time passed 決擇分中得品第三之二
198 163 obtain; attain; prāpta 決擇分中得品第三之二
199 159 děng et cetera; and so on 諸無量等最勝功德
200 159 děng to wait 諸無量等最勝功德
201 159 děng to be equal 諸無量等最勝功德
202 159 děng degree; level 諸無量等最勝功德
203 159 děng to compare 諸無量等最勝功德
204 159 děng same; equal; sama 諸無量等最勝功德
205 158 to reach 若定若慧及彼相應諸心心所
206 158 to attain 若定若慧及彼相應諸心心所
207 158 to understand 若定若慧及彼相應諸心心所
208 158 able to be compared to; to catch up with 若定若慧及彼相應諸心心所
209 158 to be involved with; to associate with 若定若慧及彼相應諸心心所
210 158 passing of a feudal title from elder to younger brother 若定若慧及彼相應諸心心所
211 158 and; ca; api 若定若慧及彼相應諸心心所
212 154 method; way 謂法現觀
213 154 France 謂法現觀
214 154 the law; rules; regulations 謂法現觀
215 154 the teachings of the Buddha; Dharma 謂法現觀
216 154 a standard; a norm 謂法現觀
217 154 an institution 謂法現觀
218 154 to emulate 謂法現觀
219 154 magic; a magic trick 謂法現觀
220 154 punishment 謂法現觀
221 154 Fa 謂法現觀
222 154 a precedent 謂法現觀
223 154 a classification of some kinds of Han texts 謂法現觀
224 154 relating to a ceremony or rite 謂法現觀
225 154 Dharma 謂法現觀
226 154 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂法現觀
227 154 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂法現觀
228 154 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂法現觀
229 154 quality; characteristic 謂法現觀
230 149 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如道諦中究竟道說
231 149 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如道諦中究竟道說
232 149 shuì to persuade 如道諦中究竟道說
233 149 shuō to teach; to recite; to explain 如道諦中究竟道說
234 149 shuō a doctrine; a theory 如道諦中究竟道說
235 149 shuō to claim; to assert 如道諦中究竟道說
236 149 shuō allocution 如道諦中究竟道說
237 149 shuō to criticize; to scold 如道諦中究竟道說
238 149 shuō to indicate; to refer to 如道諦中究竟道說
239 149 shuō speach; vāda 如道諦中究竟道說
240 149 shuō to speak; bhāṣate 如道諦中究竟道說
241 149 shuō to instruct 如道諦中究竟道說
242 147 jiè border; boundary 於隨所欲境界變化智具足中
243 147 jiè kingdom 於隨所欲境界變化智具足中
244 147 jiè territory; region 於隨所欲境界變化智具足中
245 147 jiè the world 於隨所欲境界變化智具足中
246 147 jiè scope; extent 於隨所欲境界變化智具足中
247 147 jiè erathem; stratigraphic unit 於隨所欲境界變化智具足中
248 147 jiè to divide; to define a boundary 於隨所欲境界變化智具足中
249 147 jiè to adjoin 於隨所欲境界變化智具足中
250 147 jiè dhatu; realm; field; domain 於隨所欲境界變化智具足中
251 144 一切 yīqiè temporary 謂一切修道
252 144 一切 yīqiè the same 謂一切修道
253 143 míng fame; renown; reputation 名獨覺現觀
254 143 míng a name; personal name; designation 名獨覺現觀
255 143 míng rank; position 名獨覺現觀
256 143 míng an excuse 名獨覺現觀
257 143 míng life 名獨覺現觀
258 143 míng to name; to call 名獨覺現觀
259 143 míng to express; to describe 名獨覺現觀
260 143 míng to be called; to have the name 名獨覺現觀
261 143 míng to own; to possess 名獨覺現觀
262 143 míng famous; renowned 名獨覺現觀
263 143 míng moral 名獨覺現觀
264 143 míng name; naman 名獨覺現觀
265 143 míng fame; renown; yasas 名獨覺現觀
266 143 shè to absorb; to assimilate 何現觀攝後現觀究竟現觀
267 143 shè to take a photo 何現觀攝後現觀究竟現觀
268 143 shè a broad rhyme class 何現觀攝後現觀究竟現觀
269 143 shè to act for; to represent 何現觀攝後現觀究竟現觀
270 143 shè to administer 何現觀攝後現觀究竟現觀
271 143 shè to conserve 何現觀攝後現觀究竟現觀
272 143 shè to hold; to support 何現觀攝後現觀究竟現觀
273 143 shè to get close to 何現觀攝後現觀究竟現觀
274 143 shè to help 何現觀攝後現觀究竟現觀
275 143 niè peaceful 何現觀攝後現觀究竟現觀
276 143 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 何現觀攝後現觀究竟現觀
277 139 bitterness; bitter flavor 云何出苦道無畏
278 139 hardship; suffering 云何出苦道無畏
279 139 to make things difficult for 云何出苦道無畏
280 139 to train; to practice 云何出苦道無畏
281 139 to suffer from a misfortune 云何出苦道無畏
282 139 bitter 云何出苦道無畏
283 139 grieved; facing hardship 云何出苦道無畏
284 139 in low spirits; depressed 云何出苦道無畏
285 139 painful 云何出苦道無畏
286 139 suffering; duḥkha; dukkha 云何出苦道無畏
287 134 zhǒng kind; type 略有十種
288 134 zhòng to plant; to grow; to cultivate 略有十種
289 134 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 略有十種
290 134 zhǒng seed; strain 略有十種
291 134 zhǒng offspring 略有十種
292 134 zhǒng breed 略有十種
293 134 zhǒng race 略有十種
294 134 zhǒng species 略有十種
295 134 zhǒng root; source; origin 略有十種
296 134 zhǒng grit; guts 略有十種
297 134 zhǒng seed; bīja 略有十種
298 127 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
299 127 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
300 127 相應 xiāngying cheap; inexpensive 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
301 127 相應 xiāngyìng response, correspond 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
302 127 相應 xiāngyìng concomitant 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
303 127 相應 xiāngyìng Sō-ō 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
304 126 Kangxi radical 71 謂已證得無作律儀
305 126 to not have; without 謂已證得無作律儀
306 126 mo 謂已證得無作律儀
307 126 to not have 謂已證得無作律儀
308 126 Wu 謂已證得無作律儀
309 126 mo 謂已證得無作律儀
310 125 yuán fate; predestined affinity 此中解脫是意解所緣
311 125 yuán hem 此中解脫是意解所緣
312 125 yuán to revolve around 此中解脫是意解所緣
313 125 yuán to climb up 此中解脫是意解所緣
314 125 yuán cause; origin; reason 此中解脫是意解所緣
315 125 yuán along; to follow 此中解脫是意解所緣
316 125 yuán to depend on 此中解脫是意解所緣
317 125 yuán margin; edge; rim 此中解脫是意解所緣
318 125 yuán Condition 此中解脫是意解所緣
319 125 yuán conditions; pratyaya; paccaya 此中解脫是意解所緣
320 118 xīn heart [organ] 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
321 118 xīn Kangxi radical 61 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
322 118 xīn mind; consciousness 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
323 118 xīn the center; the core; the middle 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
324 118 xīn one of the 28 star constellations 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
325 118 xīn heart 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
326 118 xīn emotion 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
327 118 xīn intention; consideration 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
328 118 xīn disposition; temperament 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
329 118 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
330 118 xīn heart; hṛdaya 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
331 118 xīn Rohiṇī; Jyesthā 謂已得見道十六心剎那位所有聖道
332 117 xíng to walk 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
333 117 xíng capable; competent 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
334 117 háng profession 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
335 117 xíng Kangxi radical 144 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
336 117 xíng to travel 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
337 117 xìng actions; conduct 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
338 117 xíng to do; to act; to practice 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
339 117 xíng all right; OK; okay 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
340 117 háng horizontal line 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
341 117 héng virtuous deeds 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
342 117 hàng a line of trees 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
343 117 hàng bold; steadfast 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
344 117 xíng to move 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
345 117 xíng to put into effect; to implement 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
346 117 xíng travel 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
347 117 xíng to circulate 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
348 117 xíng running script; running script 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
349 117 xíng temporary 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
350 117 háng rank; order 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
351 117 háng a business; a shop 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
352 117 xíng to depart; to leave 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
353 117 xíng to experience 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
354 117 xíng path; way 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
355 117 xíng xing; ballad 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
356 117 xíng Xing 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
357 117 xíng Practice 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
358 117 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
359 117 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
360 117 xìng gender 謂於蘊界處一切種妙智性具足中
361 117 xìng nature; disposition 謂於蘊界處一切種妙智性具足中
362 117 xìng grammatical gender 謂於蘊界處一切種妙智性具足中
363 117 xìng a property; a quality 謂於蘊界處一切種妙智性具足中
364 117 xìng life; destiny 謂於蘊界處一切種妙智性具足中
365 117 xìng sexual desire 謂於蘊界處一切種妙智性具足中
366 117 xìng scope 謂於蘊界處一切種妙智性具足中
367 117 xìng nature 謂於蘊界處一切種妙智性具足中
368 115 duàn to judge 遍處無諍願智無礙解神通相隨好清淨力無畏念住不護無忘失法永斷習氣大悲不共佛法一切種妙智
369 115 duàn to severe; to break 遍處無諍願智無礙解神通相隨好清淨力無畏念住不護無忘失法永斷習氣大悲不共佛法一切種妙智
370 115 duàn to stop 遍處無諍願智無礙解神通相隨好清淨力無畏念住不護無忘失法永斷習氣大悲不共佛法一切種妙智
371 115 duàn to quit; to give up 遍處無諍願智無礙解神通相隨好清淨力無畏念住不護無忘失法永斷習氣大悲不共佛法一切種妙智
372 115 duàn to intercept 遍處無諍願智無礙解神通相隨好清淨力無畏念住不護無忘失法永斷習氣大悲不共佛法一切種妙智
373 115 duàn to divide 遍處無諍願智無礙解神通相隨好清淨力無畏念住不護無忘失法永斷習氣大悲不共佛法一切種妙智
374 115 duàn to isolate 遍處無諍願智無礙解神通相隨好清淨力無畏念住不護無忘失法永斷習氣大悲不共佛法一切種妙智
375 112 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 變化煩惱生起
376 112 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 變化煩惱生起
377 112 煩惱 fánnǎo defilement 變化煩惱生起
378 112 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 變化煩惱生起
379 111 yòu Kangxi radical 29 又見道中得現觀邊
380 110 jiàn to see 暫見
381 110 jiàn opinion; view; understanding 暫見
382 110 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 暫見
383 110 jiàn refer to; for details see 暫見
384 110 jiàn to listen to 暫見
385 110 jiàn to meet 暫見
386 110 jiàn to receive (a guest) 暫見
387 110 jiàn let me; kindly 暫見
388 110 jiàn Jian 暫見
389 110 xiàn to appear 暫見
390 110 xiàn to introduce 暫見
391 110 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 暫見
392 110 jiàn seeing; observing; darśana 暫見
393 109 Yi 處解脫亦爾
394 101 fēi Kangxi radical 175 云何處非處智力
395 101 fēi wrong; bad; untruthful 云何處非處智力
396 101 fēi different 云何處非處智力
397 101 fēi to not be; to not have 云何處非處智力
398 101 fēi to violate; to be contrary to 云何處非處智力
399 101 fēi Africa 云何處非處智力
400 101 fēi to slander 云何處非處智力
401 101 fěi to avoid 云何處非處智力
402 101 fēi must 云何處非處智力
403 101 fēi an error 云何處非處智力
404 101 fēi a problem; a question 云何處非處智力
405 101 fēi evil 云何處非處智力
406 101 shě to give 云何捨
407 101 shě to give up; to abandon 云何捨
408 101 shě a house; a home; an abode 云何捨
409 101 shè my 云何捨
410 101 shě equanimity 云何捨
411 101 shè my house 云何捨
412 101 shě to to shoot; to fire; to launch 云何捨
413 101 shè to leave 云何捨
414 101 shě She 云何捨
415 101 shè disciple 云何捨
416 101 shè a barn; a pen 云何捨
417 101 shè to reside 云何捨
418 101 shè to stop; to halt; to cease 云何捨
419 101 shè to find a place for; to arrange 云何捨
420 101 shě Give 云何捨
421 101 shě abandoning; prahāṇa 云何捨
422 101 shě house; gṛha 云何捨
423 101 shě equanimity; upeksa 云何捨
424 100 èr two 決擇分中得品第三之二
425 100 èr Kangxi radical 7 決擇分中得品第三之二
426 100 èr second 決擇分中得品第三之二
427 100 èr twice; double; di- 決擇分中得品第三之二
428 100 èr more than one kind 決擇分中得品第三之二
429 100 èr two; dvā; dvi 決擇分中得品第三之二
430 100 èr both; dvaya 決擇分中得品第三之二
431 98 zuò to do 謂已證得無作律儀
432 98 zuò to act as; to serve as 謂已證得無作律儀
433 98 zuò to start 謂已證得無作律儀
434 98 zuò a writing; a work 謂已證得無作律儀
435 98 zuò to dress as; to be disguised as 謂已證得無作律儀
436 98 zuō to create; to make 謂已證得無作律儀
437 98 zuō a workshop 謂已證得無作律儀
438 98 zuō to write; to compose 謂已證得無作律儀
439 98 zuò to rise 謂已證得無作律儀
440 98 zuò to be aroused 謂已證得無作律儀
441 98 zuò activity; action; undertaking 謂已證得無作律儀
442 98 zuò to regard as 謂已證得無作律儀
443 98 zuò action; kāraṇa 謂已證得無作律儀
444 97 guān to look at; to watch; to observe 云何有色觀諸色
445 97 guàn Taoist monastery; monastery 云何有色觀諸色
446 97 guān to display; to show; to make visible 云何有色觀諸色
447 97 guān Guan 云何有色觀諸色
448 97 guān appearance; looks 云何有色觀諸色
449 97 guān a sight; a view; a vista 云何有色觀諸色
450 97 guān a concept; a viewpoint; a perspective 云何有色觀諸色
451 97 guān to appreciate; to enjoy; to admire 云何有色觀諸色
452 97 guàn an announcement 云何有色觀諸色
453 97 guàn a high tower; a watchtower 云何有色觀諸色
454 97 guān Surview 云何有色觀諸色
455 97 guān Observe 云何有色觀諸色
456 97 guàn insight; vipasyana; vipassana 云何有色觀諸色
457 97 guān mindfulness; contemplation; smrti 云何有色觀諸色
458 97 guān recollection; anusmrti 云何有色觀諸色
459 97 guān viewing; avaloka 云何有色觀諸色
460 97 shòu to suffer; to be subjected to 云何想受滅解脫
461 97 shòu to transfer; to confer 云何想受滅解脫
462 97 shòu to receive; to accept 云何想受滅解脫
463 97 shòu to tolerate 云何想受滅解脫
464 97 shòu feelings; sensations 云何想受滅解脫
465 97 extra; surplus 若定若慧餘如前說
466 97 odd; surplus over a round number 若定若慧餘如前說
467 97 to remain 若定若慧餘如前說
468 97 other 若定若慧餘如前說
469 97 additional; complementary 若定若慧餘如前說
470 97 remaining 若定若慧餘如前說
471 97 incomplete 若定若慧餘如前說
472 97 Yu 若定若慧餘如前說
473 97 other; anya 若定若慧餘如前說
474 95 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 謂能善記別三世等事
475 95 shàn happy 謂能善記別三世等事
476 95 shàn good 謂能善記別三世等事
477 95 shàn kind-hearted 謂能善記別三世等事
478 95 shàn to be skilled at something 謂能善記別三世等事
479 95 shàn familiar 謂能善記別三世等事
480 95 shàn to repair 謂能善記別三世等事
481 95 shàn to admire 謂能善記別三世等事
482 95 shàn to praise 謂能善記別三世等事
483 95 shàn Shan 謂能善記別三世等事
484 95 shàn wholesome; virtuous 謂能善記別三世等事
485 94 sān three 決擇分中得品第三之二
486 94 sān third 決擇分中得品第三之二
487 94 sān more than two 決擇分中得品第三之二
488 94 sān very few 決擇分中得品第三之二
489 94 sān San 決擇分中得品第三之二
490 94 sān three; tri 決擇分中得品第三之二
491 94 sān sa 決擇分中得品第三之二
492 94 sān three kinds; trividha 決擇分中得品第三之二
493 92 several 十六行相中空攝幾行相
494 92 Kangxi radical 16 十六行相中空攝幾行相
495 92 subtle; invisible; imperceptible 十六行相中空攝幾行相
496 92 sign; omen 十六行相中空攝幾行相
497 92 near to 十六行相中空攝幾行相
498 92 imminent danger 十六行相中空攝幾行相
499 92 circumstances 十六行相中空攝幾行相
500 92 duration; time 十六行相中空攝幾行相

Frequencies of all Words

Top 1094

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 1001 wèi to call 謂法現觀
2 1001 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂法現觀
3 1001 wèi to speak to; to address 謂法現觀
4 1001 wèi to treat as; to regard as 謂法現觀
5 1001 wèi introducing a condition situation 謂法現觀
6 1001 wèi to speak to; to address 謂法現觀
7 1001 wèi to think 謂法現觀
8 1001 wèi for; is to be 謂法現觀
9 1001 wèi to make; to cause 謂法現觀
10 1001 wèi and 謂法現觀
11 1001 wèi principle; reason 謂法現觀
12 1001 wèi Wei 謂法現觀
13 1001 wèi which; what; yad 謂法現觀
14 1001 wèi to say; iti 謂法現觀
15 926 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 此由三種如理作意所顯發故
16 926 old; ancient; former; past 此由三種如理作意所顯發故
17 926 reason; cause; purpose 此由三種如理作意所顯發故
18 926 to die 此由三種如理作意所顯發故
19 926 so; therefore; hence 此由三種如理作意所顯發故
20 926 original 此由三種如理作意所顯發故
21 926 accident; happening; instance 此由三種如理作意所顯發故
22 926 a friend; an acquaintance; friendship 此由三種如理作意所顯發故
23 926 something in the past 此由三種如理作意所顯發故
24 926 deceased; dead 此由三種如理作意所顯發故
25 926 still; yet 此由三種如理作意所顯發故
26 926 therefore; tasmāt 此由三種如理作意所顯發故
27 565 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 此由三種如理作意所顯發故
28 565 suǒ an office; an institute 此由三種如理作意所顯發故
29 565 suǒ introduces a relative clause 此由三種如理作意所顯發故
30 565 suǒ it 此由三種如理作意所顯發故
31 565 suǒ if; supposing 此由三種如理作意所顯發故
32 565 suǒ a few; various; some 此由三種如理作意所顯發故
33 565 suǒ a place; a location 此由三種如理作意所顯發故
34 565 suǒ indicates a passive voice 此由三種如理作意所顯發故
35 565 suǒ that which 此由三種如理作意所顯發故
36 565 suǒ an ordinal number 此由三種如理作意所顯發故
37 565 suǒ meaning 此由三種如理作意所顯發故
38 565 suǒ garrison 此由三種如理作意所顯發故
39 565 suǒ place; pradeśa 此由三種如理作意所顯發故
40 565 suǒ that which; yad 此由三種如理作意所顯發故
41 410 in; at 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
42 410 in; at 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
43 410 in; at; to; from 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
44 410 to go; to 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
45 410 to rely on; to depend on 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
46 410 to go to; to arrive at 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
47 410 from 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
48 410 give 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
49 410 oppposing 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
50 410 and 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
51 410 compared to 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
52 410 by 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
53 410 and; as well as 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
54 410 for 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
55 410 Yu 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
56 410 a crow 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
57 410 whew; wow 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
58 410 near to; antike 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
59 393 wèi for; to 乃至為解脫變化障
60 393 wèi because of 乃至為解脫變化障
61 393 wéi to act as; to serve 乃至為解脫變化障
62 393 wéi to change into; to become 乃至為解脫變化障
63 393 wéi to be; is 乃至為解脫變化障
64 393 wéi to do 乃至為解脫變化障
65 393 wèi for 乃至為解脫變化障
66 393 wèi because of; for; to 乃至為解脫變化障
67 393 wèi to 乃至為解脫變化障
68 393 wéi in a passive construction 乃至為解脫變化障
69 393 wéi forming a rehetorical question 乃至為解脫變化障
70 393 wéi forming an adverb 乃至為解脫變化障
71 393 wéi to add emphasis 乃至為解脫變化障
72 393 wèi to support; to help 乃至為解脫變化障
73 393 wéi to govern 乃至為解脫變化障
74 393 wèi to be; bhū 乃至為解脫變化障
75 381 yǒu is; are; to exist 略有十種
76 381 yǒu to have; to possess 略有十種
77 381 yǒu indicates an estimate 略有十種
78 381 yǒu indicates a large quantity 略有十種
79 381 yǒu indicates an affirmative response 略有十種
80 381 yǒu a certain; used before a person, time, or place 略有十種
81 381 yǒu used to compare two things 略有十種
82 381 yǒu used in a polite formula before certain verbs 略有十種
83 381 yǒu used before the names of dynasties 略有十種
84 381 yǒu a certain thing; what exists 略有十種
85 381 yǒu multiple of ten and ... 略有十種
86 381 yǒu abundant 略有十種
87 381 yǒu purposeful 略有十種
88 381 yǒu You 略有十種
89 381 yǒu 1. existence; 2. becoming 略有十種
90 381 yǒu becoming; bhava 略有十種
91 372 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等法現觀
92 372 何等 héděng sigh 何等法現觀
93 300 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 無量者
94 300 zhě that 無量者
95 300 zhě nominalizing function word 無量者
96 300 zhě used to mark a definition 無量者
97 300 zhě used to mark a pause 無量者
98 300 zhě topic marker; that; it 無量者
99 300 zhuó according to 無量者
100 300 zhě ca 無量者
101 296 zhū all; many; various 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
102 296 zhū Zhu 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
103 296 zhū all; members of the class 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
104 296 zhū interrogative particle 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
105 296 zhū him; her; them; it 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
106 296 zhū of; in 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
107 296 zhū all; many; sarva 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
108 288 shì is; are; am; to be 是名菩薩現觀
109 288 shì is exactly 是名菩薩現觀
110 288 shì is suitable; is in contrast 是名菩薩現觀
111 288 shì this; that; those 是名菩薩現觀
112 288 shì really; certainly 是名菩薩現觀
113 288 shì correct; yes; affirmative 是名菩薩現觀
114 288 shì true 是名菩薩現觀
115 288 shì is; has; exists 是名菩薩現觀
116 288 shì used between repetitions of a word 是名菩薩現觀
117 288 shì a matter; an affair 是名菩薩現觀
118 288 shì Shi 是名菩薩現觀
119 288 shì is; bhū 是名菩薩現觀
120 288 shì this; idam 是名菩薩現觀
121 287 云何 yúnhé why; how 云何建立現觀
122 287 云何 yúnhé how; katham 云何建立現觀
123 266 ruò to seem; to be like; as 若定若慧及彼相應諸心心所
124 266 ruò seemingly 若定若慧及彼相應諸心心所
125 266 ruò if 若定若慧及彼相應諸心心所
126 266 ruò you 若定若慧及彼相應諸心心所
127 266 ruò this; that 若定若慧及彼相應諸心心所
128 266 ruò and; or 若定若慧及彼相應諸心心所
129 266 ruò as for; pertaining to 若定若慧及彼相應諸心心所
130 266 pomegranite 若定若慧及彼相應諸心心所
131 266 ruò to choose 若定若慧及彼相應諸心心所
132 266 ruò to agree; to accord with; to conform to 若定若慧及彼相應諸心心所
133 266 ruò thus 若定若慧及彼相應諸心心所
134 266 ruò pollia 若定若慧及彼相應諸心心所
135 266 ruò Ruo 若定若慧及彼相應諸心心所
136 266 ruò only then 若定若慧及彼相應諸心心所
137 266 ja 若定若慧及彼相應諸心心所
138 266 jñā 若定若慧及彼相應諸心心所
139 266 ruò if; yadi 若定若慧及彼相應諸心心所
140 231 meaning; sense 義現觀
141 231 justice; right action; righteousness 義現觀
142 231 artificial; man-made; fake 義現觀
143 231 chivalry; generosity 義現觀
144 231 just; righteous 義現觀
145 231 adopted 義現觀
146 231 a relationship 義現觀
147 231 volunteer 義現觀
148 231 something suitable 義現觀
149 231 a martyr 義現觀
150 231 a law 義現觀
151 231 Yi 義現觀
152 231 Righteousness 義現觀
153 231 aim; artha 義現觀
154 227 business; industry 云何自業智力
155 227 immediately 云何自業智力
156 227 activity; actions 云何自業智力
157 227 order; sequence 云何自業智力
158 227 to continue 云何自業智力
159 227 to start; to create 云何自業智力
160 227 karma 云何自業智力
161 227 hereditary trade; legacy 云何自業智力
162 227 a course of study; training 云何自業智力
163 227 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 云何自業智力
164 227 an estate; a property 云何自業智力
165 227 an achievement 云何自業智力
166 227 to engage in 云何自業智力
167 227 Ye 云何自業智力
168 227 already 云何自業智力
169 227 a horizontal board 云何自業智力
170 227 an occupation 云何自業智力
171 227 a kind of musical instrument 云何自業智力
172 227 a book 云何自業智力
173 227 actions; karma; karman 云何自業智力
174 227 activity; kriyā 云何自業智力
175 201 huò or; either; else
176 201 huò maybe; perhaps; might; possibly
177 201 huò some; someone
178 201 míngnián suddenly
179 201 huò or; vā
180 196 not; no 安立諦世俗智不現在前
181 196 expresses that a certain condition cannot be acheived 安立諦世俗智不現在前
182 196 as a correlative 安立諦世俗智不現在前
183 196 no (answering a question) 安立諦世俗智不現在前
184 196 forms a negative adjective from a noun 安立諦世俗智不現在前
185 196 at the end of a sentence to form a question 安立諦世俗智不現在前
186 196 to form a yes or no question 安立諦世俗智不現在前
187 196 infix potential marker 安立諦世俗智不現在前
188 196 no; na 安立諦世俗智不現在前
189 192 zhōng middle 決擇分中得品第三之二
190 192 zhōng medium; medium sized 決擇分中得品第三之二
191 192 zhōng China 決擇分中得品第三之二
192 192 zhòng to hit the mark 決擇分中得品第三之二
193 192 zhōng in; amongst 決擇分中得品第三之二
194 192 zhōng midday 決擇分中得品第三之二
195 192 zhōng inside 決擇分中得品第三之二
196 192 zhōng during 決擇分中得品第三之二
197 192 zhōng Zhong 決擇分中得品第三之二
198 192 zhōng intermediary 決擇分中得品第三之二
199 192 zhōng half 決擇分中得品第三之二
200 192 zhōng just right; suitably 決擇分中得品第三之二
201 192 zhōng while 決擇分中得品第三之二
202 192 zhòng to reach; to attain 決擇分中得品第三之二
203 192 zhòng to suffer; to infect 決擇分中得品第三之二
204 192 zhòng to obtain 決擇分中得品第三之二
205 192 zhòng to pass an exam 決擇分中得品第三之二
206 192 zhōng middle 決擇分中得品第三之二
207 188 chù a place; location; a spot; a point 處解脫亦爾
208 188 chǔ to reside; to live; to dwell 處解脫亦爾
209 188 chù location 處解脫亦爾
210 188 chù an office; a department; a bureau 處解脫亦爾
211 188 chù a part; an aspect 處解脫亦爾
212 188 chǔ to be in; to be in a position of 處解脫亦爾
213 188 chǔ to get along with 處解脫亦爾
214 188 chǔ to deal with; to manage 處解脫亦爾
215 188 chǔ to punish; to sentence 處解脫亦爾
216 188 chǔ to stop; to pause 處解脫亦爾
217 188 chǔ to be associated with 處解脫亦爾
218 188 chǔ to situate; to fix a place for 處解脫亦爾
219 188 chǔ to occupy; to control 處解脫亦爾
220 188 chù circumstances; situation 處解脫亦爾
221 188 chù an occasion; a time 處解脫亦爾
222 188 chù position; sthāna 處解脫亦爾
223 188 shēng to be born; to give birth 勝生差別
224 188 shēng to live 勝生差別
225 188 shēng raw 勝生差別
226 188 shēng a student 勝生差別
227 188 shēng life 勝生差別
228 188 shēng to produce; to give rise 勝生差別
229 188 shēng alive 勝生差別
230 188 shēng a lifetime 勝生差別
231 188 shēng to initiate; to become 勝生差別
232 188 shēng to grow 勝生差別
233 188 shēng unfamiliar 勝生差別
234 188 shēng not experienced 勝生差別
235 188 shēng hard; stiff; strong 勝生差別
236 188 shēng very; extremely 勝生差別
237 188 shēng having academic or professional knowledge 勝生差別
238 188 shēng a male role in traditional theatre 勝生差別
239 188 shēng gender 勝生差別
240 188 shēng to develop; to grow 勝生差別
241 188 shēng to set up 勝生差別
242 188 shēng a prostitute 勝生差別
243 188 shēng a captive 勝生差別
244 188 shēng a gentleman 勝生差別
245 188 shēng Kangxi radical 100 勝生差別
246 188 shēng unripe 勝生差別
247 188 shēng nature 勝生差別
248 188 shēng to inherit; to succeed 勝生差別
249 188 shēng destiny 勝生差別
250 188 shēng birth 勝生差別
251 188 shēng arise; produce; utpad 勝生差別
252 185 according to 謂依
253 185 to depend on; to lean on 謂依
254 185 to comply with; to follow 謂依
255 185 to help 謂依
256 185 flourishing 謂依
257 185 lovable 謂依
258 185 bonds; substratum; upadhi 謂依
259 185 refuge; śaraṇa 謂依
260 185 reliance; pratiśaraṇa 謂依
261 184 such as; for example; for instance 如道諦中究竟道說
262 184 if 如道諦中究竟道說
263 184 in accordance with 如道諦中究竟道說
264 184 to be appropriate; should; with regard to 如道諦中究竟道說
265 184 this 如道諦中究竟道說
266 184 it is so; it is thus; can be compared with 如道諦中究竟道說
267 184 to go to 如道諦中究竟道說
268 184 to meet 如道諦中究竟道說
269 184 to appear; to seem; to be like 如道諦中究竟道說
270 184 at least as good as 如道諦中究竟道說
271 184 and 如道諦中究竟道說
272 184 or 如道諦中究竟道說
273 184 but 如道諦中究竟道說
274 184 then 如道諦中究竟道說
275 184 naturally 如道諦中究竟道說
276 184 expresses a question or doubt 如道諦中究竟道說
277 184 you 如道諦中究竟道說
278 184 the second lunar month 如道諦中究竟道說
279 184 in; at 如道諦中究竟道說
280 184 Ru 如道諦中究竟道說
281 184 Thus 如道諦中究竟道說
282 184 thus; tathā 如道諦中究竟道說
283 184 like; iva 如道諦中究竟道說
284 184 suchness; tathatā 如道諦中究竟道說
285 179 already 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
286 179 Kangxi radical 49 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
287 179 from 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
288 179 to bring to an end; to stop 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
289 179 final aspectual particle 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
290 179 afterwards; thereafter 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
291 179 too; very; excessively 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
292 179 to complete 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
293 179 to demote; to dismiss 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
294 179 to recover from an illness 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
295 179 certainly 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
296 179 an interjection of surprise 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
297 179 this 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
298 179 former; pūrvaka 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
299 179 former; pūrvaka 謂於諸諦增上法中已得上品淨信勝解隨信而行
300 173 xiāng each other; one another; mutually 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
301 173 xiàng to observe; to assess 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
302 173 xiàng appearance; portrait; picture 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
303 173 xiàng countenance; personage; character; disposition 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
304 173 xiàng to aid; to help 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
305 173 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
306 173 xiàng a sign; a mark; appearance 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
307 173 xiāng alternately; in turn 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
308 173 xiāng Xiang 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
309 173 xiāng form substance 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
310 173 xiāng to express 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
311 173 xiàng to choose 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
312 173 xiāng Xiang 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
313 173 xiāng an ancient musical instrument 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
314 173 xiāng the seventh lunar month 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
315 173 xiāng to compare 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
316 173 xiàng to divine 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
317 173 xiàng to administer 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
318 173 xiàng helper for a blind person 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
319 173 xiāng rhythm [music] 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
320 173 xiāng the upper frets of a pipa 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
321 173 xiāng coralwood 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
322 173 xiàng ministry 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
323 173 xiàng to supplement; to enhance 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
324 173 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
325 173 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
326 173 xiàng sign; mark; liṅga 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
327 173 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 已得展轉相待想展轉相入想展轉一味想故
328 173 néng can; able 處觀所依能依色
329 173 néng ability; capacity 處觀所依能依色
330 173 néng a mythical bear-like beast 處觀所依能依色
331 173 néng energy 處觀所依能依色
332 173 néng function; use 處觀所依能依色
333 173 néng may; should; permitted to 處觀所依能依色
334 173 néng talent 處觀所依能依色
335 173 néng expert at 處觀所依能依色
336 173 néng to be in harmony 處觀所依能依色
337 173 néng to tend to; to care for 處觀所依能依色
338 173 néng to reach; to arrive at 處觀所依能依色
339 173 néng as long as; only 處觀所依能依色
340 173 néng even if 處觀所依能依色
341 173 néng but 處觀所依能依色
342 173 néng in this way 處觀所依能依色
343 173 néng to be able; śak 處觀所依能依色
344 173 néng skilful; pravīṇa 處觀所依能依色
345 167 差別 chābié a difference; a distinction 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
346 167 差別 chābié discrimination 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
347 167 差別 chābié discrimination; pariccheda 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
348 167 差別 chābié distinction 聲聞現觀菩薩現觀有何差別
349 166 yóu follow; from; it is for...to 此由三種如理作意所顯發故
350 166 yóu Kangxi radical 102 此由三種如理作意所顯發故
351 166 yóu to follow along 此由三種如理作意所顯發故
352 166 yóu cause; reason 此由三種如理作意所顯發故
353 166 yóu by somebody; up to somebody 此由三種如理作意所顯發故
354 166 yóu from a starting point 此由三種如理作意所顯發故
355 166 yóu You 此由三種如理作意所顯發故
356 166 yóu because; yasmāt 此由三種如理作意所顯發故
357 163 de potential marker 決擇分中得品第三之二
358 163 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 決擇分中得品第三之二
359 163 děi must; ought to 決擇分中得品第三之二
360 163 děi to want to; to need to 決擇分中得品第三之二
361 163 děi must; ought to 決擇分中得品第三之二
362 163 de 決擇分中得品第三之二
363 163 de infix potential marker 決擇分中得品第三之二
364 163 to result in 決擇分中得品第三之二
365 163 to be proper; to fit; to suit 決擇分中得品第三之二
366 163 to be satisfied 決擇分中得品第三之二
367 163 to be finished 決擇分中得品第三之二
368 163 de result of degree 決擇分中得品第三之二
369 163 de marks completion of an action 決擇分中得品第三之二
370 163 děi satisfying 決擇分中得品第三之二
371 163 to contract 決擇分中得品第三之二
372 163 marks permission or possibility 決擇分中得品第三之二
373 163 expressing frustration 決擇分中得品第三之二
374 163 to hear 決擇分中得品第三之二
375 163 to have; there is 決擇分中得品第三之二
376 163 marks time passed 決擇分中得品第三之二
377 163 obtain; attain; prāpta 決擇分中得品第三之二
378 163 that; those 攝彼復云何
379 163 another; the other 攝彼復云何
380 163 that; tad 攝彼復云何
381 162 this; these 此忍居順決擇分位
382 162 in this way 此忍居順決擇分位
383 162 otherwise; but; however; so 此忍居順決擇分位
384 162 at this time; now; here 此忍居順決擇分位
385 162 this; here; etad 此忍居順決擇分位
386 159 děng et cetera; and so on 諸無量等最勝功德
387 159 děng to wait 諸無量等最勝功德
388 159 děng degree; kind 諸無量等最勝功德
389 159 děng plural 諸無量等最勝功德
390 159 děng to be equal 諸無量等最勝功德
391 159 děng degree; level 諸無量等最勝功德
392 159 děng to compare 諸無量等最勝功德
393 159 děng same; equal; sama 諸無量等最勝功德
394 158 to reach 若定若慧及彼相應諸心心所
395 158 and 若定若慧及彼相應諸心心所
396 158 coming to; when 若定若慧及彼相應諸心心所
397 158 to attain 若定若慧及彼相應諸心心所
398 158 to understand 若定若慧及彼相應諸心心所
399 158 able to be compared to; to catch up with 若定若慧及彼相應諸心心所
400 158 to be involved with; to associate with 若定若慧及彼相應諸心心所
401 158 passing of a feudal title from elder to younger brother 若定若慧及彼相應諸心心所
402 158 and; ca; api 若定若慧及彼相應諸心心所
403 154 method; way 謂法現觀
404 154 France 謂法現觀
405 154 the law; rules; regulations 謂法現觀
406 154 the teachings of the Buddha; Dharma 謂法現觀
407 154 a standard; a norm 謂法現觀
408 154 an institution 謂法現觀
409 154 to emulate 謂法現觀
410 154 magic; a magic trick 謂法現觀
411 154 punishment 謂法現觀
412 154 Fa 謂法現觀
413 154 a precedent 謂法現觀
414 154 a classification of some kinds of Han texts 謂法現觀
415 154 relating to a ceremony or rite 謂法現觀
416 154 Dharma 謂法現觀
417 154 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 謂法現觀
418 154 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 謂法現觀
419 154 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 謂法現觀
420 154 quality; characteristic 謂法現觀
421 149 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如道諦中究竟道說
422 149 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如道諦中究竟道說
423 149 shuì to persuade 如道諦中究竟道說
424 149 shuō to teach; to recite; to explain 如道諦中究竟道說
425 149 shuō a doctrine; a theory 如道諦中究竟道說
426 149 shuō to claim; to assert 如道諦中究竟道說
427 149 shuō allocution 如道諦中究竟道說
428 149 shuō to criticize; to scold 如道諦中究竟道說
429 149 shuō to indicate; to refer to 如道諦中究竟道說
430 149 shuō speach; vāda 如道諦中究竟道說
431 149 shuō to speak; bhāṣate 如道諦中究竟道說
432 149 shuō to instruct 如道諦中究竟道說
433 147 jiè border; boundary 於隨所欲境界變化智具足中
434 147 jiè kingdom 於隨所欲境界變化智具足中
435 147 jiè circle; society 於隨所欲境界變化智具足中
436 147 jiè territory; region 於隨所欲境界變化智具足中
437 147 jiè the world 於隨所欲境界變化智具足中
438 147 jiè scope; extent 於隨所欲境界變化智具足中
439 147 jiè erathem; stratigraphic unit 於隨所欲境界變化智具足中
440 147 jiè to divide; to define a boundary 於隨所欲境界變化智具足中
441 147 jiè to adjoin 於隨所欲境界變化智具足中
442 147 jiè dhatu; realm; field; domain 於隨所欲境界變化智具足中
443 144 一切 yīqiè all; every; everything 謂一切修道
444 144 一切 yīqiè temporary 謂一切修道
445 144 一切 yīqiè the same 謂一切修道
446 144 一切 yīqiè generally 謂一切修道
447 144 一切 yīqiè all, everything 謂一切修道
448 144 一切 yīqiè all; sarva 謂一切修道
449 143 míng measure word for people 名獨覺現觀
450 143 míng fame; renown; reputation 名獨覺現觀
451 143 míng a name; personal name; designation 名獨覺現觀
452 143 míng rank; position 名獨覺現觀
453 143 míng an excuse 名獨覺現觀
454 143 míng life 名獨覺現觀
455 143 míng to name; to call 名獨覺現觀
456 143 míng to express; to describe 名獨覺現觀
457 143 míng to be called; to have the name 名獨覺現觀
458 143 míng to own; to possess 名獨覺現觀
459 143 míng famous; renowned 名獨覺現觀
460 143 míng moral 名獨覺現觀
461 143 míng name; naman 名獨覺現觀
462 143 míng fame; renown; yasas 名獨覺現觀
463 143 shè to absorb; to assimilate 何現觀攝後現觀究竟現觀
464 143 shè to take a photo 何現觀攝後現觀究竟現觀
465 143 shè a broad rhyme class 何現觀攝後現觀究竟現觀
466 143 shè to act for; to represent 何現觀攝後現觀究竟現觀
467 143 shè to administer 何現觀攝後現觀究竟現觀
468 143 shè to conserve 何現觀攝後現觀究竟現觀
469 143 shè to hold; to support 何現觀攝後現觀究竟現觀
470 143 shè to get close to 何現觀攝後現觀究竟現觀
471 143 shè to help 何現觀攝後現觀究竟現觀
472 143 niè peaceful 何現觀攝後現觀究竟現觀
473 143 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 何現觀攝後現觀究竟現觀
474 139 bitterness; bitter flavor 云何出苦道無畏
475 139 hardship; suffering 云何出苦道無畏
476 139 to make things difficult for 云何出苦道無畏
477 139 to train; to practice 云何出苦道無畏
478 139 to suffer from a misfortune 云何出苦道無畏
479 139 bitter 云何出苦道無畏
480 139 grieved; facing hardship 云何出苦道無畏
481 139 in low spirits; depressed 云何出苦道無畏
482 139 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 云何出苦道無畏
483 139 painful 云何出苦道無畏
484 139 suffering; duḥkha; dukkha 云何出苦道無畏
485 134 zhǒng kind; type 略有十種
486 134 zhòng to plant; to grow; to cultivate 略有十種
487 134 zhǒng kind; type 略有十種
488 134 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 略有十種
489 134 zhǒng seed; strain 略有十種
490 134 zhǒng offspring 略有十種
491 134 zhǒng breed 略有十種
492 134 zhǒng race 略有十種
493 134 zhǒng species 略有十種
494 134 zhǒng root; source; origin 略有十種
495 134 zhǒng grit; guts 略有十種
496 134 zhǒng seed; bīja 略有十種
497 127 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
498 127 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
499 127 相應 xiāngying cheap; inexpensive 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中
500 127 相應 xiāngyìng response, correspond 謂依止靜慮於諸有情與樂相應意樂住具足中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
therefore; tasmāt
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
near to; antike
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
zhū all; many; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
云何 yúnhé how; katham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨藏 阿毘達磨藏 97 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
遍智 98 Bian Zhi
成就佛 99 Susiddhikara Buddha
大悲者 100 Compassionate One
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大功德 100 Laksmi
大威德 100 Yamantaka
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘阿毘达磨集论 大乘阿毘達磨集論 100 Abhidharmasamuccaya; Dasheng Apidamo Ji Lun
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法镜经 法鏡經 102 Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
福生天 102 Punyaprasava Heaven; The Heaven Produced by Virtue
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
广兴 廣興 103
  1. Guang Xing
  2. Guang Xing
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
慧永 104 Huiyong
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
瞿陀尼 106 Godānīya
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
了悟 76 Liao Wu
理佛 108 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
那落迦 110 Naraka; Hell
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
内门 內門 110 Neimen
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘提诃 毘提訶 112 Videha
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
七众 七眾 113 sevenfold assembly
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
善慧 115 Shan Hui
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
上胜 上勝 115 Superior; Majestic
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
舍烦恼 捨煩惱 115 Vikiranosnisa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
十界 115 the ten realms
识无边处 識無邊處 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四分 115 four divisions of cognition
四清 115 the Four Cleanups Movement
苏迷卢山 蘇迷盧山 115 Mount Sumeru; Mount Meru
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无烦天 無煩天 119 Avrha Heaven; The Heaven without Affliction
五趣 119 Five Realms
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无所有处天 無所有處天 119 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
五无间业 五無間業 87 the Five Unpardonable Sins
无余依涅盘 無餘依涅槃 119 Remainderless Nirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无云天 無雲天 119 Cloudless; Anabhraka
无着菩萨 無著菩薩 119 Asaṅga
无边识处 無邊識處 119 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无想界 無想界 119 Realm without Thought
相如 120 Xiangru
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
行思 120 Xingsi
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
有余依涅盘 有餘依涅槃 121 Nirvāṇa with Remainder
有顶 有頂 121 Akanistha
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
长门 長門 122 Nagato
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 122 Zhu Daosheng; Daosheng
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 928.

Simplified Traditional Pinyin English
阿颠底迦 阿顛底迦 97 icchantika; an incorrigible
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱果 愛果 195 the fruit of desire
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八圣 八聖 98 eight stages of sainthood
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八不 98 eight negations
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
倍复 倍復 98 many times more than
本事分 98 main section
本事与决择 本事與決擇 98 substances and determinations
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
遍处 遍處 98 kasina
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
变异苦 變異苦 98 suffering from impermanence
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
表色 98 active expression
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
鼻根 98 organ of smell
比量 98 inference; anumāna
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
钵罗若 鉢羅若 98 prajñā
不安住 不安住 98 condition of discomfort; asparśavihāra
不从他生 不從他生 98 not from another
不动业 不動業 98 immovable karma
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不共业 不共業 98 individual karma
不害 98 non-harm
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不轻陵他易共住 不輕陵他易共住 98 does not disparage others and is pleasant to stay with
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不善心 98 an unwholesome mind
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不正见 不正見 98 mithyadrishti; a heterodox view
不正知 98 lack of knowledge
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋缚 瞋縛 99 bond of anger
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成坏 成壞 99 arising and dissolution
成就法 99 sadhana; sādhana
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
癡缚 癡縛 99 bond of ignorance
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
稠林 99 a dense forest
出世间道 出世間道 99 the undefiled way
出家众 出家眾 99 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
麁恶 麁惡 99 disgusting
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大愿 大願 100 a great vow
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲愿力 大悲願力 100 the great compassionate vow
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道类智 道類智 100 knowledge of the realms of form and formlessness
道中 100 on the path
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
德号 德號 100 an epithet
得究竟 100 attain; prāpnoti
等观 等觀 100 to view all things equally
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
等流果 100 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
等引 100 equipose; samāhita
等至 100 samāpatti; meditative attainment
谛法 諦法 100 right effort
掉举 掉舉 100 excitement; restlessness; ebulience; auddhatya; uddhacca
地轮 地輪 100 earth wheel
顶法 頂法 100 summit method; mūrdhan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
定印 100 meditation seal; meditation mudra
第四静虑 第四靜慮 100 the fourth dhyana
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多身 100 many existences
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二修 195 two kinds of cultivation
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
二众 二眾 195 two groups
恶友 惡友 195 a bad friend
法处所摄 法處所攝 102 objects of thought
法处所摄色 法處所攝色 102 objects of thought
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
法想 102 thoughts of the Dharma
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非福业 非福業 102 unmeritorious karma
非想 102 non-perection
非有情 102 non-sentient object
非择灭 非擇滅 102 cessation without analysis
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
讽颂 諷頌 102 gatha; detached verse
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
福聚 102 a heap of merit
福德资粮 福德資糧 102 puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
福行 102 actions that product merit
福业 福業 102 virtuous actions
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根门 根門 103 indriya; sense organ
工巧处 工巧處 103 skill in art; śilpasthāna
观行 觀行 103 contemplation and action
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
过未 過未 103 past and future
果位 103 stage of reward; stage of attainment
过现 過現 103 past and present
后得智 後得智 104
  1. acquired wisdom
  2. aquired wisdom
后际 後際 104 a later time
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护身 護身 104 protection of the body
化导 化導 104 instruct and guide
坏苦 壞苦 104 suffering from impermanence
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
恚结 恚結 104 the bond of hate
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧蕴 慧蘊 104 aggregate of wisdom; prajñāskandha
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
惛沈 104 lethargy; gloominess
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
嫉结 嫉結 106 the bond of envy
假有 106 Nominal Existence
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见处 見處 106 dwelling in wrong views
健达缚 健達縛 106 a gandharva
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见结 見結 106 the bond of false views
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教证 教證 106 textual confirmation
教诫 教誡 106 instruction; teaching
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
加行道 106 prayogamārga; path of preparation
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
界系 界繫 106 bound to the three realms
戒蕴 戒蘊 106 aggregate of morality; śīlaskandha
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
解脱知见蕴 解脫知見蘊 106 aggregate of knowledge and experience of liberation; vimuktijñānadarśanaskandha
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
解脱蕴 解脫蘊 106 aggregate of liberation; vimuktiskanda
集法 106 saṃgīti
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
极略色 極略色 106 a minute object; an atom
近缘 近緣 106 immediate cause
境相 106 world of objects
净修 淨修 106 proper cultivation
境智 106 objective world and subjective mind
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
九执 九執 106 nine luminaries; nine luminary objects
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
卷第二 106 scroll 2
卷第六 106 scroll 6
卷第七 106 scroll 7
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
聚沫 106 foam; phena
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪能 107 ability to undertake
空无边处 空無邊處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦受 107 the sensation of pain
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
愦閙 憒閙 107 clamour
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦具 107 hell
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
离苦 離苦 108 to transcend suffering
灵庙 靈廟 108 stupa
领纳 領納 108 to accept; to receive
理趣 108 thought; mata
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六论 六論 108 six vedāṅgas
六神通 108 the six supernatural powers
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六十二见 六十二見 108 sixty two views
离系果 離繫果 108 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
利养 利養 108 gain
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
漏尽通 漏盡通 108 destruction of all affliction
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
慢结 慢結 109 the bond of pride
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙善 109 wholesome; kuśala
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
名身 109 group of names
命者 109 concept of life; jīva
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
摩纳婆 摩納婆 109
  1. māṇava; a youth
  2. Māṇava; Māṇavaka
末尼 109 mani; jewel
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
内思 內思 110 inner thoughts; reflection
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念清净 念清淨 110 Pure Mind
念住 110 a foundation of mindfulness
涅槃寂静 涅槃寂靜 110 Nirvana is perfect tranquility
涅槃界 110 nirvāṇa-dhātu; the realm of Nirvāṇa
煖法 110 method of heat; uṣmagata
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
品第一 112 Chapter One
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
七返 113 seven returns
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起信 113 the awakening of faith
悭结 慳結 113 the bond of being miserly
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
奇特法 113 special dharmas
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求生 113 seeking rebirth
取结 取結 113 the bond of grasping
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取蕴 取蘊 113 aggregates of attachment; aggregates that are the objects of grasping; upādānaskandha
全法界 113 everywhere
劝请 勸請 113 to request; to implore
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
忍法 114 method or stage of patience
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
如其所应 如其所應 114 in order; successively
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
入圣 入聖 114 to become an arhat
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如实知者 如實知者 114 knower of reality
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
若思业若思已业 若思業若思已業 114 either the action of intending or the action after having intended
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实智 如實智 114 knowledge of all things
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三不善根 115 the three unwholesome roots
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三法品第一 115 Section 1: Three Dharmas
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七菩提分法 115 Bodhipakkhiyadhamma
三无漏根 三無漏根 115 the three roots with no outflows; the three passionless roots
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三蕴 三蘊 115 three kinds of aggregation
三灾 三災 115 Three Calamities
三苦 115 three kinds of suffering
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三自性 115 three natures
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
色无色界系善业 色無色界繫善業 115 wholesome karma connected with both the form and formless realms
色想 115 form-perceptions
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界天 115 Form Realm heaven
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
少善 115 little virtue
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舌根 115 organ of taste; tongue
摄品 攝品 115 Chapter on Inclusion
摄事 攝事 115 means of embracing
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
身等 115 equal in body
身根 115 sense of touch
神境 115 teleportation; supernormal powers
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身受 115 the sense of touch; physical perception
身受心法 115 four bases of mindfulness
身业 身業 115 physical karma
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
生无性 生無性 115 non-nature of dependent arising
生相 115 attribute of arising
圣性 聖性 115 divine nature
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣住 聖住 115 sagely abode
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜义无性 勝義無性 115 the non-nature of transcending worldly concepts
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身业语业意业 身業語業意業 115 physical karma, verbal karma, and mental karma
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
摄心 攝心 115 to concentrate
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
施波罗蜜 施波羅蜜 115 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
十不善业道 十不善業道 115 ten unwholesome behaviors
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
世第一法 115 the foremost dharma
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
湿生 濕生 115 to be born from moisture
施物 115 gift
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
实执取身系 實執取身繫 115 bound by the bonds of grasping to self
时众 時眾 115 present company
识住 識住 115 the bases of consciousness
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
十六行相 115 sixteen forms of practice
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
事密 115 esoteric practice
施设 施設 115 to establish; to set up
识身 識身 115 mind and body
势速 勢速 115 the active part of the thought process; javana
世俗谛 世俗諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
世俗智 115 secular understanding
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
寿量 壽量 115 Lifespan
受所引色 115 perception of form
受想 115 sensation and perception
受蕴 受蘊 115 aggregate of sensation; vedanā
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
水界 115 water; water realm; water element
顺解脱分 順解脫分 115 stage of liberation by following one's duty
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
顺生受业 順生受業 115 karma to be experienced in the next lifetime
顺现法受业 順現法受業 115 karma to be experienced in this lifetime
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四烦恼 四煩惱 115 four mental afflictions; four klesas
四見 115 four notions; four forms; four manifestations of self
四界 115 four dharma realms
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四摄事 四攝事 115 the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
素怛缆 素怛纜 115 sutra
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随顺解脱 隨順解脫 115 rules of conduct for monks; prātimokṣa
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所恭敬 115 honored
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所缘缘 所緣緣 115 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
所藏 115 the thing stored
所成立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿住 115 former abidings; past lives
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪缚 貪縛 116 bonds of greed
贪着 貪著 116 attachment to desire
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天众 天眾 116 devas
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同分 116 same class
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退堕 退墮 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
涂香 塗香 116 to annoint
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
妄执 妄執 119 attachment to false views
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
未离欲者 未離欲者 119 one not yet free from desire
未生恶 未生惡 119 evil that has not yet been produced
未生善 119 good that has not yet been produced
未来现在 未來現在 119 the present and the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
威仪路 威儀路 119 religious performance
味着 味著 119 attachment to the taste of food
未至定 119 anāgamya-samādhi
问难 問難 119 Interrogation
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我语取 我語取 119 attachment to doctrines about the self
我爱 我愛 119 self-love
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我事 119 myself
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五处 五處 119 five places; panca-sthana
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五果 119 five fruits; five effects
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五净居 五淨居 119 five pure abodes
五力 119 pañcabala; the five powers
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
五取蕴苦 五取蘊苦 119 suffering due to the five aggregates
五上 五上 119 five upper fetters
无身 無身 119 no-body
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五顺上分结 五順上分結 119 five upper fetters
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
五顺下分结 五順下分結 119 five lower fetters
無想 119 no notion; without perception
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
五欲 五慾 119 the five desires
无余依 無餘依 119 without remainder
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五转 五轉 119 five evolutions
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无瞋 無瞋 119 non-aggression; non-hatred; imperturbability
无癡 無癡 119 without delusion
五法 119 five dharmas; five categories
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量门 無量門 119 boundless gate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
五妙欲 119 objects of the five senses
无明缘行 無明緣行 119 from ignorance, volition arises
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无色贪 無色貪 119 ārūpyarāga; ārūparāga
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无体 無體 119 without essence
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无住处涅槃 無住處涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无住涅槃 無住涅槃 119 apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
希法 120 future dharmas
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
显色 顯色 120 visible colors
现证 現證 120 immediate realization
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
现法乐住 現法樂住 120 dṛṣṭa-dharma-sukha-vihāra; delighting in whatever is present
相无性 相無性 120 the non-nature of appearances
香界 120 a Buddhist temple
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
相应品 相應品 120 Chapter on Association
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
想蕴 想蘊 120 perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
现量 現量 120 knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心法 120 mental objects
信根 120 faith; the root of faith
心受 120 mental perception
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心所有法 120 a mental factor
心心 120 the mind and mental conditions
心一境性 120 mind with singled pointed focus
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行苦 120 suffering as a consequence of action
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行法 120 cultivation method
性分 120 the nature of something
性空 120 inherently empty; empty in nature
心观 心觀 120 contemplation on the mind
性相 120 inherent attributes
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信胜解 信勝解 120 resolution; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚诳语 虛誑語 120 false speech
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
眼根 121 the faculty of sight
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
厌离 厭離 121 to give up in disgust
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业异熟不可思议 業異熟不可思議 121 karma and the fruition of karma is unknowable
业杂染 業雜染 121 karmic afflictions
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一成 121 for one person to become enlightened
已成熟者令得解脱 已成熟者令得解脫 121 leading those who have already matured to attain liberation
一大劫 121 one great kalpa
一法 121 one dharma; one thing
意解 121 liberation of thought
一界 121 one world
疑结 疑結 121 the bond of doubt
一解脱 一解脫 121 one liberation
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
已生恶 已生惡 121 evils that have already been produced
已生善 121 good that has already been produced
疑网 疑網 121 a web of doubt
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已知根 121 one who already knows the roots
一阐底迦 一闡底迦 121 icchantika; an incorrigible
意处 意處 121 mental basis of cognition
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应仪 應儀 121 worthy of admiration; Arhat
应知 應知 121 should be known
应颂 應頌 121 geya; mixed verses and prose
因果相续 因果相續 121 continuation of cause and effect
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法无我 一切法無我 121 all dharmas are absent of self
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切行苦 121 all conditioned phenomena include suffering
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
异熟果 異熟果 121 vipākaphala; retributive consequence
异熟生 異熟生 121 objects produced as a result of karma
意言 121 mental discussion
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有情世间 有情世間 121 the sentient world
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有相 121 having form
由一业力牵得多身 由一業力牽得多身 121 one action that entails many existences
由自造业而受异熟 由自造業而受異熟 121 to experience karma created by oneself
有对 有對 121 hindrance
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲法 121 with desire
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
欲生 121 arising from desire
于现法 於現法 121 here in the present life
语业 語業 121 verbal karma
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
圆成 圓成 121 complete perfection
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
缘法 緣法 121 causes and conditions
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满业 圓滿業 121 fulfilling karma
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘起法 緣起法 121 law of dependent origination; law of dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
怨憎会苦 怨憎會苦 121 suffering due to closeness to loathsome people
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
蕴界处各有几 蘊界處各有幾 121 How many aggregates (skanda), elements (dhātu), and spheres (āyatana) are there?
蕴魔 蘊魔 121 evil spirits that work through the five skandas
蕴有五 蘊有五 121 There are five aggregates
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
欲邪行 121 sexual misconduct
杂秽 雜穢 122 vulgar
杂修 雜修 122 varied methods of cultivation; mixed pracices
造业 造業 122 Creating Karma
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上心学 增上心學 122 training on meditative concentration
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上戒学 增上戒學 122 training on morality
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
增上慢 122 conceit; abhimāna
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真解脱 真解脫 122 true liberation
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
诤论 諍論 122 to debate
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
止静 止靜 122 Calm and Quiet
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
执受 執受 122 attaches to; grasps
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中劫 122 intermediate kalpa
中品 122 middle rank
中善 122 admirable in the middle
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众同分 眾同分 122 same class
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸行无常 諸行無常 122 all conditioned phenomena are impermanent
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转依 轉依 122 āśrayaparāvṛtti; transformation basis
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸法自在 諸法自在 122 sarvadharmeśvara
住相 122 abiding; sthiti
自内证 自內證 122 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
资生 資生 122 the necessities of life
自生 122 self origination
资粮道 資糧道 122 saṃbhāramārga; path of accumulation
字门 字門 122 letter gateway; letter teaching
自摄 自攝 122 to act for oneself
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara