Glossary and Vocabulary for Fa Hua Yi Shu 法華義疏, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 406 ya 千偈也
2 311 zhě ca 部類不同者
3 267 zhī to go 一會之經用為一部
4 267 zhī to arrive; to go 一會之經用為一部
5 267 zhī is 一會之經用為一部
6 267 zhī to use 一會之經用為一部
7 267 zhī Zhi 一會之經用為一部
8 267 zhī winding 一會之經用為一部
9 261 yún cloud 如云
10 261 yún Yunnan 如云
11 261 yún Yun 如云
12 261 yún to say 如云
13 261 yún to have 如云
14 261 yún cloud; megha 如云
15 261 yún to say; iti 如云
16 251 wéi to act as; to serve 一會之經用為一部
17 251 wéi to change into; to become 一會之經用為一部
18 251 wéi to be; is 一會之經用為一部
19 251 wéi to do 一會之經用為一部
20 251 wèi to support; to help 一會之經用為一部
21 251 wéi to govern 一會之經用為一部
22 251 wèi to be; bhū 一會之經用為一部
23 233 míng fame; renown; reputation 顯名之
24 233 míng a name; personal name; designation 顯名之
25 233 míng rank; position 顯名之
26 233 míng an excuse 顯名之
27 233 míng life 顯名之
28 233 míng to name; to call 顯名之
29 233 míng to express; to describe 顯名之
30 233 míng to be called; to have the name 顯名之
31 233 míng to own; to possess 顯名之
32 233 míng famous; renowned 顯名之
33 233 míng moral 顯名之
34 233 míng name; naman 顯名之
35 233 míng fame; renown; yasas 顯名之
36 176 to use; to grasp 復欲以斯法異世同
37 176 to rely on 復欲以斯法異世同
38 176 to regard 復欲以斯法異世同
39 176 to be able to 復欲以斯法異世同
40 176 to order; to command 復欲以斯法異世同
41 176 used after a verb 復欲以斯法異世同
42 176 a reason; a cause 復欲以斯法異世同
43 176 Israel 復欲以斯法異世同
44 176 Yi 復欲以斯法異世同
45 176 use; yogena 復欲以斯法異世同
46 138 jīng to go through; to experience 科經分齊
47 138 jīng a sutra; a scripture 科經分齊
48 138 jīng warp 科經分齊
49 138 jīng longitude 科經分齊
50 138 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 科經分齊
51 138 jīng a woman's period 科經分齊
52 138 jīng to bear; to endure 科經分齊
53 138 jīng to hang; to die by hanging 科經分齊
54 138 jīng classics 科經分齊
55 138 jīng to be frugal; to save 科經分齊
56 138 jīng a classic; a scripture; canon 科經分齊
57 138 jīng a standard; a norm 科經分齊
58 138 jīng a section of a Confucian work 科經分齊
59 138 jīng to measure 科經分齊
60 138 jīng human pulse 科經分齊
61 138 jīng menstruation; a woman's period 科經分齊
62 138 jīng sutra; discourse 科經分齊
63 131 èr two
64 131 èr Kangxi radical 7
65 131 èr second
66 131 èr twice; double; di-
67 131 èr more than one kind
68 131 èr two; dvā; dvi
69 131 èr both; dvaya
70 130 míng bright; luminous; brilliant 前明三義
71 130 míng Ming 前明三義
72 130 míng Ming Dynasty 前明三義
73 130 míng obvious; explicit; clear 前明三義
74 130 míng intelligent; clever; perceptive 前明三義
75 130 míng to illuminate; to shine 前明三義
76 130 míng consecrated 前明三義
77 130 míng to understand; to comprehend 前明三義
78 130 míng to explain; to clarify 前明三義
79 130 míng Souther Ming; Later Ming 前明三義
80 130 míng the world; the human world; the world of the living 前明三義
81 130 míng eyesight; vision 前明三義
82 130 míng a god; a spirit 前明三義
83 130 míng fame; renown 前明三義
84 130 míng open; public 前明三義
85 130 míng clear 前明三義
86 130 míng to become proficient 前明三義
87 130 míng to be proficient 前明三義
88 130 míng virtuous 前明三義
89 130 míng open and honest 前明三義
90 130 míng clean; neat 前明三義
91 130 míng remarkable; outstanding; notable 前明三義
92 130 míng next; afterwards 前明三義
93 130 míng positive 前明三義
94 130 míng Clear 前明三義
95 130 míng wisdom; knowledge; vidyā 前明三義
96 124 sān three
97 124 sān third
98 124 sān more than two
99 124 sān very few
100 124 sān San
101 124 sān three; tri
102 124 sān sa
103 124 sān three kinds; trividha
104 116 infix potential marker 不應獨接足多寶
105 109 Buddha; Awakened One 福慧深厚者值佛聞法故明序正
106 109 relating to Buddhism 福慧深厚者值佛聞法故明序正
107 109 a statue or image of a Buddha 福慧深厚者值佛聞法故明序正
108 109 a Buddhist text 福慧深厚者值佛聞法故明序正
109 109 to touch; to stroke 福慧深厚者值佛聞法故明序正
110 109 Buddha 福慧深厚者值佛聞法故明序正
111 109 Buddha; Awakened One 福慧深厚者值佛聞法故明序正
112 109 yán to speak; to say; said 中根之者未能忘言會法
113 109 yán language; talk; words; utterance; speech 中根之者未能忘言會法
114 109 yán Kangxi radical 149 中根之者未能忘言會法
115 109 yán phrase; sentence 中根之者未能忘言會法
116 109 yán a word; a syllable 中根之者未能忘言會法
117 109 yán a theory; a doctrine 中根之者未能忘言會法
118 109 yán to regard as 中根之者未能忘言會法
119 109 yán to act as 中根之者未能忘言會法
120 109 yán word; vacana 中根之者未能忘言會法
121 109 yán speak; vad 中根之者未能忘言會法
122 108 zhòng many; numerous 眾既解
123 108 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾既解
124 108 zhòng general; common; public 眾既解
125 108 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若依梵文應是略說
126 108 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若依梵文應是略說
127 108 shuì to persuade 若依梵文應是略說
128 108 shuō to teach; to recite; to explain 若依梵文應是略說
129 108 shuō a doctrine; a theory 若依梵文應是略說
130 108 shuō to claim; to assert 若依梵文應是略說
131 108 shuō allocution 若依梵文應是略說
132 108 shuō to criticize; to scold 若依梵文應是略說
133 108 shuō to indicate; to refer to 若依梵文應是略說
134 108 shuō speach; vāda 若依梵文應是略說
135 108 shuō to speak; bhāṣate 若依梵文應是略說
136 108 shuō to instruct 若依梵文應是略說
137 106 yòu Kangxi radical 29 又開五義
138 104 one
139 104 Kangxi radical 1
140 104 pure; concentrated
141 104 first
142 104 the same
143 104 sole; single
144 104 a very small amount
145 104 Yi
146 104 other
147 104 to unify
148 104 accidentally; coincidentally
149 104 abruptly; suddenly
150 104 one; eka
151 102 Qi 若能隨喜其福無量
152 96 rén person; people; a human being 人皆已受悟
153 96 rén Kangxi radical 9 人皆已受悟
154 96 rén a kind of person 人皆已受悟
155 96 rén everybody 人皆已受悟
156 96 rén adult 人皆已受悟
157 96 rén somebody; others 人皆已受悟
158 96 rén an upright person 人皆已受悟
159 96 rén person; manuṣya 人皆已受悟
160 96 pǐn product; goods; thing 論品前後
161 96 pǐn degree; rate; grade; a standard 論品前後
162 96 pǐn a work (of art) 論品前後
163 96 pǐn kind; type; category; variety 論品前後
164 96 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 論品前後
165 96 pǐn to sample; to taste; to appreciate 論品前後
166 96 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 論品前後
167 96 pǐn to play a flute 論品前後
168 96 pǐn a family name 論品前後
169 96 pǐn character; style 論品前後
170 96 pǐn pink; light red 論品前後
171 96 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 論品前後
172 96 pǐn a fret 論品前後
173 96 pǐn Pin 論品前後
174 96 pǐn a rank in the imperial government 論品前後
175 96 pǐn standard 論品前後
176 96 pǐn chapter; varga 論品前後
177 95 wén to hear 上根之徒聞前法說即便領悟
178 95 wén Wen 上根之徒聞前法說即便領悟
179 95 wén sniff at; to smell 上根之徒聞前法說即便領悟
180 95 wén to be widely known 上根之徒聞前法說即便領悟
181 95 wén to confirm; to accept 上根之徒聞前法說即便領悟
182 95 wén information 上根之徒聞前法說即便領悟
183 95 wèn famous; well known 上根之徒聞前法說即便領悟
184 95 wén knowledge; learning 上根之徒聞前法說即便領悟
185 95 wèn popularity; prestige; reputation 上根之徒聞前法說即便領悟
186 95 wén to question 上根之徒聞前法說即便領悟
187 95 wén heard; śruta 上根之徒聞前法說即便領悟
188 95 wén hearing; śruti 上根之徒聞前法說即便領悟
189 87 to go; to
190 87 to rely on; to depend on
191 87 Yu
192 87 a crow
193 86 Kangxi radical 71 無此品
194 86 to not have; without 無此品
195 86 mo 無此品
196 86 to not have 無此品
197 86 Wu 無此品
198 86 mo 無此品
199 84 hòu after; later 飡後譬喻
200 84 hòu empress; queen 飡後譬喻
201 84 hòu sovereign 飡後譬喻
202 84 hòu the god of the earth 飡後譬喻
203 84 hòu late; later 飡後譬喻
204 84 hòu offspring; descendents 飡後譬喻
205 84 hòu to fall behind; to lag 飡後譬喻
206 84 hòu behind; back 飡後譬喻
207 84 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 飡後譬喻
208 84 hòu Hou 飡後譬喻
209 84 hòu after; behind 飡後譬喻
210 84 hòu following 飡後譬喻
211 84 hòu to be delayed 飡後譬喻
212 84 hòu to abandon; to discard 飡後譬喻
213 84 hòu feudal lords 飡後譬喻
214 84 hòu Hou 飡後譬喻
215 84 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 飡後譬喻
216 84 hòu rear; paścāt 飡後譬喻
217 84 hòu later; paścima 飡後譬喻
218 82 jīn today; present; now 今此
219 82 jīn Jin 今此
220 82 jīn modern 今此
221 82 jīn now; adhunā 今此
222 81 wèn to ask
223 81 wèn to inquire after
224 81 wèn to interrogate
225 81 wèn to hold responsible
226 81 wèn to request something
227 81 wèn to rebuke
228 81 wèn to send an official mission bearing gifts
229 81 wèn news
230 81 wèn to propose marriage
231 81 wén to inform
232 81 wèn to research
233 81 wèn Wen
234 81 wèn a question
235 81 wèn ask; prccha
236 78 ér Kangxi radical 126 謂適機而說
237 78 ér as if; to seem like 謂適機而說
238 78 néng can; able 謂適機而說
239 78 ér whiskers on the cheeks; sideburns 謂適機而說
240 78 ér to arrive; up to 謂適機而說
241 77 to reply; to answer
242 77 to reciprocate to
243 77 to agree to; to assent to
244 77 to acknowledge; to greet
245 77 Da
246 77 to answer; pratyukta
247 76 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 便得領
248 76 děi to want to; to need to 便得領
249 76 děi must; ought to 便得領
250 76 de 便得領
251 76 de infix potential marker 便得領
252 76 to result in 便得領
253 76 to be proper; to fit; to suit 便得領
254 76 to be satisfied 便得領
255 76 to be finished 便得領
256 76 děi satisfying 便得領
257 76 to contract 便得領
258 76 to hear 便得領
259 76 to have; there is 便得領
260 76 marks time passed 便得領
261 76 obtain; attain; prāpta 便得領
262 74 suǒ a few; various; some 為後人所製
263 74 suǒ a place; a location 為後人所製
264 74 suǒ indicates a passive voice 為後人所製
265 74 suǒ an ordinal number 為後人所製
266 74 suǒ meaning 為後人所製
267 74 suǒ garrison 為後人所製
268 74 suǒ place; pradeśa 為後人所製
269 68 wèi to call 謂適機而說
270 68 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂適機而說
271 68 wèi to speak to; to address 謂適機而說
272 68 wèi to treat as; to regard as 謂適機而說
273 68 wèi introducing a condition situation 謂適機而說
274 68 wèi to speak to; to address 謂適機而說
275 68 wèi to think 謂適機而說
276 68 wèi for; is to be 謂適機而說
277 68 wèi to make; to cause 謂適機而說
278 68 wèi principle; reason 謂適機而說
279 68 wèi Wei 謂適機而說
280 67 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞
281 67 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞
282 67 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞
283 63 Yi 三者亦聞不聞
284 61 liè to arrange; to line up; to list 經首列事祥序可
285 61 liè row; file; series; list 經首列事祥序可
286 61 liè to rank 經首列事祥序可
287 61 liè a kind; a category 經首列事祥序可
288 61 liè each; every 經首列事祥序可
289 61 liè Lie 經首列事祥序可
290 61 liè to separate; to part 經首列事祥序可
291 61 liè row; āvali 經首列事祥序可
292 61 chū rudimentary; elementary 經之初分用為
293 61 chū original 經之初分用為
294 61 chū foremost, first; prathama 經之初分用為
295 61 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則至說經
296 61 a grade; a level 則至說經
297 61 an example; a model 則至說經
298 61 a weighing device 則至說經
299 61 to grade; to rank 則至說經
300 61 to copy; to imitate; to follow 則至說經
301 61 to do 則至說經
302 61 koan; kōan; gong'an 則至說經
303 61 tàn to sigh 故歎法美人令弘大道
304 61 tàn to praise 故歎法美人令弘大道
305 61 tàn to lament 故歎法美人令弘大道
306 61 tàn to chant; to recite 故歎法美人令弘大道
307 61 tàn a chant 故歎法美人令弘大道
308 61 tàn praise; abhiṣṭuta 故歎法美人令弘大道
309 59 shì to release; to set free 別釋序品
310 59 shì to explain; to interpret 別釋序品
311 59 shì to remove; to dispell; to clear up 別釋序品
312 59 shì to give up; to abandon 別釋序品
313 59 shì to put down 別釋序品
314 59 shì to resolve 別釋序品
315 59 shì to melt 別釋序品
316 59 shì Śākyamuni 別釋序品
317 59 shì Buddhism 別釋序品
318 59 shì Śākya; Shakya 別釋序品
319 59 pleased; glad 別釋序品
320 59 shì explain 別釋序品
321 59 shì Śakra; Indra 別釋序品
322 58 second-rate 依義次相生
323 58 second; secondary 依義次相生
324 58 temporary stopover; temporary lodging 依義次相生
325 58 a sequence; an order 依義次相生
326 58 to arrive 依義次相生
327 58 to be next in sequence 依義次相生
328 58 positions of the 12 Jupiter stations 依義次相生
329 58 positions of the sun and moon on the ecliptic 依義次相生
330 58 stage of a journey 依義次相生
331 58 ranks 依義次相生
332 58 an official position 依義次相生
333 58 inside 依義次相生
334 58 to hesitate 依義次相生
335 58 secondary; next; tatas 依義次相生
336 58 qián front 前明三義
337 58 qián former; the past 前明三義
338 58 qián to go forward 前明三義
339 58 qián preceding 前明三義
340 58 qián before; earlier; prior 前明三義
341 58 qián to appear before 前明三義
342 58 qián future 前明三義
343 58 qián top; first 前明三義
344 58 qián battlefront 前明三義
345 58 qián before; former; pūrva 前明三義
346 58 qián facing; mukha 前明三義
347 58 zhōng middle 七種中是具足本
348 58 zhōng medium; medium sized 七種中是具足本
349 58 zhōng China 七種中是具足本
350 58 zhòng to hit the mark 七種中是具足本
351 58 zhōng midday 七種中是具足本
352 58 zhōng inside 七種中是具足本
353 58 zhōng during 七種中是具足本
354 58 zhōng Zhong 七種中是具足本
355 58 zhōng intermediary 七種中是具足本
356 58 zhōng half 七種中是具足本
357 58 zhòng to reach; to attain 七種中是具足本
358 58 zhòng to suffer; to infect 七種中是具足本
359 58 zhòng to obtain 七種中是具足本
360 58 zhòng to pass an exam 七種中是具足本
361 58 zhōng middle 七種中是具足本
362 57 liù six 如六卷
363 57 liù sixth 如六卷
364 57 liù a note on the Gongche scale 如六卷
365 57 liù six; ṣaṭ 如六卷
366 56 néng can; able 若能隨喜其福無量
367 56 néng ability; capacity 若能隨喜其福無量
368 56 néng a mythical bear-like beast 若能隨喜其福無量
369 56 néng energy 若能隨喜其福無量
370 56 néng function; use 若能隨喜其福無量
371 56 néng talent 若能隨喜其福無量
372 56 néng expert at 若能隨喜其福無量
373 56 néng to be in harmony 若能隨喜其福無量
374 56 néng to tend to; to care for 若能隨喜其福無量
375 56 néng to reach; to arrive at 若能隨喜其福無量
376 56 néng to be able; śak 若能隨喜其福無量
377 56 néng skilful; pravīṇa 若能隨喜其福無量
378 56 xìn to believe; to trust 十方諸佛見二世眾生信持此經心生歡喜
379 56 xìn a letter 十方諸佛見二世眾生信持此經心生歡喜
380 56 xìn evidence 十方諸佛見二世眾生信持此經心生歡喜
381 56 xìn faith; confidence 十方諸佛見二世眾生信持此經心生歡喜
382 56 xìn honest; sincere; true 十方諸佛見二世眾生信持此經心生歡喜
383 56 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 十方諸佛見二世眾生信持此經心生歡喜
384 56 xìn an official holding a document 十方諸佛見二世眾生信持此經心生歡喜
385 56 xìn a gift 十方諸佛見二世眾生信持此經心生歡喜
386 56 xìn credit 十方諸佛見二世眾生信持此經心生歡喜
387 56 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 十方諸佛見二世眾生信持此經心生歡喜
388 56 xìn news; a message 十方諸佛見二世眾生信持此經心生歡喜
389 56 xìn arsenic 十方諸佛見二世眾生信持此經心生歡喜
390 56 xìn Faith 十方諸佛見二世眾生信持此經心生歡喜
391 56 xìn faith; confidence 十方諸佛見二世眾生信持此經心生歡喜
392 56 big; huge; large 名為大
393 56 Kangxi radical 37 名為大
394 56 great; major; important 名為大
395 56 size 名為大
396 56 old 名為大
397 56 oldest; earliest 名為大
398 56 adult 名為大
399 56 dài an important person 名為大
400 56 senior 名為大
401 56 an element 名為大
402 56 great; mahā 名為大
403 55 meaning; sense 又開五義
404 55 justice; right action; righteousness 又開五義
405 55 artificial; man-made; fake 又開五義
406 55 chivalry; generosity 又開五義
407 55 just; righteous 又開五義
408 55 adopted 又開五義
409 55 a relationship 又開五義
410 55 volunteer 又開五義
411 55 something suitable 又開五義
412 55 a martyr 又開五義
413 55 a law 又開五義
414 55 Yi 又開五義
415 55 Righteousness 又開五義
416 55 aim; artha 又開五義
417 54 to be near by; to be close to 二得佛時即現在世益物
418 54 at that time 二得佛時即現在世益物
419 54 to be exactly the same as; to be thus 二得佛時即現在世益物
420 54 supposed; so-called 二得佛時即現在世益物
421 54 to arrive at; to ascend 二得佛時即現在世益物
422 53 cóng to follow 從初以來竟
423 53 cóng to comply; to submit; to defer 從初以來竟
424 53 cóng to participate in something 從初以來竟
425 53 cóng to use a certain method or principle 從初以來竟
426 53 cóng something secondary 從初以來竟
427 53 cóng remote relatives 從初以來竟
428 53 cóng secondary 從初以來竟
429 53 cóng to go on; to advance 從初以來竟
430 53 cōng at ease; informal 從初以來竟
431 53 zòng a follower; a supporter 從初以來竟
432 53 zòng to release 從初以來竟
433 53 zòng perpendicular; longitudinal 從初以來竟
434 52 mén door; gate; doorway; gateway
435 52 mén phylum; division
436 52 mén sect; school
437 52 mén Kangxi radical 169
438 52 mén a door-like object
439 52 mén an opening
440 52 mén an access point; a border entrance
441 52 mén a household; a clan
442 52 mén a kind; a category
443 52 mén to guard a gate
444 52 mén Men
445 52 mén a turning point
446 52 mén a method
447 52 mén a sense organ
448 52 mén door; gate; dvara
449 50 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多會
450 50 duó many; much 多會
451 50 duō more 多會
452 50 duō excessive 多會
453 50 duō abundant 多會
454 50 duō to multiply; to acrue 多會
455 50 duō Duo 多會
456 50 duō ta 多會
457 49 zhù to dwell; to live; to reside 三問云何與惡人共住
458 49 zhù to stop; to halt 三問云何與惡人共住
459 49 zhù to retain; to remain 三問云何與惡人共住
460 49 zhù to lodge at [temporarily] 三問云何與惡人共住
461 49 zhù verb complement 三問云何與惡人共住
462 49 zhù attaching; abiding; dwelling on 三問云何與惡人共住
463 48 shēn human body; torso 明身方便
464 48 shēn Kangxi radical 158 明身方便
465 48 shēn self 明身方便
466 48 shēn life 明身方便
467 48 shēn an object 明身方便
468 48 shēn a lifetime 明身方便
469 48 shēn moral character 明身方便
470 48 shēn status; identity; position 明身方便
471 48 shēn pregnancy 明身方便
472 48 juān India 明身方便
473 48 shēn body; kāya 明身方便
474 48 zài in; at 品名置在文初
475 48 zài to exist; to be living 品名置在文初
476 48 zài to consist of 品名置在文初
477 48 zài to be at a post 品名置在文初
478 48 zài in; bhū 品名置在文初
479 48 method; way 上根之徒聞前法說即便領悟
480 48 France 上根之徒聞前法說即便領悟
481 48 the law; rules; regulations 上根之徒聞前法說即便領悟
482 48 the teachings of the Buddha; Dharma 上根之徒聞前法說即便領悟
483 48 a standard; a norm 上根之徒聞前法說即便領悟
484 48 an institution 上根之徒聞前法說即便領悟
485 48 to emulate 上根之徒聞前法說即便領悟
486 48 magic; a magic trick 上根之徒聞前法說即便領悟
487 48 punishment 上根之徒聞前法說即便領悟
488 48 Fa 上根之徒聞前法說即便領悟
489 48 a precedent 上根之徒聞前法說即便領悟
490 48 a classification of some kinds of Han texts 上根之徒聞前法說即便領悟
491 48 relating to a ceremony or rite 上根之徒聞前法說即便領悟
492 48 Dharma 上根之徒聞前法說即便領悟
493 48 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 上根之徒聞前法說即便領悟
494 48 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 上根之徒聞前法說即便領悟
495 48 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 上根之徒聞前法說即便領悟
496 48 quality; characteristic 上根之徒聞前法說即便領悟
497 47 fēi Kangxi radical 175 以品非佛說
498 47 fēi wrong; bad; untruthful 以品非佛說
499 47 fēi different 以品非佛說
500 47 fēi to not be; to not have 以品非佛說

Frequencies of all Words

Top 1233

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 406 also; too 千偈也
2 406 a final modal particle indicating certainy or decision 千偈也
3 406 either 千偈也
4 406 even 千偈也
5 406 used to soften the tone 千偈也
6 406 used for emphasis 千偈也
7 406 used to mark contrast 千偈也
8 406 used to mark compromise 千偈也
9 406 ya 千偈也
10 356 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故初明
11 356 old; ancient; former; past 故初明
12 356 reason; cause; purpose 故初明
13 356 to die 故初明
14 356 so; therefore; hence 故初明
15 356 original 故初明
16 356 accident; happening; instance 故初明
17 356 a friend; an acquaintance; friendship 故初明
18 356 something in the past 故初明
19 356 deceased; dead 故初明
20 356 still; yet 故初明
21 356 therefore; tasmāt 故初明
22 311 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 部類不同者
23 311 zhě that 部類不同者
24 311 zhě nominalizing function word 部類不同者
25 311 zhě used to mark a definition 部類不同者
26 311 zhě used to mark a pause 部類不同者
27 311 zhě topic marker; that; it 部類不同者
28 311 zhuó according to 部類不同者
29 311 zhě ca 部類不同者
30 267 zhī him; her; them; that 一會之經用為一部
31 267 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一會之經用為一部
32 267 zhī to go 一會之經用為一部
33 267 zhī this; that 一會之經用為一部
34 267 zhī genetive marker 一會之經用為一部
35 267 zhī it 一會之經用為一部
36 267 zhī in; in regards to 一會之經用為一部
37 267 zhī all 一會之經用為一部
38 267 zhī and 一會之經用為一部
39 267 zhī however 一會之經用為一部
40 267 zhī if 一會之經用為一部
41 267 zhī then 一會之經用為一部
42 267 zhī to arrive; to go 一會之經用為一部
43 267 zhī is 一會之經用為一部
44 267 zhī to use 一會之經用為一部
45 267 zhī Zhi 一會之經用為一部
46 267 zhī winding 一會之經用為一部
47 261 yún cloud 如云
48 261 yún Yunnan 如云
49 261 yún Yun 如云
50 261 yún to say 如云
51 261 yún to have 如云
52 261 yún a particle with no meaning 如云
53 261 yún in this way 如云
54 261 yún cloud; megha 如云
55 261 yún to say; iti 如云
56 251 wèi for; to 一會之經用為一部
57 251 wèi because of 一會之經用為一部
58 251 wéi to act as; to serve 一會之經用為一部
59 251 wéi to change into; to become 一會之經用為一部
60 251 wéi to be; is 一會之經用為一部
61 251 wéi to do 一會之經用為一部
62 251 wèi for 一會之經用為一部
63 251 wèi because of; for; to 一會之經用為一部
64 251 wèi to 一會之經用為一部
65 251 wéi in a passive construction 一會之經用為一部
66 251 wéi forming a rehetorical question 一會之經用為一部
67 251 wéi forming an adverb 一會之經用為一部
68 251 wéi to add emphasis 一會之經用為一部
69 251 wèi to support; to help 一會之經用為一部
70 251 wéi to govern 一會之經用為一部
71 251 wèi to be; bhū 一會之經用為一部
72 244 yǒu is; are; to exist 有六
73 244 yǒu to have; to possess 有六
74 244 yǒu indicates an estimate 有六
75 244 yǒu indicates a large quantity 有六
76 244 yǒu indicates an affirmative response 有六
77 244 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有六
78 244 yǒu used to compare two things 有六
79 244 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有六
80 244 yǒu used before the names of dynasties 有六
81 244 yǒu a certain thing; what exists 有六
82 244 yǒu multiple of ten and ... 有六
83 244 yǒu abundant 有六
84 244 yǒu purposeful 有六
85 244 yǒu You 有六
86 244 yǒu 1. existence; 2. becoming 有六
87 244 yǒu becoming; bhava 有六
88 237 this; these 今此
89 237 in this way 今此
90 237 otherwise; but; however; so 今此
91 237 at this time; now; here 今此
92 237 this; here; etad 今此
93 233 míng measure word for people 顯名之
94 233 míng fame; renown; reputation 顯名之
95 233 míng a name; personal name; designation 顯名之
96 233 míng rank; position 顯名之
97 233 míng an excuse 顯名之
98 233 míng life 顯名之
99 233 míng to name; to call 顯名之
100 233 míng to express; to describe 顯名之
101 233 míng to be called; to have the name 顯名之
102 233 míng to own; to possess 顯名之
103 233 míng famous; renowned 顯名之
104 233 míng moral 顯名之
105 233 míng name; naman 顯名之
106 233 míng fame; renown; yasas 顯名之
107 215 shì is; are; am; to be 七種中是具足本
108 215 shì is exactly 七種中是具足本
109 215 shì is suitable; is in contrast 七種中是具足本
110 215 shì this; that; those 七種中是具足本
111 215 shì really; certainly 七種中是具足本
112 215 shì correct; yes; affirmative 七種中是具足本
113 215 shì true 七種中是具足本
114 215 shì is; has; exists 七種中是具足本
115 215 shì used between repetitions of a word 七種中是具足本
116 215 shì a matter; an affair 七種中是具足本
117 215 shì Shi 七種中是具足本
118 215 shì is; bhū 七種中是具足本
119 215 shì this; idam 七種中是具足本
120 176 so as to; in order to 復欲以斯法異世同
121 176 to use; to regard as 復欲以斯法異世同
122 176 to use; to grasp 復欲以斯法異世同
123 176 according to 復欲以斯法異世同
124 176 because of 復欲以斯法異世同
125 176 on a certain date 復欲以斯法異世同
126 176 and; as well as 復欲以斯法異世同
127 176 to rely on 復欲以斯法異世同
128 176 to regard 復欲以斯法異世同
129 176 to be able to 復欲以斯法異世同
130 176 to order; to command 復欲以斯法異世同
131 176 further; moreover 復欲以斯法異世同
132 176 used after a verb 復欲以斯法異世同
133 176 very 復欲以斯法異世同
134 176 already 復欲以斯法異世同
135 176 increasingly 復欲以斯法異世同
136 176 a reason; a cause 復欲以斯法異世同
137 176 Israel 復欲以斯法異世同
138 176 Yi 復欲以斯法異世同
139 176 use; yogena 復欲以斯法異世同
140 138 jīng to go through; to experience 科經分齊
141 138 jīng a sutra; a scripture 科經分齊
142 138 jīng warp 科經分齊
143 138 jīng longitude 科經分齊
144 138 jīng often; regularly; frequently 科經分齊
145 138 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 科經分齊
146 138 jīng a woman's period 科經分齊
147 138 jīng to bear; to endure 科經分齊
148 138 jīng to hang; to die by hanging 科經分齊
149 138 jīng classics 科經分齊
150 138 jīng to be frugal; to save 科經分齊
151 138 jīng a classic; a scripture; canon 科經分齊
152 138 jīng a standard; a norm 科經分齊
153 138 jīng a section of a Confucian work 科經分齊
154 138 jīng to measure 科經分齊
155 138 jīng human pulse 科經分齊
156 138 jīng menstruation; a woman's period 科經分齊
157 138 jīng sutra; discourse 科經分齊
158 131 èr two
159 131 èr Kangxi radical 7
160 131 èr second
161 131 èr twice; double; di-
162 131 èr another; the other
163 131 èr more than one kind
164 131 èr two; dvā; dvi
165 131 èr both; dvaya
166 130 míng bright; luminous; brilliant 前明三義
167 130 míng Ming 前明三義
168 130 míng Ming Dynasty 前明三義
169 130 míng obvious; explicit; clear 前明三義
170 130 míng intelligent; clever; perceptive 前明三義
171 130 míng to illuminate; to shine 前明三義
172 130 míng consecrated 前明三義
173 130 míng to understand; to comprehend 前明三義
174 130 míng to explain; to clarify 前明三義
175 130 míng Souther Ming; Later Ming 前明三義
176 130 míng the world; the human world; the world of the living 前明三義
177 130 míng eyesight; vision 前明三義
178 130 míng a god; a spirit 前明三義
179 130 míng fame; renown 前明三義
180 130 míng open; public 前明三義
181 130 míng clear 前明三義
182 130 míng to become proficient 前明三義
183 130 míng to be proficient 前明三義
184 130 míng virtuous 前明三義
185 130 míng open and honest 前明三義
186 130 míng clean; neat 前明三義
187 130 míng remarkable; outstanding; notable 前明三義
188 130 míng next; afterwards 前明三義
189 130 míng positive 前明三義
190 130 míng Clear 前明三義
191 130 míng wisdom; knowledge; vidyā 前明三義
192 124 sān three
193 124 sān third
194 124 sān more than two
195 124 sān very few
196 124 sān repeatedly
197 124 sān San
198 124 sān three; tri
199 124 sān sa
200 124 sān three kinds; trividha
201 116 not; no 不應獨接足多寶
202 116 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應獨接足多寶
203 116 as a correlative 不應獨接足多寶
204 116 no (answering a question) 不應獨接足多寶
205 116 forms a negative adjective from a noun 不應獨接足多寶
206 116 at the end of a sentence to form a question 不應獨接足多寶
207 116 to form a yes or no question 不應獨接足多寶
208 116 infix potential marker 不應獨接足多寶
209 116 no; na 不應獨接足多寶
210 109 Buddha; Awakened One 福慧深厚者值佛聞法故明序正
211 109 relating to Buddhism 福慧深厚者值佛聞法故明序正
212 109 a statue or image of a Buddha 福慧深厚者值佛聞法故明序正
213 109 a Buddhist text 福慧深厚者值佛聞法故明序正
214 109 to touch; to stroke 福慧深厚者值佛聞法故明序正
215 109 Buddha 福慧深厚者值佛聞法故明序正
216 109 Buddha; Awakened One 福慧深厚者值佛聞法故明序正
217 109 yán to speak; to say; said 中根之者未能忘言會法
218 109 yán language; talk; words; utterance; speech 中根之者未能忘言會法
219 109 yán Kangxi radical 149 中根之者未能忘言會法
220 109 yán a particle with no meaning 中根之者未能忘言會法
221 109 yán phrase; sentence 中根之者未能忘言會法
222 109 yán a word; a syllable 中根之者未能忘言會法
223 109 yán a theory; a doctrine 中根之者未能忘言會法
224 109 yán to regard as 中根之者未能忘言會法
225 109 yán to act as 中根之者未能忘言會法
226 109 yán word; vacana 中根之者未能忘言會法
227 109 yán speak; vad 中根之者未能忘言會法
228 108 zhòng many; numerous 眾既解
229 108 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾既解
230 108 zhòng general; common; public 眾既解
231 108 zhòng many; all; sarva 眾既解
232 108 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 若依梵文應是略說
233 108 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 若依梵文應是略說
234 108 shuì to persuade 若依梵文應是略說
235 108 shuō to teach; to recite; to explain 若依梵文應是略說
236 108 shuō a doctrine; a theory 若依梵文應是略說
237 108 shuō to claim; to assert 若依梵文應是略說
238 108 shuō allocution 若依梵文應是略說
239 108 shuō to criticize; to scold 若依梵文應是略說
240 108 shuō to indicate; to refer to 若依梵文應是略說
241 108 shuō speach; vāda 若依梵文應是略說
242 108 shuō to speak; bhāṣate 若依梵文應是略說
243 108 shuō to instruct 若依梵文應是略說
244 106 yòu again; also 又開五義
245 106 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又開五義
246 106 yòu Kangxi radical 29 又開五義
247 106 yòu and 又開五義
248 106 yòu furthermore 又開五義
249 106 yòu in addition 又開五義
250 106 yòu but 又開五義
251 106 yòu again; also; moreover; punar 又開五義
252 104 one
253 104 Kangxi radical 1
254 104 as soon as; all at once
255 104 pure; concentrated
256 104 whole; all
257 104 first
258 104 the same
259 104 each
260 104 certain
261 104 throughout
262 104 used in between a reduplicated verb
263 104 sole; single
264 104 a very small amount
265 104 Yi
266 104 other
267 104 to unify
268 104 accidentally; coincidentally
269 104 abruptly; suddenly
270 104 or
271 104 one; eka
272 102 his; hers; its; theirs 若能隨喜其福無量
273 102 to add emphasis 若能隨喜其福無量
274 102 used when asking a question in reply to a question 若能隨喜其福無量
275 102 used when making a request or giving an order 若能隨喜其福無量
276 102 he; her; it; them 若能隨喜其福無量
277 102 probably; likely 若能隨喜其福無量
278 102 will 若能隨喜其福無量
279 102 may 若能隨喜其福無量
280 102 if 若能隨喜其福無量
281 102 or 若能隨喜其福無量
282 102 Qi 若能隨喜其福無量
283 102 he; her; it; saḥ; sā; tad 若能隨喜其福無量
284 99 such as; for example; for instance
285 99 if
286 99 in accordance with
287 99 to be appropriate; should; with regard to
288 99 this
289 99 it is so; it is thus; can be compared with
290 99 to go to
291 99 to meet
292 99 to appear; to seem; to be like
293 99 at least as good as
294 99 and
295 99 or
296 99 but
297 99 then
298 99 naturally
299 99 expresses a question or doubt
300 99 you
301 99 the second lunar month
302 99 in; at
303 99 Ru
304 99 Thus
305 99 thus; tathā
306 99 like; iva
307 99 suchness; tathatā
308 96 rén person; people; a human being 人皆已受悟
309 96 rén Kangxi radical 9 人皆已受悟
310 96 rén a kind of person 人皆已受悟
311 96 rén everybody 人皆已受悟
312 96 rén adult 人皆已受悟
313 96 rén somebody; others 人皆已受悟
314 96 rén an upright person 人皆已受悟
315 96 rén person; manuṣya 人皆已受悟
316 96 pǐn product; goods; thing 論品前後
317 96 pǐn degree; rate; grade; a standard 論品前後
318 96 pǐn a work (of art) 論品前後
319 96 pǐn kind; type; category; variety 論品前後
320 96 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 論品前後
321 96 pǐn to sample; to taste; to appreciate 論品前後
322 96 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 論品前後
323 96 pǐn to play a flute 論品前後
324 96 pǐn a family name 論品前後
325 96 pǐn character; style 論品前後
326 96 pǐn pink; light red 論品前後
327 96 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 論品前後
328 96 pǐn a fret 論品前後
329 96 pǐn Pin 論品前後
330 96 pǐn a rank in the imperial government 論品前後
331 96 pǐn standard 論品前後
332 96 pǐn chapter; varga 論品前後
333 95 wén to hear 上根之徒聞前法說即便領悟
334 95 wén Wen 上根之徒聞前法說即便領悟
335 95 wén sniff at; to smell 上根之徒聞前法說即便領悟
336 95 wén to be widely known 上根之徒聞前法說即便領悟
337 95 wén to confirm; to accept 上根之徒聞前法說即便領悟
338 95 wén information 上根之徒聞前法說即便領悟
339 95 wèn famous; well known 上根之徒聞前法說即便領悟
340 95 wén knowledge; learning 上根之徒聞前法說即便領悟
341 95 wèn popularity; prestige; reputation 上根之徒聞前法說即便領悟
342 95 wén to question 上根之徒聞前法說即便領悟
343 95 wén heard; śruta 上根之徒聞前法說即便領悟
344 95 wén hearing; śruti 上根之徒聞前法說即便領悟
345 87 in; at
346 87 in; at
347 87 in; at; to; from
348 87 to go; to
349 87 to rely on; to depend on
350 87 to go to; to arrive at
351 87 from
352 87 give
353 87 oppposing
354 87 and
355 87 compared to
356 87 by
357 87 and; as well as
358 87 for
359 87 Yu
360 87 a crow
361 87 whew; wow
362 87 near to; antike
363 86 no 無此品
364 86 Kangxi radical 71 無此品
365 86 to not have; without 無此品
366 86 has not yet 無此品
367 86 mo 無此品
368 86 do not 無此品
369 86 not; -less; un- 無此品
370 86 regardless of 無此品
371 86 to not have 無此品
372 86 um 無此品
373 86 Wu 無此品
374 86 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無此品
375 86 not; non- 無此品
376 86 mo 無此品
377 84 hòu after; later 飡後譬喻
378 84 hòu empress; queen 飡後譬喻
379 84 hòu sovereign 飡後譬喻
380 84 hòu behind 飡後譬喻
381 84 hòu the god of the earth 飡後譬喻
382 84 hòu late; later 飡後譬喻
383 84 hòu arriving late 飡後譬喻
384 84 hòu offspring; descendents 飡後譬喻
385 84 hòu to fall behind; to lag 飡後譬喻
386 84 hòu behind; back 飡後譬喻
387 84 hòu then 飡後譬喻
388 84 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 飡後譬喻
389 84 hòu Hou 飡後譬喻
390 84 hòu after; behind 飡後譬喻
391 84 hòu following 飡後譬喻
392 84 hòu to be delayed 飡後譬喻
393 84 hòu to abandon; to discard 飡後譬喻
394 84 hòu feudal lords 飡後譬喻
395 84 hòu Hou 飡後譬喻
396 84 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 飡後譬喻
397 84 hòu rear; paścāt 飡後譬喻
398 84 hòu later; paścima 飡後譬喻
399 82 jīn today; present; now 今此
400 82 jīn Jin 今此
401 82 jīn modern 今此
402 82 jīn now; adhunā 今此
403 81 wèn to ask
404 81 wèn to inquire after
405 81 wèn to interrogate
406 81 wèn to hold responsible
407 81 wèn to request something
408 81 wèn to rebuke
409 81 wèn to send an official mission bearing gifts
410 81 wèn news
411 81 wèn to propose marriage
412 81 wén to inform
413 81 wèn to research
414 81 wèn Wen
415 81 wèn to
416 81 wèn a question
417 81 wèn ask; prccha
418 78 ér and; as well as; but (not); yet (not) 謂適機而說
419 78 ér Kangxi radical 126 謂適機而說
420 78 ér you 謂適機而說
421 78 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 謂適機而說
422 78 ér right away; then 謂適機而說
423 78 ér but; yet; however; while; nevertheless 謂適機而說
424 78 ér if; in case; in the event that 謂適機而說
425 78 ér therefore; as a result; thus 謂適機而說
426 78 ér how can it be that? 謂適機而說
427 78 ér so as to 謂適機而說
428 78 ér only then 謂適機而說
429 78 ér as if; to seem like 謂適機而說
430 78 néng can; able 謂適機而說
431 78 ér whiskers on the cheeks; sideburns 謂適機而說
432 78 ér me 謂適機而說
433 78 ér to arrive; up to 謂適機而說
434 78 ér possessive 謂適機而說
435 78 ér and; ca 謂適機而說
436 77 to reply; to answer
437 77 to reciprocate to
438 77 to agree to; to assent to
439 77 to acknowledge; to greet
440 77 Da
441 77 to answer; pratyukta
442 76 de potential marker 便得領
443 76 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 便得領
444 76 děi must; ought to 便得領
445 76 děi to want to; to need to 便得領
446 76 děi must; ought to 便得領
447 76 de 便得領
448 76 de infix potential marker 便得領
449 76 to result in 便得領
450 76 to be proper; to fit; to suit 便得領
451 76 to be satisfied 便得領
452 76 to be finished 便得領
453 76 de result of degree 便得領
454 76 de marks completion of an action 便得領
455 76 děi satisfying 便得領
456 76 to contract 便得領
457 76 marks permission or possibility 便得領
458 76 expressing frustration 便得領
459 76 to hear 便得領
460 76 to have; there is 便得領
461 76 marks time passed 便得領
462 76 obtain; attain; prāpta 便得領
463 74 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為後人所製
464 74 suǒ an office; an institute 為後人所製
465 74 suǒ introduces a relative clause 為後人所製
466 74 suǒ it 為後人所製
467 74 suǒ if; supposing 為後人所製
468 74 suǒ a few; various; some 為後人所製
469 74 suǒ a place; a location 為後人所製
470 74 suǒ indicates a passive voice 為後人所製
471 74 suǒ that which 為後人所製
472 74 suǒ an ordinal number 為後人所製
473 74 suǒ meaning 為後人所製
474 74 suǒ garrison 為後人所製
475 74 suǒ place; pradeśa 為後人所製
476 74 suǒ that which; yad 為後人所製
477 68 wèi to call 謂適機而說
478 68 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂適機而說
479 68 wèi to speak to; to address 謂適機而說
480 68 wèi to treat as; to regard as 謂適機而說
481 68 wèi introducing a condition situation 謂適機而說
482 68 wèi to speak to; to address 謂適機而說
483 68 wèi to think 謂適機而說
484 68 wèi for; is to be 謂適機而說
485 68 wèi to make; to cause 謂適機而說
486 68 wèi and 謂適機而說
487 68 wèi principle; reason 謂適機而說
488 68 wèi Wei 謂適機而說
489 68 wèi which; what; yad 謂適機而說
490 68 wèi to say; iti 謂適機而說
491 67 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞
492 67 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞
493 67 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩聲聞
494 63 also; too 三者亦聞不聞
495 63 but 三者亦聞不聞
496 63 this; he; she 三者亦聞不聞
497 63 although; even though 三者亦聞不聞
498 63 already 三者亦聞不聞
499 63 particle with no meaning 三者亦聞不聞
500 63 Yi 三者亦聞不聞

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿含经 阿含經 196 Āgama; Agamas
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿那婆达多 阿那婆達多 196 Anavatapta
阿毘昙人 阿毘曇人 196 Abhidharmika
阿若 196 Ājñāta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿修罗道 阿修羅道 196 Asura Realm
阿育王 196 King Aśoka; Asoka; Ashoka
百论 百論 66 Śataśāstra; Hundred Treatise
跋难陀 跋難陀 98
  1. Upananda
  2. Upananda
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
宝光天子 寶光天子 98 Ratnaprabha devaputra
薄拘罗 薄拘羅 98 Bakkula
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀婆罗 跋陀婆羅 98 Bhadrapala
北方 98 The North
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
毕陵伽 畢陵伽 98 Pilindavatsa
鞞婆沙 98 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
卜居 66 Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
长阿含 長阿含 99 Long Discourses; Dīrghāgama
常精进 常精進 99 Nityodyukta
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
慈氏 99 Maitreya
大集经 大集經 68
  1. Great Collection Sutra
  2. Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大威德 100 Yamantaka
大智度论 大智度論 68
  1. The Great Perfection of Wisdom Treatise
  2. Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
达多 達多 100 Devadatta
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大满 大滿 100 Mahapurna
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道朗 100 Dao Lang
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
道融 100 Daorong
道行经 道行經 100 Sutra on the Practice of the Way
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
定林寺 100 Dinglin Temple
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方天 東方天 100 Deva of the East
东土 東土 100 the East; China
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
多罗 多羅 100 Tara
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华义疏 法華義疏 102 Fa Hua Yi Shu
法华宗 法華宗 102 Nichiren sect
法进 法進 102 Fajin
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
房宿 102 Anurādhā
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵文 102 Sanskrit
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法献 法獻 102 Faxian
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
分别功德论 分別功德論 102 Fenbie Gongde Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富楼那 富樓那 102 Purna; Punna
扶桑 102 Fusang
覆障 102 Rāhula
甘露饭王 甘露飯王 103 King Amitodana
广雅 廣雅 103 Guang Ya
光明大梵 103 Jyotisprabha
光宅 103 Guangzhai
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观世音菩萨 觀世音菩薩 71 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
103 tenth heavenly stem; tenth in order
鬼道 103 Hungry Ghost Realm
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
海龙王经 海龍王經 104 sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
河西 104 Hexi
弘道 104
  1. Hongdao
  2. Propagation of the Way
护世四天王 護世四天王 104 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
104 Huan river
欢喜世界 歡喜世界 104 Abhirati
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧义 慧義 104 Hui Yi
会理 會理 104 Huili
慧能 104 Huineng
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
江边 江邊 106 river bank
憍梵 106 Gavampati
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦毘罗城 迦毘羅城 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
劫宾那 劫賓那 106 Kapphiṇa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
净名 淨名 106 Vimalakirti
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
鸠摩罗伽 鳩摩羅伽 106 Kumara
鹫山 鷲山 106 Vulture Peak
瞿耶尼 106 Godānīya
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
开远 開遠 107 Kaiyuan
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
离婆多 離婆多 108 Revata
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
108 Kunlun (Karakorum) mountain range
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺 羅睺 108 Rahu
罗睺罗 羅睺羅 108 Rahula
卢舍那佛 盧舍那佛 108 Rocana Buddha
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
满愿子 滿願子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙庄严王 妙莊嚴王 109 King Wonderful Adornment
妙德 109 Wonderful Virtue
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
灭累 滅累 109 Krakucchanda
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒所问经 彌勒所問經 109 Maitreyaparipṛcchā sūtra
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃陀 摩訶陀 109 Magadha
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
摩伽陀 109 Magadha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南方天王 110 Deva King of the South; Virūḍhaka
难陀 難陀 110 Nanda
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
涅槃论 涅槃論 110 Nirvāṇaśāstra; Niepan Lun
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘摩质多罗 毘摩質多羅 112 Vemacitra
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
毘陀 112 Veda
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆达多 婆達多 112 Devadatta
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
婆稚 112 Badin
普门品 普門品 112
  1. Universal Gate Chapter
  2. Universal Gate Sutra
菩提萨埵 菩提薩埵 112 bodhisattva
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
普香天子 112 Samantagandha devaputra
祇洹 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆婆 113 jīvaka
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
鹙鹭子 鶖鷺子 113 Sariputra; Śariputra; Sariputta
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
山城 115 Shancheng
上时迦叶 上時迦葉 115 Uruvilvā-kāśyapa
摄大乘论 攝大乘論 115
  1. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
  2. Summary of the Great Vehicle; Mahāyānasaṅgraha
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
釋道安 釋道安 115 Shi Dao An
释道慧 釋道慧 115 Shi Daohui; Dao Hui
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十二遊经 十二遊經 115 Shi Er You Jing
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
十二门论 十二門論 115 Twelve Gate Treatise
十八部论 十八部論 115 Treatise on the Eighteen Schools; Aṣṭa daśa nikāya śāstra
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
师说 師說 115 Shishuo
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
四会 四會 115 Sihui
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
孙陀罗难陀 孫陀羅難陀 115 Sundarananda; Sunanda
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
昙诜 曇詵 116 Tanshen
昙无竭 曇無竭 116
  1. Dharmodgata
  2. Dharmodgata
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
提婆达 提婆達 116 Devadatta
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
通化 116 Tonghua
陀罗 陀羅 116 Tārā
瓦官寺 119 Waguan Temple
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
万年 萬年 119 Wannian
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
未生怨 119 Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
维摩 維摩 87
  1. Vimalakirti
  2. Vimalakirti
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
勿伽罗 勿伽羅 119 Moggallāna; Maudgalyāyana
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
西方天 120 Deva King of the West
显德 顯德 120 Xiande
香山 120 Fragrant Hills Park
相山 120 Xiangshan
象头山 象頭山 120 Gayā
贤上 賢上 120 Bhadrottama
小乘 120 Hinayana
西天 120 India; Indian continent
修罗 修羅 120 Asura
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
耶输多罗 耶輸多羅 121 Yasodhara
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印法师 印法師 121 Yin Fashi
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
璎珞经 瓔珞經 121 Yingluo sūtra
因陀罗 因陀羅 121 Indra
永明 121 Yongming
永仁 121 Yongren
有部 121 Sarvāstivāda
优禅尼国 優禪尼國 121 Ujjayanī
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
优婆离 優婆離 121 Upali; Upāli
月天 121 Candra
月天子 121 Regent of the Moon
云城 121 Yuncheng
于阗国 于闐國 121 Yutian
藏人 90 Tibetan (person)
障月 122 Rāhula
真宗 122
  1. Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
  2. true purpose; true teaching
  3. Shinshū
震旦 122 China
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
正法华经 正法華經 122 The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing
正法念经 正法念經 122 Sutra of the Right Mindfulness of Dharma
正观论 正觀論 122 Fundamental Verses on the Middle Way
支道林 122 Zhi Daolin
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
中天 122 Central North India
重兴 重興 122 Zhongxing
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
庄周 莊周 90 Zhuang Zi; Zhuang Zhou
诸城 諸城 122 Zhucheng
自在天 122
  1. Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
  2. Paranirmita-Vasavartin Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 510.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
安乐行品 安樂行品 196 Chapter on Peaceful Conduct
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八部众 八部眾 98 eight kinds of demigods; aṣṭau parṣadaḥ
八龙王 八龍王 98 eight nāga kings
八不 98 eight negations
百八 98 one hundred and eight
般涅槃 98 parinirvana
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
宝掌 寶掌 98
  1. jewelled palm; ratnapani
  2. Ratnakara
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
本缘 本緣 98
  1. the origin of phenomenon
  2. jataka story
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
辨道 98 to carry out spiritual practice
弊垢 98 worn out and soiled
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不害 98 non-harm
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
逮得己利 100 having attained their own goals
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道俗 100
  1. monastics and laypeople
  2. layperson
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
地上 100 above the ground
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定众 定眾 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
顶髻 頂髻 100 usnisa; uṣṇīṣa
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
弟子品 100 Disciples chapter
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
二众 二眾 195 two groups
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法会 法會 102 a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵住 102 Brahma's abode; divine abode
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便慧 102 skill in means and wisdom
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
法喜 102
  1. Dharma joy
  2. Dharma joy
非道 102 heterodox views
非想 102 non-perection
非有 102 does not exist; is not real
分别功德 分別功德 102 distinguished merit
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
富单那 富單那 102 putana
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
供养无量百千诸佛 供養無量百千諸佛 103 made offerings to innumerable Buddhas
古佛 103 former Buddhas
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
果德 103 fruit of merit
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
弘宣 104 to widely advocate
弘经 弘經 104 to promote a sutra
化城 104 manifested city; illusory city
化城喻品 104 The Simile of the Phantom City
华香 華香 104 incense and flowers
化人 104 a conjured person
化作 104 to produce; to conjure
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见宝塔 見寶塔 106 Seeing the Tower
见结 見結 106 the bond of false views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
伽陀 106 gatha; verse
皆得成佛 106 all can become Buddhas; may attain Buddhahood
结戒 結戒 106 bound by precepts
戒取 106 attachment to heterodox teachings
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解空 106 to understand emptiness
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
集法 106 saṃgīti
集经 集經 106 saṃgīti
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金光明 106 golden light
金人 106 golden person; Buddha statue
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净财 淨財 106 purity of finance
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净命 淨命 106 friend; brother; āyuṣman
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
旧翻 舊翻 106 old translation
九结 九結 106 nine bonds
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第一 106 scroll 1
觉者 覺者 106 awakened one
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开经 開經 107 sutra opening
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦智 107 understanding of the fact of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
历劫 歷劫 108 to pass through a kalpa
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六神通 108 the six supernatural powers
六师 六師 108 the six teachers
六众 六眾 108 group of six monastics
流通分 108 the third of three parts of a sutra
龙华三会 龍華三會 76
  1. Three Meetings Beneath the Dragon-Flower Tree
  2. Maitreya Bodhisattva; the three dragon-flower assemblies
龙众 龍眾 108 dragon spirits
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
略明 108 brief explaination
妙典 109 wonderful scripture
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
名曰 109 to be named; to be called
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牧牛 109 cowherd
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能所 110 ability to transform and transformable
尼寺 110 nunnery
牛王 110 king of bulls
沤钵罗 漚鉢羅 197 utpala; blue lotus
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
品第一 112 Chapter One
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普礼 普禮 112 Monastery-Wide Ceremony
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
千佛 113 thousand Buddhas
清虚 清虛 113 utter emptiness
穷子 窮子 113 poor son
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
取结 取結 113 the bond of grasping
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝发 勸發 113 encouragement
群生 113 all living beings
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人非人 114 kijnara; human or non-human being
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人王 114 king; nṛpa
入佛 114 to bring an image of a Buddha
如理 114 principle of suchness
入圣 入聖 114 to become an arhat
乳养 乳養 114 to nourish and nurture
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意珠 114 mani jewel
萨埵 薩埵 115
  1. sentient being; being, existence; essence, nature, life; sense, consciousness
  2. sentient beings
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三光天子 115 the three glorious devaputras
三慧 115 three kinds of wisdom
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色界天众 色界天眾 115 Form Realm devas
色界天 115 Form Realm heaven
僧房 115 monastic quarters
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
杀戒 殺戒 115 precept against killing
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
上根 115 a person of superior capacity
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
少欲知足 115 content with few desires
摄事 攝事 115 means of embracing
身受 115 the sense of touch; physical perception
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
昇天 115 rise to heaven
圣住 聖住 115 sagely abode
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
胜人 勝人 115 best of men; narottama
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣心 聖心 115 holy mind; Buddha mind
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
十使 115 ten messengers
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
时众 時眾 115 present company
薜荔多 115 ghost; hungry ghost; preta
尸利沙树 尸利沙樹 115 acacia tree
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
食香 115 gandharva
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
受具 115 to obtain full ordination
授学无学人记 授學無學人記 115 Learners and Adepts Receive Prophesies
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四漏 115 the four outflows; the four āsravas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四取 115 four types of clinging
四生 115 four types of birth
四问 四問 115 four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha
四无碍 四無礙 115 the four unhindered powers of understanding
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四有 115 four states of existence
四智 115 the four forms of wisdom
四重 115 four grave prohibitions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四事 115 the four necessities
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所持 115 adhisthana; empowerment
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
檀越 116 an alms giver; a donor
天鼓 116 divine drum
天众 天眾 116 devas
天住 116 divine abodes
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
通达大智 通達大智 116 to accumulate great wisdom
退坐 116 sit down
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
妄执 妄執 119 attachment to false views
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五事 119 five dharmas; five categories
无师智 無師智 119 Untaught Wisdom
无所得 無所得 119 nothing to be attained
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
见漏 見漏 119 dṛṣṭyāsrava; contaminant of views
无染 無染 119 undefiled
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无愿三昧 無願三昧 119 samādhi of no desire
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
五百弟子受记 五百弟子受記 119 Announcement of the Future Destiny of the Five Hundred Disciples Receive Prophesies of Enlightenment
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
显教 顯教 120 exoteric teachings
显正 顯正 120 to be upright in character
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心得自在 120 having attained mastery of their minds
信受 120 to believe and accept
行一 120 equivalence of all forms of practice
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解品 120 faith and understanding [chapter]
修道者 120 spiritual practitioners
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
序分 120 the first of three parts of a sutra
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药草喻品 藥草喻品 121 Chapter on the Simile of Medicinal Herbs
夜叉 121 yaksa
一会 一會 121 one assembly; one meeting
一偈 121 one gatha; a single gatha
译经 譯經 121 to translate the scriptures
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一食 121 one meal
亦是中道义 亦是中道義 121 just that is the middle path
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因分 121 cause
应机 應機 121 Opportunities
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切经 一切經 121 all scriptures
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
缘法 緣法 121 causes and conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆足 圓足 121 complete; upasaṃpat
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
真俗 122 absolute and conventional truth
真一 122 True One
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正行 122 right action
真际 真際 122 ultimate truth
智门 智門 122
  1. gate of wisdom
  2. Zhimen
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
质多 質多 122 citta
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智慧力 122 power of wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
众圣 眾聖 122 all sages
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自说 自說 122 udāna; expressions
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha